1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,775
JONGNO-GU, SEOUL
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,210
Kasus terakhir
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,813
berakhir dengan aneh.
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,749
- Benar.
- Lee Yu-jin bilang
7
00:00:15,816 --> 00:00:17,551
dia tak membunuh Jung Jae-yeong.
8
00:00:17,618 --> 00:00:18,952
- Lalu dia ditangkap.
- Benar.
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,454
- Kita butuh info lagi.
- Ya.
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,656
- Dia ditangkap saat itu.
- Astaga.
11
00:00:22,723 --> 00:00:24,825
- Ada masalah lain.
- Apa?
12
00:00:24,892 --> 00:00:26,360
Untuk mengisi posisi Kwang-soo,
13
00:00:26,426 --> 00:00:28,195
kita merilis iklan lowongan kerja.
14
00:00:28,262 --> 00:00:31,398
Memikirkan Kwang-soo membuatku marah.
15
00:00:31,632 --> 00:00:34,301
Tidak seorang pun melamar.
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,502
- Kenapa?
- Kenapa?
17
00:00:35,903 --> 00:00:37,571
- Entahlah.
- Lihat ini.
18
00:00:37,638 --> 00:00:38,872
- Apa?
- Jenis kelamin bebas
19
00:00:38,939 --> 00:00:40,440
- dan tanpa pengalaman.
- Apa...
20
00:00:40,507 --> 00:00:42,376
- Syaratnya terbaik.
- Sangat mudah.
21
00:00:42,442 --> 00:00:44,311
Tidak ada pelamar.
22
00:00:44,378 --> 00:00:47,414
Biasanya paling tidak ada sedikit
yang melamar. Ini sulit dipercaya.
23
00:00:47,481 --> 00:00:50,117
- Kita harus aktif bergerak.
- Kita harus apa?
24
00:00:50,183 --> 00:00:54,021
Ayo sebarkan selebaran
untuk temukan orang yang tepat.
25
00:00:54,087 --> 00:00:56,423
- Haruskah kita tempel?
- Tidak ada yang melamar.
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,725
- Kuharap dapat orang cerdas.
- Apa?
27
00:00:58,792 --> 00:01:00,227
- Orang cerdas.
- Benar.
28
00:01:00,494 --> 00:01:02,396
Akan hebat jika dapatkan pria tampan.
29
00:01:05,198 --> 00:01:08,368
NETFLIX ORIGINAL
30
00:01:13,173 --> 00:01:14,741
- Omong-omong...
- Apa?
31
00:01:15,142 --> 00:01:16,143
Kita dapat paket.
32
00:01:16,209 --> 00:01:19,079
Halo. Ini kantor detektif?
33
00:01:19,146 --> 00:01:20,314
- Ya, benar.
- Ya.
34
00:01:20,380 --> 00:01:21,481
Terima kasih.
35
00:01:21,548 --> 00:01:22,783
Tidak ada info pengirim.
36
00:01:22,883 --> 00:01:24,751
Hanya sebutkan "tim detektif."
37
00:01:24,818 --> 00:01:26,253
Apa ini?
38
00:01:30,157 --> 00:01:31,258
- Apa?
- Apa itu?
39
00:01:32,125 --> 00:01:34,394
ADA TULISAN DI KERTAS
40
00:01:34,461 --> 00:01:35,762
Ini...
41
00:01:36,396 --> 00:01:37,297
Apa ini?
42
00:01:37,364 --> 00:01:39,800
"Di kompetisi literatur,
43
00:01:39,866 --> 00:01:41,068
serangkaian tes diadakan
44
00:01:41,134 --> 00:01:43,904
dan cendekiawan bernama Lee
berhasil menang.
45
00:01:44,104 --> 00:01:47,474
Kim Jungjong menggantung plakat
yang menyebutnya pria berbakat."
46
00:01:49,610 --> 00:01:50,911
APA MAKSUDNYA?
47
00:01:50,978 --> 00:01:52,412
Tempat apa yang di gambar ini?
48
00:01:57,084 --> 00:01:57,951
Apa?
49
00:01:58,018 --> 00:02:00,253
KEDATANGAN PENGUNJUNG
50
00:02:01,855 --> 00:02:02,756
Halo.
51
00:02:03,156 --> 00:02:05,492
- Ini kantor detektif?
- Ya.
52
00:02:05,559 --> 00:02:07,160
Se-jeong, kenapa kau tampak senang?
53
00:02:08,028 --> 00:02:09,329
Dia tipeku.
54
00:02:09,830 --> 00:02:12,366
Akhirnya, ada tipeku.
55
00:02:12,432 --> 00:02:13,867
Kau datang karena ini?
56
00:02:13,934 --> 00:02:16,269
- Bisa dibantu?
- Aku bukan orang mencurigakan.
57
00:02:16,470 --> 00:02:17,738
Aku Yook Sung-jae.
58
00:02:18,038 --> 00:02:20,073
Kau datang untuk jadi detektif?
59
00:02:21,008 --> 00:02:22,743
Jangan cemaskan kemampuan deduksiku.
60
00:02:23,844 --> 00:02:25,879
Aku tak melewatkan satu baris pun.
61
00:02:26,880 --> 00:02:30,584
Tidak mudah bergabung dengan tim ini.
62
00:02:30,651 --> 00:02:32,919
Waktunya tepat. Kami baru terima paket.
63
00:02:32,986 --> 00:02:34,721
Kenapa tak kau pecahkan
64
00:02:34,788 --> 00:02:36,823
- hal itu?
- Ambilkan dia kursi.
65
00:02:36,890 --> 00:02:38,358
Tidak apa. Aku duduk di sini.
66
00:02:38,425 --> 00:02:40,394
- Astaga.
- Jae-suk kehilangan kursi.
67
00:02:40,460 --> 00:02:42,295
- Tunggu.
- Kemarilah.
68
00:02:42,362 --> 00:02:43,630
Pak Yook.
69
00:02:43,697 --> 00:02:44,798
- Pak Yook.
- Ya?
70
00:02:44,865 --> 00:02:46,500
- Ini kursiku.
- Begitukah?
71
00:02:46,566 --> 00:02:49,002
Tidak apa duduk di sini,
tapi kau harus tanya dulu.
72
00:02:49,336 --> 00:02:51,571
Jae-suk terusir dari tengah.
73
00:02:51,638 --> 00:02:54,007
Kupikir Sehun akan menghajarnya.
74
00:02:54,207 --> 00:02:56,743
Kupikir dia akan menghajar Pak Yook.
Tidak?
75
00:02:56,810 --> 00:02:58,879
MENGIRA DIA BERDIRI
UNTUK MEMBERI PELAJARAN
76
00:03:02,716 --> 00:03:05,919
Kami sudah pecahkan teka-tekinya.
77
00:03:05,986 --> 00:03:07,587
- Benar. Cukup mudah.
- Ya.
78
00:03:07,654 --> 00:03:09,322
Cukup mendasar.
79
00:03:09,856 --> 00:03:10,924
Ini sangat mudah.
80
00:03:11,324 --> 00:03:12,259
- Setuju.
- Sungguh?
81
00:03:12,325 --> 00:03:14,895
- Sungguh?
- Ya. Aku pasti sesuai untukmu.
82
00:03:14,961 --> 00:03:16,129
Sungguh? Apa ini?
83
00:03:16,196 --> 00:03:18,465
Tulisan ini mengarah ke satu tempat.
84
00:03:18,532 --> 00:03:20,567
- Itu tempatnya.
- Ya.
85
00:03:20,634 --> 00:03:22,436
Istana Changgyeonggung.
86
00:03:25,439 --> 00:03:26,707
SEPANJANG KOLAM CHUNDANGJI,
87
00:03:26,773 --> 00:03:28,375
ADA GOBLIN YANG MENJAGA ISTANA
88
00:03:28,442 --> 00:03:29,676
DI ANTARA JEMBATAN
89
00:03:29,943 --> 00:03:31,244
Tunggu sebentar.
90
00:03:31,678 --> 00:03:33,747
Biar kukatakan sesuatu
andai kau salah paham.
91
00:03:33,814 --> 00:03:35,949
- Kami pecahkan teka-tekinya dari awal.
- Benar.
92
00:03:36,016 --> 00:03:37,184
Kami baru menaruhnya
93
00:03:37,250 --> 00:03:39,252
saat kau masuk.
Jadi, kami ingin mengetesmu.
94
00:03:39,319 --> 00:03:40,487
Ini cukup untuk tes?
95
00:03:40,554 --> 00:03:42,022
- Tunggu, Pak Yook.
- Ya?
96
00:03:42,089 --> 00:03:44,925
Lulus tes sederhana
tak membuatmu langsung jadi detektif.
97
00:03:44,991 --> 00:03:45,892
Tes apa pun boleh.
98
00:03:45,959 --> 00:03:49,396
Kau harus cerdas untuk jadi detektif.
99
00:03:49,463 --> 00:03:50,464
Tunggu.
100
00:03:50,931 --> 00:03:52,265
Permisi.
101
00:03:52,733 --> 00:03:53,633
Halo.
102
00:03:54,034 --> 00:03:55,736
- Halo, Detektif.
- Halo.
103
00:03:55,802 --> 00:03:57,003
Ada kasus yang aku ingin
104
00:03:57,070 --> 00:03:59,206
- kau bisa pecahkan.
- Diam. Ini kasus.
105
00:03:59,272 --> 00:04:01,575
Kau baru menerima paket, 'kan?
106
00:04:01,641 --> 00:04:04,344
- Ya, benar.
- Aku yang kirim itu.
107
00:04:04,411 --> 00:04:05,712
Begitu.
108
00:04:05,779 --> 00:04:08,548
Keluargaku punya pusaka berharga dan mahal
109
00:04:08,615 --> 00:04:11,718
yang telah diwariskan turun temurun.
110
00:04:11,785 --> 00:04:13,954
- Ya.
- Zaman dulu disebut Byeolanseok.
111
00:04:14,020 --> 00:04:16,123
Kini disebut Odd Eye.
112
00:04:16,923 --> 00:04:17,791
Byeolanseok?
113
00:04:17,858 --> 00:04:18,825
- Odd Eye?
- Ya.
114
00:04:18,892 --> 00:04:21,661
Harta ini, Odd Eye, dalam bahaya.
115
00:04:21,728 --> 00:04:23,330
- Baik.
- Kau dengar
116
00:04:23,396 --> 00:04:25,465
soal Pencuri Hantu di berita, 'kan?
117
00:04:25,532 --> 00:04:27,000
- Ya.
- Pencuri Hantu bilang
118
00:04:27,467 --> 00:04:28,702
dia akan mencuri Odd Eye.
119
00:04:28,769 --> 00:04:31,938
Tolong lindungi Odd Eye
sebelum dia mencurinya.
120
00:04:32,005 --> 00:04:33,106
Baiklah.
121
00:04:33,173 --> 00:04:35,876
- Apa kau membuka paketnya?
- Ya.
122
00:04:35,942 --> 00:04:37,711
Kau tahu tempat yang dimaksud, 'kan?
123
00:04:37,778 --> 00:04:40,113
- Istana Changgyeonggung.
- Istana Changgyeonggung?
124
00:04:40,180 --> 00:04:42,549
Benar. Itu lokasi denah bangunan
125
00:04:42,616 --> 00:04:45,218
yang menaungi Odd Eye disembunyikan.
126
00:04:45,285 --> 00:04:47,788
Sebelum Pencuri Hantu dapat denah itu,
127
00:04:47,854 --> 00:04:50,891
temukan dan berikan padaku.
128
00:04:50,957 --> 00:04:53,593
Aku akan ke Istana Changgyeonggung
pukul 11.30.
129
00:04:53,660 --> 00:04:55,896
Tolong berikan saat itu.
130
00:04:55,962 --> 00:04:58,398
Jangan cemas. Tunggu. Jangan tutup.
131
00:04:58,465 --> 00:05:01,601
Berapa banyak kau akan membayar kami?
132
00:05:01,668 --> 00:05:03,670
Ini hal penting. Tolong beri angkanya.
133
00:05:04,137 --> 00:05:05,205
Baiklah.
134
00:05:06,506 --> 00:05:08,508
Kenapa kau matikan pelantangnya?
135
00:05:08,575 --> 00:05:11,044
Kita punya anggota baru, kau tahu.
136
00:05:11,111 --> 00:05:13,046
- Aku lupa.
- Jika kita bicarakan uang...
137
00:05:13,113 --> 00:05:14,047
Berarti aku lulus?
138
00:05:14,114 --> 00:05:15,382
- Tidak.
- Tidak.
139
00:05:15,448 --> 00:05:18,285
Sepertinya kau memang
140
00:05:18,985 --> 00:05:23,456
punya sedikit bakat.
141
00:05:23,523 --> 00:05:26,893
Kita perlu lihat apakah bakat itu
bisa dikembangkan.
142
00:05:26,960 --> 00:05:28,829
- Kita akan mengetesnya.
- Ya.
143
00:05:28,895 --> 00:05:30,430
Dia jadi magang hari ini?
144
00:05:30,497 --> 00:05:32,032
- Dia magang.
- Hari ini,
145
00:05:32,098 --> 00:05:34,267
dia akan ikut kita untuk kasus ini, 'kan?
146
00:05:34,334 --> 00:05:36,269
- Benar.
- Akan kutunjukkan kemampuanku.
147
00:05:36,736 --> 00:05:37,737
Ayo.
148
00:05:37,804 --> 00:05:40,507
DIMINTA LINDUNGI ODD EYE
DARI PENCURI HANTU
149
00:05:42,108 --> 00:05:44,678
JONGNO-GU, SEOUL
ISTANA CHANGGYEONGGUNG
150
00:05:50,083 --> 00:05:54,287
EPISODE 3, MATA GANJIL:
TIM DETEKTIF VS PENCURI HANTU
151
00:05:55,288 --> 00:05:59,292
Seperti yang kubilang, ini hari pertamamu.
152
00:06:00,227 --> 00:06:01,862
- Jangan sembrono...
- Baik.
153
00:06:01,928 --> 00:06:03,930
- dan perhatikan kami.
- Akan kulakukan.
154
00:06:03,997 --> 00:06:06,266
Perhatikan yang dilakukan profesional.
155
00:06:06,333 --> 00:06:07,567
- Baik.
- Paham?
156
00:06:07,968 --> 00:06:09,803
Seharusnya kita bawa gimbap.
157
00:06:09,870 --> 00:06:11,838
- Kita bisa piknik.
- Benar. Aku mau gimbap.
158
00:06:11,905 --> 00:06:14,507
PERMINTAAN MELINDUNGI PUSAKA
DENAHNYA ADA DI ISTANA
159
00:06:14,574 --> 00:06:15,842
Ada yang bisa kubantu?
160
00:06:17,344 --> 00:06:18,345
Apa?
161
00:06:19,145 --> 00:06:20,513
Kami di sini karena diminta.
162
00:06:20,580 --> 00:06:22,649
Bukan berarti kau bisa ke sini.
163
00:06:22,716 --> 00:06:24,551
- Berhenti.
- Dengar.
164
00:06:24,618 --> 00:06:28,722
Pencuri Hantu
akan mencuri pusaka berharga hari ini.
165
00:06:28,788 --> 00:06:29,856
Maka...
166
00:06:29,923 --> 00:06:32,893
Kau tak perlu cemas.
Aku akan melindunginya.
167
00:06:33,226 --> 00:06:35,028
- Kau tak perlu cemas.
- Astaga.
168
00:06:35,095 --> 00:06:36,529
- Kau meremehkanku?
- Tidak.
169
00:06:36,997 --> 00:06:40,133
Kau membuatku kesal,
tapi aku akan berhenti
170
00:06:40,200 --> 00:06:41,201
- karena cuacanya bagus.
- Baik.
171
00:06:41,668 --> 00:06:42,936
- Nikmati istana.
- Terima kasih.
172
00:06:43,003 --> 00:06:44,271
- Masuklah.
- Permisi.
173
00:06:44,337 --> 00:06:46,239
Tidak apa. Masuklah.
174
00:06:46,306 --> 00:06:49,075
DAPAT IZIN UNTUK MASUK
175
00:06:49,910 --> 00:06:51,544
Aku membacanya juga.
176
00:06:51,611 --> 00:06:53,780
Ini pintu masuknya.
177
00:06:54,114 --> 00:06:55,916
Ini mengingatkanku pada karyawisata.
178
00:06:57,217 --> 00:06:58,418
Indah sekali!
179
00:06:59,920 --> 00:07:01,821
Lihat.
180
00:07:01,888 --> 00:07:03,556
MENGAGUMI KEINDAHAN ISTANA
181
00:07:03,623 --> 00:07:04,724
Gerbang Myeong.
182
00:07:05,158 --> 00:07:06,293
GERBANG MYEONGJEONG
183
00:07:06,359 --> 00:07:08,929
Gerbang Myeongjeong, bukan Gerbang Myeong.
184
00:07:09,062 --> 00:07:11,564
Untuk berjalan tanpa arah, tempat ini...
185
00:07:11,631 --> 00:07:13,266
- Terlalu besar.
- Terlalu luas.
186
00:07:13,333 --> 00:07:15,635
Ayo bagi lembarannya untuk kita.
187
00:07:15,702 --> 00:07:18,071
Apa tiap lembar merujuk
ke tempat tertentu?
188
00:07:18,138 --> 00:07:19,339
Benar.
189
00:07:19,406 --> 00:07:20,473
TIAP LEMBAR MENUJU SATU TEMPAT
190
00:07:20,540 --> 00:07:21,808
- Masing-masing dua lembar.
- Ya.
191
00:07:21,875 --> 00:07:23,109
Kami ambil dua lembar ini.
192
00:07:23,176 --> 00:07:25,445
Kalian harus lakukan dengan benar.
193
00:07:25,912 --> 00:07:27,914
CEMASKAN DIRIMU SENDIRI
194
00:07:27,981 --> 00:07:29,015
Baiklah. Ambil.
195
00:07:29,082 --> 00:07:30,216
Kita mulai?
196
00:07:30,283 --> 00:07:31,251
- Ayo.
- Baiklah.
197
00:07:31,318 --> 00:07:32,719
Kita bertemu di sini lagi?
198
00:07:32,786 --> 00:07:34,287
- Nanti kumpul di sini.
