1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,775 JONGNO-GU, SEOUL 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,210 Kasus terakhir 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,813 berakhir dengan aneh. 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,749 - Benar. - Lee Yu-jin bilang 7 00:00:15,816 --> 00:00:17,551 dia tak membunuh Jung Jae-yeong. 8 00:00:17,618 --> 00:00:18,952 - Lalu dia ditangkap. - Benar. 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,454 - Kita butuh info lagi. - Ya. 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,656 - Dia ditangkap saat itu. - Astaga. 11 00:00:22,723 --> 00:00:24,825 - Ada masalah lain. - Apa? 12 00:00:24,892 --> 00:00:26,360 Untuk mengisi posisi Kwang-soo, 13 00:00:26,426 --> 00:00:28,195 kita merilis iklan lowongan kerja. 14 00:00:28,262 --> 00:00:31,398 Memikirkan Kwang-soo membuatku marah. 15 00:00:31,632 --> 00:00:34,301 Tidak seorang pun melamar. 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,502 - Kenapa? - Kenapa? 17 00:00:35,903 --> 00:00:37,571 - Entahlah. - Lihat ini. 18 00:00:37,638 --> 00:00:38,872 - Apa? - Jenis kelamin bebas 19 00:00:38,939 --> 00:00:40,440 - dan tanpa pengalaman. - Apa... 20 00:00:40,507 --> 00:00:42,376 - Syaratnya terbaik. - Sangat mudah. 21 00:00:42,442 --> 00:00:44,311 Tidak ada pelamar. 22 00:00:44,378 --> 00:00:47,414 Biasanya paling tidak ada sedikit yang melamar. Ini sulit dipercaya. 23 00:00:47,481 --> 00:00:50,117 - Kita harus aktif bergerak. - Kita harus apa? 24 00:00:50,183 --> 00:00:54,021 Ayo sebarkan selebaran untuk temukan orang yang tepat. 25 00:00:54,087 --> 00:00:56,423 - Haruskah kita tempel? - Tidak ada yang melamar. 26 00:00:56,490 --> 00:00:58,725 - Kuharap dapat orang cerdas. - Apa? 27 00:00:58,792 --> 00:01:00,227 - Orang cerdas. - Benar. 28 00:01:00,494 --> 00:01:02,396 Akan hebat jika dapatkan pria tampan. 29 00:01:05,198 --> 00:01:08,368 NETFLIX ORIGINAL 30 00:01:13,173 --> 00:01:14,741 - Omong-omong... - Apa? 31 00:01:15,142 --> 00:01:16,143 Kita dapat paket. 32 00:01:16,209 --> 00:01:19,079 Halo. Ini kantor detektif? 33 00:01:19,146 --> 00:01:20,314 - Ya, benar. - Ya. 34 00:01:20,380 --> 00:01:21,481 Terima kasih. 35 00:01:21,548 --> 00:01:22,783 Tidak ada info pengirim. 36 00:01:22,883 --> 00:01:24,751 Hanya sebutkan "tim detektif." 37 00:01:24,818 --> 00:01:26,253 Apa ini? 38 00:01:30,157 --> 00:01:31,258 - Apa? - Apa itu? 39 00:01:32,125 --> 00:01:34,394 ADA TULISAN DI KERTAS 40 00:01:34,461 --> 00:01:35,762 Ini... 41 00:01:36,396 --> 00:01:37,297 Apa ini? 42 00:01:37,364 --> 00:01:39,800 "Di kompetisi literatur, 43 00:01:39,866 --> 00:01:41,068 serangkaian tes diadakan 44 00:01:41,134 --> 00:01:43,904 dan cendekiawan bernama Lee berhasil menang. 45 00:01:44,104 --> 00:01:47,474 Kim Jungjong menggantung plakat yang menyebutnya pria berbakat." 46 00:01:49,610 --> 00:01:50,911 APA MAKSUDNYA? 47 00:01:50,978 --> 00:01:52,412 Tempat apa yang di gambar ini? 48 00:01:57,084 --> 00:01:57,951 Apa? 49 00:01:58,018 --> 00:02:00,253 KEDATANGAN PENGUNJUNG 50 00:02:01,855 --> 00:02:02,756 Halo. 51 00:02:03,156 --> 00:02:05,492 - Ini kantor detektif? - Ya. 52 00:02:05,559 --> 00:02:07,160 Se-jeong, kenapa kau tampak senang? 53 00:02:08,028 --> 00:02:09,329 Dia tipeku. 54 00:02:09,830 --> 00:02:12,366 Akhirnya, ada tipeku. 55 00:02:12,432 --> 00:02:13,867 Kau datang karena ini? 56 00:02:13,934 --> 00:02:16,269 - Bisa dibantu? - Aku bukan orang mencurigakan. 57 00:02:16,470 --> 00:02:17,738 Aku Yook Sung-jae. 58 00:02:18,038 --> 00:02:20,073 Kau datang untuk jadi detektif? 59 00:02:21,008 --> 00:02:22,743 Jangan cemaskan kemampuan deduksiku. 60 00:02:23,844 --> 00:02:25,879 Aku tak melewatkan satu baris pun. 61 00:02:26,880 --> 00:02:30,584 Tidak mudah bergabung dengan tim ini. 62 00:02:30,651 --> 00:02:32,919 Waktunya tepat. Kami baru terima paket. 63 00:02:32,986 --> 00:02:34,721 Kenapa tak kau pecahkan 64 00:02:34,788 --> 00:02:36,823 - hal itu? - Ambilkan dia kursi. 65 00:02:36,890 --> 00:02:38,358 Tidak apa. Aku duduk di sini. 66 00:02:38,425 --> 00:02:40,394 - Astaga. - Jae-suk kehilangan kursi. 67 00:02:40,460 --> 00:02:42,295 - Tunggu. - Kemarilah. 68 00:02:42,362 --> 00:02:43,630 Pak Yook. 69 00:02:43,697 --> 00:02:44,798 - Pak Yook. - Ya? 70 00:02:44,865 --> 00:02:46,500 - Ini kursiku. - Begitukah? 71 00:02:46,566 --> 00:02:49,002 Tidak apa duduk di sini, tapi kau harus tanya dulu. 72 00:02:49,336 --> 00:02:51,571 Jae-suk terusir dari tengah. 73 00:02:51,638 --> 00:02:54,007 Kupikir Sehun akan menghajarnya. 74 00:02:54,207 --> 00:02:56,743 Kupikir dia akan menghajar Pak Yook. Tidak? 75 00:02:56,810 --> 00:02:58,879 MENGIRA DIA BERDIRI UNTUK MEMBERI PELAJARAN 76 00:03:02,716 --> 00:03:05,919 Kami sudah pecahkan teka-tekinya. 77 00:03:05,986 --> 00:03:07,587 - Benar. Cukup mudah. - Ya. 78 00:03:07,654 --> 00:03:09,322 Cukup mendasar. 79 00:03:09,856 --> 00:03:10,924 Ini sangat mudah. 80 00:03:11,324 --> 00:03:12,259 - Setuju. - Sungguh? 81 00:03:12,325 --> 00:03:14,895 - Sungguh? - Ya. Aku pasti sesuai untukmu. 82 00:03:14,961 --> 00:03:16,129 Sungguh? Apa ini? 83 00:03:16,196 --> 00:03:18,465 Tulisan ini mengarah ke satu tempat. 84 00:03:18,532 --> 00:03:20,567 - Itu tempatnya. - Ya. 85 00:03:20,634 --> 00:03:22,436 Istana Changgyeonggung. 86 00:03:25,439 --> 00:03:26,707 SEPANJANG KOLAM CHUNDANGJI, 87 00:03:26,773 --> 00:03:28,375 ADA GOBLIN YANG MENJAGA ISTANA 88 00:03:28,442 --> 00:03:29,676 DI ANTARA JEMBATAN 89 00:03:29,943 --> 00:03:31,244 Tunggu sebentar. 90 00:03:31,678 --> 00:03:33,747 Biar kukatakan sesuatu andai kau salah paham. 91 00:03:33,814 --> 00:03:35,949 - Kami pecahkan teka-tekinya dari awal. - Benar. 92 00:03:36,016 --> 00:03:37,184 Kami baru menaruhnya 93 00:03:37,250 --> 00:03:39,252 saat kau masuk. Jadi, kami ingin mengetesmu. 94 00:03:39,319 --> 00:03:40,487 Ini cukup untuk tes? 95 00:03:40,554 --> 00:03:42,022 - Tunggu, Pak Yook. - Ya? 96 00:03:42,089 --> 00:03:44,925 Lulus tes sederhana tak membuatmu langsung jadi detektif. 97 00:03:44,991 --> 00:03:45,892 Tes apa pun boleh. 98 00:03:45,959 --> 00:03:49,396 Kau harus cerdas untuk jadi detektif. 99 00:03:49,463 --> 00:03:50,464 Tunggu. 100 00:03:50,931 --> 00:03:52,265 Permisi. 101 00:03:52,733 --> 00:03:53,633 Halo. 102 00:03:54,034 --> 00:03:55,736 - Halo, Detektif. - Halo. 103 00:03:55,802 --> 00:03:57,003 Ada kasus yang aku ingin 104 00:03:57,070 --> 00:03:59,206 - kau bisa pecahkan. - Diam. Ini kasus. 105 00:03:59,272 --> 00:04:01,575 Kau baru menerima paket, 'kan? 106 00:04:01,641 --> 00:04:04,344 - Ya, benar. - Aku yang kirim itu. 107 00:04:04,411 --> 00:04:05,712 Begitu. 108 00:04:05,779 --> 00:04:08,548 Keluargaku punya pusaka berharga dan mahal 109 00:04:08,615 --> 00:04:11,718 yang telah diwariskan turun temurun. 110 00:04:11,785 --> 00:04:13,954 - Ya. - Zaman dulu disebut Byeolanseok. 111 00:04:14,020 --> 00:04:16,123 Kini disebut Odd Eye. 112 00:04:16,923 --> 00:04:17,791 Byeolanseok? 113 00:04:17,858 --> 00:04:18,825 - Odd Eye? - Ya. 114 00:04:18,892 --> 00:04:21,661 Harta ini, Odd Eye, dalam bahaya. 115 00:04:21,728 --> 00:04:23,330 - Baik. - Kau dengar 116 00:04:23,396 --> 00:04:25,465 soal Pencuri Hantu di berita, 'kan? 117 00:04:25,532 --> 00:04:27,000 - Ya. - Pencuri Hantu bilang 118 00:04:27,467 --> 00:04:28,702 dia akan mencuri Odd Eye. 119 00:04:28,769 --> 00:04:31,938 Tolong lindungi Odd Eye sebelum dia mencurinya. 120 00:04:32,005 --> 00:04:33,106 Baiklah. 121 00:04:33,173 --> 00:04:35,876 - Apa kau membuka paketnya? - Ya. 122 00:04:35,942 --> 00:04:37,711 Kau tahu tempat yang dimaksud, 'kan? 123 00:04:37,778 --> 00:04:40,113 - Istana Changgyeonggung. - Istana Changgyeonggung? 124 00:04:40,180 --> 00:04:42,549 Benar. Itu lokasi denah bangunan 125 00:04:42,616 --> 00:04:45,218 yang menaungi Odd Eye disembunyikan. 126 00:04:45,285 --> 00:04:47,788 Sebelum Pencuri Hantu dapat denah itu, 127 00:04:47,854 --> 00:04:50,891 temukan dan berikan padaku. 128 00:04:50,957 --> 00:04:53,593 Aku akan ke Istana Changgyeonggung pukul 11.30. 129 00:04:53,660 --> 00:04:55,896 Tolong berikan saat itu. 130 00:04:55,962 --> 00:04:58,398 Jangan cemas. Tunggu. Jangan tutup. 131 00:04:58,465 --> 00:05:01,601 Berapa banyak kau akan membayar kami? 132 00:05:01,668 --> 00:05:03,670 Ini hal penting. Tolong beri angkanya. 133 00:05:04,137 --> 00:05:05,205 Baiklah. 134 00:05:06,506 --> 00:05:08,508 Kenapa kau matikan pelantangnya? 135 00:05:08,575 --> 00:05:11,044 Kita punya anggota baru, kau tahu. 136 00:05:11,111 --> 00:05:13,046 - Aku lupa. - Jika kita bicarakan uang... 137 00:05:13,113 --> 00:05:14,047 Berarti aku lulus? 138 00:05:14,114 --> 00:05:15,382 - Tidak. - Tidak. 139 00:05:15,448 --> 00:05:18,285 Sepertinya kau memang 140 00:05:18,985 --> 00:05:23,456 punya sedikit bakat. 141 00:05:23,523 --> 00:05:26,893 Kita perlu lihat apakah bakat itu bisa dikembangkan. 142 00:05:26,960 --> 00:05:28,829 - Kita akan mengetesnya. - Ya. 143 00:05:28,895 --> 00:05:30,430 Dia jadi magang hari ini? 144 00:05:30,497 --> 00:05:32,032 - Dia magang. - Hari ini, 145 00:05:32,098 --> 00:05:34,267 dia akan ikut kita untuk kasus ini, 'kan? 146 00:05:34,334 --> 00:05:36,269 - Benar. - Akan kutunjukkan kemampuanku. 147 00:05:36,736 --> 00:05:37,737 Ayo. 148 00:05:37,804 --> 00:05:40,507 DIMINTA LINDUNGI ODD EYE DARI PENCURI HANTU 149 00:05:42,108 --> 00:05:44,678 JONGNO-GU, SEOUL ISTANA CHANGGYEONGGUNG 150 00:05:50,083 --> 00:05:54,287 EPISODE 3, MATA GANJIL: TIM DETEKTIF VS PENCURI HANTU 151 00:05:55,288 --> 00:05:59,292 Seperti yang kubilang, ini hari pertamamu. 152 00:06:00,227 --> 00:06:01,862 - Jangan sembrono... - Baik. 153 00:06:01,928 --> 00:06:03,930 - dan perhatikan kami. - Akan kulakukan. 154 00:06:03,997 --> 00:06:06,266 Perhatikan yang dilakukan profesional. 155 00:06:06,333 --> 00:06:07,567 - Baik. - Paham? 156 00:06:07,968 --> 00:06:09,803 Seharusnya kita bawa gimbap. 157 00:06:09,870 --> 00:06:11,838 - Kita bisa piknik. - Benar. Aku mau gimbap. 158 00:06:11,905 --> 00:06:14,507 PERMINTAAN MELINDUNGI PUSAKA DENAHNYA ADA DI ISTANA 159 00:06:14,574 --> 00:06:15,842 Ada yang bisa kubantu? 160 00:06:17,344 --> 00:06:18,345 Apa? 161 00:06:19,145 --> 00:06:20,513 Kami di sini karena diminta. 162 00:06:20,580 --> 00:06:22,649 Bukan berarti kau bisa ke sini. 163 00:06:22,716 --> 00:06:24,551 - Berhenti. - Dengar. 164 00:06:24,618 --> 00:06:28,722 Pencuri Hantu akan mencuri pusaka berharga hari ini. 165 00:06:28,788 --> 00:06:29,856 Maka... 166 00:06:29,923 --> 00:06:32,893 Kau tak perlu cemas. Aku akan melindunginya. 167 00:06:33,226 --> 00:06:35,028 - Kau tak perlu cemas. - Astaga. 168 00:06:35,095 --> 00:06:36,529 - Kau meremehkanku? - Tidak. 169 00:06:36,997 --> 00:06:40,133 Kau membuatku kesal, tapi aku akan berhenti 170 00:06:40,200 --> 00:06:41,201 - karena cuacanya bagus. - Baik. 171 00:06:41,668 --> 00:06:42,936 - Nikmati istana. - Terima kasih. 172 00:06:43,003 --> 00:06:44,271 - Masuklah. - Permisi. 173 00:06:44,337 --> 00:06:46,239 Tidak apa. Masuklah. 174 00:06:46,306 --> 00:06:49,075 DAPAT IZIN UNTUK MASUK 175 00:06:49,910 --> 00:06:51,544 Aku membacanya juga. 176 00:06:51,611 --> 00:06:53,780 Ini pintu masuknya. 177 00:06:54,114 --> 00:06:55,916 Ini mengingatkanku pada karyawisata. 178 00:06:57,217 --> 00:06:58,418 Indah sekali! 179 00:06:59,920 --> 00:07:01,821 Lihat. 180 00:07:01,888 --> 00:07:03,556 MENGAGUMI KEINDAHAN ISTANA 181 00:07:03,623 --> 00:07:04,724 Gerbang Myeong. 182 00:07:05,158 --> 00:07:06,293 GERBANG MYEONGJEONG 183 00:07:06,359 --> 00:07:08,929 Gerbang Myeongjeong, bukan Gerbang Myeong. 184 00:07:09,062 --> 00:07:11,564 Untuk berjalan tanpa arah, tempat ini... 185 00:07:11,631 --> 00:07:13,266 - Terlalu besar. - Terlalu luas. 186 00:07:13,333 --> 00:07:15,635 Ayo bagi lembarannya untuk kita. 187 00:07:15,702 --> 00:07:18,071 Apa tiap lembar merujuk ke tempat tertentu? 188 00:07:18,138 --> 00:07:19,339 Benar. 189 00:07:19,406 --> 00:07:20,473 TIAP LEMBAR MENUJU SATU TEMPAT 190 00:07:20,540 --> 00:07:21,808 - Masing-masing dua lembar. - Ya. 191 00:07:21,875 --> 00:07:23,109 Kami ambil dua lembar ini. 192 00:07:23,176 --> 00:07:25,445 Kalian harus lakukan dengan benar. 193 00:07:25,912 --> 00:07:27,914 CEMASKAN DIRIMU SENDIRI 194 00:07:27,981 --> 00:07:29,015 Baiklah. Ambil. 195 00:07:29,082 --> 00:07:30,216 Kita mulai? 196 00:07:30,283 --> 00:07:31,251 - Ayo. - Baiklah. 197 00:07:31,318 --> 00:07:32,719 Kita bertemu di sini lagi? 198 00:07:32,786 --> 00:07:34,287 - Nanti kumpul di sini. - Tak sempat. 199 00:07:34,354 --> 00:07:35,488 Detektif Ahn. 200 00:07:35,555 --> 00:07:36,856 KAMI AKAN BERTEMU KLIEN DALAM SEJAM 201 00:07:36,923 --> 00:07:38,758 - Astaga. - Ini bagus. 202 00:07:43,897 --> 00:07:47,033 AYO TEMUKAN TEMPAT YANG DIMAKSUD DALAM TULISAN 203 00:07:49,202 --> 00:07:50,804 Ini dia! Bukankah itu tempatnya? 204 00:07:51,404 --> 00:07:52,672 Pohon pinus di semua sisi. 205 00:07:52,739 --> 00:07:54,507 RAJA MENANAM POHON PINUS DI SEMUA SISI 206 00:07:54,975 --> 00:07:56,409 APA INI YANG DIMAKSUD? 207 00:07:56,476 --> 00:07:58,311 Tidak ada dinding. Pasti ini tempatnya. 208 00:07:58,378 --> 00:07:59,879 Tempat ini dikelilingi dinding. 209 00:07:59,946 --> 00:08:03,750 Mustahil tempat ini jawabannya. 210 00:08:03,817 --> 00:08:05,151 Kemari sebentar. 211 00:08:05,618 --> 00:08:07,153 Aku yakin ini. Lihat, aku benar. 212 00:08:07,220 --> 00:08:09,222 - Tidak ada dinding. - Kenapa ada papan go? 213 00:08:10,790 --> 00:08:12,025 KENAPA ADA PAPAN GO? 214 00:08:12,092 --> 00:08:14,594 Detektif Ahn, ini pasti petunjuk. 215 00:08:15,095 --> 00:08:17,697 Maksudmu paviliun ini? 216 00:08:17,764 --> 00:08:19,332 Ya. Ini terbuka di semua sisi. 217 00:08:19,399 --> 00:08:21,134 - Coba kulihat. - Dan ada pohon pinus. 218 00:08:23,169 --> 00:08:24,070 POHON PINUS 219 00:08:24,137 --> 00:08:25,405 - Ini tempatnya. - Benar? 220 00:08:25,472 --> 00:08:27,307 - Ini tempat kita. - Ya, ini tempat kita. 221 00:08:27,374 --> 00:08:30,577 Paviliun terbuka tanpa dinding. 222 00:08:30,643 --> 00:08:32,145 - Itu maksudku. - Baiklah. 223 00:08:32,212 --> 00:08:34,247 Kurasa kita harus pecahkan teka-teki ini. 224 00:08:34,314 --> 00:08:36,216 APAKAH PAPAN GO ITU PETUNJUK MENUJU DENAH? 225 00:08:36,282 --> 00:08:40,020 "Api muncul di malam hari dan melahap istana. 226 00:08:40,487 --> 00:08:42,789 Pantulan di deumeu, wadah air perunggu besar..." 227 00:08:43,189 --> 00:08:44,024 Tampaknya di sini. 228 00:08:44,090 --> 00:08:47,894 Kurasa itu wadah air perunggu yang dimaksud. 229 00:08:47,961 --> 00:08:49,662 Itu pasti disebut deumeu. 230 00:08:49,796 --> 00:08:51,631 - Deumeu! - Benar, deumeu. 231 00:08:51,865 --> 00:08:53,666 Ini lebih mudah dari dugaanku. 232 00:08:54,467 --> 00:08:56,236 Karena kita yang cerdas. 233 00:08:56,302 --> 00:08:57,570 Kita apakan ini? 234 00:08:57,637 --> 00:08:59,339 Kurasa aku punya satu di rumah. 235 00:08:59,406 --> 00:09:01,074 Karena ini deumeu, 236 00:09:01,141 --> 00:09:03,676 ini pasti tempat yang dimaksud. 237 00:09:03,743 --> 00:09:06,312 Tidak seru pecahkan teka-teki begitu cepat. 238 00:09:06,379 --> 00:09:07,313 Tunggu. 239 00:09:07,781 --> 00:09:09,282 Kita harus apa di sini? 240 00:09:11,351 --> 00:09:13,019 Kita harus cari denahnya. 241 00:09:13,086 --> 00:09:16,156 - Denah. - Ya. Kita harus cari denah. 242 00:09:18,024 --> 00:09:21,294 DENAH LOKASI PERSEMBUNYIAN ODD EYE 243 00:09:21,795 --> 00:09:23,463 Denahnya tersembunyi di satu tempat? 244 00:09:28,368 --> 00:09:29,402 Ayo ke belakang. 245 00:09:29,469 --> 00:09:31,104 Belakang? Ayo. 246 00:09:40,280 --> 00:09:41,815 "Pantulan di air..." 247 00:09:41,881 --> 00:09:43,283 ADA DEUMEU LAIN DI SINI 248 00:09:43,983 --> 00:09:45,418 Apa? Kau temukan? 249 00:09:45,485 --> 00:09:48,088 Aku bukan detektif biasa. 250 00:09:48,154 --> 00:09:50,223 Lihat? Ini hasil pengalaman. 251 00:09:50,356 --> 00:09:51,858 Kita tak tahu isinya. 252 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Denahnya pasti di dalam. 253 00:09:55,728 --> 00:09:57,197 Apa ini? 254 00:09:57,964 --> 00:09:59,032 Apa ini? 255 00:10:00,066 --> 00:10:04,771 DIMINTA TEMUKAN DENAH SEBELUM PENCURI MENGAMBILNYA 256 00:10:04,838 --> 00:10:06,306 WADAH AIR PERUNGGU BESAR 257 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 Itu pelembap? 258 00:10:10,944 --> 00:10:12,078 SEMPROT DI DAERAH KOSONG 259 00:10:12,145 --> 00:10:14,447 Kupikir begini caranya. 260 00:10:15,081 --> 00:10:16,249 Ini... 261 00:10:21,521 --> 00:10:22,755 Apa? 262 00:10:23,123 --> 00:10:24,357 Tunggu. 263 00:10:24,824 --> 00:10:26,759 - Kupikir ini pelembap. - Temukan sesuatu? 264 00:10:26,826 --> 00:10:28,695 Jae-suk, kami temukan sesuatu. 265 00:10:28,761 --> 00:10:30,864 - Apa itu? - Semacam pelembap. 266 00:10:30,930 --> 00:10:32,132 Di mana kau temukan? 267 00:10:32,532 --> 00:10:34,100 Kami temukan di dalam deumeu. 268 00:10:34,501 --> 00:10:35,768 Cepat juga. Siapa penemunya? 269 00:10:35,835 --> 00:10:38,004 Tentu saja aku. Aku otak tim ini. 270 00:10:39,272 --> 00:10:41,107 Lihat? Ini pekerjaanmu. 271 00:10:41,174 --> 00:10:42,809 - Baik. Aku tak akan komentar. - Ya. 272 00:10:43,209 --> 00:10:44,777 Ini pelembap? 273 00:10:44,844 --> 00:10:47,814 Kami semprotkan ke kertas, tapi tak ada yang terjadi. 274 00:10:48,214 --> 00:10:50,884 Simpanlah. Kami akan cari petunjuk. 275 00:10:50,950 --> 00:10:52,685 - Baik. - Cepatlah. 276 00:10:53,086 --> 00:10:55,588 - Apa? - Tidak. 277 00:10:56,990 --> 00:10:59,092 Detektif Ahn, kau temukan sesuatu? 278 00:10:59,159 --> 00:11:00,326 Kami temukan pelembap. 279 00:11:00,760 --> 00:11:01,794 Kami juga. 280 00:11:02,529 --> 00:11:04,531 - Kita semprotkan? - Kami temukan di deumeu. 281 00:11:05,832 --> 00:11:07,167 - Apa? - Kau tahu, 282 00:11:07,467 --> 00:11:09,335 pasti ada tinta yang bereaksi dengan ini. 283 00:11:09,536 --> 00:11:10,770 Apa? 284 00:11:12,172 --> 00:11:15,241 Jika terus menyemprotnya, kertasnya akan basah. 285 00:11:15,308 --> 00:11:16,943 TIADA PERUBAHAN SETELAH DISEMPROT 286 00:11:17,410 --> 00:11:19,379 - Ada satu di tiap lokasi? - Ya. 287 00:11:19,846 --> 00:11:20,947 Harus kumpulkan semua? 288 00:11:23,917 --> 00:11:25,084 Ini. Aula Gyeongchunjeon. 289 00:11:25,718 --> 00:11:28,621 - "Chun" berarti "Musim Semi". - Benar. 290 00:11:29,088 --> 00:11:30,757 - Itu sederhana. - Musim semi. 291 00:11:30,823 --> 00:11:33,326 "Disegel dengan hormat." 292 00:11:34,627 --> 00:11:35,929 Kita harus beri hormat? 293 00:11:36,329 --> 00:11:38,998 IDE ANAK MAGANG 294 00:11:39,065 --> 00:11:40,500 - Aula... - Lihat. 295 00:11:41,100 --> 00:11:43,069 Tolong buka pintunya. 296 00:11:43,136 --> 00:11:46,439 AULA GYEONGCHUNJEON 297 00:11:46,906 --> 00:11:48,341 - Dia... - Dia tak normal. 