- Tak sempat.
199
00:07:34,354 --> 00:07:35,488
Detektif Ahn.
200
00:07:35,555 --> 00:07:36,856
KAMI AKAN BERTEMU KLIEN DALAM SEJAM
201
00:07:36,923 --> 00:07:38,758
- Astaga.
- Ini bagus.
202
00:07:43,897 --> 00:07:47,033
AYO TEMUKAN TEMPAT
YANG DIMAKSUD DALAM TULISAN
203
00:07:49,202 --> 00:07:50,804
Ini dia! Bukankah itu tempatnya?
204
00:07:51,404 --> 00:07:52,672
Pohon pinus di semua sisi.
205
00:07:52,739 --> 00:07:54,507
RAJA MENANAM POHON PINUS DI SEMUA SISI
206
00:07:54,975 --> 00:07:56,409
APA INI YANG DIMAKSUD?
207
00:07:56,476 --> 00:07:58,311
Tidak ada dinding. Pasti ini tempatnya.
208
00:07:58,378 --> 00:07:59,879
Tempat ini dikelilingi dinding.
209
00:07:59,946 --> 00:08:03,750
Mustahil tempat ini jawabannya.
210
00:08:03,817 --> 00:08:05,151
Kemari sebentar.
211
00:08:05,618 --> 00:08:07,153
Aku yakin ini. Lihat, aku benar.
212
00:08:07,220 --> 00:08:09,222
- Tidak ada dinding.
- Kenapa ada papan go?
213
00:08:10,790 --> 00:08:12,025
KENAPA ADA PAPAN GO?
214
00:08:12,092 --> 00:08:14,594
Detektif Ahn, ini pasti petunjuk.
215
00:08:15,095 --> 00:08:17,697
Maksudmu paviliun ini?
216
00:08:17,764 --> 00:08:19,332
Ya. Ini terbuka di semua sisi.
217
00:08:19,399 --> 00:08:21,134
- Coba kulihat.
- Dan ada pohon pinus.
218
00:08:23,169 --> 00:08:24,070
POHON PINUS
219
00:08:24,137 --> 00:08:25,405
- Ini tempatnya.
- Benar?
220
00:08:25,472 --> 00:08:27,307
- Ini tempat kita.
- Ya, ini tempat kita.
221
00:08:27,374 --> 00:08:30,577
Paviliun terbuka tanpa dinding.
222
00:08:30,643 --> 00:08:32,145
- Itu maksudku.
- Baiklah.
223
00:08:32,212 --> 00:08:34,247
Kurasa kita harus pecahkan teka-teki ini.
224
00:08:34,314 --> 00:08:36,216
APAKAH PAPAN GO ITU PETUNJUK MENUJU DENAH?
225
00:08:36,282 --> 00:08:40,020
"Api muncul di malam hari
dan melahap istana.
226
00:08:40,487 --> 00:08:42,789
Pantulan di deumeu,
wadah air perunggu besar..."
227
00:08:43,189 --> 00:08:44,024
Tampaknya di sini.
228
00:08:44,090 --> 00:08:47,894
Kurasa itu wadah air perunggu
yang dimaksud.
229
00:08:47,961 --> 00:08:49,662
Itu pasti disebut deumeu.
230
00:08:49,796 --> 00:08:51,631
- Deumeu!
- Benar, deumeu.
231
00:08:51,865 --> 00:08:53,666
Ini lebih mudah dari dugaanku.
232
00:08:54,467 --> 00:08:56,236
Karena kita yang cerdas.
233
00:08:56,302 --> 00:08:57,570
Kita apakan ini?
234
00:08:57,637 --> 00:08:59,339
Kurasa aku punya satu di rumah.
235
00:08:59,406 --> 00:09:01,074
Karena ini deumeu,
236
00:09:01,141 --> 00:09:03,676
ini pasti tempat yang dimaksud.
237
00:09:03,743 --> 00:09:06,312
Tidak seru pecahkan teka-teki
begitu cepat.
238
00:09:06,379 --> 00:09:07,313
Tunggu.
239
00:09:07,781 --> 00:09:09,282
Kita harus apa di sini?
240
00:09:11,351 --> 00:09:13,019
Kita harus cari denahnya.
241
00:09:13,086 --> 00:09:16,156
- Denah.
- Ya. Kita harus cari denah.
242
00:09:18,024 --> 00:09:21,294
DENAH LOKASI PERSEMBUNYIAN ODD EYE
243
00:09:21,795 --> 00:09:23,463
Denahnya tersembunyi di satu tempat?
244
00:09:28,368 --> 00:09:29,402
Ayo ke belakang.
245
00:09:29,469 --> 00:09:31,104
Belakang? Ayo.
246
00:09:40,280 --> 00:09:41,815
"Pantulan di air..."
247
00:09:41,881 --> 00:09:43,283
ADA DEUMEU LAIN DI SINI
248
00:09:43,983 --> 00:09:45,418
Apa? Kau temukan?
249
00:09:45,485 --> 00:09:48,088
Aku bukan detektif biasa.
250
00:09:48,154 --> 00:09:50,223
Lihat? Ini hasil pengalaman.
251
00:09:50,356 --> 00:09:51,858
Kita tak tahu isinya.
252
00:09:51,925 --> 00:09:54,094
Denahnya pasti di dalam.
253
00:09:55,728 --> 00:09:57,197
Apa ini?
254
00:09:57,964 --> 00:09:59,032
Apa ini?
255
00:10:00,066 --> 00:10:04,771
DIMINTA TEMUKAN DENAH
SEBELUM PENCURI MENGAMBILNYA
256
00:10:04,838 --> 00:10:06,306
WADAH AIR PERUNGGU BESAR
257
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
Itu pelembap?
258
00:10:10,944 --> 00:10:12,078
SEMPROT DI DAERAH KOSONG
259
00:10:12,145 --> 00:10:14,447
Kupikir begini caranya.
260
00:10:15,081 --> 00:10:16,249
Ini...
261
00:10:21,521 --> 00:10:22,755
Apa?
262
00:10:23,123 --> 00:10:24,357
Tunggu.
263
00:10:24,824 --> 00:10:26,759
- Kupikir ini pelembap.
- Temukan sesuatu?
264
00:10:26,826 --> 00:10:28,695
Jae-suk, kami temukan sesuatu.
265
00:10:28,761 --> 00:10:30,864
- Apa itu?
- Semacam pelembap.
266
00:10:30,930 --> 00:10:32,132
Di mana kau temukan?
267
00:10:32,532 --> 00:10:34,100
Kami temukan di dalam deumeu.
268
00:10:34,501 --> 00:10:35,768
Cepat juga. Siapa penemunya?
269
00:10:35,835 --> 00:10:38,004
Tentu saja aku. Aku otak tim ini.
270
00:10:39,272 --> 00:10:41,107
Lihat? Ini pekerjaanmu.
271
00:10:41,174 --> 00:10:42,809
- Baik. Aku tak akan komentar.
- Ya.
272
00:10:43,209 --> 00:10:44,777
Ini pelembap?
273
00:10:44,844 --> 00:10:47,814
Kami semprotkan ke kertas,
tapi tak ada yang terjadi.
274
00:10:48,214 --> 00:10:50,884
Simpanlah. Kami akan cari petunjuk.
275
00:10:50,950 --> 00:10:52,685
- Baik.
- Cepatlah.
276
00:10:53,086 --> 00:10:55,588
- Apa?
- Tidak.
277
00:10:56,990 --> 00:10:59,092
Detektif Ahn, kau temukan sesuatu?
278
00:10:59,159 --> 00:11:00,326
Kami temukan pelembap.
279
00:11:00,760 --> 00:11:01,794
Kami juga.
280
00:11:02,529 --> 00:11:04,531
- Kita semprotkan?
- Kami temukan di deumeu.
281
00:11:05,832 --> 00:11:07,167
- Apa?
- Kau tahu,
282
00:11:07,467 --> 00:11:09,335
pasti ada tinta yang bereaksi dengan ini.
283
00:11:09,536 --> 00:11:10,770
Apa?
284
00:11:12,172 --> 00:11:15,241
Jika terus menyemprotnya,
kertasnya akan basah.
285
00:11:15,308 --> 00:11:16,943
TIADA PERUBAHAN SETELAH DISEMPROT
286
00:11:17,410 --> 00:11:19,379
- Ada satu di tiap lokasi?
- Ya.
287
00:11:19,846 --> 00:11:20,947
Harus kumpulkan semua?
288
00:11:23,917 --> 00:11:25,084
Ini. Aula Gyeongchunjeon.
289
00:11:25,718 --> 00:11:28,621
- "Chun" berarti "Musim Semi".
- Benar.
290
00:11:29,088 --> 00:11:30,757
- Itu sederhana.
- Musim semi.
291
00:11:30,823 --> 00:11:33,326
"Disegel dengan hormat."
292
00:11:34,627 --> 00:11:35,929
Kita harus beri hormat?
293
00:11:36,329 --> 00:11:38,998
IDE ANAK MAGANG
294
00:11:39,065 --> 00:11:40,500
- Aula...
- Lihat.
295
00:11:41,100 --> 00:11:43,069
Tolong buka pintunya.
296
00:11:43,136 --> 00:11:46,439
AULA GYEONGCHUNJEON
297
00:11:46,906 --> 00:11:48,341
- Dia...
- Dia tak normal.
298
00:11:48,408 --> 00:11:49,475
- Benar?
- Ya.
299
00:11:49,542 --> 00:11:50,877
Dia tak normal.
300
00:11:51,277 --> 00:11:53,680
Bisa tolong buka pintunya?
301
00:11:54,280 --> 00:11:56,082
Kau sedang apa?
302
00:11:56,849 --> 00:11:59,118
- Semua sesuai rencana.
- Begitukah?
303
00:11:59,886 --> 00:12:02,388
Kita tak punya waktu.
Sekarang pukul 11.17.
304
00:12:02,455 --> 00:12:04,290
"Titik terdalam di aula."
305
00:12:04,757 --> 00:12:06,326
Temukan tempatnya?
306
00:12:06,426 --> 00:12:08,428
Kami temukan satu tempat.
307
00:12:08,494 --> 00:12:10,029
Kami juga tersisa satu tempat.
308
00:12:10,129 --> 00:12:11,864
Kau bisa baca aksara Mandarin itu?
309
00:12:11,931 --> 00:12:13,633
- Aula Tongmyeongjeon.
- Aula Tongmyeongjeon.
310
00:12:13,700 --> 00:12:14,834
Aula Tongmyeongjeon.
311
00:12:14,901 --> 00:12:16,069
Kami jadi marah.
312
00:12:16,703 --> 00:12:18,371
- Aula Tongmyeongjeon.
- Aula Tongmyeongjeon.
313
00:12:18,438 --> 00:12:19,806
Aula Tongmyeongjeon.
314
00:12:19,872 --> 00:12:22,408
Titik terdalam. Pahatan...
315
00:12:23,042 --> 00:12:24,010
"Pahatan terbaik."
316
00:12:24,510 --> 00:12:26,012
- Itu jembatannya.
- Ya.
317
00:12:26,079 --> 00:12:27,914
"Titik terdalam di aula."
318
00:12:27,981 --> 00:12:29,816
DI TITIK TERDALAM DI AULA
319
00:12:29,882 --> 00:12:32,218
- "Titik terdalam."
- "Titik terdalam."
320
00:12:32,285 --> 00:12:33,253
"Teras batu."
321
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
"Sumur di halaman."
322
00:12:35,154 --> 00:12:37,624
"Pahatan terbaik."
Ada kaitannya dengan sumur?
323
00:12:43,129 --> 00:12:45,231
Seperti huruf Mandarin untuk delapan.
324
00:12:47,333 --> 00:12:48,234
Ini dia.
325
00:12:48,301 --> 00:12:49,969
DI SINI
326
00:12:50,036 --> 00:12:51,437
- Min-young.
- Ya?
327
00:12:51,871 --> 00:12:54,073
Aku patah hati tiap ini terjadi.
328
00:12:54,874 --> 00:12:55,775
Kita temukan semua.
329
00:12:57,176 --> 00:12:59,412
- Pelembap lagi.
- Pelembap lagi.
330
00:12:59,479 --> 00:13:01,581
Sesuatu akan terjadi
jika kita satukan semua?
331
00:13:03,916 --> 00:13:04,984
Kau sedang apa?
332
00:13:06,252 --> 00:13:08,621
Di saat seperti ini,
333
00:13:09,789 --> 00:13:10,923
kau juga cukup aneh.
334
00:13:10,990 --> 00:13:13,059
Kau tahu itu, 'kan?
335
00:13:13,526 --> 00:13:15,495
Tunggu. Lihat. Kusemprot di tengah.
336
00:13:16,929 --> 00:13:19,265
- Aku cium sesuatu.
- Kau cium sesuatu, 'kan?
337
00:13:19,332 --> 00:13:20,967
Kusemprotkan untukmu.
338
00:13:21,534 --> 00:13:22,935
- Aku cium sesuatu.
- Aku juga.
339
00:13:23,136 --> 00:13:24,404
- Ya?
- Aku cium sesuatu.
340
00:13:24,470 --> 00:13:25,672
ADA SEMACAM BAU
341
00:13:25,738 --> 00:13:27,874
Bisa saja racun. Semprotkan di sini.
342
00:13:30,977 --> 00:13:33,513
Kertasnya berubah.
Ini berbeda dari yang lain.
343
00:13:33,579 --> 00:13:34,914
Yang lain seperti air.
344
00:13:34,981 --> 00:13:36,282
- Apa ini?
- "Dae".
345
00:13:36,749 --> 00:13:38,318
- Tunggu.
- "Dae". Astaga.
346
00:13:39,152 --> 00:13:40,420
- Astaga.
- Hei!
347
00:13:40,486 --> 00:13:43,022
- Semua!
- Tunggu. Jangan bilang dulu.
348
00:13:43,489 --> 00:13:45,558
- Ini hijau. Ini. Semprot sudutnya.
- Astaga.
349
00:13:45,692 --> 00:13:47,060
Apa ini? "Pergi ke."
350
00:13:47,126 --> 00:13:48,428
- "Dae", "Pergi ke."
- "Pergi ke."
351
00:13:48,494 --> 00:13:49,529
DAE, PERGI KE
352
00:13:49,595 --> 00:13:51,364
- Se-jeong.
- Jong-min!
353
00:13:51,431 --> 00:13:52,598
- Ayo lari.
- Ada apa?
354
00:13:53,399 --> 00:13:54,934
Kau temukan sesuatu? Cepatlah.
355
00:13:55,001 --> 00:13:56,235
Berikan lembarannya.
356
00:13:56,869 --> 00:13:57,870
Lembarannya.
357
00:13:57,937 --> 00:13:59,472
Di sudut...
358
00:13:59,872 --> 00:14:00,740
Astaga.
359
00:14:00,807 --> 00:14:01,908
- Ini...
- Apa ini?
360
00:14:01,974 --> 00:14:03,309
- "Gw."
- "Gw."
361
00:14:03,876 --> 00:14:05,144
- Apa?
- "Gwan"?
362
00:14:05,211 --> 00:14:06,412
- "Gwan."
- Gwan.
363
00:14:06,479 --> 00:14:07,747
- Gwan.
- "Ch."
364
00:14:07,814 --> 00:14:08,781
"Pergi ke."
365
00:14:08,848 --> 00:14:10,616
- "Cheon, Gwan, Pergi ke."
- Ini...
366
00:14:10,683 --> 00:14:11,984
Ia menyuruh kita pergi?
367
00:14:12,051 --> 00:14:13,119
Pergi ke mana?
368
00:14:13,186 --> 00:14:15,822
- "Pergi ke Cheongwandae"!
- Di mana Cheongwandae?
369
00:14:16,055 --> 00:14:17,256
- Coba cari.
- Apakah ada?
370
00:14:17,323 --> 00:14:19,025
- Tidak ada.
- Sungguh?
371
00:14:19,092 --> 00:14:20,493
GWAN, DAE, PERGI KE, CHEON
372
00:14:25,231 --> 00:14:27,767
- Gwancheondae.
- Ada! Gwancheondae ada.
373
00:14:27,834 --> 00:14:29,535
- Itu dia. Baiklah.
- Kerja bagus.
374
00:14:29,602 --> 00:14:31,003
- Ayo ke Gwancheondae.
- Ayo.
375
00:14:31,070 --> 00:14:32,805
- Kita berhasil.
- Kita hebat.
376
00:14:32,872 --> 00:14:34,107
Ayo pergi ke Gwancheondae.
377
00:14:38,745 --> 00:14:40,046
Ini tempatnya?
378
00:14:40,113 --> 00:14:41,581
- Ini Gwancheondae.
- Benar.
379
00:14:41,647 --> 00:14:42,782
- Kita tiba.
- Benar?
380
00:14:42,849 --> 00:14:44,083
Ini Gwancheondae.
381
00:14:44,150 --> 00:14:46,452
Ini tempat mereka pelajari langit.
382
00:14:46,519 --> 00:14:47,620
Pelajari apa?
383
00:14:47,687 --> 00:14:48,955
SEKITAR GWANCHEONDAE
384
00:14:49,856 --> 00:14:51,491
Ini lokasi denahnya? Apa?
385
00:14:51,557 --> 00:14:53,192
- Apa itu?
- Itu denahnya?
386
00:14:53,259 --> 00:14:54,961
Tampaknya begitu.
387
00:14:55,027 --> 00:14:57,897
MUNGKINKAH ITU DENAHNYA?
388
00:15:00,400 --> 00:15:01,834
- Pasti itu.
- Astaga.
389
00:15:03,069 --> 00:15:04,270
Kita harus lari.
390
00:15:05,972 --> 00:15:07,907
- Apa yang kalian lakukan?
- Kau keliru.
391
00:15:07,974 --> 00:15:09,375
Ini properti pemerintah.
392
00:15:09,442 --> 00:15:11,611
- Kami tahu.
- Ini terbang ke sana.
393
00:15:11,677 --> 00:15:14,046
Jangan bohong. Aku lihat kau menariknya.
394
00:15:14,113 --> 00:15:16,215
- Kau pakai tenaga.
- Kau keliru.
395
00:15:16,282 --> 00:15:17,617
Tak pernah kulihat turis begini.