298 00:11:48,408 --> 00:11:49,475 - Benar? - Ya. 299 00:11:49,542 --> 00:11:50,877 Dia tak normal. 300 00:11:51,277 --> 00:11:53,680 Bisa tolong buka pintunya? 301 00:11:54,280 --> 00:11:56,082 Kau sedang apa? 302 00:11:56,849 --> 00:11:59,118 - Semua sesuai rencana. - Begitukah? 303 00:11:59,886 --> 00:12:02,388 Kita tak punya waktu. Sekarang pukul 11.17. 304 00:12:02,455 --> 00:12:04,290 "Titik terdalam di aula." 305 00:12:04,757 --> 00:12:06,326 Temukan tempatnya? 306 00:12:06,426 --> 00:12:08,428 Kami temukan satu tempat. 307 00:12:08,494 --> 00:12:10,029 Kami juga tersisa satu tempat. 308 00:12:10,129 --> 00:12:11,864 Kau bisa baca aksara Mandarin itu? 309 00:12:11,931 --> 00:12:13,633 - Aula Tongmyeongjeon. - Aula Tongmyeongjeon. 310 00:12:13,700 --> 00:12:14,834 Aula Tongmyeongjeon. 311 00:12:14,901 --> 00:12:16,069 Kami jadi marah. 312 00:12:16,703 --> 00:12:18,371 - Aula Tongmyeongjeon. - Aula Tongmyeongjeon. 313 00:12:18,438 --> 00:12:19,806 Aula Tongmyeongjeon. 314 00:12:19,872 --> 00:12:22,408 Titik terdalam. Pahatan... 315 00:12:23,042 --> 00:12:24,010 "Pahatan terbaik." 316 00:12:24,510 --> 00:12:26,012 - Itu jembatannya. - Ya. 317 00:12:26,079 --> 00:12:27,914 "Titik terdalam di aula." 318 00:12:27,981 --> 00:12:29,816 DI TITIK TERDALAM DI AULA 319 00:12:29,882 --> 00:12:32,218 - "Titik terdalam." - "Titik terdalam." 320 00:12:32,285 --> 00:12:33,253 "Teras batu." 321 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 "Sumur di halaman." 322 00:12:35,154 --> 00:12:37,624 "Pahatan terbaik." Ada kaitannya dengan sumur? 323 00:12:43,129 --> 00:12:45,231 Seperti huruf Mandarin untuk delapan. 324 00:12:47,333 --> 00:12:48,234 Ini dia. 325 00:12:48,301 --> 00:12:49,969 DI SINI 326 00:12:50,036 --> 00:12:51,437 - Min-young. - Ya? 327 00:12:51,871 --> 00:12:54,073 Aku patah hati tiap ini terjadi. 328 00:12:54,874 --> 00:12:55,775 Kita temukan semua. 329 00:12:57,176 --> 00:12:59,412 - Pelembap lagi. - Pelembap lagi. 330 00:12:59,479 --> 00:13:01,581 Sesuatu akan terjadi jika kita satukan semua? 331 00:13:03,916 --> 00:13:04,984 Kau sedang apa? 332 00:13:06,252 --> 00:13:08,621 Di saat seperti ini, 333 00:13:09,789 --> 00:13:10,923 kau juga cukup aneh. 334 00:13:10,990 --> 00:13:13,059 Kau tahu itu, 'kan? 335 00:13:13,526 --> 00:13:15,495 Tunggu. Lihat. Kusemprot di tengah. 336 00:13:16,929 --> 00:13:19,265 - Aku cium sesuatu. - Kau cium sesuatu, 'kan? 337 00:13:19,332 --> 00:13:20,967 Kusemprotkan untukmu. 338 00:13:21,534 --> 00:13:22,935 - Aku cium sesuatu. - Aku juga. 339 00:13:23,136 --> 00:13:24,404 - Ya? - Aku cium sesuatu. 340 00:13:24,470 --> 00:13:25,672 ADA SEMACAM BAU 341 00:13:25,738 --> 00:13:27,874 Bisa saja racun. Semprotkan di sini. 342 00:13:30,977 --> 00:13:33,513 Kertasnya berubah. Ini berbeda dari yang lain. 343 00:13:33,579 --> 00:13:34,914 Yang lain seperti air. 344 00:13:34,981 --> 00:13:36,282 - Apa ini? - "Dae". 345 00:13:36,749 --> 00:13:38,318 - Tunggu. - "Dae". Astaga. 346 00:13:39,152 --> 00:13:40,420 - Astaga. - Hei! 347 00:13:40,486 --> 00:13:43,022 - Semua! - Tunggu. Jangan bilang dulu. 348 00:13:43,489 --> 00:13:45,558 - Ini hijau. Ini. Semprot sudutnya. - Astaga. 349 00:13:45,692 --> 00:13:47,060 Apa ini? "Pergi ke." 350 00:13:47,126 --> 00:13:48,428 - "Dae", "Pergi ke." - "Pergi ke." 351 00:13:48,494 --> 00:13:49,529 DAE, PERGI KE 352 00:13:49,595 --> 00:13:51,364 - Se-jeong. - Jong-min! 353 00:13:51,431 --> 00:13:52,598 - Ayo lari. - Ada apa? 354 00:13:53,399 --> 00:13:54,934 Kau temukan sesuatu? Cepatlah. 355 00:13:55,001 --> 00:13:56,235 Berikan lembarannya. 356 00:13:56,869 --> 00:13:57,870 Lembarannya. 357 00:13:57,937 --> 00:13:59,472 Di sudut... 358 00:13:59,872 --> 00:14:00,740 Astaga. 359 00:14:00,807 --> 00:14:01,908 - Ini... - Apa ini? 360 00:14:01,974 --> 00:14:03,309 - "Gw." - "Gw." 361 00:14:03,876 --> 00:14:05,144 - Apa? - "Gwan"? 362 00:14:05,211 --> 00:14:06,412 - "Gwan." - Gwan. 363 00:14:06,479 --> 00:14:07,747 - Gwan. - "Ch." 364 00:14:07,814 --> 00:14:08,781 "Pergi ke." 365 00:14:08,848 --> 00:14:10,616 - "Cheon, Gwan, Pergi ke." - Ini... 366 00:14:10,683 --> 00:14:11,984 Ia menyuruh kita pergi? 367 00:14:12,051 --> 00:14:13,119 Pergi ke mana? 368 00:14:13,186 --> 00:14:15,822 - "Pergi ke Cheongwandae"! - Di mana Cheongwandae? 369 00:14:16,055 --> 00:14:17,256 - Coba cari. - Apakah ada? 370 00:14:17,323 --> 00:14:19,025 - Tidak ada. - Sungguh? 371 00:14:19,092 --> 00:14:20,493 GWAN, DAE, PERGI KE, CHEON 372 00:14:25,231 --> 00:14:27,767 - Gwancheondae. - Ada! Gwancheondae ada. 373 00:14:27,834 --> 00:14:29,535 - Itu dia. Baiklah. - Kerja bagus. 374 00:14:29,602 --> 00:14:31,003 - Ayo ke Gwancheondae. - Ayo. 375 00:14:31,070 --> 00:14:32,805 - Kita berhasil. - Kita hebat. 376 00:14:32,872 --> 00:14:34,107 Ayo pergi ke Gwancheondae. 377 00:14:38,745 --> 00:14:40,046 Ini tempatnya? 378 00:14:40,113 --> 00:14:41,581 - Ini Gwancheondae. - Benar. 379 00:14:41,647 --> 00:14:42,782 - Kita tiba. - Benar? 380 00:14:42,849 --> 00:14:44,083 Ini Gwancheondae. 381 00:14:44,150 --> 00:14:46,452 Ini tempat mereka pelajari langit. 382 00:14:46,519 --> 00:14:47,620 Pelajari apa? 383 00:14:47,687 --> 00:14:48,955 SEKITAR GWANCHEONDAE 384 00:14:49,856 --> 00:14:51,491 Ini lokasi denahnya? Apa? 385 00:14:51,557 --> 00:14:53,192 - Apa itu? - Itu denahnya? 386 00:14:53,259 --> 00:14:54,961 Tampaknya begitu. 387 00:14:55,027 --> 00:14:57,897 MUNGKINKAH ITU DENAHNYA? 388 00:15:00,400 --> 00:15:01,834 - Pasti itu. - Astaga. 389 00:15:03,069 --> 00:15:04,270 Kita harus lari. 390 00:15:05,972 --> 00:15:07,907 - Apa yang kalian lakukan? - Kau keliru. 391 00:15:07,974 --> 00:15:09,375 Ini properti pemerintah. 392 00:15:09,442 --> 00:15:11,611 - Kami tahu. - Ini terbang ke sana. 393 00:15:11,677 --> 00:15:14,046 Jangan bohong. Aku lihat kau menariknya. 394 00:15:14,113 --> 00:15:16,215 - Kau pakai tenaga. - Kau keliru. 395 00:15:16,282 --> 00:15:17,617 Tak pernah kulihat turis begini. 396 00:15:17,683 --> 00:15:18,885 Kau keliru. 397 00:15:18,951 --> 00:15:20,253 Akan kami kembalikan. 398 00:15:20,319 --> 00:15:22,355 - Tidak. Berikan padaku. - Dengarkan kami. 399 00:15:22,422 --> 00:15:23,523 - Tidak. - Kau keliru. 400 00:15:23,589 --> 00:15:26,826 Apa pun itu, itu properti pemerintah. 401 00:15:26,893 --> 00:15:29,629 Karena ketahuan mencuri, kalian akan dipenjara. 402 00:15:29,695 --> 00:15:30,997 - Kau tahu, 'kan? - Maaf. 403 00:15:35,468 --> 00:15:37,403 Aku sangat marah sekarang. 404 00:15:37,470 --> 00:15:39,939 Tulis namamu dan informasi kontak. 405 00:15:40,006 --> 00:15:41,974 Kenapa kalian mencuri ini? 406 00:15:42,041 --> 00:15:43,776 Kacamata hitam. 407 00:15:44,243 --> 00:15:46,379 - Apa? - Tolong! 408 00:15:46,446 --> 00:15:48,047 Kau sedang apa? Berandal! 409 00:15:48,114 --> 00:15:49,816 Berandal! Astaga! 410 00:15:49,882 --> 00:15:50,783 Berhenti! 411 00:15:50,850 --> 00:15:52,218 - Ayo lihat. - Kita cek? 412 00:15:52,285 --> 00:15:53,486 Apakah terbuka? 413 00:15:54,587 --> 00:15:55,955 - Hei. - Apa isinya? 414 00:15:56,022 --> 00:15:56,856 Ayo lihat. 415 00:15:56,923 --> 00:15:58,391 DENAHNYA DI DALAM? 416 00:15:59,625 --> 00:16:00,793 - Denahnya. - Kosong. 417 00:16:00,860 --> 00:16:01,761 Apa? Ini kosong. 418 00:16:01,828 --> 00:16:04,096 HANYA SECARIK KERTAS KOSONG 419 00:16:05,264 --> 00:16:06,999 Apakah sudah ditukar? 420 00:16:07,400 --> 00:16:08,835 - Dengan denah? - Ya. 421 00:16:09,502 --> 00:16:11,571 PENGAWAS ISTANA ITU MENCURIGAKAN 422 00:16:11,637 --> 00:16:12,872 Pria itu! 423 00:16:12,939 --> 00:16:14,841 Dia pasti Pencuri Hantu! 424 00:16:14,907 --> 00:16:16,409 Dia berikan ini... 425 00:16:16,476 --> 00:16:18,344 - Pasti begitu. - sebagai umpan? 426 00:16:20,847 --> 00:16:22,148 MUNGKINKAH DIA PENCURI HANTU? 427 00:16:22,215 --> 00:16:23,616 Kau dengar 428 00:16:23,683 --> 00:16:25,952 soal Pencuri Hantu di berita, 'kan? 429 00:16:26,285 --> 00:16:28,855 Sebelum Pencuri Hantu dapat denah itu, 430 00:16:28,921 --> 00:16:32,091 temukan dan berikan padaku. 431 00:16:33,526 --> 00:16:35,461 Kenapa kalian mencuri ini? 432 00:16:35,528 --> 00:16:36,929 Kacamata hitam. 433 00:16:36,996 --> 00:16:39,031 JIKA DIA YANG MENUKARNYA... 434 00:16:39,899 --> 00:16:41,534 Kacamata... 435 00:16:43,569 --> 00:16:47,640 KEMUNGKINAN DIA PENCURI HANTU 436 00:16:47,707 --> 00:16:49,642 - Dia Pencuri Hantu? - Kapan ditukar? 437 00:16:49,709 --> 00:16:51,377 Dia mencurigakan. 438 00:16:53,813 --> 00:16:56,215 Ayo kembali dan temui klien. 439 00:16:56,282 --> 00:16:58,184 - Ayo. - Kita tangkap dia saat kembali. 440 00:17:03,422 --> 00:17:04,524 Ada seseorang di sana. 441 00:17:04,690 --> 00:17:06,459 - Kau kliennya? - Klien? 442 00:17:06,526 --> 00:17:09,228 - Ya, aku klien yang menghubungi tadi. - Benar. 443 00:17:09,562 --> 00:17:12,498 Maaf. Kami temukan ini, tapi... 444 00:17:12,565 --> 00:17:14,333 Pencuri Hantu menyamar. 445 00:17:14,400 --> 00:17:15,535 - Sungguh? - Ya. 446 00:17:15,601 --> 00:17:17,036 Kami tak tahu. 447 00:17:17,103 --> 00:17:20,573 DENAHNYA HILANG 448 00:17:21,107 --> 00:17:24,010 Pencuri Hantu cukup lihai. 449 00:17:24,076 --> 00:17:26,646 Pencuri Hantu mencuri denah yang kita cari. 450 00:17:26,712 --> 00:17:27,914 Benar. 451 00:17:27,980 --> 00:17:29,615 APA DIA MENIPU KAMI? 452 00:17:29,682 --> 00:17:32,351 Aku akan jelaskan lebih lanjut soal Odd Eye. 453 00:17:32,418 --> 00:17:34,320 Silakan. Apa sebenarnya itu? 454 00:17:34,387 --> 00:17:37,857 Odd Eye adalah harta yang dulunya disebut Byeolanseok. 455 00:17:37,924 --> 00:17:41,861 Itu pusaka berharga keluargaku yang diwariskan turun-temurun. 456 00:17:42,328 --> 00:17:46,365 HARTA BERHARGA KELUARGA KLIEN, ODD EYE 457 00:17:46,432 --> 00:17:49,402 Kami memilikinya selama ratusan tahun dari era Raja Seonjo. 458 00:17:49,468 --> 00:17:51,237 - Sungguh? Pusaka keluarga? - Ya. 459 00:17:51,304 --> 00:17:52,271 Benar. 460 00:17:52,872 --> 00:17:55,575 BYEOLANSEOK 461 00:17:57,710 --> 00:18:00,279 Saat ini, pria tamak 462 00:18:00,346 --> 00:18:03,182 - yang menjabat direktur Grup SG... - Grup SG? 463 00:18:03,249 --> 00:18:06,052 menyita Odd Eye sekaligus harta keluarga. 464 00:18:06,118 --> 00:18:08,354 Jadi, disimpan di gedung Grup SG? 465 00:18:08,421 --> 00:18:10,990 - Paviliun di Sangam-dong. - Paviliun di Sangam-dong. 466 00:18:11,057 --> 00:18:13,125 Wastu tua di Buam-dong. 467 00:18:13,192 --> 00:18:14,660 - Wastu. - Odd Eye disembunyikan 468 00:18:14,727 --> 00:18:16,963 di antara dua tempat itu. 469 00:18:17,029 --> 00:18:18,831 Belum lama, Pencuri Hantu mengirim 470 00:18:18,898 --> 00:18:21,934 surat peringatan soal rencananya untuk mencuri Odd Eye. 471 00:18:22,001 --> 00:18:24,170 - Surat peringatan? - Ya, ini suratnya. 472 00:18:24,570 --> 00:18:26,606 "Aku akan curi Odd Eye agar bayang kebohongan 473 00:18:26,672 --> 00:18:27,740 tak lagi menyiksanya." 474 00:18:28,207 --> 00:18:29,942 - "Bayang kebohongan" - "Bayang kebohongan" 475 00:18:30,009 --> 00:18:31,410 Kenapa kau semprotkan itu? 476 00:18:32,144 --> 00:18:33,379 Sulit dipercaya! 477 00:18:33,713 --> 00:18:35,581 Kenapa kau semprot suratnya? 478 00:18:35,648 --> 00:18:37,350 Siapa tahu. 479 00:18:37,416 --> 00:18:38,584 Usaha bagus. 480 00:18:38,651 --> 00:18:42,088 Kedua gedung punya sistem keamanan dua tahap. 481 00:18:42,154 --> 00:18:44,757 - Begitu. - Jika kau punya denahnya, 482 00:18:44,824 --> 00:18:47,593 kau bisa pelajari sistem keamanannya. 483 00:18:47,994 --> 00:18:49,095 Tapi karena tak punya, 484 00:18:49,161 --> 00:18:51,297 - aku akan bagikan yang kutahu. - Silakan. 485 00:18:51,364 --> 00:18:54,467 Di wastu tua, aku menyabotasenya 486 00:18:54,533 --> 00:18:57,937 agar sistem keamanan mati untuk sejam. 487 00:18:58,004 --> 00:19:00,439 Paviliun di Sangam-dong punya 488 00:19:00,506 --> 00:19:02,341 - sistem keamanan dua tahap yang sama. - Baik. 489 00:19:02,408 --> 00:19:05,745 Di tahap satu, jika kau tertangkap kamera atau laser, 490 00:19:05,811 --> 00:19:08,047 ia akan keluarkan sumber cahaya khusus. 491 00:19:08,114 --> 00:19:11,550 Jika kau gagal tutupi cahayanya, penjaga akan datang. 492 00:19:11,617 --> 00:19:14,687 Maka seseorang yang lincah dan fleksibel harus ke Paviliun. 493 00:19:14,754 --> 00:19:15,655 - Benar. - Benar. 494 00:19:15,721 --> 00:19:18,991 Harus seseorang yang bisa lakukan ini. 495 00:19:19,925 --> 00:19:21,761 - Kau yang berangkat. - Kau sempurna. 496 00:19:22,028 --> 00:19:23,663 - Min-young keren. - Kau harus pergi. 497 00:19:23,763 --> 00:19:27,433 Ini benda-benda yang bisa membantu. 498 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Jangan cemas. 499 00:19:32,938 --> 00:19:34,707 TEMUKAN ODD EYE 500 00:19:34,774 --> 00:19:37,243 JIN SE-YEON, KLIEN 501 00:19:37,309 --> 00:19:39,879 PAVILIUN SANGAM-DONG ATAU WASTU BUAM-DONG 502 00:19:40,346 --> 00:19:41,580 Tempat apa ini? 503 00:19:41,981 --> 00:19:43,182 Terlihat hebat. 504 00:19:43,249 --> 00:19:45,284 Tak sangka melihat rumah di tempat ini. 505 00:19:46,385 --> 00:19:48,354 Seperti yang kubilang, jangan sembrono. 506 00:19:48,421 --> 00:19:50,122 - Baik. - Lihat para profesional. 507 00:19:50,690 --> 00:19:52,425 - Cantik sekali. - Tunggu. 508 00:19:52,925 --> 00:19:56,662 Begitu masuk, kita harus keluar dalam sejam. 509 00:19:56,729 --> 00:19:57,763 Benar. 510 00:19:58,764 --> 00:20:02,568 KEMUNGKINAN LOKASI ODD EYE NOMOR SATU, WASTU 511 00:20:02,635 --> 00:20:05,037 KLIEN MENYUSUP KE MANSION 512 00:20:05,104 --> 00:20:07,473 DAN MEMATIKAN SISTEM KEAMANAN SELAMA SATU JAM 513 00:20:08,074 --> 00:20:09,809 Benar. Dia bilang itu. 514 00:20:09,875 --> 00:20:10,943 Pintunya terbuka. 515 00:20:13,579 --> 00:20:14,780 Tempat apa ini? 516 00:20:18,584 --> 00:20:20,152 Aku langsung frustrasi. 517 00:20:20,219 --> 00:20:21,353 TAMPAK RUMIT 518 00:20:21,620 --> 00:20:22,688 Apa ini? 519 00:20:28,928 --> 00:20:31,363 Apa itu? "Keluar"? 520 00:20:31,430 --> 00:20:32,565 KELUAR 521 00:20:32,631 --> 00:20:34,400 Hurufnya membentuk "keluar." 522 00:20:34,834 --> 00:20:35,868 Astaga. 523 00:20:36,268 --> 00:20:37,470 ANAK ZAMAN SEKARANG TAK SABAR 524 00:20:37,536 --> 00:20:40,005 - Aku pria terpelajar. - Kenapa banyak tombol? 525 00:20:40,072 --> 00:20:41,407 Kita harus tekan semua? 526 00:20:41,474 --> 00:20:43,209 - Coba tekan satu. - Haruskah? 527 00:20:47,113 --> 00:20:48,280 Astaga. 528 00:20:49,315 --> 00:20:52,184 SALAH 529 00:20:53,486 --> 00:20:54,787 - Apa itu? - Baiklah. 530 00:20:55,254 --> 00:20:56,722 - Aku takut. - Apa ini? 531 00:20:56,856 --> 00:20:57,690 Tertulis di sini. 532 00:20:57,757 --> 00:20:59,725 - Kita harus membacanya dulu. - Astaga. 533 00:20:59,792 --> 00:21:01,727 - Apa katanya? - Kubacakan. 534 00:21:01,794 --> 00:21:02,962 "Keamanan Tahap Satu. 535 00:21:03,028 --> 00:21:05,831 Peningkatan keamanan di wastu ini untuk mengacaukan penyusup. 536 00:21:05,898 --> 00:21:08,534 Pasang satu tombol yang bisa membuka pintu 537 00:21:08,601 --> 00:21:10,035 untuk mencegah penyusup." 538 00:21:10,102 --> 00:21:12,571 Hanya ada satu tombol yang membuka pintu. 539 00:21:12,705 --> 00:21:13,739 Tampaknya begitu. 540 00:21:14,573 --> 00:21:18,944 HANYA SATU TOMBOL YANG BENAR 541 00:21:19,011 --> 00:21:21,280 Apa berarti kita harus tekan semua? 542 00:21:21,347 --> 00:21:22,681 Itu... 543 00:21:24,150 --> 00:21:25,084 Ini tempatnya? 544 00:21:25,551 --> 00:21:26,485 Hebat. 545 00:21:26,552 --> 00:21:28,320 Tempat ini... VR... 546 00:21:29,355 --> 00:21:30,890 Ada sensor di sini? 547 00:21:32,992 --> 00:21:33,993 Sensor. 548 00:21:37,263 --> 00:21:39,131 Paviliun di Sangam-dong punya 549 00:21:39,198 --> 00:21:41,167 - sistem keamanan dua tahap yang sama. - Baik. 550 00:21:41,233 --> 00:21:42,368 Di tahap satu, 551 00:21:42,468 --> 00:21:44,637 jika kau tertangkap kamera atau laser, 552 00:21:44,703 --> 00:21:47,072 ia akan keluarkan sumber cahaya khusus. 553 00:21:48,407 --> 00:21:52,244 "Jika cahayanya mencapai sensor di sisi lain, 554 00:21:52,912 --> 00:21:54,480 penjaga akan datang." 555 00:21:54,880 --> 00:21:57,550 Kita harus ke sana dan menemukannya. 556 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Temukan apa? 557 00:21:59,952 --> 00:22:01,387 Kunci gembok itu. 558 00:22:01,453 --> 00:22:02,655 Kuncinya. 559 00:22:02,721 --> 00:22:04,857 Ada kunci tersebar di tempat ini, 560 00:22:04,924 --> 00:22:06,258 ayo kumpulkan 561 00:22:06,325 --> 00:22:08,260 - dan periksa sekaligus. - Benar. 562 00:22:08,327 --> 00:22:09,995 Sehun dan aku akan pergi. 563 00:22:10,062 --> 00:22:11,597 Kita hanya butuh kuncinya, 'kan? 564 00:22:11,664 --> 00:22:14,266 Aku akan menutupi cahayanya. Semoga beruntung. 565 00:22:15,100 --> 00:22:16,635 Baik. Kami pergi. 566 00:22:18,737 --> 00:22:19,672 Astaga. 567 00:22:21,841 --> 00:22:23,108 Kalian kulihat dengan jelas. 568 00:22:23,175 --> 00:22:24,443 Kita harus ke mana? 569 00:22:24,510 --> 00:22:26,979 - Ada apa ini? - Astaga. 570 00:22:27,046 --> 00:22:28,147 Begitu banyak benda. 571 00:22:31,517 --> 00:22:33,285 Aku bisa melihatmu di sebelah tenda. 572 00:22:33,352 --> 00:22:34,787 Min-young, kau sedang apa? 573 00:22:34,854 --> 00:22:36,455 PENGAWASANNYA SANGAT KETAT... 574 00:22:37,289 --> 00:22:38,157 WASTU 575 00:22:38,224 --> 00:22:40,359 Jangan takut. Kalian tak ingin pergi? 576 00:22:40,426 --> 00:22:42,294 - Kita bisa. - Waktunya sejam. 577 00:22:42,361 --> 00:22:44,930 APA MAKSUDNYA INI PINTU KELUARNYA? 578 00:22:44,997 --> 00:22:46,632 Kita harus tekan tombolnya. 579 00:22:48,434 --> 00:22:49,668 - Kutekan. - Kau tekan? 580 00:22:49,735 --> 00:22:51,136 Tidak terjadi apa pun. 581 00:22:51,770 --> 00:22:54,139 SESUATU JELAS KELUAR 582 00:22:54,206 --> 00:22:55,274 Mengagetkan. 583 00:22:56,976 --> 00:22:58,744 KENANGAN TIUPAN KENCANG KE WAJAH 584 00:23:02,448 --> 00:23:03,482 Mengagetkan. 585 00:23:06,285 --> 00:23:09,388 JANGAN TEKAN APA PUN TANPA BERPIKIR 586 00:23:10,956 --> 00:23:12,925 Kau terkena cukup keras. Tidak apa? 587 00:23:13,726 --> 00:23:14,994 Kenapa kau tertawa? 588 00:23:15,628 --> 00:23:17,029 Kau tak mau pecahkan kasusnya? 589 00:23:17,096 --> 00:23:18,497 Ini selalu terjadi? 590 00:23:18,564 --> 00:23:19,698 Astaga. 591 00:23:19,765 --> 00:23:20,633 - Hei. - Ya? 592 00:23:20,699 --> 00:23:22,401 - Tekan satu. - Katamu aku lihat saja. 593 00:23:22,468 --> 00:23:24,436 Tidak, tekan tombolnya. tekan yang atas. 594 00:23:31,510 --> 00:23:32,945 - Astaga. - Astaga. 595 00:23:33,012 --> 00:23:34,914 Itu tak terlalu seram. 596 00:23:34,980 --> 00:23:35,948 Itu bukan apa-apa. 597 00:23:38,918 --> 00:23:40,019 Dia manis. 598 00:23:44,890 --> 00:23:46,759 MANISNYA MENGEJUTKAN 599 00:23:46,825 --> 00:23:48,060 Dia konyol. 600 00:23:48,127 --> 00:23:49,561 - Astaga. - Astaga. 