396
00:15:17,683 --> 00:15:18,885
Kau keliru.
397
00:15:18,951 --> 00:15:20,253
Akan kami kembalikan.
398
00:15:20,319 --> 00:15:22,355
- Tidak. Berikan padaku.
- Dengarkan kami.
399
00:15:22,422 --> 00:15:23,523
- Tidak.
- Kau keliru.
400
00:15:23,589 --> 00:15:26,826
Apa pun itu, itu properti pemerintah.
401
00:15:26,893 --> 00:15:29,629
Karena ketahuan mencuri,
kalian akan dipenjara.
402
00:15:29,695 --> 00:15:30,997
- Kau tahu, 'kan?
- Maaf.
403
00:15:35,468 --> 00:15:37,403
Aku sangat marah sekarang.
404
00:15:37,470 --> 00:15:39,939
Tulis namamu dan informasi kontak.
405
00:15:40,006 --> 00:15:41,974
Kenapa kalian mencuri ini?
406
00:15:42,041 --> 00:15:43,776
Kacamata hitam.
407
00:15:44,243 --> 00:15:46,379
- Apa?
- Tolong!
408
00:15:46,446 --> 00:15:48,047
Kau sedang apa? Berandal!
409
00:15:48,114 --> 00:15:49,816
Berandal! Astaga!
410
00:15:49,882 --> 00:15:50,783
Berhenti!
411
00:15:50,850 --> 00:15:52,218
- Ayo lihat.
- Kita cek?
412
00:15:52,285 --> 00:15:53,486
Apakah terbuka?
413
00:15:54,587 --> 00:15:55,955
- Hei.
- Apa isinya?
414
00:15:56,022 --> 00:15:56,856
Ayo lihat.
415
00:15:56,923 --> 00:15:58,391
DENAHNYA DI DALAM?
416
00:15:59,625 --> 00:16:00,793
- Denahnya.
- Kosong.
417
00:16:00,860 --> 00:16:01,761
Apa? Ini kosong.
418
00:16:01,828 --> 00:16:04,096
HANYA SECARIK KERTAS KOSONG
419
00:16:05,264 --> 00:16:06,999
Apakah sudah ditukar?
420
00:16:07,400 --> 00:16:08,835
- Dengan denah?
- Ya.
421
00:16:09,502 --> 00:16:11,571
PENGAWAS ISTANA ITU MENCURIGAKAN
422
00:16:11,637 --> 00:16:12,872
Pria itu!
423
00:16:12,939 --> 00:16:14,841
Dia pasti Pencuri Hantu!
424
00:16:14,907 --> 00:16:16,409
Dia berikan ini...
425
00:16:16,476 --> 00:16:18,344
- Pasti begitu.
- sebagai umpan?
426
00:16:20,847 --> 00:16:22,148
MUNGKINKAH DIA PENCURI HANTU?
427
00:16:22,215 --> 00:16:23,616
Kau dengar
428
00:16:23,683 --> 00:16:25,952
soal Pencuri Hantu di berita, 'kan?
429
00:16:26,285 --> 00:16:28,855
Sebelum Pencuri Hantu dapat denah itu,
430
00:16:28,921 --> 00:16:32,091
temukan dan berikan padaku.
431
00:16:33,526 --> 00:16:35,461
Kenapa kalian mencuri ini?
432
00:16:35,528 --> 00:16:36,929
Kacamata hitam.
433
00:16:36,996 --> 00:16:39,031
JIKA DIA YANG MENUKARNYA...
434
00:16:39,899 --> 00:16:41,534
Kacamata...
435
00:16:43,569 --> 00:16:47,640
KEMUNGKINAN DIA PENCURI HANTU
436
00:16:47,707 --> 00:16:49,642
- Dia Pencuri Hantu?
- Kapan ditukar?
437
00:16:49,709 --> 00:16:51,377
Dia mencurigakan.
438
00:16:53,813 --> 00:16:56,215
Ayo kembali dan temui klien.
439
00:16:56,282 --> 00:16:58,184
- Ayo.
- Kita tangkap dia saat kembali.
440
00:17:03,422 --> 00:17:04,524
Ada seseorang di sana.
441
00:17:04,690 --> 00:17:06,459
- Kau kliennya?
- Klien?
442
00:17:06,526 --> 00:17:09,228
- Ya, aku klien yang menghubungi tadi.
- Benar.
443
00:17:09,562 --> 00:17:12,498
Maaf. Kami temukan ini, tapi...
444
00:17:12,565 --> 00:17:14,333
Pencuri Hantu menyamar.
445
00:17:14,400 --> 00:17:15,535
- Sungguh?
- Ya.
446
00:17:15,601 --> 00:17:17,036
Kami tak tahu.
447
00:17:17,103 --> 00:17:20,573
DENAHNYA HILANG
448
00:17:21,107 --> 00:17:24,010
Pencuri Hantu cukup lihai.
449
00:17:24,076 --> 00:17:26,646
Pencuri Hantu mencuri denah
yang kita cari.
450
00:17:26,712 --> 00:17:27,914
Benar.
451
00:17:27,980 --> 00:17:29,615
APA DIA MENIPU KAMI?
452
00:17:29,682 --> 00:17:32,351
Aku akan jelaskan
lebih lanjut soal Odd Eye.
453
00:17:32,418 --> 00:17:34,320
Silakan. Apa sebenarnya itu?
454
00:17:34,387 --> 00:17:37,857
Odd Eye adalah harta yang dulunya
disebut Byeolanseok.
455
00:17:37,924 --> 00:17:41,861
Itu pusaka berharga keluargaku
yang diwariskan turun-temurun.
456
00:17:42,328 --> 00:17:46,365
HARTA BERHARGA KELUARGA KLIEN, ODD EYE
457
00:17:46,432 --> 00:17:49,402
Kami memilikinya selama ratusan tahun
dari era Raja Seonjo.
458
00:17:49,468 --> 00:17:51,237
- Sungguh? Pusaka keluarga?
- Ya.
459
00:17:51,304 --> 00:17:52,271
Benar.
460
00:17:52,872 --> 00:17:55,575
BYEOLANSEOK
461
00:17:57,710 --> 00:18:00,279
Saat ini, pria tamak
462
00:18:00,346 --> 00:18:03,182
- yang menjabat direktur Grup SG...
- Grup SG?
463
00:18:03,249 --> 00:18:06,052
menyita Odd Eye sekaligus harta keluarga.
464
00:18:06,118 --> 00:18:08,354
Jadi, disimpan di gedung Grup SG?
465
00:18:08,421 --> 00:18:10,990
- Paviliun di Sangam-dong.
- Paviliun di Sangam-dong.
466
00:18:11,057 --> 00:18:13,125
Wastu tua di Buam-dong.
467
00:18:13,192 --> 00:18:14,660
- Wastu.
- Odd Eye disembunyikan
468
00:18:14,727 --> 00:18:16,963
di antara dua tempat itu.
469
00:18:17,029 --> 00:18:18,831
Belum lama, Pencuri Hantu mengirim
470
00:18:18,898 --> 00:18:21,934
surat peringatan soal rencananya
untuk mencuri Odd Eye.
471
00:18:22,001 --> 00:18:24,170
- Surat peringatan?
- Ya, ini suratnya.
472
00:18:24,570 --> 00:18:26,606
"Aku akan curi Odd Eye
agar bayang kebohongan
473
00:18:26,672 --> 00:18:27,740
tak lagi menyiksanya."
474
00:18:28,207 --> 00:18:29,942
- "Bayang kebohongan"
- "Bayang kebohongan"
475
00:18:30,009 --> 00:18:31,410
Kenapa kau semprotkan itu?
476
00:18:32,144 --> 00:18:33,379
Sulit dipercaya!
477
00:18:33,713 --> 00:18:35,581
Kenapa kau semprot suratnya?
478
00:18:35,648 --> 00:18:37,350
Siapa tahu.
479
00:18:37,416 --> 00:18:38,584
Usaha bagus.
480
00:18:38,651 --> 00:18:42,088
Kedua gedung
punya sistem keamanan dua tahap.
481
00:18:42,154 --> 00:18:44,757
- Begitu.
- Jika kau punya denahnya,
482
00:18:44,824 --> 00:18:47,593
kau bisa pelajari sistem keamanannya.
483
00:18:47,994 --> 00:18:49,095
Tapi karena tak punya,
484
00:18:49,161 --> 00:18:51,297
- aku akan bagikan yang kutahu.
- Silakan.
485
00:18:51,364 --> 00:18:54,467
Di wastu tua, aku menyabotasenya
486
00:18:54,533 --> 00:18:57,937
agar sistem keamanan mati untuk sejam.
487
00:18:58,004 --> 00:19:00,439
Paviliun di Sangam-dong punya
488
00:19:00,506 --> 00:19:02,341
- sistem keamanan dua tahap yang sama.
- Baik.
489
00:19:02,408 --> 00:19:05,745
Di tahap satu, jika kau tertangkap kamera
atau laser,
490
00:19:05,811 --> 00:19:08,047
ia akan keluarkan sumber cahaya khusus.
491
00:19:08,114 --> 00:19:11,550
Jika kau gagal tutupi cahayanya,
penjaga akan datang.
492
00:19:11,617 --> 00:19:14,687
Maka seseorang yang lincah
dan fleksibel harus ke Paviliun.
493
00:19:14,754 --> 00:19:15,655
- Benar.
- Benar.
494
00:19:15,721 --> 00:19:18,991
Harus seseorang yang bisa lakukan ini.
495
00:19:19,925 --> 00:19:21,761
- Kau yang berangkat.
- Kau sempurna.
496
00:19:22,028 --> 00:19:23,663
- Min-young keren.
- Kau harus pergi.
497
00:19:23,763 --> 00:19:27,433
Ini benda-benda yang bisa membantu.
498
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Jangan cemas.
499
00:19:32,938 --> 00:19:34,707
TEMUKAN ODD EYE
500
00:19:34,774 --> 00:19:37,243
JIN SE-YEON, KLIEN
501
00:19:37,309 --> 00:19:39,879
PAVILIUN SANGAM-DONG
ATAU WASTU BUAM-DONG
502
00:19:40,346 --> 00:19:41,580
Tempat apa ini?
503
00:19:41,981 --> 00:19:43,182
Terlihat hebat.
504
00:19:43,249 --> 00:19:45,284
Tak sangka melihat rumah di tempat ini.
505
00:19:46,385 --> 00:19:48,354
Seperti yang kubilang, jangan sembrono.
506
00:19:48,421 --> 00:19:50,122
- Baik.
- Lihat para profesional.
507
00:19:50,690 --> 00:19:52,425
- Cantik sekali.
- Tunggu.
508
00:19:52,925 --> 00:19:56,662
Begitu masuk,
kita harus keluar dalam sejam.
509
00:19:56,729 --> 00:19:57,763
Benar.
510
00:19:58,764 --> 00:20:02,568
KEMUNGKINAN LOKASI ODD EYE
NOMOR SATU, WASTU
511
00:20:02,635 --> 00:20:05,037
KLIEN MENYUSUP KE MANSION
512
00:20:05,104 --> 00:20:07,473
DAN MEMATIKAN SISTEM KEAMANAN
SELAMA SATU JAM
513
00:20:08,074 --> 00:20:09,809
Benar. Dia bilang itu.
514
00:20:09,875 --> 00:20:10,943
Pintunya terbuka.
515
00:20:13,579 --> 00:20:14,780
Tempat apa ini?
516
00:20:18,584 --> 00:20:20,152
Aku langsung frustrasi.
517
00:20:20,219 --> 00:20:21,353
TAMPAK RUMIT
518
00:20:21,620 --> 00:20:22,688
Apa ini?
519
00:20:28,928 --> 00:20:31,363
Apa itu? "Keluar"?
520
00:20:31,430 --> 00:20:32,565
KELUAR
521
00:20:32,631 --> 00:20:34,400
Hurufnya membentuk "keluar."
522
00:20:34,834 --> 00:20:35,868
Astaga.
523
00:20:36,268 --> 00:20:37,470
ANAK ZAMAN SEKARANG TAK SABAR
524
00:20:37,536 --> 00:20:40,005
- Aku pria terpelajar.
- Kenapa banyak tombol?
525
00:20:40,072 --> 00:20:41,407
Kita harus tekan semua?
526
00:20:41,474 --> 00:20:43,209
- Coba tekan satu.
- Haruskah?
527
00:20:47,113 --> 00:20:48,280
Astaga.
528
00:20:49,315 --> 00:20:52,184
SALAH
529
00:20:53,486 --> 00:20:54,787
- Apa itu?
- Baiklah.
530
00:20:55,254 --> 00:20:56,722
- Aku takut.
- Apa ini?
531
00:20:56,856 --> 00:20:57,690
Tertulis di sini.
532
00:20:57,757 --> 00:20:59,725
- Kita harus membacanya dulu.
- Astaga.
533
00:20:59,792 --> 00:21:01,727
- Apa katanya?
- Kubacakan.
534
00:21:01,794 --> 00:21:02,962
"Keamanan Tahap Satu.
535
00:21:03,028 --> 00:21:05,831
Peningkatan keamanan di wastu ini
untuk mengacaukan penyusup.
536
00:21:05,898 --> 00:21:08,534
Pasang satu tombol yang bisa membuka pintu
537
00:21:08,601 --> 00:21:10,035
untuk mencegah penyusup."
538
00:21:10,102 --> 00:21:12,571
Hanya ada satu tombol yang membuka pintu.
539
00:21:12,705 --> 00:21:13,739
Tampaknya begitu.
540
00:21:14,573 --> 00:21:18,944
HANYA SATU TOMBOL YANG BENAR
541
00:21:19,011 --> 00:21:21,280
Apa berarti kita harus tekan semua?
542
00:21:21,347 --> 00:21:22,681
Itu...
543
00:21:24,150 --> 00:21:25,084
Ini tempatnya?
544
00:21:25,551 --> 00:21:26,485
Hebat.
545
00:21:26,552 --> 00:21:28,320
Tempat ini... VR...
546
00:21:29,355 --> 00:21:30,890
Ada sensor di sini?
547
00:21:32,992 --> 00:21:33,993
Sensor.
548
00:21:37,263 --> 00:21:39,131
Paviliun di Sangam-dong punya
549
00:21:39,198 --> 00:21:41,167
- sistem keamanan dua tahap yang sama.
- Baik.
550
00:21:41,233 --> 00:21:42,368
Di tahap satu,
551
00:21:42,468 --> 00:21:44,637
jika kau tertangkap kamera atau laser,
552
00:21:44,703 --> 00:21:47,072
ia akan keluarkan sumber cahaya khusus.
553
00:21:48,407 --> 00:21:52,244
"Jika cahayanya mencapai sensor
di sisi lain,
554
00:21:52,912 --> 00:21:54,480
penjaga akan datang."
555
00:21:54,880 --> 00:21:57,550
Kita harus ke sana dan menemukannya.
556
00:21:58,651 --> 00:21:59,652
Temukan apa?
557
00:21:59,952 --> 00:22:01,387
Kunci gembok itu.
558
00:22:01,453 --> 00:22:02,655
Kuncinya.
559
00:22:02,721 --> 00:22:04,857
Ada kunci tersebar di tempat ini,
560
00:22:04,924 --> 00:22:06,258
ayo kumpulkan
561
00:22:06,325 --> 00:22:08,260
- dan periksa sekaligus.
- Benar.
562
00:22:08,327 --> 00:22:09,995
Sehun dan aku akan pergi.
563
00:22:10,062 --> 00:22:11,597
Kita hanya butuh kuncinya, 'kan?
564
00:22:11,664 --> 00:22:14,266
Aku akan menutupi cahayanya.
Semoga beruntung.
565
00:22:15,100 --> 00:22:16,635
Baik. Kami pergi.
566
00:22:18,737 --> 00:22:19,672
Astaga.
567
00:22:21,841 --> 00:22:23,108
Kalian kulihat dengan jelas.
568
00:22:23,175 --> 00:22:24,443
Kita harus ke mana?
569
00:22:24,510 --> 00:22:26,979
- Ada apa ini?
- Astaga.
570
00:22:27,046 --> 00:22:28,147
Begitu banyak benda.
571
00:22:31,517 --> 00:22:33,285
Aku bisa melihatmu di sebelah tenda.
572
00:22:33,352 --> 00:22:34,787
Min-young, kau sedang apa?
573
00:22:34,854 --> 00:22:36,455
PENGAWASANNYA SANGAT KETAT...
574
00:22:37,289 --> 00:22:38,157
WASTU
575
00:22:38,224 --> 00:22:40,359
Jangan takut. Kalian tak ingin pergi?
576
00:22:40,426 --> 00:22:42,294
- Kita bisa.
- Waktunya sejam.
577
00:22:42,361 --> 00:22:44,930
APA MAKSUDNYA INI PINTU KELUARNYA?
578
00:22:44,997 --> 00:22:46,632
Kita harus tekan tombolnya.
579
00:22:48,434 --> 00:22:49,668
- Kutekan.
- Kau tekan?
580
00:22:49,735 --> 00:22:51,136
Tidak terjadi apa pun.
581
00:22:51,770 --> 00:22:54,139
SESUATU JELAS KELUAR
582
00:22:54,206 --> 00:22:55,274
Mengagetkan.
583
00:22:56,976 --> 00:22:58,744
KENANGAN TIUPAN KENCANG KE WAJAH
584
00:23:02,448 --> 00:23:03,482
Mengagetkan.
585
00:23:06,285 --> 00:23:09,388
JANGAN TEKAN APA PUN TANPA BERPIKIR
586
00:23:10,956 --> 00:23:12,925
Kau terkena cukup keras. Tidak apa?
587
00:23:13,726 --> 00:23:14,994
Kenapa kau tertawa?
588
00:23:15,628 --> 00:23:17,029
Kau tak mau pecahkan kasusnya?
589
00:23:17,096 --> 00:23:18,497
Ini selalu terjadi?
590
00:23:18,564 --> 00:23:19,698
Astaga.
591
00:23:19,765 --> 00:23:20,633
- Hei.
- Ya?
592
00:23:20,699 --> 00:23:22,401
- Tekan satu.
- Katamu aku lihat saja.