601 00:23:50,129 --> 00:23:50,996 - Tekanlah. - Aku? 602 00:23:51,063 --> 00:23:52,531 ADA TOMBOL LAIN 603 00:23:57,303 --> 00:24:00,306 PINTUNYA TAK TERBUKA, TAPI BERSALJU 604 00:24:00,372 --> 00:24:02,308 Detektif Ahn, tekan tombol itu. 605 00:24:02,808 --> 00:24:04,209 Kupikir kotaknya akan meledak. 606 00:24:04,276 --> 00:24:05,678 ADA YANG MENCURIGAKAN 607 00:24:05,744 --> 00:24:06,712 Tekanlah. 608 00:24:14,553 --> 00:24:16,055 - Ini bukan tombol? - Apa ini? 609 00:24:16,555 --> 00:24:18,557 Ini tombol palsu. 610 00:24:19,858 --> 00:24:21,193 Angkatlah. 611 00:24:21,994 --> 00:24:23,028 Apa? 612 00:24:24,463 --> 00:24:26,131 Pasti ada petunjuk di dalamnya. 613 00:24:27,533 --> 00:24:28,767 - Apa? - Tampaknya begitu. 614 00:24:28,834 --> 00:24:29,969 ADAKAH PETUNJUK DI SINI? 615 00:24:30,536 --> 00:24:31,470 - Apa? - Astaga. 616 00:24:32,104 --> 00:24:33,672 - Apa ini lelucon? - Astaga. 617 00:24:35,007 --> 00:24:37,009 Kenapa kau tertawa? 618 00:24:37,209 --> 00:24:39,478 - Kenapa? - Ayo kita bersuten. 619 00:24:39,545 --> 00:24:40,479 Ayo. 620 00:24:40,546 --> 00:24:42,247 - Bersuten. - Bersuten. 621 00:24:42,881 --> 00:24:44,516 - Bersuten. - Bersuten. 622 00:24:46,218 --> 00:24:48,454 Ayo. Batu-kertas-gunting. 623 00:24:48,520 --> 00:24:50,389 - Bersuten. - Bersuten. 624 00:24:50,622 --> 00:24:52,291 - Bersuten. - Bersuten. 625 00:24:52,624 --> 00:24:53,659 Baiklah. 626 00:24:55,627 --> 00:24:57,296 - Banyak sekali mangkuknya. - Serius. 627 00:24:57,363 --> 00:24:59,498 - Bersuten! - Kita harus apa? 628 00:24:59,898 --> 00:25:02,134 Aku gugup jika menang. Lebih baik maju duluan. 629 00:25:02,201 --> 00:25:03,936 - Astaga. - Sulit dipercaya. 630 00:25:04,003 --> 00:25:05,437 - Ini terakhir. - Sepertinya. 631 00:25:05,504 --> 00:25:06,605 Bersuten 632 00:25:07,006 --> 00:25:08,707 - Aku menang terus. - Bersuten! 633 00:25:08,774 --> 00:25:09,708 Ya! 634 00:25:11,210 --> 00:25:13,012 Kenapa aku kalah di momen penting? 635 00:25:13,078 --> 00:25:14,380 Ini pasti yang terakhir. 636 00:25:16,448 --> 00:25:18,083 - Astaga. - Bersuten! 637 00:25:18,417 --> 00:25:19,585 Sudah kuduga ini terjadi. 638 00:25:20,052 --> 00:25:21,787 - Pasti yang terakhir. - Aku harus apa? 639 00:25:22,788 --> 00:25:23,956 Berapa banyak lagi? 640 00:25:24,690 --> 00:25:25,758 Ayolah. 641 00:25:25,824 --> 00:25:26,759 TAK ADA TANDA KEBERANIAN 642 00:25:26,825 --> 00:25:29,395 Detektif Ahn berisik. 643 00:25:29,461 --> 00:25:31,597 - Sejam bisa habis. - Kita tak sempat. 644 00:25:31,663 --> 00:25:32,931 - Astaga. - Bersuten! 645 00:25:32,998 --> 00:25:33,932 Baiklah. 646 00:25:34,333 --> 00:25:35,801 Kupikir ini... 647 00:25:39,071 --> 00:25:40,406 HANYA TIPUAN? 648 00:25:40,472 --> 00:25:41,774 Ini buang-buang waktu. 649 00:25:41,840 --> 00:25:43,242 Kita harus cepat pergi. 650 00:25:43,308 --> 00:25:45,144 - Ada tombol lagi. - Apa ini? 651 00:25:45,677 --> 00:25:46,712 Apa ini? 652 00:25:47,112 --> 00:25:48,514 - Aku menekannya? - Astaga. 653 00:25:49,782 --> 00:25:51,717 - Jatuh di topimu. - Apa itu? 654 00:25:51,784 --> 00:25:53,252 MENGALAMI BADAI SALJU 655 00:25:53,318 --> 00:25:54,286 Ini menyebalkan. 656 00:25:54,353 --> 00:25:55,687 - Musim dingin tiba. - Kesal. 657 00:25:55,754 --> 00:25:56,755 - Apa sisanya? - I. 658 00:25:59,591 --> 00:26:00,592 Astaga. 659 00:26:03,462 --> 00:26:05,864 Kau basah kuyup. 660 00:26:05,931 --> 00:26:07,800 Kau tak pakai kaus dalam. 661 00:26:08,567 --> 00:26:10,969 - Jadi tembus pandang. - Ini... 662 00:26:11,036 --> 00:26:13,005 Hei, kau baru lakukan pertunjukan? 663 00:26:13,072 --> 00:26:14,640 Kau terlihat seksi. 664 00:26:15,107 --> 00:26:16,975 Berdirilah menatap tembok. 665 00:26:17,042 --> 00:26:18,110 Bagaimana ini? 666 00:26:18,177 --> 00:26:19,812 Gunakan ini. 667 00:26:19,878 --> 00:26:21,346 Kenapa kau bawa ini? 668 00:26:21,413 --> 00:26:23,482 Gunakan di dalam kemeja. 669 00:26:24,349 --> 00:26:26,585 - Tempelkan ke dadamu. - Gunakan di dalam kemeja. 670 00:26:27,219 --> 00:26:29,688 Untuk apa kau tempelkan di dadamu. 671 00:26:32,391 --> 00:26:35,094 Mungkin kita harus tekan semua yang berwarna merah. 672 00:26:35,160 --> 00:26:37,996 - Tapi menekan ini - Bisa sebabkan masalah. 673 00:26:38,063 --> 00:26:40,666 - akan bunyikan alarm kebakaran. - Ini alarm sungguhan. 674 00:26:42,101 --> 00:26:43,702 - Kita harus apa? - Apa ini? 675 00:26:43,769 --> 00:26:45,003 Apa ini? 676 00:26:45,204 --> 00:26:47,139 Tak ada jalan keluar. 677 00:26:47,606 --> 00:26:49,341 Sensornya mulai bergerak. 678 00:26:49,908 --> 00:26:51,076 Merapat ke dinding. 679 00:26:52,644 --> 00:26:53,846 Merapat ke tiang. Benar. 680 00:26:53,912 --> 00:26:55,380 Hei, aku tak bisa melihatmu. 681 00:26:55,447 --> 00:26:56,915 LATIHAN JARAK PENDEK DI SIANG HARI 682 00:26:57,382 --> 00:26:59,384 Min-young, kau kelihatan. 683 00:27:08,227 --> 00:27:11,363 BERJIWA JAMES BOND 684 00:27:12,431 --> 00:27:13,699 Di belakangmu. 685 00:27:14,099 --> 00:27:16,168 - Sehun, cahayanya datang! - Apa? 686 00:27:16,235 --> 00:27:18,070 Cahayanya datang! Di sini panas! 687 00:27:18,137 --> 00:27:19,204 SENSORNYA TERPICU 688 00:27:22,674 --> 00:27:24,343 Min-young, kau sedang apa? 689 00:27:34,153 --> 00:27:35,954 Min-young, itu posisi bagus. Aku tak bisa melihatmu. 690 00:27:36,622 --> 00:27:38,123 INI FILM MATA-MATA, TANPA SENJATA 691 00:27:38,223 --> 00:27:40,926 Hei, jangan. Kau temukan kuncinya? 692 00:27:41,527 --> 00:27:42,828 - Berhasil? - Aku lelah. 693 00:27:42,895 --> 00:27:44,796 Min-young, kau temukan kuncinya? 694 00:27:45,864 --> 00:27:48,066 - Ini salah satunya. - Cahayanya banyak sekarang. 695 00:27:48,133 --> 00:27:49,134 Kita coba kuncinya? 696 00:27:49,201 --> 00:27:50,836 - Panas sekali. - Kuncinya salah. 697 00:27:52,137 --> 00:27:53,338 Seharusnya yang ini. 698 00:27:53,939 --> 00:27:55,274 Tidak, ini pasti salah. 699 00:27:55,908 --> 00:27:57,042 Kami harus pergi lagi. 700 00:27:57,109 --> 00:27:58,277 - Pergi lagi? - Ya. 701 00:27:58,343 --> 00:27:59,244 WASTU 702 00:27:59,311 --> 00:28:01,246 Tidak tersisa banyak tombol. 703 00:28:01,680 --> 00:28:03,081 - Tekan yang itu. - Ini? 704 00:28:03,148 --> 00:28:04,416 Tampaknya pintu yang benar. 705 00:28:04,483 --> 00:28:05,717 KAMI MENEKAN HAMPIR SEMUANYA 706 00:28:08,387 --> 00:28:09,421 Apa? 707 00:28:10,489 --> 00:28:11,523 Astaga. 708 00:28:12,224 --> 00:28:13,425 Apa? 709 00:28:14,426 --> 00:28:15,360 Astaga. 710 00:28:15,761 --> 00:28:18,363 RAMALAN CUACA TAK BILANG AKAN ADA BADAI 711 00:28:25,971 --> 00:28:29,041 GUNAKAN INI UNTUK MENGERINGKAN 712 00:28:34,379 --> 00:28:35,547 Bukan yang itu. 713 00:28:35,781 --> 00:28:36,748 Bukan yang itu. 714 00:28:37,783 --> 00:28:39,484 Bagaimana kita keluar dari sini? 715 00:28:39,551 --> 00:28:41,420 - Sudah 30 menit. - Ayo cari tombol lain. 716 00:28:43,855 --> 00:28:44,957 Tidak ada tombol. 717 00:28:45,891 --> 00:28:47,926 - Tempat sampah. - Apa meledak saat kutekan? 718 00:28:50,128 --> 00:28:51,563 Tidak ada tombol di sini. 719 00:28:53,265 --> 00:28:54,299 - Tidak ada. - Astaga. 720 00:28:54,700 --> 00:28:56,635 - Ada satu di sini. - Sung-jae, satu lagi. 721 00:28:56,702 --> 00:28:57,803 Itukah? 722 00:28:59,771 --> 00:29:01,273 Aduh! Sakit! 723 00:29:01,373 --> 00:29:03,609 Aduh! Jangan lakukan ini. 724 00:29:04,009 --> 00:29:05,177 - Apa itu? - Ini... 725 00:29:05,978 --> 00:29:07,145 Apa ini? 726 00:29:09,214 --> 00:29:10,849 - Kita tekan semua. - Ada apa ini? 727 00:29:10,916 --> 00:29:12,050 SUDAH DITEKAN SEMUA? 728 00:29:12,117 --> 00:29:14,019 Kita harus lihat gambaran besarnya. 729 00:29:15,254 --> 00:29:16,722 Kita tak punya waktu. Ini buruk. 730 00:29:18,991 --> 00:29:20,359 Ini tombol? 731 00:29:20,792 --> 00:29:22,294 - Tak berfungsi. - Bukan tombol? 732 00:29:22,894 --> 00:29:25,030 - Tampaknya asli. - Ini alarm sungguhan, 'kan? 733 00:29:25,097 --> 00:29:26,164 Jangan ditekan. 734 00:29:26,231 --> 00:29:28,867 Mungkin kita harus tekan semua tombol merah. 735 00:29:28,934 --> 00:29:31,703 Kau mau tanggung jawab jika damkar datang? 736 00:29:31,770 --> 00:29:33,238 - Kau bekas anggotanya. - Benar. 737 00:29:33,305 --> 00:29:35,674 Benar, kau bekas anggota. 738 00:29:40,379 --> 00:29:41,246 - Tekan. - Astaga. 739 00:29:42,648 --> 00:29:43,615 Apa? 740 00:29:44,650 --> 00:29:45,784 - Terbuka? - Ya. 741 00:29:45,851 --> 00:29:47,653 Ini tombol yang benar. 742 00:29:48,053 --> 00:29:50,122 Semua tombol lain palsu, 'kan? 743 00:29:50,188 --> 00:29:52,324 Benar. Semua tombol lain palsu. 744 00:29:52,391 --> 00:29:54,026 Aku ingin tekan itu dari awal. 745 00:29:54,326 --> 00:29:55,727 - Astaga. - Kita naik? 746 00:29:55,794 --> 00:29:57,162 Aku harus membawanya begini. 747 00:30:00,399 --> 00:30:02,401 - Ada botol wine. - Wine? 748 00:30:03,869 --> 00:30:05,537 Wine ini seumuran denganku. 749 00:30:05,604 --> 00:30:06,905 KETURUNAN KE-36 750 00:30:07,372 --> 00:30:08,573 KETURUNAN GRUP SG? 751 00:30:09,041 --> 00:30:11,243 - Wine ini untuk mereka. - Tampaknya begitu. 752 00:30:11,310 --> 00:30:12,311 KETURUNAN KE-37 KETURUNAN KE-38 753 00:30:12,377 --> 00:30:14,012 KETURUNAN KE-39 KETURUNAN KE-40 754 00:30:14,479 --> 00:30:16,048 Kita bisa hompimpa lagi. 755 00:30:16,114 --> 00:30:17,749 Kita pernah lihat lukisan ini? 756 00:30:17,816 --> 00:30:19,918 "Di tahun pertama, Raja Jungjong diberi harta." 757 00:30:19,985 --> 00:30:21,553 - Matahari dan bulan. - Odd Eye. 758 00:30:21,620 --> 00:30:22,688 Tekanlah. 759 00:30:22,921 --> 00:30:24,389 Astaga. 