593
00:23:22,468 --> 00:23:24,436
Tidak, tekan tombolnya. tekan yang atas.
594
00:23:31,510 --> 00:23:32,945
- Astaga.
- Astaga.
595
00:23:33,012 --> 00:23:34,914
Itu tak terlalu seram.
596
00:23:34,980 --> 00:23:35,948
Itu bukan apa-apa.
597
00:23:38,918 --> 00:23:40,019
Dia manis.
598
00:23:44,890 --> 00:23:46,759
MANISNYA MENGEJUTKAN
599
00:23:46,825 --> 00:23:48,060
Dia konyol.
600
00:23:48,127 --> 00:23:49,561
- Astaga.
- Astaga.
601
00:23:50,129 --> 00:23:50,996
- Tekanlah.
- Aku?
602
00:23:51,063 --> 00:23:52,531
ADA TOMBOL LAIN
603
00:23:57,303 --> 00:24:00,306
PINTUNYA TAK TERBUKA, TAPI BERSALJU
604
00:24:00,372 --> 00:24:02,308
Detektif Ahn, tekan tombol itu.
605
00:24:02,808 --> 00:24:04,209
Kupikir kotaknya akan meledak.
606
00:24:04,276 --> 00:24:05,678
ADA YANG MENCURIGAKAN
607
00:24:05,744 --> 00:24:06,712
Tekanlah.
608
00:24:14,553 --> 00:24:16,055
- Ini bukan tombol?
- Apa ini?
609
00:24:16,555 --> 00:24:18,557
Ini tombol palsu.
610
00:24:19,858 --> 00:24:21,193
Angkatlah.
611
00:24:21,994 --> 00:24:23,028
Apa?
612
00:24:24,463 --> 00:24:26,131
Pasti ada petunjuk di dalamnya.
613
00:24:27,533 --> 00:24:28,767
- Apa?
- Tampaknya begitu.
614
00:24:28,834 --> 00:24:29,969
ADAKAH PETUNJUK DI SINI?
615
00:24:30,536 --> 00:24:31,470
- Apa?
- Astaga.
616
00:24:32,104 --> 00:24:33,672
- Apa ini lelucon?
- Astaga.
617
00:24:35,007 --> 00:24:37,009
Kenapa kau tertawa?
618
00:24:37,209 --> 00:24:39,478
- Kenapa?
- Ayo kita bersuten.
619
00:24:39,545 --> 00:24:40,479
Ayo.
620
00:24:40,546 --> 00:24:42,247
- Bersuten.
- Bersuten.
621
00:24:42,881 --> 00:24:44,516
- Bersuten.
- Bersuten.
622
00:24:46,218 --> 00:24:48,454
Ayo. Batu-kertas-gunting.
623
00:24:48,520 --> 00:24:50,389
- Bersuten.
- Bersuten.
624
00:24:50,622 --> 00:24:52,291
- Bersuten.
- Bersuten.
625
00:24:52,624 --> 00:24:53,659
Baiklah.
626
00:24:55,627 --> 00:24:57,296
- Banyak sekali mangkuknya.
- Serius.
627
00:24:57,363 --> 00:24:59,498
- Bersuten!
- Kita harus apa?
628
00:24:59,898 --> 00:25:02,134
Aku gugup jika menang.
Lebih baik maju duluan.
629
00:25:02,201 --> 00:25:03,936
- Astaga.
- Sulit dipercaya.
630
00:25:04,003 --> 00:25:05,437
- Ini terakhir.
- Sepertinya.
631
00:25:05,504 --> 00:25:06,605
Bersuten
632
00:25:07,006 --> 00:25:08,707
- Aku menang terus.
- Bersuten!
633
00:25:08,774 --> 00:25:09,708
Ya!
634
00:25:11,210 --> 00:25:13,012
Kenapa aku kalah di momen penting?
635
00:25:13,078 --> 00:25:14,380
Ini pasti yang terakhir.
636
00:25:16,448 --> 00:25:18,083
- Astaga.
- Bersuten!
637
00:25:18,417 --> 00:25:19,585
Sudah kuduga ini terjadi.
638
00:25:20,052 --> 00:25:21,787
- Pasti yang terakhir.
- Aku harus apa?
639
00:25:22,788 --> 00:25:23,956
Berapa banyak lagi?
640
00:25:24,690 --> 00:25:25,758
Ayolah.
641
00:25:25,824 --> 00:25:26,759
TAK ADA TANDA KEBERANIAN
642
00:25:26,825 --> 00:25:29,395
Detektif Ahn berisik.
643
00:25:29,461 --> 00:25:31,597
- Sejam bisa habis.
- Kita tak sempat.
644
00:25:31,663 --> 00:25:32,931
- Astaga.
- Bersuten!
645
00:25:32,998 --> 00:25:33,932
Baiklah.
646
00:25:34,333 --> 00:25:35,801
Kupikir ini...
647
00:25:39,071 --> 00:25:40,406
HANYA TIPUAN?
648
00:25:40,472 --> 00:25:41,774
Ini buang-buang waktu.
649
00:25:41,840 --> 00:25:43,242
Kita harus cepat pergi.
650
00:25:43,308 --> 00:25:45,144
- Ada tombol lagi.
- Apa ini?
651
00:25:45,677 --> 00:25:46,712
Apa ini?
652
00:25:47,112 --> 00:25:48,514
- Aku menekannya?
- Astaga.
653
00:25:49,782 --> 00:25:51,717
- Jatuh di topimu.
- Apa itu?
654
00:25:51,784 --> 00:25:53,252
MENGALAMI BADAI SALJU
655
00:25:53,318 --> 00:25:54,286
Ini menyebalkan.
656
00:25:54,353 --> 00:25:55,687
- Musim dingin tiba.
- Kesal.
657
00:25:55,754 --> 00:25:56,755
- Apa sisanya?
- I.
658
00:25:59,591 --> 00:26:00,592
Astaga.
659
00:26:03,462 --> 00:26:05,864
Kau basah kuyup.
660
00:26:05,931 --> 00:26:07,800
Kau tak pakai kaus dalam.
661
00:26:08,567 --> 00:26:10,969
- Jadi tembus pandang.
- Ini...
662
00:26:11,036 --> 00:26:13,005
Hei, kau baru lakukan pertunjukan?
663
00:26:13,072 --> 00:26:14,640
Kau terlihat seksi.
664
00:26:15,107 --> 00:26:16,975
Berdirilah menatap tembok.
665
00:26:17,042 --> 00:26:18,110
Bagaimana ini?
666
00:26:18,177 --> 00:26:19,812
Gunakan ini.
667
00:26:19,878 --> 00:26:21,346
Kenapa kau bawa ini?
668
00:26:21,413 --> 00:26:23,482
Gunakan di dalam kemeja.
669
00:26:24,349 --> 00:26:26,585
- Tempelkan ke dadamu.
- Gunakan di dalam kemeja.
670
00:26:27,219 --> 00:26:29,688
Untuk apa kau tempelkan di dadamu.
671
00:26:32,391 --> 00:26:35,094
Mungkin kita harus tekan semua
yang berwarna merah.
672
00:26:35,160 --> 00:26:37,996
- Tapi menekan ini
- Bisa sebabkan masalah.
673
00:26:38,063 --> 00:26:40,666
- akan bunyikan alarm kebakaran.
- Ini alarm sungguhan.
674
00:26:42,101 --> 00:26:43,702
- Kita harus apa?
- Apa ini?
675
00:26:43,769 --> 00:26:45,003
Apa ini?
676
00:26:45,204 --> 00:26:47,139
Tak ada jalan keluar.
677
00:26:47,606 --> 00:26:49,341
Sensornya mulai bergerak.
678
00:26:49,908 --> 00:26:51,076
Merapat ke dinding.
679
00:26:52,644 --> 00:26:53,846
Merapat ke tiang. Benar.
680
00:26:53,912 --> 00:26:55,380
Hei, aku tak bisa melihatmu.
681
00:26:55,447 --> 00:26:56,915
LATIHAN JARAK PENDEK DI SIANG HARI
682
00:26:57,382 --> 00:26:59,384
Min-young, kau kelihatan.
683
00:27:08,227 --> 00:27:11,363
BERJIWA JAMES BOND
684
00:27:12,431 --> 00:27:13,699
Di belakangmu.
685
00:27:14,099 --> 00:27:16,168
- Sehun, cahayanya datang!
- Apa?
686
00:27:16,235 --> 00:27:18,070
Cahayanya datang! Di sini panas!
687
00:27:18,137 --> 00:27:19,204
SENSORNYA TERPICU
688
00:27:22,674 --> 00:27:24,343
Min-young, kau sedang apa?
689
00:27:34,153 --> 00:27:35,954
Min-young, itu posisi bagus.
Aku tak bisa melihatmu.
690
00:27:36,622 --> 00:27:38,123
INI FILM MATA-MATA, TANPA SENJATA
691
00:27:38,223 --> 00:27:40,926
Hei, jangan. Kau temukan kuncinya?
692
00:27:41,527 --> 00:27:42,828
- Berhasil?
- Aku lelah.
693
00:27:42,895 --> 00:27:44,796
Min-young, kau temukan kuncinya?
694
00:27:45,864 --> 00:27:48,066
- Ini salah satunya.
- Cahayanya banyak sekarang.
695
00:27:48,133 --> 00:27:49,134
Kita coba kuncinya?
696
00:27:49,201 --> 00:27:50,836
- Panas sekali.
- Kuncinya salah.
697
00:27:52,137 --> 00:27:53,338
Seharusnya yang ini.
698
00:27:53,939 --> 00:27:55,274
Tidak, ini pasti salah.
699
00:27:55,908 --> 00:27:57,042
Kami harus pergi lagi.
700
00:27:57,109 --> 00:27:58,277
- Pergi lagi?
- Ya.
701
00:27:58,343 --> 00:27:59,244
WASTU
702
00:27:59,311 --> 00:28:01,246
Tidak tersisa banyak tombol.
703
00:28:01,680 --> 00:28:03,081
- Tekan yang itu.
- Ini?
704
00:28:03,148 --> 00:28:04,416
Tampaknya pintu yang benar.
705
00:28:04,483 --> 00:28:05,717
KAMI MENEKAN HAMPIR SEMUANYA
706
00:28:08,387 --> 00:28:09,421
Apa?
707
00:28:10,489 --> 00:28:11,523
Astaga.
708
00:28:12,224 --> 00:28:13,425
Apa?
709
00:28:14,426 --> 00:28:15,360
Astaga.
710
00:28:15,761 --> 00:28:18,363
RAMALAN CUACA TAK BILANG AKAN ADA BADAI
711
00:28:25,971 --> 00:28:29,041
GUNAKAN INI UNTUK MENGERINGKAN
712
00:28:34,379 --> 00:28:35,547
Bukan yang itu.
713
00:28:35,781 --> 00:28:36,748
Bukan yang itu.
714
00:28:37,783 --> 00:28:39,484
Bagaimana kita keluar dari sini?
715
00:28:39,551 --> 00:28:41,420
- Sudah 30 menit.
- Ayo cari tombol lain.
716
00:28:43,855 --> 00:28:44,957
Tidak ada tombol.
717
00:28:45,891 --> 00:28:47,926
- Tempat sampah.
- Apa meledak saat kutekan?
718
00:28:50,128 --> 00:28:51,563
Tidak ada tombol di sini.
719
00:28:53,265 --> 00:28:54,299
- Tidak ada.
- Astaga.
720
00:28:54,700 --> 00:28:56,635
- Ada satu di sini.
- Sung-jae, satu lagi.
721
00:28:56,702 --> 00:28:57,803
Itukah?
722
00:28:59,771 --> 00:29:01,273
Aduh! Sakit!
723
00:29:01,373 --> 00:29:03,609
Aduh! Jangan lakukan ini.
724
00:29:04,009 --> 00:29:05,177
- Apa itu?
- Ini...
725
00:29:05,978 --> 00:29:07,145
Apa ini?
726
00:29:09,214 --> 00:29:10,849
- Kita tekan semua.
- Ada apa ini?
727
00:29:10,916 --> 00:29:12,050
SUDAH DITEKAN SEMUA?
728
00:29:12,117 --> 00:29:14,019
Kita harus lihat gambaran besarnya.
729
00:29:15,254 --> 00:29:16,722
Kita tak punya waktu. Ini buruk.
730
00:29:18,991 --> 00:29:20,359
Ini tombol?
731
00:29:20,792 --> 00:29:22,294
- Tak berfungsi.
- Bukan tombol?
732
00:29:22,894 --> 00:29:25,030
- Tampaknya asli.
- Ini alarm sungguhan, 'kan?
733
00:29:25,097 --> 00:29:26,164
Jangan ditekan.
734
00:29:26,231 --> 00:29:28,867
Mungkin kita harus tekan
semua tombol merah.
735
00:29:28,934 --> 00:29:31,703
Kau mau tanggung jawab jika damkar datang?
736
00:29:31,770 --> 00:29:33,238
- Kau bekas anggotanya.
- Benar.
737
00:29:33,305 --> 00:29:35,674
Benar, kau bekas anggota.
738
00:29:40,379 --> 00:29:41,246
- Tekan.
- Astaga.
739
00:29:42,648 --> 00:29:43,615
Apa?
740
00:29:44,650 --> 00:29:45,784
- Terbuka?
- Ya.
741
00:29:45,851 --> 00:29:47,653
Ini tombol yang benar.
742
00:29:48,053 --> 00:29:50,122
Semua tombol lain palsu, 'kan?
743
00:29:50,188 --> 00:29:52,324
Benar. Semua tombol lain palsu.
744
00:29:52,391 --> 00:29:54,026
Aku ingin tekan itu dari awal.
745
00:29:54,326 --> 00:29:55,727
- Astaga.
- Kita naik?
746
00:29:55,794 --> 00:29:57,162
Aku harus membawanya begini.
747
00:30:00,399 --> 00:30:02,401
- Ada botol wine.
- Wine?
748
00:30:03,869 --> 00:30:05,537
Wine ini seumuran denganku.
749
00:30:05,604 --> 00:30:06,905
KETURUNAN KE-36
750
00:30:07,372 --> 00:30:08,573
KETURUNAN GRUP SG?
751
00:30:09,041 --> 00:30:11,243
- Wine ini untuk mereka.
- Tampaknya begitu.
752
00:30:11,310 --> 00:30:12,311
KETURUNAN KE-37
KETURUNAN KE-38
753
00:30:12,377 --> 00:30:14,012
KETURUNAN KE-39
KETURUNAN KE-40
754
00:30:14,479 --> 00:30:16,048
Kita bisa hompimpa lagi.
755
00:30:16,114 --> 00:30:17,749
Kita pernah lihat lukisan ini?
756
00:30:17,816 --> 00:30:19,918
"Di tahun pertama,
Raja Jungjong diberi harta."
757
00:30:19,985 --> 00:30:21,553
- Matahari dan bulan.
- Odd Eye.
758
00:30:21,620 --> 00:30:22,688
Tekanlah.
759
00:30:22,921 --> 00:30:24,389
Astaga.
760
00:30:25,390 --> 00:30:28,260
Ada petunjuk di seisi wastu ini.
761
00:30:28,327 --> 00:30:30,595
- Kita harus temukan hartanya.
- Apa ini?
762
00:30:33,999 --> 00:30:34,933
Di sini.
763
00:30:35,334 --> 00:30:37,669
- Itu Odd Eye.
- Ini Odd Eye?
764
00:30:38,003 --> 00:30:39,104
Mustahil.
765
00:30:39,304 --> 00:30:40,339
KEAMANAN TAHAP DUA
766
00:30:43,408 --> 00:30:46,278
Kita harus pecahkan ini
untuk lihat jika Odd Eye di sini.
767
00:30:46,345 --> 00:30:48,780
Aku takut menyentuh apa pun.
768
00:30:48,847 --> 00:30:50,682
Salah langkah bisa akibatkan hal buruk.
769
00:30:50,749 --> 00:30:53,051
- Apa ini bergerak? Bergerak.
- Apa?
770
00:30:54,920 --> 00:30:56,588
- Ini...
- Apa ini?
771
00:30:57,422 --> 00:30:58,623
Ini juga bergerak.
772
00:31:00,692 --> 00:31:03,195
Aku paham. Gagang emas ini
harus ada di sana.
773
00:31:03,261 --> 00:31:05,931
- Ini harus di sini.
- Gagang perak di sini.
774
00:31:06,431 --> 00:31:07,999
Kita harus gerakkan gagang ini.
775
00:31:08,066 --> 00:31:10,502
Kau pasti mainkan banyak permainan.
776
00:31:10,569 --> 00:31:13,004
- Ini di tempatnya.
- Lalu gerakkan ini.
777
00:31:14,406 --> 00:31:15,574
- Tidak.
- Tidak berhasil.
778
00:31:18,944 --> 00:31:19,845
WASTU
779
00:31:19,911 --> 00:31:20,912
PAVILIUN
780
00:31:25,484 --> 00:31:28,453
ORANG BODOH DATANG
781
00:31:28,520 --> 00:31:29,821
Kami bisa melihatmu.
782
00:31:30,355 --> 00:31:32,524
- Sungguh?
- Lebih baik berlari.
783
00:31:39,431 --> 00:31:41,032
Aku sudah ke sana.
784
00:31:46,405 --> 00:31:48,340
PENYUSUP MENAHAN DIRINYA SENDIRI
785
00:31:48,407 --> 00:31:49,408
Aku terjebak.
786
00:31:56,748 --> 00:31:58,517
- Jong-min.
- Ya?
787
00:31:58,884 --> 00:32:00,185
- Kutemukan.
- Kau temukan?
788
00:32:00,585 --> 00:32:01,553
DAPAT KUNCI YANG BENAR
789
00:32:01,620 --> 00:32:02,988
- Ada dua.
- Ayo periksa.
790
00:32:05,023 --> 00:32:07,225
- Sehun temukan yang benar.
- Kurasa ini benar.
791
00:32:07,793 --> 00:32:09,628
Itu kunci yang benar!
792
00:32:11,163 --> 00:32:12,931
- Kita harus segera masuk.
- Apa ini?
793
00:32:15,233 --> 00:32:17,135
MENUJU RUANGAN LAIN
794
00:32:17,202 --> 00:32:18,336
Kupikir ini petunjuk.