760 00:30:25,390 --> 00:30:28,260 Ada petunjuk di seisi wastu ini. 761 00:30:28,327 --> 00:30:30,595 - Kita harus temukan hartanya. - Apa ini? 762 00:30:33,999 --> 00:30:34,933 Di sini. 763 00:30:35,334 --> 00:30:37,669 - Itu Odd Eye. - Ini Odd Eye? 764 00:30:38,003 --> 00:30:39,104 Mustahil. 765 00:30:39,304 --> 00:30:40,339 KEAMANAN TAHAP DUA 766 00:30:43,408 --> 00:30:46,278 Kita harus pecahkan ini untuk lihat jika Odd Eye di sini. 767 00:30:46,345 --> 00:30:48,780 Aku takut menyentuh apa pun. 768 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 Salah langkah bisa akibatkan hal buruk. 769 00:30:50,749 --> 00:30:53,051 - Apa ini bergerak? Bergerak. - Apa? 770 00:30:54,920 --> 00:30:56,588 - Ini... - Apa ini? 771 00:30:57,422 --> 00:30:58,623 Ini juga bergerak. 772 00:31:00,692 --> 00:31:03,195 Aku paham. Gagang emas ini harus ada di sana. 773 00:31:03,261 --> 00:31:05,931 - Ini harus di sini. - Gagang perak di sini. 774 00:31:06,431 --> 00:31:07,999 Kita harus gerakkan gagang ini. 775 00:31:08,066 --> 00:31:10,502 Kau pasti mainkan banyak permainan. 776 00:31:10,569 --> 00:31:13,004 - Ini di tempatnya. - Lalu gerakkan ini. 777 00:31:14,406 --> 00:31:15,574 - Tidak. - Tidak berhasil. 778 00:31:18,944 --> 00:31:19,845 WASTU 779 00:31:19,911 --> 00:31:20,912 PAVILIUN 780 00:31:25,484 --> 00:31:28,453 ORANG BODOH DATANG 781 00:31:28,520 --> 00:31:29,821 Kami bisa melihatmu. 782 00:31:30,355 --> 00:31:32,524 - Sungguh? - Lebih baik berlari. 783 00:31:39,431 --> 00:31:41,032 Aku sudah ke sana. 784 00:31:46,405 --> 00:31:48,340 PENYUSUP MENAHAN DIRINYA SENDIRI 785 00:31:48,407 --> 00:31:49,408 Aku terjebak. 786 00:31:56,748 --> 00:31:58,517 - Jong-min. - Ya? 787 00:31:58,884 --> 00:32:00,185 - Kutemukan. - Kau temukan? 788 00:32:00,585 --> 00:32:01,553 DAPAT KUNCI YANG BENAR 789 00:32:01,620 --> 00:32:02,988 - Ada dua. - Ayo periksa. 790 00:32:05,023 --> 00:32:07,225 - Sehun temukan yang benar. - Kurasa ini benar. 791 00:32:07,793 --> 00:32:09,628 Itu kunci yang benar! 792 00:32:11,163 --> 00:32:12,931 - Kita harus segera masuk. - Apa ini? 793 00:32:15,233 --> 00:32:17,135 MENUJU RUANGAN LAIN 794 00:32:17,202 --> 00:32:18,336 Kupikir ini petunjuk. 795 00:32:19,805 --> 00:32:21,873 Mata kucingnya berbeda. 796 00:32:22,874 --> 00:32:24,309 Warna matanya berbeda. 797 00:32:26,578 --> 00:32:28,380 "Kkodoo... Kkodoorami." 798 00:32:29,481 --> 00:32:31,149 - Apa? - Apa ini? 799 00:32:31,616 --> 00:32:32,651 Kau temukan sesuatu? 800 00:32:32,717 --> 00:32:34,286 INI PETUNJUK TERKAIT ODD EYE? 801 00:32:34,352 --> 00:32:35,687 PERHIASAN MISTERIUS, ODD EYE 802 00:32:36,755 --> 00:32:38,590 Ini menyebalkan! 803 00:32:38,990 --> 00:32:40,959 Kita harus ulang dari awal. 804 00:32:42,427 --> 00:32:44,496 Siapa yang buat sistem keamanan ini? 805 00:32:44,663 --> 00:32:47,599 Bukankah semua sistem keamanan berbentuk digital saat ini? 806 00:32:47,666 --> 00:32:49,234 Kenapa yang ini sistem manual? 807 00:32:51,436 --> 00:32:52,504 Tunggu. 808 00:32:56,575 --> 00:32:57,809 Benar. 809 00:33:03,715 --> 00:33:05,484 Apa kau asal menggerakkan? 810 00:33:07,018 --> 00:33:08,186 - Apa? - Apa? 811 00:33:08,253 --> 00:33:09,221 - Benar, 'kan? - Ya. 812 00:33:09,855 --> 00:33:11,590 - Lihat? - Astaga. 813 00:33:11,656 --> 00:33:12,724 Ada apa ini? 814 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Astaga, mengagetkan. 815 00:33:14,192 --> 00:33:15,227 Astaga. 816 00:33:15,660 --> 00:33:17,162 Lihat. Itu Odd Eye. 817 00:33:17,696 --> 00:33:18,597 WASTU 818 00:33:18,663 --> 00:33:19,865 LOKASI ODD EYE DISIMPAN 819 00:33:22,734 --> 00:33:24,569 - Apa? - Mudah sekali. 820 00:33:24,870 --> 00:33:26,371 Apa ini? 821 00:33:26,438 --> 00:33:28,206 Kita hanya punya 15 menit. 822 00:33:28,273 --> 00:33:30,375 Ada di kotak kaca. 823 00:33:30,442 --> 00:33:32,077 - Jika salah... - Kotak bening. 824 00:33:32,143 --> 00:33:33,512 - bisa meledak. - Katanya. 825 00:33:33,578 --> 00:33:35,547 Odd Eye berada di kotak bening. 826 00:33:35,614 --> 00:33:37,716 Jika membukanya dengan paksa, ia akan meledak. 827 00:33:37,782 --> 00:33:39,251 KOTAK PENYIMPANAN YANG BERBAHAYA 828 00:33:39,317 --> 00:33:41,653 Jadi, jangan dibuka, dan bawa begitu saja. 829 00:33:41,720 --> 00:33:43,989 - Tekan saja dulu. - Satu, satu, nol. 830 00:33:45,790 --> 00:33:46,892 Apa? 831 00:33:47,158 --> 00:33:50,128 "Batu berharga mana yang dijadikan Odd Eye?" 832 00:33:50,195 --> 00:33:51,396 Aku tak tahu jawabannya. 833 00:33:52,264 --> 00:33:53,465 Ada petunjuk? 834 00:33:58,904 --> 00:34:00,572 Di tahap dua, 835 00:34:00,772 --> 00:34:03,141 pintu akan terbuka di realitas virtual. 836 00:34:03,208 --> 00:34:05,377 PINTU HANYA BISA DIBUKA DI REALITAS VIRTUAL 837 00:34:10,315 --> 00:34:13,385 BERAPA ZOMBI YANG HARUS DIBUNUH UNTUK MEMBUKA PINTU? 838 00:34:13,451 --> 00:34:14,386 MASUKKAN PEMUTARNYA 839 00:34:14,452 --> 00:34:15,287 Sudah. 840 00:34:15,353 --> 00:34:16,922 BAIK. AYO. BERPUTAR. BERPUTARLAH. 841 00:34:16,988 --> 00:34:18,023 Putar. 842 00:34:18,089 --> 00:34:19,257 Terbuka. 843 00:34:20,592 --> 00:34:22,794 - Sungguh terbuka. - Itu muncul begitu saja. 844 00:34:22,861 --> 00:34:23,862 Aku tahu. 845 00:34:25,196 --> 00:34:26,398 Pintu ini terbuka. 846 00:34:26,865 --> 00:34:28,133 - Pintu ini terbuka. - Apa? 847 00:34:28,199 --> 00:34:29,467 Sehun, berhenti. Ayo. 848 00:34:29,534 --> 00:34:31,269 Kau bisa berhenti. Pintu ini terbuka. 849 00:34:31,336 --> 00:34:32,637 Astaga, zombi itu... 850 00:34:32,704 --> 00:34:33,905 - Di sini. - Ada sesuatu? 851 00:34:33,972 --> 00:34:35,607 - Cepatlah. - Apa itu? 852 00:34:35,674 --> 00:34:36,875 Kotak bening. 853 00:34:38,410 --> 00:34:40,345 "Tahun berapa Odd Eye diberikan?" 854 00:34:40,412 --> 00:34:42,113 - Bagaimana kita tahu itu? - Kertas... 855 00:34:42,180 --> 00:34:43,281 JAWABANNYA PASTI KODENYA 856 00:34:43,381 --> 00:34:44,983 "Tahun berapa Odd Eye diberikan?" 857 00:34:46,384 --> 00:34:47,252 Tahun berapa? 858 00:34:47,319 --> 00:34:50,088 "Batu berharga mana yang dijadikan Odd Eye?" 859 00:34:50,155 --> 00:34:52,090 "Batu berharga mana yang dijadikan Odd Eye?" 860 00:34:52,557 --> 00:34:53,491 Bagaimana kita tahu? 861 00:34:55,260 --> 00:35:00,865 Odd Eye disembunyikan di antara dua tempat itu. 862 00:35:00,932 --> 00:35:03,768 Di antara... 863 00:35:04,135 --> 00:35:05,971 - Tidak di sini. - Tidak di sana. 864 00:35:06,037 --> 00:35:07,272 Hubungi tim lain. 865 00:35:07,339 --> 00:35:08,607 - Tim lain? Baiklah. - Ya. 866 00:35:08,673 --> 00:35:11,543 Halo. Kalian sudah selesai? 867 00:35:11,610 --> 00:35:13,945 Jae-suk, mungkinkah, 868 00:35:14,012 --> 00:35:15,714 kau melihat 869 00:35:16,648 --> 00:35:18,016 semacam tahun? 870 00:35:18,083 --> 00:35:20,185 - Ya. - Sungguh? Tahun berapa? 871 00:35:20,251 --> 00:35:21,453 - Tunggu. - Tahun pertama... 872 00:35:21,519 --> 00:35:23,822 Jawabannya pasti beda. 873 00:35:23,888 --> 00:35:26,424 - Tahun pertama Raja Jungjong. - Tahun pertama Raja Jungjong? 874 00:35:26,891 --> 00:35:28,994 Tahun penobatan Raja Jungjong. 875 00:35:29,160 --> 00:35:30,328 Benar. 876 00:35:30,395 --> 00:35:32,130 TAHUN BERAPA ODD EYE DIBERIKAN? 877 00:35:32,998 --> 00:35:34,366 - Ya. - Tahun berapa? 878 00:35:34,432 --> 00:35:35,734 - Tahun 1506. - Baik, 1506. 879 00:35:35,800 --> 00:35:37,602 Ini yang kami temukan. 880 00:35:37,669 --> 00:35:41,573 Odd Eye terbuat dari safir. 881 00:35:41,640 --> 00:35:42,807 Safir. 882 00:35:43,875 --> 00:35:45,210 - Kau mengagetkan. - Safir! 883 00:35:45,276 --> 00:35:47,112 "Apa nama kucing Raja Jungjong?" 884 00:35:47,912 --> 00:35:51,416 "Tahun berapa keturunan ke-39 Grup KD lahir?" 885 00:35:51,483 --> 00:35:52,450 Keturunan ke-39? 886 00:35:53,385 --> 00:35:55,854 - Keturunan ke-39? - Tahun kelahirannya. 887 00:35:55,920 --> 00:35:57,322 - Tahun 1958. - Tahun 1958. 888 00:35:57,389 --> 00:36:00,058 Apa kau tahu nama kucing Raja Jungjong? 889 00:36:00,125 --> 00:36:02,627 - Kkokkomuki? - Apa? 890 00:36:02,694 --> 00:36:03,728 Kkokkomuki. 891 00:36:03,795 --> 00:36:05,597 Kenapa pelafalanmu jelek sekali? 892 00:36:05,664 --> 00:36:07,198 - Kau bilang apa? - Katakan lagi. 893 00:36:07,265 --> 00:36:09,634 Kko, doo... 894 00:36:09,701 --> 00:36:11,036 - Apa? - Kkodoorami. 895 00:36:11,102 --> 00:36:12,337 -Kkodoorami. -Kkodoorami. 896 00:36:12,737 --> 00:36:14,139 Nama kucingnya Kkodoorami? 897 00:36:14,205 --> 00:36:15,540 Kita saling butuh informasi. 898 00:36:15,607 --> 00:36:17,709 KKODOORAMI 899 00:36:18,043 --> 00:36:20,011 Benar. Ayo. 900 00:36:20,145 --> 00:36:21,279 - Astaga. - Astaga. 901 00:36:21,346 --> 00:36:22,480 - Berhasil. - Berhasil. 902 00:36:22,547 --> 00:36:23,581 Kita pecahkan semua. 903 00:36:23,648 --> 00:36:25,350 TAHUN BERAPA KETURUNAN KE-39 GRUP KD LAHIR? 904 00:36:25,817 --> 00:36:26,918 - Berhasil. - Benar. 905 00:36:28,319 --> 00:36:29,421 - Hebat. - Ini dia. 906 00:36:29,487 --> 00:36:30,722 - Apa isinya? - Ini dia. 907 00:36:30,789 --> 00:36:31,856 Apa isinya? 908 00:36:33,558 --> 00:36:34,426 Hei. 909 00:36:34,492 --> 00:36:36,995 - Punya kita kosong. - Tidak di sini. 910 00:36:37,062 --> 00:36:39,264 Berarti hartanya di gedung yang lain? 911 00:36:39,330 --> 00:36:40,265 - Apa? - Hartanya. 912 00:36:40,331 --> 00:36:42,567 - Terlihat mahal. - Ini hartanya. 