795
00:32:19,805 --> 00:32:21,873
Mata kucingnya berbeda.
796
00:32:22,874 --> 00:32:24,309
Warna matanya berbeda.
797
00:32:26,578 --> 00:32:28,380
"Kkodoo... Kkodoorami."
798
00:32:29,481 --> 00:32:31,149
- Apa?
- Apa ini?
799
00:32:31,616 --> 00:32:32,651
Kau temukan sesuatu?
800
00:32:32,717 --> 00:32:34,286
INI PETUNJUK TERKAIT ODD EYE?
801
00:32:34,352 --> 00:32:35,687
PERHIASAN MISTERIUS, ODD EYE
802
00:32:36,755 --> 00:32:38,590
Ini menyebalkan!
803
00:32:38,990 --> 00:32:40,959
Kita harus ulang dari awal.
804
00:32:42,427 --> 00:32:44,496
Siapa yang buat sistem keamanan ini?
805
00:32:44,663 --> 00:32:47,599
Bukankah semua sistem keamanan
berbentuk digital saat ini?
806
00:32:47,666 --> 00:32:49,234
Kenapa yang ini sistem manual?
807
00:32:51,436 --> 00:32:52,504
Tunggu.
808
00:32:56,575 --> 00:32:57,809
Benar.
809
00:33:03,715 --> 00:33:05,484
Apa kau asal menggerakkan?
810
00:33:07,018 --> 00:33:08,186
- Apa?
- Apa?
811
00:33:08,253 --> 00:33:09,221
- Benar, 'kan?
- Ya.
812
00:33:09,855 --> 00:33:11,590
- Lihat?
- Astaga.
813
00:33:11,656 --> 00:33:12,724
Ada apa ini?
814
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Astaga, mengagetkan.
815
00:33:14,192 --> 00:33:15,227
Astaga.
816
00:33:15,660 --> 00:33:17,162
Lihat. Itu Odd Eye.
817
00:33:17,696 --> 00:33:18,597
WASTU
818
00:33:18,663 --> 00:33:19,865
LOKASI ODD EYE DISIMPAN
819
00:33:22,734 --> 00:33:24,569
- Apa?
- Mudah sekali.
820
00:33:24,870 --> 00:33:26,371
Apa ini?
821
00:33:26,438 --> 00:33:28,206
Kita hanya punya 15 menit.
822
00:33:28,273 --> 00:33:30,375
Ada di kotak kaca.
823
00:33:30,442 --> 00:33:32,077
- Jika salah...
- Kotak bening.
824
00:33:32,143 --> 00:33:33,512
- bisa meledak.
- Katanya.
825
00:33:33,578 --> 00:33:35,547
Odd Eye berada di kotak bening.
826
00:33:35,614 --> 00:33:37,716
Jika membukanya dengan paksa,
ia akan meledak.
827
00:33:37,782 --> 00:33:39,251
KOTAK PENYIMPANAN YANG BERBAHAYA
828
00:33:39,317 --> 00:33:41,653
Jadi, jangan dibuka, dan bawa begitu saja.
829
00:33:41,720 --> 00:33:43,989
- Tekan saja dulu.
- Satu, satu, nol.
830
00:33:45,790 --> 00:33:46,892
Apa?
831
00:33:47,158 --> 00:33:50,128
"Batu berharga mana
yang dijadikan Odd Eye?"
832
00:33:50,195 --> 00:33:51,396
Aku tak tahu jawabannya.
833
00:33:52,264 --> 00:33:53,465
Ada petunjuk?
834
00:33:58,904 --> 00:34:00,572
Di tahap dua,
835
00:34:00,772 --> 00:34:03,141
pintu akan terbuka di realitas virtual.
836
00:34:03,208 --> 00:34:05,377
PINTU HANYA BISA DIBUKA
DI REALITAS VIRTUAL
837
00:34:10,315 --> 00:34:13,385
BERAPA ZOMBI YANG HARUS DIBUNUH
UNTUK MEMBUKA PINTU?
838
00:34:13,451 --> 00:34:14,386
MASUKKAN PEMUTARNYA
839
00:34:14,452 --> 00:34:15,287
Sudah.
840
00:34:15,353 --> 00:34:16,922
BAIK. AYO. BERPUTAR. BERPUTARLAH.
841
00:34:16,988 --> 00:34:18,023
Putar.
842
00:34:18,089 --> 00:34:19,257
Terbuka.
843
00:34:20,592 --> 00:34:22,794
- Sungguh terbuka.
- Itu muncul begitu saja.
844
00:34:22,861 --> 00:34:23,862
Aku tahu.
845
00:34:25,196 --> 00:34:26,398
Pintu ini terbuka.
846
00:34:26,865 --> 00:34:28,133
- Pintu ini terbuka.
- Apa?
847
00:34:28,199 --> 00:34:29,467
Sehun, berhenti. Ayo.
848
00:34:29,534 --> 00:34:31,269
Kau bisa berhenti. Pintu ini terbuka.
849
00:34:31,336 --> 00:34:32,637
Astaga, zombi itu...
850
00:34:32,704 --> 00:34:33,905
- Di sini.
- Ada sesuatu?
851
00:34:33,972 --> 00:34:35,607
- Cepatlah.
- Apa itu?
852
00:34:35,674 --> 00:34:36,875
Kotak bening.
853
00:34:38,410 --> 00:34:40,345
"Tahun berapa Odd Eye diberikan?"
854
00:34:40,412 --> 00:34:42,113
- Bagaimana kita tahu itu?
- Kertas...
855
00:34:42,180 --> 00:34:43,281
JAWABANNYA PASTI KODENYA
856
00:34:43,381 --> 00:34:44,983
"Tahun berapa Odd Eye diberikan?"
857
00:34:46,384 --> 00:34:47,252
Tahun berapa?
858
00:34:47,319 --> 00:34:50,088
"Batu berharga mana
yang dijadikan Odd Eye?"
859
00:34:50,155 --> 00:34:52,090
"Batu berharga mana
yang dijadikan Odd Eye?"
860
00:34:52,557 --> 00:34:53,491
Bagaimana kita tahu?
861
00:34:55,260 --> 00:35:00,865
Odd Eye disembunyikan
di antara dua tempat itu.
862
00:35:00,932 --> 00:35:03,768
Di antara...
863
00:35:04,135 --> 00:35:05,971
- Tidak di sini.
- Tidak di sana.
864
00:35:06,037 --> 00:35:07,272
Hubungi tim lain.
865
00:35:07,339 --> 00:35:08,607
- Tim lain? Baiklah.
- Ya.
866
00:35:08,673 --> 00:35:11,543
Halo. Kalian sudah selesai?
867
00:35:11,610 --> 00:35:13,945
Jae-suk, mungkinkah,
868
00:35:14,012 --> 00:35:15,714
kau melihat
869
00:35:16,648 --> 00:35:18,016
semacam tahun?
870
00:35:18,083 --> 00:35:20,185
- Ya.
- Sungguh? Tahun berapa?
871
00:35:20,251 --> 00:35:21,453
- Tunggu.
- Tahun pertama...
872
00:35:21,519 --> 00:35:23,822
Jawabannya pasti beda.
873
00:35:23,888 --> 00:35:26,424
- Tahun pertama Raja Jungjong.
- Tahun pertama Raja Jungjong?
874
00:35:26,891 --> 00:35:28,994
Tahun penobatan Raja Jungjong.
875
00:35:29,160 --> 00:35:30,328
Benar.
876
00:35:30,395 --> 00:35:32,130
TAHUN BERAPA ODD EYE DIBERIKAN?
877
00:35:32,998 --> 00:35:34,366
- Ya.
- Tahun berapa?
878
00:35:34,432 --> 00:35:35,734
- Tahun 1506.
- Baik, 1506.
879
00:35:35,800 --> 00:35:37,602
Ini yang kami temukan.
880
00:35:37,669 --> 00:35:41,573
Odd Eye terbuat dari safir.
881
00:35:41,640 --> 00:35:42,807
Safir.
882
00:35:43,875 --> 00:35:45,210
- Kau mengagetkan.
- Safir!
883
00:35:45,276 --> 00:35:47,112
"Apa nama kucing Raja Jungjong?"
884
00:35:47,912 --> 00:35:51,416
"Tahun berapa keturunan ke-39
Grup KD lahir?"
885
00:35:51,483 --> 00:35:52,450
Keturunan ke-39?
886
00:35:53,385 --> 00:35:55,854
- Keturunan ke-39?
- Tahun kelahirannya.
887
00:35:55,920 --> 00:35:57,322
- Tahun 1958.
- Tahun 1958.
888
00:35:57,389 --> 00:36:00,058
Apa kau tahu nama kucing Raja Jungjong?
889
00:36:00,125 --> 00:36:02,627
- Kkokkomuki?
- Apa?
890
00:36:02,694 --> 00:36:03,728
Kkokkomuki.
891
00:36:03,795 --> 00:36:05,597
Kenapa pelafalanmu jelek sekali?
892
00:36:05,664 --> 00:36:07,198
- Kau bilang apa?
- Katakan lagi.
893
00:36:07,265 --> 00:36:09,634
Kko, doo...
894
00:36:09,701 --> 00:36:11,036
- Apa?
- Kkodoorami.
895
00:36:11,102 --> 00:36:12,337
-Kkodoorami.
-Kkodoorami.
896
00:36:12,737 --> 00:36:14,139
Nama kucingnya Kkodoorami?
897
00:36:14,205 --> 00:36:15,540
Kita saling butuh informasi.
898
00:36:15,607 --> 00:36:17,709
KKODOORAMI
899
00:36:18,043 --> 00:36:20,011
Benar. Ayo.
900
00:36:20,145 --> 00:36:21,279
- Astaga.
- Astaga.
901
00:36:21,346 --> 00:36:22,480
- Berhasil.
- Berhasil.
902
00:36:22,547 --> 00:36:23,581
Kita pecahkan semua.
903
00:36:23,648 --> 00:36:25,350
TAHUN BERAPA KETURUNAN KE-39
GRUP KD LAHIR?
904
00:36:25,817 --> 00:36:26,918
- Berhasil.
- Benar.
905
00:36:28,319 --> 00:36:29,421
- Hebat.
- Ini dia.
906
00:36:29,487 --> 00:36:30,722
- Apa isinya?
- Ini dia.
907
00:36:30,789 --> 00:36:31,856
Apa isinya?
908
00:36:33,558 --> 00:36:34,426
Hei.
909
00:36:34,492 --> 00:36:36,995
- Punya kita kosong.
- Tidak di sini.
910
00:36:37,062 --> 00:36:39,264
Berarti hartanya di gedung yang lain?
911
00:36:39,330 --> 00:36:40,265
- Apa?
- Hartanya.
912
00:36:40,331 --> 00:36:42,567
- Terlihat mahal.
- Ini hartanya.
913
00:36:42,634 --> 00:36:44,002
Ini...
914
00:36:45,870 --> 00:36:48,606
PUSAKA KELUARGA KLIEN, ODD EYE
915
00:36:48,673 --> 00:36:50,709
Kami memilikinya selama ratusan tahun
916
00:36:50,775 --> 00:36:52,477
- dari era Raja Seonjo.
- Sungguh?
917
00:36:52,544 --> 00:36:54,446
- Pusaka keluarga?
- Ya.
918
00:36:54,846 --> 00:36:56,715
- Ayo pergi. Tidak ada waktu.
- Cepat.
919
00:36:56,781 --> 00:36:59,284
- Astaga, kita tak punya banyak waktu.
- Ayo.
920
00:36:59,918 --> 00:37:01,052
Ayo.
921
00:37:01,486 --> 00:37:02,987
Kita harus ke Hotel L7.
922
00:37:03,121 --> 00:37:04,222
- Hotel L7.
- Ya.
923
00:37:04,289 --> 00:37:07,325
Siapa sangka jawabannya
di gedung yang lain.
924
00:37:07,992 --> 00:37:09,961
Setelah habiskan waktu denganmu hari ini,
925
00:37:10,528 --> 00:37:12,163
aku lihat kau cukup hebat.
926
00:37:12,230 --> 00:37:16,601
Awalnya, kupikir kau sombong
dan kekanak-kanakan.
927
00:37:16,668 --> 00:37:18,770
Aku sadar setelah siraman air itu.
928
00:37:18,837 --> 00:37:20,772
- Auramu bagus.
- Ya.
929
00:37:20,839 --> 00:37:22,240
Benar. Aku beruntung.
930
00:37:24,342 --> 00:37:26,211
- Itu mereka.
- Kami membawanya.
931
00:37:26,277 --> 00:37:28,780
- Kau temukan?
- Bagaimana membagi 20 juta won?
932
00:37:28,847 --> 00:37:30,014
Kita bagi rata.
933
00:37:30,081 --> 00:37:32,083
KAMI AKHIRNYA DIBAYAR DENGAN LAYAK
934
00:37:33,885 --> 00:37:35,787
- Se-yeon.
- Halo.
935
00:37:35,854 --> 00:37:37,255
- Kalian datang.
- Se-yeon.
936
00:37:37,322 --> 00:37:40,024
Maaf kau harus menunggu. Kami terlambat.
937
00:37:40,091 --> 00:37:42,460
Jadi, bagaimana?
938
00:37:42,527 --> 00:37:44,028
- Kami temukan.
- Benar.
939
00:37:44,095 --> 00:37:45,997
- Sungguh?
- Kami lakukan yang terbaik.
940
00:37:46,464 --> 00:37:48,566
- Ada di sini.
- Tolong tunjukkan Odd Eye-nya.
941
00:37:48,633 --> 00:37:51,102
- Kau mau lihat?
- Ya.
942
00:37:52,570 --> 00:37:54,739
- Ini pusakanya?
- Ya, benar!
943
00:37:54,806 --> 00:37:57,175
- Itu pusakanya.
- Kami curiga dengannya.
944
00:37:57,242 --> 00:37:59,344
- Dia bisa saja Pencuri Hantu.
- Astaga.
945
00:37:59,511 --> 00:38:02,547
Bagaimana bisa klien
jadi Pencuri Hantu.
946
00:38:02,614 --> 00:38:04,315
- Kami percayakan harta ini.
- Baik.
947
00:38:04,649 --> 00:38:06,217
Terima kasih banyak.
948
00:38:09,020 --> 00:38:11,523
Ayahku akan senang.
949
00:38:11,589 --> 00:38:13,324
- Baiklah.
- Sungguh.
950
00:38:15,026 --> 00:38:17,328
- Upahnya...
- Upahnya.
951
00:38:17,395 --> 00:38:19,764
Jika kau transfer uangnya padaku...
952
00:38:19,831 --> 00:38:20,799
Jangan bergerak.
953
00:38:20,865 --> 00:38:22,167
- Apa?
- Astaga.
954
00:38:22,233 --> 00:38:23,768
Ada apa ini?
955
00:38:23,835 --> 00:38:25,870
Jangan bergerak, kalian.
956
00:38:26,604 --> 00:38:28,206
Angkat tangan! Apa aku bercanda?
957
00:38:28,273 --> 00:38:30,074
- Tunggu.
- Kau?
958
00:38:30,141 --> 00:38:32,277
Terima kasih sudah menemukan Odd Eye.
959
00:38:32,343 --> 00:38:33,411
DIA PENGAWAS ISTANA
960
00:38:33,478 --> 00:38:35,113
Kau harus ikut denganku.
961
00:38:35,213 --> 00:38:37,015
- Tunggu.
- Tidak.
962
00:38:37,415 --> 00:38:39,284
Pencuri Hantu...
963
00:38:39,350 --> 00:38:41,085
Kau menyebutku Pencuri Hantu?
964
00:38:41,219 --> 00:38:43,254
Aku tersanjung, tapi...
965
00:38:45,023 --> 00:38:46,291
Tuan Pencuri Hantu, kemari.
966
00:38:46,791 --> 00:38:47,659
Apa?
967
00:38:47,725 --> 00:38:49,127
Halo.
968
00:38:49,861 --> 00:38:52,363
Ini kantor detektif?
969
00:38:52,430 --> 00:38:53,398
Ya.
970
00:38:53,464 --> 00:38:55,366
Namaku berarti "material
yang bersinar bagai bintang."
971
00:38:55,433 --> 00:38:56,835
Aku Yook Sung-jae.
972
00:38:57,869 --> 00:38:59,037
- Apa?
- Hei!
973
00:38:59,804 --> 00:39:02,507
- Kau tak mau ikut denganku?
- Aku merinding.
974
00:39:02,574 --> 00:39:03,741
Aku sangat kesal.
975
00:39:03,808 --> 00:39:05,176
Halo.
976
00:39:05,243 --> 00:39:09,314
PENCURI HANTU TELAH IKUT
DENGAN TIM SEJAK AWAL
977
00:39:09,414 --> 00:39:11,382
Kau dengar soal Pencuri Hantu, 'kan?
978
00:39:11,449 --> 00:39:14,452
- Kau licik sekali.
- Tapi berhasil, 'kan?
979
00:39:14,853 --> 00:39:16,988
Jika bergerak, kulubangi kepalamu.
980
00:39:17,455 --> 00:39:19,591
Saat aku mengeluarkan Odd Eye
dari kotak ini,
981
00:39:19,657 --> 00:39:21,693
akan kukembalikan sandera dengan aman.
982
00:39:22,594 --> 00:39:25,330
Aku pun cukup bersenang-senang tadi.
983
00:39:26,497 --> 00:39:27,632
- Ini...
- Mustahil.
984
00:39:28,099 --> 00:39:29,400
Bisa beri jalan?
985
00:39:29,467 --> 00:39:30,869
- Se-yeon, bertahanlah.
- Hei.
986
00:39:30,935 --> 00:39:34,105
Jika mengikuti, kami tak jamin
keselamatan para sandera.
987
00:39:34,172 --> 00:39:35,840
- Benar.
- Se-yeon, bertahanlah.
988
00:39:35,907 --> 00:39:36,941
Benar.
989
00:39:37,041 --> 00:39:38,543
Kenapa kau membawaku?
990
00:39:39,777 --> 00:39:40,712
- Apa?
- Kuncinya.
991
00:39:40,778 --> 00:39:42,113
- Tak bawa.
- Kunci mobil.