913 00:36:42,634 --> 00:36:44,002 Ini... 914 00:36:45,870 --> 00:36:48,606 PUSAKA KELUARGA KLIEN, ODD EYE 915 00:36:48,673 --> 00:36:50,709 Kami memilikinya selama ratusan tahun 916 00:36:50,775 --> 00:36:52,477 - dari era Raja Seonjo. - Sungguh? 917 00:36:52,544 --> 00:36:54,446 - Pusaka keluarga? - Ya. 918 00:36:54,846 --> 00:36:56,715 - Ayo pergi. Tidak ada waktu. - Cepat. 919 00:36:56,781 --> 00:36:59,284 - Astaga, kita tak punya banyak waktu. - Ayo. 920 00:36:59,918 --> 00:37:01,052 Ayo. 921 00:37:01,486 --> 00:37:02,987 Kita harus ke Hotel L7. 922 00:37:03,121 --> 00:37:04,222 - Hotel L7. - Ya. 923 00:37:04,289 --> 00:37:07,325 Siapa sangka jawabannya di gedung yang lain. 924 00:37:07,992 --> 00:37:09,961 Setelah habiskan waktu denganmu hari ini, 925 00:37:10,528 --> 00:37:12,163 aku lihat kau cukup hebat. 926 00:37:12,230 --> 00:37:16,601 Awalnya, kupikir kau sombong dan kekanak-kanakan. 927 00:37:16,668 --> 00:37:18,770 Aku sadar setelah siraman air itu. 928 00:37:18,837 --> 00:37:20,772 - Auramu bagus. - Ya. 929 00:37:20,839 --> 00:37:22,240 Benar. Aku beruntung. 930 00:37:24,342 --> 00:37:26,211 - Itu mereka. - Kami membawanya. 931 00:37:26,277 --> 00:37:28,780 - Kau temukan? - Bagaimana membagi 20 juta won? 932 00:37:28,847 --> 00:37:30,014 Kita bagi rata. 933 00:37:30,081 --> 00:37:32,083 KAMI AKHIRNYA DIBAYAR DENGAN LAYAK 934 00:37:33,885 --> 00:37:35,787 - Se-yeon. - Halo. 935 00:37:35,854 --> 00:37:37,255 - Kalian datang. - Se-yeon. 936 00:37:37,322 --> 00:37:40,024 Maaf kau harus menunggu. Kami terlambat. 937 00:37:40,091 --> 00:37:42,460 Jadi, bagaimana? 938 00:37:42,527 --> 00:37:44,028 - Kami temukan. - Benar. 939 00:37:44,095 --> 00:37:45,997 - Sungguh? - Kami lakukan yang terbaik. 940 00:37:46,464 --> 00:37:48,566 - Ada di sini. - Tolong tunjukkan Odd Eye-nya. 941 00:37:48,633 --> 00:37:51,102 - Kau mau lihat? - Ya. 942 00:37:52,570 --> 00:37:54,739 - Ini pusakanya? - Ya, benar! 943 00:37:54,806 --> 00:37:57,175 - Itu pusakanya. - Kami curiga dengannya. 944 00:37:57,242 --> 00:37:59,344 - Dia bisa saja Pencuri Hantu. - Astaga. 945 00:37:59,511 --> 00:38:02,547 Bagaimana bisa klien jadi Pencuri Hantu. 946 00:38:02,614 --> 00:38:04,315 - Kami percayakan harta ini. - Baik. 947 00:38:04,649 --> 00:38:06,217 Terima kasih banyak. 948 00:38:09,020 --> 00:38:11,523 Ayahku akan senang. 949 00:38:11,589 --> 00:38:13,324 - Baiklah. - Sungguh. 950 00:38:15,026 --> 00:38:17,328 - Upahnya... - Upahnya. 951 00:38:17,395 --> 00:38:19,764 Jika kau transfer uangnya padaku... 952 00:38:19,831 --> 00:38:20,799 Jangan bergerak. 953 00:38:20,865 --> 00:38:22,167 - Apa? - Astaga. 954 00:38:22,233 --> 00:38:23,768 Ada apa ini? 955 00:38:23,835 --> 00:38:25,870 Jangan bergerak, kalian. 956 00:38:26,604 --> 00:38:28,206 Angkat tangan! Apa aku bercanda? 957 00:38:28,273 --> 00:38:30,074 - Tunggu. - Kau? 958 00:38:30,141 --> 00:38:32,277 Terima kasih sudah menemukan Odd Eye. 959 00:38:32,343 --> 00:38:33,411 DIA PENGAWAS ISTANA 960 00:38:33,478 --> 00:38:35,113 Kau harus ikut denganku. 961 00:38:35,213 --> 00:38:37,015 - Tunggu. - Tidak. 962 00:38:37,415 --> 00:38:39,284 Pencuri Hantu... 963 00:38:39,350 --> 00:38:41,085 Kau menyebutku Pencuri Hantu? 964 00:38:41,219 --> 00:38:43,254 Aku tersanjung, tapi... 965 00:38:45,023 --> 00:38:46,291 Tuan Pencuri Hantu, kemari. 966 00:38:46,791 --> 00:38:47,659 Apa? 967 00:38:47,725 --> 00:38:49,127 Halo. 968 00:38:49,861 --> 00:38:52,363 Ini kantor detektif? 969 00:38:52,430 --> 00:38:53,398 Ya. 970 00:38:53,464 --> 00:38:55,366 Namaku berarti "material yang bersinar bagai bintang." 971 00:38:55,433 --> 00:38:56,835 Aku Yook Sung-jae. 972 00:38:57,869 --> 00:38:59,037 - Apa? - Hei! 973 00:38:59,804 --> 00:39:02,507 - Kau tak mau ikut denganku? - Aku merinding. 974 00:39:02,574 --> 00:39:03,741 Aku sangat kesal. 975 00:39:03,808 --> 00:39:05,176 Halo. 976 00:39:05,243 --> 00:39:09,314 PENCURI HANTU TELAH IKUT DENGAN TIM SEJAK AWAL 977 00:39:09,414 --> 00:39:11,382 Kau dengar soal Pencuri Hantu, 'kan? 978 00:39:11,449 --> 00:39:14,452 - Kau licik sekali. - Tapi berhasil, 'kan? 979 00:39:14,853 --> 00:39:16,988 Jika bergerak, kulubangi kepalamu. 980 00:39:17,455 --> 00:39:19,591 Saat aku mengeluarkan Odd Eye dari kotak ini, 981 00:39:19,657 --> 00:39:21,693 akan kukembalikan sandera dengan aman. 982 00:39:22,594 --> 00:39:25,330 Aku pun cukup bersenang-senang tadi. 983 00:39:26,497 --> 00:39:27,632 - Ini... - Mustahil. 984 00:39:28,099 --> 00:39:29,400 Bisa beri jalan? 985 00:39:29,467 --> 00:39:30,869 - Se-yeon, bertahanlah. - Hei. 986 00:39:30,935 --> 00:39:34,105 Jika mengikuti, kami tak jamin keselamatan para sandera. 987 00:39:34,172 --> 00:39:35,840 - Benar. - Se-yeon, bertahanlah. 988 00:39:35,907 --> 00:39:36,941 Benar. 989 00:39:37,041 --> 00:39:38,543 Kenapa kau membawaku? 990 00:39:39,777 --> 00:39:40,712 - Apa? - Kuncinya. 991 00:39:40,778 --> 00:39:42,113 - Tak bawa. - Kunci mobil. 992 00:39:42,847 --> 00:39:44,515 Kita biarkan Jae-suk begitu saja? 993 00:39:44,916 --> 00:39:47,018 Kita mau ke mana? 994 00:39:47,085 --> 00:39:49,053 - Sebuah tempat. - Ikuti kami dengan tenang. 995 00:39:49,888 --> 00:39:51,189 - Kita pergi. - Sungguh? 996 00:39:51,756 --> 00:39:53,958 KAMI HARUS KEJAR MEREKA 997 00:39:54,025 --> 00:39:55,660 Astaga, kenapa dia tak bela diri? 998 00:39:55,727 --> 00:39:58,229 Baiklah. Ayo cepat. 999 00:40:00,932 --> 00:40:02,934 - Kita tak punya waktu. - Ayo. 1000 00:40:04,602 --> 00:40:06,104 Kenapa lama sekali? 1001 00:40:06,571 --> 00:40:08,139 - Masuk ke mobil. - Baik! 1002 00:40:08,206 --> 00:40:09,173 - Masuk. - Astaga. 1003 00:40:09,841 --> 00:40:11,910 - Tangga. - Ke kiri. 1004 00:40:11,976 --> 00:40:14,479 Kita dipermainkan lagi. 1005 00:40:15,179 --> 00:40:16,047 Kita harus cepat. 1006 00:40:16,648 --> 00:40:17,882 Kita tinggi sekali. 1007 00:40:18,683 --> 00:40:20,785 - Astaga. - Kita tak punya waktu. 1008 00:40:23,388 --> 00:40:25,189 Kau mau bawa kami ke mana? 1009 00:40:25,690 --> 00:40:27,392 - Diam. - Ikuti kami dengan tenang. 1010 00:40:28,559 --> 00:40:30,561 - Ayo. - Baiklah. 1011 00:40:32,730 --> 00:40:35,099 Ini membuatku gila. Pusing sekali. 1012 00:40:35,900 --> 00:40:38,269 - Aku pusing. - Jong-min tak datang. 1013 00:40:39,637 --> 00:40:40,705 Jong-min! 1014 00:40:43,274 --> 00:40:45,543 Aku pusing sekali. Tangganya... 1015 00:40:45,810 --> 00:40:47,378 Seperti melihat gambar mata ajaib. 1016 00:40:47,445 --> 00:40:49,380 OTAK KOSONG RENTAN PUSING 1017 00:40:49,847 --> 00:40:52,650 Tuan Pencuri Hantu, kau tahu cara nyalakan GPS? 1018 00:40:52,717 --> 00:40:53,985 Sulit dipercaya. 1019 00:40:54,285 --> 00:40:56,321 - Maksudku... - Kau tak bisa mengemudi. 1020 00:40:56,387 --> 00:40:57,555 Kita harus pergi. 1021 00:40:57,622 --> 00:41:00,091 Tunggu. Kenapa persnelingnya... 1022 00:41:00,158 --> 00:41:01,893 Astaga. 1023 00:41:01,960 --> 00:41:03,227 Biar detektif mengemudi. 1024 00:41:03,294 --> 00:41:05,797 - Jangan asal bicara. - Apa kau bisa mengemudi? 1025 00:41:05,863 --> 00:41:06,965 Tentu saja. 1026 00:41:07,031 --> 00:41:09,434 - Apa? - Aku hidup dari mengemudi. 1027 00:41:10,335 --> 00:41:11,669 - Kau sedang apa? - Berangkat. 1028 00:41:12,737 --> 00:41:14,672 Kau banyak bicara. 1029 00:41:14,739 --> 00:41:16,574 Kenapa kau menaiki trotoar? 1030 00:41:17,108 --> 00:41:18,376 Aku ingin cepat. 1031 00:41:20,611 --> 00:41:21,546 Ini lantai dasar. 1032 00:41:21,612 --> 00:41:23,414 TAMPAKNYA MEREKA SUDAH PERGI 1033 00:41:23,548 --> 00:41:24,749 Tunggu. 1034 00:41:24,816 --> 00:41:26,985 Kalian yang mencuri Odd Eye? 1035 00:41:28,453 --> 00:41:32,256 Ada informasi yang harus kusampaikan ke Pencuri Hantu. Diamlah. 1036 00:41:32,724 --> 00:41:35,860 Kau harus ambil uangnya 1037 00:41:36,260 --> 00:41:38,796 dari broker. 1038 00:41:38,863 --> 00:41:41,366 Pergilah ke peron tiga di Stasiun Digital Media City 1039 00:41:41,766 --> 00:41:45,370 dan tunggu kereta jurusan Gajwa. Nomor gerbongnya 5-2. 1040 00:41:45,436 --> 00:41:48,272 Kau akan lihat uangnya saat masuk. Ambillah dengan cepat. 1041 00:41:48,339 --> 00:41:49,707 Tak akan ada kesempatan lagi. 1042 00:41:49,774 --> 00:41:50,775 Baiklah. 1043 00:41:50,842 --> 00:41:52,744 Mereka jauh di depan kita. 1044 00:41:53,411 --> 00:41:54,946 - Kita tertinggal lima blok. - Lima? 1045 00:41:55,013 --> 00:41:57,181 - Karena lift itu. - Mereka masih bergerak. 1046 00:41:57,248 --> 00:41:58,149 Mereka menjauh. 1047 00:41:58,216 --> 00:42:00,018 Ada pelacak GPS di dalamnya? 1048 00:42:00,218 --> 00:42:02,620 - Ikuti itu. - Kau bisa lihat Odd Eye bergerak. 1049 00:42:02,687 --> 00:42:03,821 Sekarang tak ada di sini. 1050 00:42:05,523 --> 00:42:07,158 - Odd Eye... - Bergerak, 'kan? 1051 00:42:08,092 --> 00:42:10,628 Berikan kami pelacak GPS-nya. 1052 00:42:10,695 --> 00:42:15,533 Baiklah. Ini lokasi Odd Eye tiap lima menit. 1053 00:42:15,600 --> 00:42:18,669 TIM DETEKTIF, HOTEL L7 ODD EYE, NAMGAJWA 1-DONG 1054 00:42:18,736 --> 00:42:20,038 Kau akan jual hartanya? 1055 00:42:21,372 --> 00:42:22,507 Kau celaka jika tahu. 1056 00:42:24,542 --> 00:42:27,045 TIM DETEKTIF, ODD EYE, NAMGAJWA 1-DONG 1057 00:42:27,111 --> 00:42:29,480 - Mereka makin jauh. - Masih bergerak. 1058 00:42:29,547 --> 00:42:30,548 - Sungguh? - Ya. 1059 00:42:30,615 --> 00:42:33,017 Mereka ke Moranae-ro. 1060 00:42:33,084 --> 00:42:34,018 Moraenae-ro? 1061 00:42:42,427 --> 00:42:45,830 TIM DETEKTIF, NAMGAJWA 1-DONG ODD EYE, STASIUN DIGITAL MEDIA CITY 1062 00:42:45,897 --> 00:42:49,167 Lalu lintasnya ramai sekarang. Kuharap mereka berhenti juga. 1063 00:42:49,867 --> 00:42:51,536 Jae-suk sulit dipercaya. 