992
00:39:42,847 --> 00:39:44,515
Kita biarkan Jae-suk begitu saja?
993
00:39:44,916 --> 00:39:47,018
Kita mau ke mana?
994
00:39:47,085 --> 00:39:49,053
- Sebuah tempat.
- Ikuti kami dengan tenang.
995
00:39:49,888 --> 00:39:51,189
- Kita pergi.
- Sungguh?
996
00:39:51,756 --> 00:39:53,958
KAMI HARUS KEJAR MEREKA
997
00:39:54,025 --> 00:39:55,660
Astaga, kenapa dia tak bela diri?
998
00:39:55,727 --> 00:39:58,229
Baiklah. Ayo cepat.
999
00:40:00,932 --> 00:40:02,934
- Kita tak punya waktu.
- Ayo.
1000
00:40:04,602 --> 00:40:06,104
Kenapa lama sekali?
1001
00:40:06,571 --> 00:40:08,139
- Masuk ke mobil.
- Baik!
1002
00:40:08,206 --> 00:40:09,173
- Masuk.
- Astaga.
1003
00:40:09,841 --> 00:40:11,910
- Tangga.
- Ke kiri.
1004
00:40:11,976 --> 00:40:14,479
Kita dipermainkan lagi.
1005
00:40:15,179 --> 00:40:16,047
Kita harus cepat.
1006
00:40:16,648 --> 00:40:17,882
Kita tinggi sekali.
1007
00:40:18,683 --> 00:40:20,785
- Astaga.
- Kita tak punya waktu.
1008
00:40:23,388 --> 00:40:25,189
Kau mau bawa kami ke mana?
1009
00:40:25,690 --> 00:40:27,392
- Diam.
- Ikuti kami dengan tenang.
1010
00:40:28,559 --> 00:40:30,561
- Ayo.
- Baiklah.
1011
00:40:32,730 --> 00:40:35,099
Ini membuatku gila. Pusing sekali.
1012
00:40:35,900 --> 00:40:38,269
- Aku pusing.
- Jong-min tak datang.
1013
00:40:39,637 --> 00:40:40,705
Jong-min!
1014
00:40:43,274 --> 00:40:45,543
Aku pusing sekali. Tangganya...
1015
00:40:45,810 --> 00:40:47,378
Seperti melihat gambar mata ajaib.
1016
00:40:47,445 --> 00:40:49,380
OTAK KOSONG RENTAN PUSING
1017
00:40:49,847 --> 00:40:52,650
Tuan Pencuri Hantu,
kau tahu cara nyalakan GPS?
1018
00:40:52,717 --> 00:40:53,985
Sulit dipercaya.
1019
00:40:54,285 --> 00:40:56,321
- Maksudku...
- Kau tak bisa mengemudi.
1020
00:40:56,387 --> 00:40:57,555
Kita harus pergi.
1021
00:40:57,622 --> 00:41:00,091
Tunggu. Kenapa persnelingnya...
1022
00:41:00,158 --> 00:41:01,893
Astaga.
1023
00:41:01,960 --> 00:41:03,227
Biar detektif mengemudi.
1024
00:41:03,294 --> 00:41:05,797
- Jangan asal bicara.
- Apa kau bisa mengemudi?
1025
00:41:05,863 --> 00:41:06,965
Tentu saja.
1026
00:41:07,031 --> 00:41:09,434
- Apa?
- Aku hidup dari mengemudi.
1027
00:41:10,335 --> 00:41:11,669
- Kau sedang apa?
- Berangkat.
1028
00:41:12,737 --> 00:41:14,672
Kau banyak bicara.
1029
00:41:14,739 --> 00:41:16,574
Kenapa kau menaiki trotoar?
1030
00:41:17,108 --> 00:41:18,376
Aku ingin cepat.
1031
00:41:20,611 --> 00:41:21,546
Ini lantai dasar.
1032
00:41:21,612 --> 00:41:23,414
TAMPAKNYA MEREKA SUDAH PERGI
1033
00:41:23,548 --> 00:41:24,749
Tunggu.
1034
00:41:24,816 --> 00:41:26,985
Kalian yang mencuri Odd Eye?
1035
00:41:28,453 --> 00:41:32,256
Ada informasi yang harus kusampaikan
ke Pencuri Hantu. Diamlah.
1036
00:41:32,724 --> 00:41:35,860
Kau harus ambil uangnya
1037
00:41:36,260 --> 00:41:38,796
dari broker.
1038
00:41:38,863 --> 00:41:41,366
Pergilah ke peron tiga
di Stasiun Digital Media City
1039
00:41:41,766 --> 00:41:45,370
dan tunggu kereta jurusan Gajwa.
Nomor gerbongnya 5-2.
1040
00:41:45,436 --> 00:41:48,272
Kau akan lihat uangnya saat masuk.
Ambillah dengan cepat.
1041
00:41:48,339 --> 00:41:49,707
Tak akan ada kesempatan lagi.
1042
00:41:49,774 --> 00:41:50,775
Baiklah.
1043
00:41:50,842 --> 00:41:52,744
Mereka jauh di depan kita.
1044
00:41:53,411 --> 00:41:54,946
- Kita tertinggal lima blok.
- Lima?
1045
00:41:55,013 --> 00:41:57,181
- Karena lift itu.
- Mereka masih bergerak.
1046
00:41:57,248 --> 00:41:58,149
Mereka menjauh.
1047
00:41:58,216 --> 00:42:00,018
Ada pelacak GPS di dalamnya?
1048
00:42:00,218 --> 00:42:02,620
- Ikuti itu.
- Kau bisa lihat Odd Eye bergerak.
1049
00:42:02,687 --> 00:42:03,821
Sekarang tak ada di sini.
1050
00:42:05,523 --> 00:42:07,158
- Odd Eye...
- Bergerak, 'kan?
1051
00:42:08,092 --> 00:42:10,628
Berikan kami pelacak GPS-nya.
1052
00:42:10,695 --> 00:42:15,533
Baiklah. Ini lokasi Odd Eye
tiap lima menit.
1053
00:42:15,600 --> 00:42:18,669
TIM DETEKTIF, HOTEL L7
ODD EYE, NAMGAJWA 1-DONG
1054
00:42:18,736 --> 00:42:20,038
Kau akan jual hartanya?
1055
00:42:21,372 --> 00:42:22,507
Kau celaka jika tahu.
1056
00:42:24,542 --> 00:42:27,045
TIM DETEKTIF, ODD EYE,
NAMGAJWA 1-DONG
1057
00:42:27,111 --> 00:42:29,480
- Mereka makin jauh.
- Masih bergerak.
1058
00:42:29,547 --> 00:42:30,548
- Sungguh?
- Ya.
1059
00:42:30,615 --> 00:42:33,017
Mereka ke Moranae-ro.
1060
00:42:33,084 --> 00:42:34,018
Moraenae-ro?
1061
00:42:42,427 --> 00:42:45,830
TIM DETEKTIF, NAMGAJWA 1-DONG
ODD EYE, STASIUN DIGITAL MEDIA CITY
1062
00:42:45,897 --> 00:42:49,167
Lalu lintasnya ramai sekarang.
Kuharap mereka berhenti juga.
1063
00:42:49,867 --> 00:42:51,536
Jae-suk sulit dipercaya.
1064
00:42:51,602 --> 00:42:53,337
Tuan Pencuri Hantu, kita tiba.
1065
00:42:53,404 --> 00:42:54,639
- Aku turun?
- Ya.
1066
00:42:54,705 --> 00:42:56,107
STASIUN DIGITAL MEDIA CITY
1067
00:42:56,174 --> 00:42:59,544
- Aku akan menuju lokasi akhir.
- Baik.
1068
00:42:59,610 --> 00:43:03,648
Astaga. Seumur hidupku menjadi detektif,
1069
00:43:03,714 --> 00:43:06,150
ini pasti hari terburuk.
1070
00:43:06,250 --> 00:43:07,985
Tampaknya mereka di kereta metro.
1071
00:43:08,453 --> 00:43:09,754
- Ya, 'kan?
- Tempat apa ini?
1072
00:43:09,821 --> 00:43:11,022
Di mana mereka?
1073
00:43:11,089 --> 00:43:12,557
Tampaknya mereka di kereta metro.
1074
00:43:12,623 --> 00:43:14,859
- Kereta metro?
- Ya, lihat ini.
1075
00:43:14,926 --> 00:43:17,328
- Kau benar.
- Mereka di jalur enam.
1076
00:43:18,763 --> 00:43:19,764
Peron tiga.
1077
00:43:24,435 --> 00:43:25,536
Peron tiga.
1078
00:43:27,705 --> 00:43:29,540
- Dua ratus meter lagi.
- Baiklah.
1079
00:43:29,607 --> 00:43:32,276
Kereta jurusan Gajwa, gerbong 5-2.
1080
00:43:39,717 --> 00:43:41,586
Baik, gerbong 5-2.
1081
00:43:42,386 --> 00:43:43,721
Kita hampir sampai.
1082
00:43:49,060 --> 00:43:50,695
- Sampai 90 meter lagi.
- Sungguh?
1083
00:43:59,003 --> 00:44:00,671
Tempat aneh untuk sembunyikan koper!
1084
00:44:01,639 --> 00:44:02,473
Tiga puluh meter.
1085
00:44:05,143 --> 00:44:06,444
Ini dia.
1086
00:44:06,511 --> 00:44:08,613
Ini dia. Stasiun Digital Media City.
1087
00:44:09,380 --> 00:44:10,615
- Kita turun?
- Ya?
1088
00:44:12,383 --> 00:44:13,784
Kita mau ke mana sekarang?
1089
00:44:13,851 --> 00:44:15,720
Pergi ke lokasi di GPS.
1090
00:44:16,387 --> 00:44:18,256
Antara parkiran atau ke dalam.
1091
00:44:18,322 --> 00:44:19,957
- Itu mobil kita, 'kan?
- Sepertinya.
1092
00:44:20,024 --> 00:44:20,992
Di mana?
1093
00:44:21,058 --> 00:44:22,026
- Ya?
- Mobil cokelat.
1094
00:44:22,093 --> 00:44:24,228
- Waktunya sempit.
- Katamu kami akan bebas.
1095
00:44:24,295 --> 00:44:25,263
Cepat pergi.
1096
00:44:26,364 --> 00:44:28,399
- Itu mobil kita.
- Astaga.
1097
00:44:28,466 --> 00:44:29,400
Mereka di sini.
1098
00:44:30,535 --> 00:44:31,569
Mereka di sini?
1099
00:44:33,204 --> 00:44:34,238
MEREKA SUDAH PERGI?
1100
00:44:34,305 --> 00:44:36,140
- Tidak ada siapa pun.
- Di mana mereka?
1101
00:44:37,108 --> 00:44:38,109
Astaga.
1102
00:44:38,543 --> 00:44:40,545
Dia datang.
1103
00:44:41,145 --> 00:44:42,213
Sudah selesai?
1104
00:44:44,649 --> 00:44:47,084
- Keluar. Waktunya sempit.
- Katamu kami akan bebas.
1105
00:44:48,819 --> 00:44:51,522
- Keluar.
- Katamu akan lepaskan kami.
1106
00:44:51,589 --> 00:44:54,458
Tidak. Ada tempat lain yang kita tuju.
1107
00:44:54,525 --> 00:44:55,560
- Apa?
- Masuk sini.
1108
00:44:56,027 --> 00:44:58,029
- Kita mau ke mana?
- Naiklah.
1109
00:44:58,162 --> 00:44:59,430
Periksa pelacak GPS.
1110
00:45:01,899 --> 00:45:03,434
Tampaknya mereka bergerak lagi.
1111
00:45:03,501 --> 00:45:05,136
- Taman Sangam.
- Mereka di taman.
1112
00:45:05,203 --> 00:45:06,470
- Cepat.
- Jae-suk tinggalkan ini.
1113
00:45:06,537 --> 00:45:07,905
- Ayo ke taman.
- Ayo cepat.
1114
00:45:07,972 --> 00:45:09,273
- Astaga.
- Cepatlah.
1115
00:45:13,211 --> 00:45:15,746
- Ada apa?
- Tuan Pencuri Hantu.
1116
00:45:16,314 --> 00:45:18,849
- Ada masalah.
- Ada apa?
1117
00:45:19,250 --> 00:45:21,152
Aku periksa latar belakang broker itu
1118
00:45:21,619 --> 00:45:25,122
dan ternyata dia pernah jadi korbanmu.
1119
00:45:26,490 --> 00:45:30,928
Sebaiknya jangan menunjukkan diri padanya.
1120
00:45:32,029 --> 00:45:35,066
Kau benar.
Aku masih harus ke toserba di Hapjeong.
1121
00:45:35,833 --> 00:45:37,368
Situasi akan makin rumit.
1122
00:45:38,202 --> 00:45:41,172
Ya. Tuan Pencuri Hantu, hati-hati.
1123
00:45:43,641 --> 00:45:46,043
Mereka pindah ke mobil lain.
1124
00:45:46,110 --> 00:45:49,013
Benar. Apa mereka lakukan itu
untuk memancing kita?
1125
00:45:49,080 --> 00:45:50,081
Mereka cerdas.
1126
00:45:51,115 --> 00:45:52,817
Akan kupukul kepalanya saat bertemu.
1127
00:45:52,883 --> 00:45:54,418
Sungguh. Dia tak lolos dari ini.
1128
00:45:54,485 --> 00:45:55,987
TIM DETEKTIF
ODD EYE
1129
00:45:56,053 --> 00:45:58,556
- Berhenti di sini?
- Ya, berhenti di sini.
1130
00:45:59,156 --> 00:46:02,994
Detektif, kau harus membantuku.
1131
00:46:12,903 --> 00:46:14,038
Itu dia.
1132
00:46:14,839 --> 00:46:16,173
- Itu dia.
- Astaga, ini...
1133
00:46:16,240 --> 00:46:18,276
TITIK PERTEMUAN PENCURI HANTU
DAN BROKER
1134
00:46:19,844 --> 00:46:20,878
Ikuti aku.
1135
00:46:21,912 --> 00:46:24,181
Dari sini, kau harus pergi sendiri.
1136
00:46:24,248 --> 00:46:26,651
- Apa?
- Ada alasannya.
1137
00:46:26,717 --> 00:46:27,785
Kau ingin aku sendiri?
1138
00:46:27,852 --> 00:46:29,787
Pergi ke brokernya, berikan ini,
1139
00:46:30,354 --> 00:46:32,423
dan bawa kembali yang dia berikan.
1140
00:46:34,225 --> 00:46:37,495
Jika macam-macam, aku tak menjamin
1141
00:46:37,561 --> 00:46:40,765
keselamatanmu atau wanita di mobil.
1142
00:46:46,671 --> 00:46:48,639
- Pak, aku membawanya.
- Baiklah.
1143
00:46:49,240 --> 00:46:50,341
Senang bertemu.
1144
00:46:51,609 --> 00:46:54,512
Sepertinya kita pernah bertemu.
1145
00:46:54,578 --> 00:46:55,780
- Sungguh?
- Di mana?
1146
00:46:56,647 --> 00:46:58,916
- Tidak.
- Astaga.
1147
00:46:58,983 --> 00:47:00,184
Aku petarung hebat.
1148
00:47:02,853 --> 00:47:04,288
Dia konyol dan nyaris mati.
1149
00:47:04,388 --> 00:47:05,723
Dia Ahn Il-gwon.
1150
00:47:05,790 --> 00:47:07,558
- Benar.
- Aku adiknya, Ahn I-gwon.
1151
00:47:07,625 --> 00:47:09,760
I-gwon? Tunggu.
1152
00:47:10,428 --> 00:47:11,562
Apa ada Gwon juga?
1153
00:47:12,363 --> 00:47:13,497
Kalian berapa orang?
1154
00:47:14,065 --> 00:47:15,166
Aku yang termuda.
1155
00:47:16,000 --> 00:47:17,401
Mereka ke mana?
1156
00:47:17,902 --> 00:47:20,004
Mereka di taman.
1157
00:47:21,038 --> 00:47:22,707
Tampaknya mereka tiba di Taman Sangam.
1158
00:47:22,773 --> 00:47:24,108
ODD EYE
1159
00:47:24,575 --> 00:47:25,976
Kau membawanya?
1160
00:47:26,043 --> 00:47:28,546
Baik. Kau tak menipu, 'kan?
1161
00:47:28,646 --> 00:47:30,681
Untuk apa kulakukan itu?
1162
00:47:30,748 --> 00:47:32,917
Hei, bawakan.
1163
00:47:33,651 --> 00:47:35,419
Maaf, tapi apa ini?
1164
00:47:36,354 --> 00:47:40,991
Karena ini datang dari seorang ahli,
1165
00:47:41,058 --> 00:47:43,127
aku tak memeriksanya sendiri.
1166
00:47:43,194 --> 00:47:44,762
- Apa...
- Jangan cemas.
1167
00:47:45,196 --> 00:47:47,598
Aku tahu yang terjadi, tapi apa ini?
1168
00:47:48,766 --> 00:47:51,369
Jika tahu yang terjadi,
kau tak tanyakan pertanyaan itu.
1169
00:47:51,869 --> 00:47:53,070
Begini...
1170
00:47:53,137 --> 00:47:56,307
Kau dapat barangmu. Aku dapat uangku.
1171
00:47:56,374 --> 00:47:57,375
KOPER TAK DIKENAL
1172
00:48:00,444 --> 00:48:03,381
Detektif, tampaknya kau
ada bakat di bidang ini.
1173
00:48:03,447 --> 00:48:04,482
Jangan konyol.
1174
00:48:04,949 --> 00:48:07,351
Ini sesuatu yang bisa kau lakukan.
1175
00:48:07,418 --> 00:48:08,986
- Kenapa kau...
- Terima kasih.
1176
00:48:12,123 --> 00:48:13,224
- Ini tempatnya.
- Baik.
1177
00:48:13,290 --> 00:48:14,692
- Mereka di seberang.
- Baik.
1178
00:48:17,995 --> 00:48:19,630
- Ayo.
- Hati-hati. Seberangi jalan.
1179
00:48:19,697 --> 00:48:21,766
Kita tak punya waktu.
1180
00:48:24,301 --> 00:48:25,803
Min-young, awas. Dia bawa pistol.
1181
00:48:25,870 --> 00:48:27,405
Jika sudah selesai, lepaskan aku.
1182
00:48:31,575 --> 00:48:33,644
Tangkap mereka berlima.
1183
00:48:34,612 --> 00:48:35,646
Apa?
1184
00:48:36,380 --> 00:48:37,848
Ada apa ini?
1185
00:48:38,783 --> 00:48:40,151
Ayo.
1186
00:48:40,885 --> 00:48:42,620
- Detektif.
- Itu...
1187
00:48:42,686 --> 00:48:44,188
- Bisa pegang ini?
- Tunggu.
1188
00:48:44,622 --> 00:48:46,257
Hei, lepaskan aku.
1189
00:48:46,323 --> 00:48:47,525
- Tunggu.
- Siapa kau?
1190
00:48:47,591 --> 00:48:49,059
- Siapa kau?
- Ayo.
1191
00:48:49,527 --> 00:48:51,695
Mereka bisa mengejar kita. Cepat.
1192
00:48:53,063 --> 00:48:54,665
- Kita mau ke mana?
- Aku takut.
1193
00:48:55,132 --> 00:48:56,066
Ada apa ini?
1194
00:48:56,901 --> 00:48:58,302
Siapa itu? Apa?
1195
00:48:58,803 --> 00:48:59,904
- Apa?
- Siapa itu?
1196
00:49:00,204 --> 00:49:02,339
- Berlutut.
- Astaga.
1197
00:49:02,540 --> 00:49:03,574
Berlutut.
1198
00:49:04,074 --> 00:49:05,142
Ada apa ini?
1199
00:49:06,076 --> 00:49:07,478
Bukankah dia pria itu?
1200
00:49:08,512 --> 00:49:09,513
Siapa maksudmu?
1201
00:49:10,047 --> 00:49:12,583
Aku dengar itu berkali-kali hari ini.
1202
00:49:13,050 --> 00:49:14,485
Kenapa kau bawa kami ke sini?
1203
00:49:15,286 --> 00:49:17,221
- Kau mau aku menyetir lagi?
- Tentu.
1204
00:49:17,288 --> 00:49:19,957
MUNGKIN SEHARUSNYA AKU RAMAH
SAAT DIA MASIH JADI MAGANG
1205
00:49:20,024 --> 00:49:21,692
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa.
1206
00:49:22,793 --> 00:49:25,296
Baru saja, ada pria
1207
00:49:25,930 --> 00:49:27,998
- yang mirip belalang.
- Belalang.
1208
00:49:28,065 --> 00:49:29,266
- Benar?
- Benar.
1209
00:49:29,333 --> 00:49:30,868
Kalian yang dikatakan pria itu.
1210
00:49:30,968 --> 00:49:33,838
Ada sesuatu yang dia ingin
aku sampaikan ke kalian.
1211
00:49:33,904 --> 00:49:35,139
Siapa?
1212
00:49:35,606 --> 00:49:36,474
Hei.
1213
00:49:36,540 --> 00:49:37,741
LIMA MENIT LALU
1214
00:49:37,808 --> 00:49:41,912
Jika ada orang yang mencariku,
1215
00:49:42,480 --> 00:49:44,381
katakan saja
1216
00:49:44,782 --> 00:49:46,650
aku akan ke toserba di Hapjeong.
1217
00:49:46,717 --> 00:49:48,052
Hanya permohonan kecil.
1218
00:49:48,519 --> 00:49:51,622
Karena aku tak terima permintaan gratis,
1219
00:49:51,689 --> 00:49:54,391
- dia membuat surat utang.
- Surat utang?
1220
00:49:54,458 --> 00:49:56,594
Sebagai balasan menyampaikan pesan,
1221
00:49:56,660 --> 00:49:58,896
aku akan terima 10 juta won.
1222
00:49:59,430 --> 00:50:01,031
- Apa?
- Aku dijanjikan 10 juta won.
1223
00:50:01,432 --> 00:50:02,366
Dari kami?
1224
00:50:02,766 --> 00:50:04,368
Akan kusampaikan.
1225
00:50:04,435 --> 00:50:08,806
Namun, aku pengusaha.
1226
00:50:08,873 --> 00:50:10,774
Berani bayar berapa?
Berapa yang kau punya?
1227
00:50:10,841 --> 00:50:14,111
Para anggota yang membayar.
1228
00:50:15,079 --> 00:50:16,814
Kami tak punya uang.
1229
00:50:17,281 --> 00:50:18,716
Kami tak sedekat itu dengannya.
1230
00:50:18,782 --> 00:50:20,918
Punya uang atau tidak?
Kalian akan berbuat apa?
1231
00:50:20,985 --> 00:50:22,319
Dia anggota tertua.
1232
00:50:23,020 --> 00:50:25,222
Dia membuat surat utang
untuk terima uang darimu.
1233
00:50:26,090 --> 00:50:27,691
- Detektif Ahn.
- Jae-wook.
1234
00:50:27,958 --> 00:50:30,427
Pekerjaanmu paling banyak.
1235
00:50:31,028 --> 00:50:32,997
Kau bisa selamatkan nyawa seseorang.
1236
00:50:33,063 --> 00:50:34,365
Cepatlah.
1237
00:50:34,431 --> 00:50:38,302
Begitu temukan dia,
kita akan dapat 20 juta won.
1238
00:50:38,369 --> 00:50:40,404
Kenapa tak bagi uangnya saat itu?
1239
00:50:40,804 --> 00:50:42,540
Jika kerja sama, kita dapat 20 juta.
1240
00:50:42,606 --> 00:50:44,675
Mustahil aku memercayaimu.
1241
00:50:44,742 --> 00:50:46,277
Lalu kenapa percaya Yoo Jae-suk
1242
00:50:46,343 --> 00:50:47,878
saat dia menulis surat utang.
1243
00:50:47,945 --> 00:50:51,582
Aku tak perlu sampaikan pesannya
jika kau tak punya uang.
1244
00:50:51,649 --> 00:50:53,317
- Aku tak punya uang.
- Jadi...
1245
00:50:53,751 --> 00:50:57,221
Kau harus bayar dengan tubuhmu. Benar?
1246
00:50:57,288 --> 00:50:58,422
- Dengan tubuh?
- Ya.
1247
00:50:58,489 --> 00:51:00,524
Baiklah. Bayar dengan tubuhmu.
1248
00:51:00,591 --> 00:51:02,960
- Apa maksudnya itu?
- Apa maksudnya itu?
1249
00:51:03,027 --> 00:51:04,762
Siapa yang bisa terima pukulan?
1250
00:51:04,828 --> 00:51:06,630
- Jong-min.
- Jong-min paling bisa.
1251
00:51:06,697 --> 00:51:08,732
- Dia terkuat.
- Di antara kami,
1252
00:51:08,799 --> 00:51:10,601
- dia termuda.
- Lehermu paling tebal.
1253
00:51:12,102 --> 00:51:14,071
- Dia termuda.
- Kau bisa terima pukulan.
1254
00:51:14,138 --> 00:51:15,739
Tidak seburuk itu.
1255
00:51:15,806 --> 00:51:18,175
- Pasti ada cara lain.
- Apa?
1256
00:51:18,242 --> 00:51:19,443
Cara lain.
1257
00:51:20,578 --> 00:51:22,913
- Kau punya otak?
- Ya.
1258
00:51:23,414 --> 00:51:26,717
Jika begitu, ada masalah
yang menyiksaku sejak lama.
1259
00:51:27,384 --> 00:51:30,087
Ada sebuah koper.
1260
00:51:30,487 --> 00:51:33,190
Aku tak bisa membukanya bertahun-tahun.
1261
00:51:33,691 --> 00:51:34,792
Di dalamnya,
1262
00:51:36,493 --> 00:51:39,396
ada sesuatu yang harus kusembunyikan.
1263
00:51:39,763 --> 00:51:43,867
Jika bisa membukanya,
kubiarkan kau pergi dengan informasi itu.
1264
00:51:43,934 --> 00:51:45,603
- Bisa?
- Akan kami buka.
1265
00:51:46,036 --> 00:51:47,771
- Detektif Yoo.
- Ya?
1266
00:51:47,838 --> 00:51:49,039
Kerjamu bagus.
1267
00:51:49,840 --> 00:51:52,476
Setelah datangi tempat terakhir,
kau akan bebas.
1268
00:51:52,543 --> 00:51:54,712
Tepati janjimu kali ini.
1269
00:51:54,778 --> 00:51:56,113
Tentu.
1270
00:51:56,580 --> 00:51:57,581
Bisa kau buka?
1271
00:51:58,816 --> 00:51:59,850
Tiga digit.
1272
00:51:59,917 --> 00:52:02,219
Jika membukanya, kuberikan informasi ini.
1273
00:52:02,286 --> 00:52:04,955
- Kuncinya di tengah?
- Tolong buka.
1274
00:52:05,022 --> 00:52:07,124
Benar. Kita harus cari yang di tengah.
1275
00:52:07,358 --> 00:52:08,559
- Berapa digit?
- Empat.
1276
00:52:08,626 --> 00:52:10,160
Empat digit. Masing-masing dua.
1277
00:52:10,761 --> 00:52:12,129
Astaga, Jong-min.
1278
00:52:12,196 --> 00:52:13,464
- Aku makin hebat?
- Ya.
1279
00:52:13,530 --> 00:52:15,733
- Kita gabungkan angka.
- Dia cerdas. Pasti bisa.
1280
00:52:15,799 --> 00:52:17,101
Dua angka dua digit.
1281
00:52:17,167 --> 00:52:19,503
Kita gabungkan dua angka dua digit.
1282
00:52:19,570 --> 00:52:20,938
Dapat angka dari mana?
1283
00:52:21,005 --> 00:52:22,473
Aku belum bisa memecahkannya.
1284
00:52:25,876 --> 00:52:27,378
Pola macam apa ini?
1285
00:52:28,879 --> 00:52:29,913
Aritmetika?
1286
00:52:29,980 --> 00:52:32,149
Jika lama, kuputuskan
kau tak bisa membukanya.
1287
00:52:32,216 --> 00:52:33,651
Tidak. Akan segera kami buka.
1288
00:52:34,752 --> 00:52:35,819
- Jong-min.
- Ya?
1289
00:52:36,220 --> 00:52:37,488
Dipukul akan lebih cepat.
1290
00:52:37,554 --> 00:52:38,789
KAMI TAK CUKUP CERDAS UNTUK INI
1291
00:52:38,856 --> 00:52:41,358
Jong-min, dipukul saja.
1292
00:52:41,425 --> 00:52:42,960
Kalian pemanasan.
1293
00:52:43,027 --> 00:52:46,196
Aku tak sabar, Bos.
1294
00:52:46,597 --> 00:52:48,465
Tentukan pilihanmu. Bayar dengan tubuh...
1295
00:52:48,532 --> 00:52:50,968
Tunggu. Kami ada kemajuan.
1296
00:52:56,073 --> 00:52:57,341
Satu, satu, satu, lima.
1297
00:52:57,408 --> 00:52:59,543
Kenapa?
1298
00:53:00,277 --> 00:53:02,746
Tiga tambah empat adalah tujuh.
1299
00:53:03,280 --> 00:53:04,281
Apa?
1300
00:53:04,682 --> 00:53:06,850
- Jika tambah dua digit itu...
- Dua digit?
1301
00:53:06,917 --> 00:53:08,952
- Tujuh, tujuh, dua...
- Tujuh, tujuh, dua,
1302
00:53:09,186 --> 00:53:11,088
- ...sepuluh, empat, empat.
- sepuluh.
1303
00:53:11,155 --> 00:53:14,324
Jika kita tambahkan dua ini, jadinya 11.
Sama bagi tiap pasangan.
1304
00:53:15,225 --> 00:53:16,427
- Kau benar.
- Ya.
1305
00:53:16,493 --> 00:53:17,494
Itu dia.
1306
00:53:17,561 --> 00:53:19,430
Untuk yang ini, angkanya 15.
1307
00:53:19,496 --> 00:53:21,131
Sandinya satu, satu, satu, lima.
1308
00:53:21,198 --> 00:53:23,467
- Cobalah.
- Dia hebat.
1309
00:53:23,534 --> 00:53:25,769
Baiklah. Tujuh, tujuh...
1310
00:53:25,836 --> 00:53:27,604
- Masuk akal.
- Itu sandi yang benar.
1311
00:53:28,005 --> 00:53:29,740
- Terbuka!
- Se-jeong.
1312
00:53:29,807 --> 00:53:31,642
ANGGOTA TERMUDA SELAMATKAN SEORANG PRIA
1313
00:53:31,709 --> 00:53:32,910
- Kau bisa.
- Bagus.
1314
00:53:33,410 --> 00:53:35,412
Kau sungguh harus pintar.
1315
00:53:35,479 --> 00:53:37,715
Terima kasih.
Aku akan berlutut di hadapanmu.
1316
00:53:37,781 --> 00:53:40,551
- Astaga.
- Kerja bagus.
1317
00:53:40,617 --> 00:53:42,586
- Kau diam saja.
- Berikan informasinya.
1318
00:53:42,653 --> 00:53:43,721
- Katakan.
- Baiklah.
1319
00:53:43,787 --> 00:53:45,789
Kau tak perlu bayar 10 juta won.
1320
00:53:46,323 --> 00:53:48,592
Apa tadi? Toserba?
1321
00:53:48,659 --> 00:53:50,694
- Toserba di Hapjeong-dong.
- Ya.
1322
00:53:50,761 --> 00:53:52,963
- Toserba.
- Toserba di Hapjeong-dong.
1323
00:53:54,364 --> 00:53:56,667
TAE HANG-HO YANG MINTA
10.000 DOLAR UNTUK SEGALANYA
1324
00:53:56,734 --> 00:53:58,535
- Dia hanya bilang itu.
- Tae Hang-ho.
1325
00:53:58,602 --> 00:54:00,904
APAKAH TOKO TAE HANG-HO?
1326
00:54:00,971 --> 00:54:03,107
Kuharap ada lebih,
tapi dia hanya bilang itu.
1327
00:54:03,173 --> 00:54:05,409
- Dia ke sana?
- Begitulah yang kudengar.
1328
00:54:05,476 --> 00:54:07,945
Apa isi kopernya?
1329
00:54:09,079 --> 00:54:11,849
Kau tak perlu tahu. Ini milikku.
1330
00:54:12,382 --> 00:54:14,051
Ini milikku. Pergilah.
1331
00:54:14,118 --> 00:54:15,486
Tidak perlu mengetahuinya.
1332
00:54:15,552 --> 00:54:17,988
Kalian, beri mereka jalan.
1333
00:54:18,055 --> 00:54:19,523
- Dah.
- Pergilah.
1334
00:54:19,590 --> 00:54:21,391
- Sampai nanti.
- Terima kasih.
1335
00:54:23,360 --> 00:54:25,295
Apa hubungan Tae Hang-ho dengan semua ini?
1336
00:54:25,696 --> 00:54:27,598
Toserba itu menjadi
1337
00:54:27,664 --> 00:54:30,334
persimpangan semua tindak kriminal.
1338
00:54:30,400 --> 00:54:31,301
- Benar.
- Ya, 'kan?
1339
00:54:31,368 --> 00:54:33,470
Tae Hang-ho menyuruh kita
1340
00:54:33,871 --> 00:54:36,874
menghubungi jika punya pertanyaan
atau butuh apa pun.
1341
00:54:36,940 --> 00:54:37,875
Benar.
1342
00:54:38,041 --> 00:54:39,676
- Harta itu.
- Odd Eye.
1343
00:54:39,743 --> 00:54:41,645
Apa mereka minta dikeluarkan dari kotak?
1344
00:54:47,217 --> 00:54:49,052
PERINGATAN, RACUN, BAHAYA
1345
00:54:49,119 --> 00:54:51,889
Jadi, pemilik toserba yang mereka cari
adalah Tae Hang-ho.
1346
00:54:52,689 --> 00:54:54,024
Ini makin menarik.
1347
00:54:54,525 --> 00:54:56,226
HANYA BARANG BERKUALITAS
1348
00:54:57,127 --> 00:54:58,562
Bagus sekali.
1349
00:54:59,062 --> 00:55:00,297
Pelembap ini.
1350
00:55:00,364 --> 00:55:03,300
Rahasia dibalik kulit indahku
adalah pelembap ini.
1351
00:55:04,368 --> 00:55:06,804
Kau pasti kesepian
karena jauh dari yang lain.
1352
00:55:06,870 --> 00:55:08,172
Kuberikan air yang banyak.
1353
00:55:10,107 --> 00:55:11,475
Selamat datang. Mengagetkan.
1354
00:55:11,542 --> 00:55:13,610
Kau siapkan hal yang kuminta?
1355
00:55:14,411 --> 00:55:15,479
- Duduklah.
- Tunggu.
1356
00:55:15,546 --> 00:55:16,814
Kau...
1357
00:55:17,347 --> 00:55:19,383
Hei. Lama tak jumpa.
1358
00:55:19,449 --> 00:55:21,351
- Cepat duduk.
- Astaga.
1359
00:55:21,418 --> 00:55:23,854
- Siapa dia?
- Dia mengancamku dengan pistol.
1360
00:55:23,921 --> 00:55:26,323
- Kenapa kau bawa pistol?
- Mereka sanderaku.
1361
00:55:26,390 --> 00:55:27,457
Keduanya?
1362
00:55:28,826 --> 00:55:30,561
Kenapa kau ikat mereka?
1363
00:55:30,627 --> 00:55:32,729
Kau bilang akan lepaskan kami.
1364
00:55:32,796 --> 00:55:33,864
Kau tak lepaskan kami?
1365
00:55:34,464 --> 00:55:36,033
Sekarang, mulailah.
1366
00:55:37,267 --> 00:55:39,436
Berikan 10.000 dolar dulu.
1367
00:55:40,704 --> 00:55:41,805
Sebentar.
1368
00:55:41,939 --> 00:55:43,607
Kau tahu caranya.
1369
00:55:44,975 --> 00:55:46,109
Ini, 10.000 dolar.
1370
00:55:47,044 --> 00:55:48,011
Ya, 10.000 dolar.
1371
00:55:48,312 --> 00:55:50,714
Astaga, ketebalan
dan beratnya memberitahuku
1372
00:55:50,781 --> 00:55:52,316
ini 10.000 dolar.
1373
00:55:52,382 --> 00:55:53,517
Ini dia.
1374
00:55:54,451 --> 00:55:57,154
- Baiklah. Mari lihat.
- Itu Odd Eye!
1375
00:55:57,855 --> 00:55:59,590
Akan segera kubuka.
1376
00:55:59,656 --> 00:56:00,724
Pak.
1377
00:56:01,024 --> 00:56:02,926
Itu milik wanita ini.
1378
00:56:02,993 --> 00:56:04,361
- Detektif.
- Pak.
1379
00:56:04,428 --> 00:56:05,762
Ini membuatku gila.
1380
00:56:05,829 --> 00:56:06,897
Lakukan sesuatu.
1381
00:56:06,964 --> 00:56:08,832
DIA BERUSAHA KELUARKAN ODD EYE
1382
00:56:08,899 --> 00:56:10,901
YOON JONG-HOON
1383
00:56:11,368 --> 00:56:12,336
Halo.
1384
00:56:12,870 --> 00:56:15,672
Hei, Yoon Jong-hoon.
Kau lakukan hal yang kuminta?
1385
00:56:15,739 --> 00:56:16,840
Kita tak punya waktu.
1386
00:56:16,907 --> 00:56:18,909
Yoon Jong-hoon, Berengsek!
1387
00:56:22,679 --> 00:56:25,382
PENYIDIK TKP YOON JONG-HOON
1388
00:56:25,849 --> 00:56:28,585
Kau tahu apa yang terjadi pada klienku?
1389
00:56:29,853 --> 00:56:31,288
Selesaikan akhir pekan depan.
1390
00:56:31,855 --> 00:56:35,192
Jika tidak, aku akan datang.
1391
00:56:35,359 --> 00:56:37,527
- Cepatlah!
- Baik!
1392
00:56:37,995 --> 00:56:38,996
Astaga.
1393
00:56:47,170 --> 00:56:49,006
- Apa itu?
- Apa ini?
1394
00:56:49,907 --> 00:56:51,408
Ada yang mengikuti kalian?
1395
00:56:52,142 --> 00:56:53,443
Ini pelacak GPS.
1396
00:56:53,844 --> 00:56:54,912
- Apa?
- Apa?
1397
00:56:54,978 --> 00:56:56,146
Sinyalnya hilang.
1398
00:56:56,213 --> 00:56:57,481
- Hilang?
- Ya.
1399
00:56:58,015 --> 00:57:01,151
Maksudmu mereka temukan pelacak GPS-nya?
1400
00:57:01,218 --> 00:57:03,487
Kau membawa hal berbahaya.
1401
00:57:03,954 --> 00:57:05,289
Baru saja kumatikan.
1402
00:57:05,722 --> 00:57:08,191
- Kenapa kau membawanya?
- Ada pelacak GPS.
1403
00:57:08,258 --> 00:57:11,228
Pelacak GPS-nya dimatikan.
1404
00:57:11,295 --> 00:57:12,362
- Ya.
- Namun,
1405
00:57:12,429 --> 00:57:15,465
sinyal terakhirnya di Hapjeong-dong.
1406
00:57:15,532 --> 00:57:16,934
Kita tahu
1407
00:57:17,000 --> 00:57:19,603
mereka ke toserba di Hapjeong-dong.
1408
00:57:19,670 --> 00:57:21,204
- Ya.
- Ayo ke Hapjeong-dong.
1409
00:57:21,271 --> 00:57:23,640
Ayo pergi ke lokasi sinyal terakhir.
1410
00:57:28,278 --> 00:57:29,913
Aku membukanya sesuai permintaan.
1411
00:57:29,980 --> 00:57:32,883
Ini dia. Aku membukanya.
1412
00:57:34,151 --> 00:57:35,485
PENCURI HANTU DAPAT ODD EYE
1413
00:57:35,552 --> 00:57:36,620
Cantik.
1414
00:57:37,754 --> 00:57:39,556
- Tidak jauh dari sini, 'kan?
- Ya.
1415
00:57:39,623 --> 00:57:40,958
- Bergegaslah.
- Astaga.
1416
00:57:41,024 --> 00:57:43,427
Setelah pelacak GPS tak berguna,
situasi makin buruk.
1417
00:57:43,493 --> 00:57:45,762
Jika kehilangan mereka,
kita tak bisa temukan lagi.
1418
00:57:46,930 --> 00:57:49,666
Kulepaskan kalian sesuai janji.
1419
00:57:50,133 --> 00:57:51,535
Aku bukan orang jahat.
1420
00:57:52,836 --> 00:57:54,304
Kita tiba.
1421
00:57:54,371 --> 00:57:55,405
HANYA BARANG BAGUS
1422
00:57:55,472 --> 00:57:56,340
Itu tokonya.
1423
00:57:56,406 --> 00:57:57,607
Terima kasih, tapi...
1424
00:57:59,076 --> 00:58:00,978
Kau sedang apa? Astaga, sulit dipercaya.
1425
00:58:01,778 --> 00:58:03,714
Hei!
1426
00:58:04,915 --> 00:58:06,116
- Ayo.
- Cepatlah.
1427
00:58:11,088 --> 00:58:15,592
Tidak ada orang yang membawa
uang tunai 10.000 dolar!
1428
00:58:15,659 --> 00:58:17,394
Kau baru lihat orang yang membawanya.
1429
00:58:17,461 --> 00:58:18,495
Ini membuatku gila.
1430
00:58:18,962 --> 00:58:20,797
- Timmu tiba.
- Min-young.
1431
00:58:20,864 --> 00:58:22,466
Selamat datang. Lama tak jumpa.
1432
00:58:22,532 --> 00:58:23,667
- Halo.
- Halo.
1433
00:58:23,734 --> 00:58:25,736
- Halo. Lama tak jumpa, Duo Se-Se.
- Halo.
1434
00:58:26,136 --> 00:58:27,838
Detektif Ahn, aku sungguh...
1435
00:58:28,338 --> 00:58:29,973
- Jangan sentuh dia.
- Kenapa tidak?
1436
00:58:30,040 --> 00:58:31,208
- Jangan sentuh.
- Kenapa?
1437
00:58:31,274 --> 00:58:32,542
Kita bicara setelah dia bebas.
1438
00:58:32,609 --> 00:58:34,044
Berikan 10.000 dolar dulu.
1439
00:58:34,111 --> 00:58:35,712
Kenapa kau minta 10.000 dolar?
1440
00:58:35,779 --> 00:58:37,447
Dia lakukan ini lagi. Sehun.
1441
00:58:37,914 --> 00:58:41,284
Aku bisa temukan siapa pun, apa pun,
1442
00:58:41,351 --> 00:58:43,620
dan informasi apa pun.
Aku bahkan bisa meretas.
1443
00:58:43,687 --> 00:58:45,822
Aku bahkan bisa meretas CCTV.
1444
00:58:45,889 --> 00:58:48,925
Aku bisa lakukan apa pun
untuk 10.000 dolar.
1445
00:58:48,992 --> 00:58:51,361
Aku merasa bodoh
1446
00:58:51,428 --> 00:58:53,130
dan dikhianati.
1447
00:58:53,196 --> 00:58:56,533
Aku malu pada diriku sendiri.
1448
00:58:56,600 --> 00:58:58,235
- Di mana wanita itu?
- Di mana dia?
1449
00:58:58,301 --> 00:58:59,336
Jin Se-yeon?
1450
00:58:59,403 --> 00:59:01,438
Kau bilang akan membebaskanku!
1451
00:59:01,505 --> 00:59:02,372
BEBERAPA SAAT LALU
1452
00:59:02,739 --> 00:59:04,007
Dia di pihaknya.
1453
00:59:06,910 --> 00:59:09,479
Odd Eye akhirnya kembali
ke pemilik sahnya.
1454
00:59:09,546 --> 00:59:10,680
Kau sedang apa?
1455
00:59:10,747 --> 00:59:14,051
Aku bersyukur kalian
lebih payah dari dugaanku.
1456
00:59:14,117 --> 00:59:15,252
Kalian kerja sama?
1457
00:59:17,821 --> 00:59:20,090
Maaf. Kami temukan ini, tapi...
1458
00:59:20,157 --> 00:59:22,926
Pencuri Hantu cukup lihai.
1459
00:59:22,993 --> 00:59:24,861
- Tuan Pencuri Hantu, kemarilah.
- Apa?
1460
00:59:27,564 --> 00:59:30,901
Detektif Yoo, terima kasih
karena kau begitu bodoh.
1461
00:59:34,071 --> 00:59:36,606
- Terima kasih.
- Aku dipermainkan!
1462
00:59:37,074 --> 00:59:40,010
Mereka penjahat.
1463
00:59:40,077 --> 00:59:42,946
- Kita harus tangkap mereka!
- Diam!
1464
00:59:43,013 --> 00:59:45,816
Selamat pura-pura jadi detektif.
1465
00:59:45,882 --> 00:59:46,883
- "Pura-pura"?
- Dah.
1466
00:59:46,950 --> 00:59:48,318
Kami detektif sungguhan!
1467
00:59:48,385 --> 00:59:49,619
- Dah.
- Dah, Sung-jae.
1468
00:59:50,420 --> 00:59:51,455
Aku kesal sekali.
1469
00:59:52,289 --> 00:59:53,924
Aku tahu ada yang tak beres.
1470
00:59:54,324 --> 00:59:55,692
- Serius.
- Dia terlalu cantik.
1471
00:59:55,759 --> 00:59:57,561
Dia diikat di sebelahku.
1472
00:59:57,627 --> 01:00:00,564
Mereka rencanakan ini dengan matang
1473
01:00:00,864 --> 01:00:04,134
dan memakai kita untuk mencuri Odd Eye
dari Grup SG.
1474
01:00:04,201 --> 01:00:06,002
Aku paham kenapa tak mau berikan itu.
1475
01:00:06,069 --> 01:00:07,137
- Ya.
- Sudah kubilang,
1476
01:00:07,204 --> 01:00:08,605
tapi kau suruh kita berikan.
1477
01:00:08,672 --> 01:00:10,640
- Astaga.
- Kami bilang kecurigaan kami.
1478
01:00:11,108 --> 01:00:12,342
- Hei.
- Apa?
1479
01:00:12,409 --> 01:00:15,579
Yang jelas, Odd Eye kembali
ke tangan Yook Sung-jae.
1480
01:00:15,645 --> 01:00:17,047
- Ya.
- Jangan merasa buruk.
1481
01:00:17,114 --> 01:00:18,615
Ia kembali ke pemilik sahnya.
1482
01:00:18,682 --> 01:00:19,549
- Apa?
- Apa?
1483
01:00:20,450 --> 01:00:21,585
- Apa?
- Apa maksudmu?
1484
01:00:21,651 --> 01:00:22,953
Kurasa kau tak tahu.
1485
01:00:23,353 --> 01:00:25,155
- Dia mencurinya.
- Itu milik Grup SG.
1486
01:00:25,222 --> 01:00:27,657
Bagaimana bisa orang lain tahu
informasi berharga ini?
1487
01:00:28,125 --> 01:00:30,794
Astaga, detektif harus punya
kemampuan deduksi lebih baik.
1488
01:00:30,861 --> 01:00:32,329
- Apa?
- Dengar.
1489
01:00:32,395 --> 01:00:33,997
Odd Eye adalah
1490
01:00:34,631 --> 01:00:37,267
harta yang diwariskan
di keluarga Yook Sung-jae.
1491
01:00:37,567 --> 01:00:41,171
Keluarga Jin Se-yeon mengambilnya
dari keluarga Yook Sung-jae.
1492
01:00:41,638 --> 01:00:45,442
Di tengah semua itu, putra dan putri
kedua keluarga jatuh cinta.
1493
01:00:46,810 --> 01:00:48,211
Ini Romeo dan Juliet.
1494
01:00:48,278 --> 01:00:49,779
- Tidak, ini berbeda.
- Berbeda?
1495
01:00:49,846 --> 01:00:51,481
Tentu. Kita hidup di Korea.
1496
01:00:51,548 --> 01:00:53,383
Jangan konyol, Pria Muka Bodoh.
1497
01:00:53,783 --> 01:00:54,885
- Astaga.
- Jadi,
1498
01:00:55,719 --> 01:00:58,588
Jin Se-yeon hanya mengembalikan harta
1499
01:00:58,655 --> 01:01:00,991
ke Yook Sung-jae, pemilik aslinya.
1500
01:01:01,491 --> 01:01:03,193
Jangan merasa buruk soal itu.
1501
01:01:03,260 --> 01:01:05,462
Di antara botol wine yang kita lihat tadi,
1502
01:01:05,529 --> 01:01:07,564
ada yang didedikasikan
untuk kelahiran 1995.
1503
01:01:07,631 --> 01:01:09,799
Yang terakhir untuk pria kelahiran 1995.
1504
01:01:09,866 --> 01:01:11,735
Dia pasti Yook Sung-jae.
1505
01:01:12,302 --> 01:01:13,770
Itu keren.
1506
01:01:13,837 --> 01:01:15,005
- Keren, 'kan?
- Keren.
1507
01:01:15,071 --> 01:01:16,506
Mereka romantis.
1508
01:01:16,573 --> 01:01:18,675
Tidak sepertimu, mereka cantik.
1509
01:01:25,849 --> 01:01:26,783
KEESOKAN HARINYA
1510
01:01:26,850 --> 01:01:29,953
Kita kesulitan karena Tae Hang-ho.
1511
01:01:30,420 --> 01:01:32,022
Dia pria konyol.
1512
01:01:32,088 --> 01:01:33,523
Dia rela apa saja demi 10 juta.
1513
01:01:33,590 --> 01:01:35,892
- Dia buat kita lakukan banyak hal.
- Astaga.
1514
01:01:35,959 --> 01:01:37,794
- Kenapa dia suka bertaruh?
- Benar.
1515
01:01:37,861 --> 01:01:39,663
Benar. Kita kesulitan kemarin.
1516
01:01:39,729 --> 01:01:43,500
Jae-suk, kita tak boleh terlalu percaya
anggota baru mulai sekarang.
1517
01:01:43,567 --> 01:01:46,069
Kau benar. Aku juga berpikir begitu.
1518
01:01:46,136 --> 01:01:49,206
Kenapa klien terus memberi kita alamat
1519
01:01:49,272 --> 01:01:50,874
tanpa memberi identitas?
1520
01:01:50,941 --> 01:01:52,542
Kita tak boleh percaya mereka.
1521
01:01:52,609 --> 01:01:55,478
Di mana kliennya? Kenapa dia tak datang?
1522
01:02:05,555 --> 01:02:06,656
- Astaga.
- Halo.
1523
01:02:06,723 --> 01:02:08,258
- Dia pasti kliennya.
- Klien.
1524
01:02:08,692 --> 01:02:10,627
- Kau kliennya?
- Dia membawa selebaran.
1525
01:02:13,530 --> 01:02:15,332
- Halo.
- Dia membawa selebaran.
1526
01:02:15,498 --> 01:02:17,767
Kenapa klien kita cantik belakangan ini?
1527
01:02:17,834 --> 01:02:19,169
- Aku bukan klien.
- Detektif.
1528
01:02:19,236 --> 01:02:21,171
Aku melihat iklan untuk detektif baru.
1529
01:02:21,238 --> 01:02:23,106
Syukurlah.
1530
01:02:23,173 --> 01:02:25,141
Kenapa kau terlihat sangat senang?
1531
01:02:25,208 --> 01:02:26,376
Mereka sulit dipercaya.
1532
01:02:26,443 --> 01:02:28,078
- Boleh aku duduk?
- Ya.
1533
01:02:28,144 --> 01:02:29,679
- Senang bertemu.
- Apa kau datang
1534
01:02:29,746 --> 01:02:31,581
karena ingin menjadi detektif?
1535
01:02:32,048 --> 01:02:34,284
Tentu. Aku wanita yang kompeten.
1536
01:02:34,351 --> 01:02:36,820
Berapa gaji yang kau harapkan?
1537
01:02:37,554 --> 01:02:40,056
- Kami akan berikan semaumu.
- Kau bicara apa?
1538
01:02:40,624 --> 01:02:43,493
- Astaga.
- Kita butuh dia di tim ini.
1539
01:02:43,560 --> 01:02:46,963
Apa kelebihan atau bakat unikmu?
1540
01:02:47,030 --> 01:02:49,566
- Jika terkait pembunuhan...
- Itu keahlian kami.
1541
01:02:49,633 --> 01:02:50,567
Siapa mereka?
1542
01:02:58,842 --> 01:03:01,578
MENDEDUKSI TANPA KESULITAN
1543
01:03:02,979 --> 01:03:05,982
NAMUN, MEREKA KALAH
1544
01:03:06,683 --> 01:03:07,817
Itu keahlian kami.
1545
01:03:07,884 --> 01:03:09,119
- Siapa mereka?
- Apa?
1546
01:03:09,185 --> 01:03:11,755
Kau kabur dari rumah sakit jiwa?
1547
01:03:11,821 --> 01:03:12,889
Para pemalas itu!
1548
01:03:13,690 --> 01:03:15,258
Aku terkejut kalian masih aktif.
1549
01:03:15,659 --> 01:03:16,760
Apa maksudmu?
1550
01:03:16,826 --> 01:03:18,895
- Kini kau bisa bicara.
- Dia sudah keluar.
1551
01:03:19,195 --> 01:03:21,131
- Sungguh?
- Dia tak apa sekarang.
1552
01:03:21,531 --> 01:03:22,966
Tahun lalu,
1553
01:03:23,033 --> 01:03:25,702
kami melawan mereka
untuk memecahkan kasus. Kami menang.
1554
01:03:25,869 --> 01:03:27,404
Aku sudah memeriksanya.
1555
01:03:27,470 --> 01:03:30,140
Mereka Tim Detektif Genius yang terkenal.
1556
01:03:30,206 --> 01:03:31,574
- Benar.
- Mereka terkenal?
1557
01:03:41,598 --> 01:03:44,598
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1558
01:03:44,622 --> 01:03:46,622
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1559
01:05:07,003 --> 01:05:09,005
Terjemahan subtitle oleh Harith Jobs