1064 00:42:51,602 --> 00:42:53,337 Tuan Pencuri Hantu, kita tiba. 1065 00:42:53,404 --> 00:42:54,639 - Aku turun? - Ya. 1066 00:42:54,705 --> 00:42:56,107 STASIUN DIGITAL MEDIA CITY 1067 00:42:56,174 --> 00:42:59,544 - Aku akan menuju lokasi akhir. - Baik. 1068 00:42:59,610 --> 00:43:03,648 Astaga. Seumur hidupku menjadi detektif, 1069 00:43:03,714 --> 00:43:06,150 ini pasti hari terburuk. 1070 00:43:06,250 --> 00:43:07,985 Tampaknya mereka di kereta metro. 1071 00:43:08,453 --> 00:43:09,754 - Ya, 'kan? - Tempat apa ini? 1072 00:43:09,821 --> 00:43:11,022 Di mana mereka? 1073 00:43:11,089 --> 00:43:12,557 Tampaknya mereka di kereta metro. 1074 00:43:12,623 --> 00:43:14,859 - Kereta metro? - Ya, lihat ini. 1075 00:43:14,926 --> 00:43:17,328 - Kau benar. - Mereka di jalur enam. 1076 00:43:18,763 --> 00:43:19,764 Peron tiga. 1077 00:43:24,435 --> 00:43:25,536 Peron tiga. 1078 00:43:27,705 --> 00:43:29,540 - Dua ratus meter lagi. - Baiklah. 1079 00:43:29,607 --> 00:43:32,276 Kereta jurusan Gajwa, gerbong 5-2. 1080 00:43:39,717 --> 00:43:41,586 Baik, gerbong 5-2. 1081 00:43:42,386 --> 00:43:43,721 Kita hampir sampai. 1082 00:43:49,060 --> 00:43:50,695 - Sampai 90 meter lagi. - Sungguh? 1083 00:43:59,003 --> 00:44:00,671 Tempat aneh untuk sembunyikan koper! 1084 00:44:01,639 --> 00:44:02,473 Tiga puluh meter. 1085 00:44:05,143 --> 00:44:06,444 Ini dia. 1086 00:44:06,511 --> 00:44:08,613 Ini dia. Stasiun Digital Media City. 1087 00:44:09,380 --> 00:44:10,615 - Kita turun? - Ya? 1088 00:44:12,383 --> 00:44:13,784 Kita mau ke mana sekarang? 1089 00:44:13,851 --> 00:44:15,720 Pergi ke lokasi di GPS. 1090 00:44:16,387 --> 00:44:18,256 Antara parkiran atau ke dalam. 1091 00:44:18,322 --> 00:44:19,957 - Itu mobil kita, 'kan? - Sepertinya. 1092 00:44:20,024 --> 00:44:20,992 Di mana? 1093 00:44:21,058 --> 00:44:22,026 - Ya? - Mobil cokelat. 1094 00:44:22,093 --> 00:44:24,228 - Waktunya sempit. - Katamu kami akan bebas. 1095 00:44:24,295 --> 00:44:25,263 Cepat pergi. 1096 00:44:26,364 --> 00:44:28,399 - Itu mobil kita. - Astaga. 1097 00:44:28,466 --> 00:44:29,400 Mereka di sini. 1098 00:44:30,535 --> 00:44:31,569 Mereka di sini? 1099 00:44:33,204 --> 00:44:34,238 MEREKA SUDAH PERGI? 1100 00:44:34,305 --> 00:44:36,140 - Tidak ada siapa pun. - Di mana mereka? 1101 00:44:37,108 --> 00:44:38,109 Astaga. 1102 00:44:38,543 --> 00:44:40,545 Dia datang. 1103 00:44:41,145 --> 00:44:42,213 Sudah selesai? 1104 00:44:44,649 --> 00:44:47,084 - Keluar. Waktunya sempit. - Katamu kami akan bebas. 1105 00:44:48,819 --> 00:44:51,522 - Keluar. - Katamu akan lepaskan kami. 1106 00:44:51,589 --> 00:44:54,458 Tidak. Ada tempat lain yang kita tuju. 1107 00:44:54,525 --> 00:44:55,560 - Apa? - Masuk sini. 1108 00:44:56,027 --> 00:44:58,029 - Kita mau ke mana? - Naiklah. 1109 00:44:58,162 --> 00:44:59,430 Periksa pelacak GPS. 1110 00:45:01,899 --> 00:45:03,434 Tampaknya mereka bergerak lagi. 1111 00:45:03,501 --> 00:45:05,136 - Taman Sangam. - Mereka di taman. 1112 00:45:05,203 --> 00:45:06,470 - Cepat. - Jae-suk tinggalkan ini. 1113 00:45:06,537 --> 00:45:07,905 - Ayo ke taman. - Ayo cepat. 1114 00:45:07,972 --> 00:45:09,273 - Astaga. - Cepatlah. 1115 00:45:13,211 --> 00:45:15,746 - Ada apa? - Tuan Pencuri Hantu. 1116 00:45:16,314 --> 00:45:18,849 - Ada masalah. - Ada apa? 1117 00:45:19,250 --> 00:45:21,152 Aku periksa latar belakang broker itu 1118 00:45:21,619 --> 00:45:25,122 dan ternyata dia pernah jadi korbanmu. 1119 00:45:26,490 --> 00:45:30,928 Sebaiknya jangan menunjukkan diri padanya. 1120 00:45:32,029 --> 00:45:35,066 Kau benar. Aku masih harus ke toserba di Hapjeong. 1121 00:45:35,833 --> 00:45:37,368 Situasi akan makin rumit. 1122 00:45:38,202 --> 00:45:41,172 Ya. Tuan Pencuri Hantu, hati-hati. 1123 00:45:43,641 --> 00:45:46,043 Mereka pindah ke mobil lain. 1124 00:45:46,110 --> 00:45:49,013 Benar. Apa mereka lakukan itu untuk memancing kita? 1125 00:45:49,080 --> 00:45:50,081 Mereka cerdas. 1126 00:45:51,115 --> 00:45:52,817 Akan kupukul kepalanya saat bertemu. 1127 00:45:52,883 --> 00:45:54,418 Sungguh. Dia tak lolos dari ini. 1128 00:45:54,485 --> 00:45:55,987 TIM DETEKTIF ODD EYE 1129 00:45:56,053 --> 00:45:58,556 - Berhenti di sini? - Ya, berhenti di sini. 1130 00:45:59,156 --> 00:46:02,994 Detektif, kau harus membantuku. 1131 00:46:12,903 --> 00:46:14,038 Itu dia. 1132 00:46:14,839 --> 00:46:16,173 - Itu dia. - Astaga, ini... 1133 00:46:16,240 --> 00:46:18,276 TITIK PERTEMUAN PENCURI HANTU DAN BROKER 1134 00:46:19,844 --> 00:46:20,878 Ikuti aku. 1135 00:46:21,912 --> 00:46:24,181 Dari sini, kau harus pergi sendiri. 1136 00:46:24,248 --> 00:46:26,651 - Apa? - Ada alasannya. 1137 00:46:26,717 --> 00:46:27,785 Kau ingin aku sendiri? 1138 00:46:27,852 --> 00:46:29,787 Pergi ke brokernya, berikan ini, 1139 00:46:30,354 --> 00:46:32,423 dan bawa kembali yang dia berikan. 1140 00:46:34,225 --> 00:46:37,495 Jika macam-macam, aku tak menjamin 1141 00:46:37,561 --> 00:46:40,765 keselamatanmu atau wanita di mobil. 1142 00:46:46,671 --> 00:46:48,639 - Pak, aku membawanya. - Baiklah. 1143 00:46:49,240 --> 00:46:50,341 Senang bertemu. 1144 00:46:51,609 --> 00:46:54,512 Sepertinya kita pernah bertemu. 1145 00:46:54,578 --> 00:46:55,780 - Sungguh? - Di mana? 1146 00:46:56,647 --> 00:46:58,916 - Tidak. - Astaga. 1147 00:46:58,983 --> 00:47:00,184 Aku petarung hebat. 1148 00:47:02,853 --> 00:47:04,288 Dia konyol dan nyaris mati. 1149 00:47:04,388 --> 00:47:05,723 Dia Ahn Il-gwon. 1150 00:47:05,790 --> 00:47:07,558 - Benar. - Aku adiknya, Ahn I-gwon. 1151 00:47:07,625 --> 00:47:09,760 I-gwon? Tunggu. 1152 00:47:10,428 --> 00:47:11,562 Apa ada Gwon juga? 1153 00:47:12,363 --> 00:47:13,497 Kalian berapa orang? 1154 00:47:14,065 --> 00:47:15,166 Aku yang termuda. 1155 00:47:16,000 --> 00:47:17,401 Mereka ke mana? 1156 00:47:17,902 --> 00:47:20,004 Mereka di taman. 1157 00:47:21,038 --> 00:47:22,707 Tampaknya mereka tiba di Taman Sangam. 1158 00:47:22,773 --> 00:47:24,108 ODD EYE 1159 00:47:24,575 --> 00:47:25,976 Kau membawanya? 1160 00:47:26,043 --> 00:47:28,546 Baik. Kau tak menipu, 'kan? 1161 00:47:28,646 --> 00:47:30,681 Untuk apa kulakukan itu? 1162 00:47:30,748 --> 00:47:32,917 Hei, bawakan. 1163 00:47:33,651 --> 00:47:35,419 Maaf, tapi apa ini? 1164 00:47:36,354 --> 00:47:40,991 Karena ini datang dari seorang ahli, 1165 00:47:41,058 --> 00:47:43,127 aku tak memeriksanya sendiri. 1166 00:47:43,194 --> 00:47:44,762 - Apa... - Jangan cemas. 1167 00:47:45,196 --> 00:47:47,598 Aku tahu yang terjadi, tapi apa ini? 1168 00:47:48,766 --> 00:47:51,369 Jika tahu yang terjadi, kau tak tanyakan pertanyaan itu. 1169 00:47:51,869 --> 00:47:53,070 Begini... 1170 00:47:53,137 --> 00:47:56,307 Kau dapat barangmu. Aku dapat uangku. 1171 00:47:56,374 --> 00:47:57,375 KOPER TAK DIKENAL 1172 00:48:00,444 --> 00:48:03,381 Detektif, tampaknya kau ada bakat di bidang ini. 1173 00:48:03,447 --> 00:48:04,482 Jangan konyol. 1174 00:48:04,949 --> 00:48:07,351 Ini sesuatu yang bisa kau lakukan. 1175 00:48:07,418 --> 00:48:08,986 - Kenapa kau... - Terima kasih. 1176 00:48:12,123 --> 00:48:13,224 - Ini tempatnya. - Baik. 1177 00:48:13,290 --> 00:48:14,692 - Mereka di seberang. - Baik. 1178 00:48:17,995 --> 00:48:19,630 - Ayo. - Hati-hati. Seberangi jalan. 1179 00:48:19,697 --> 00:48:21,766 Kita tak punya waktu. 1180 00:48:24,301 --> 00:48:25,803 Min-young, awas. Dia bawa pistol. 1181 00:48:25,870 --> 00:48:27,405 Jika sudah selesai, lepaskan aku. 1182 00:48:31,575 --> 00:48:33,644 Tangkap mereka berlima. 1183 00:48:34,612 --> 00:48:35,646 Apa? 1184 00:48:36,380 --> 00:48:37,848 Ada apa ini? 1185 00:48:38,783 --> 00:48:40,151 Ayo. 1186 00:48:40,885 --> 00:48:42,620 - Detektif. - Itu... 1187 00:48:42,686 --> 00:48:44,188 - Bisa pegang ini? - Tunggu. 1188 00:48:44,622 --> 00:48:46,257 Hei, lepaskan aku. 1189 00:48:46,323 --> 00:48:47,525 - Tunggu. - Siapa kau? 1190 00:48:47,591 --> 00:48:49,059 - Siapa kau? - Ayo. 1191 00:48:49,527 --> 00:48:51,695 Mereka bisa mengejar kita. Cepat. 1192 00:48:53,063 --> 00:48:54,665 - Kita mau ke mana? - Aku takut. 1193 00:48:55,132 --> 00:48:56,066 Ada apa ini? 1194 00:48:56,901 --> 00:48:58,302 Siapa itu? Apa? 1195 00:48:58,803 --> 00:48:59,904 - Apa? - Siapa itu? 1196 00:49:00,204 --> 00:49:02,339 - Berlutut. - Astaga. 1197 00:49:02,540 --> 00:49:03,574 Berlutut. 1198 00:49:04,074 --> 00:49:05,142 Ada apa ini? 1199 00:49:06,076 --> 00:49:07,478 Bukankah dia pria itu? 1200 00:49:08,512 --> 00:49:09,513 Siapa maksudmu? 1201 00:49:10,047 --> 00:49:12,583 Aku dengar itu berkali-kali hari ini. 1202 00:49:13,050 --> 00:49:14,485 Kenapa kau bawa kami ke sini? 1203 00:49:15,286 --> 00:49:17,221 - Kau mau aku menyetir lagi? - Tentu. 1204 00:49:17,288 --> 00:49:19,957 MUNGKIN SEHARUSNYA AKU RAMAH SAAT DIA MASIH JADI MAGANG 1205 00:49:20,024 --> 00:49:21,692 - Kau tak apa? - Ya, aku tak apa. 1206 00:49:22,793 --> 00:49:25,296 Baru saja, ada pria 1207 00:49:25,930 --> 00:49:27,998 - yang mirip belalang. - Belalang. 1208 00:49:28,065 --> 00:49:29,266 - Benar? - Benar. 1209 00:49:29,333 --> 00:49:30,868 Kalian yang dikatakan pria itu. 1210 00:49:30,968 --> 00:49:33,838 Ada sesuatu yang dia ingin aku sampaikan ke kalian. 1211 00:49:33,904 --> 00:49:35,139 Siapa? 1212 00:49:35,606 --> 00:49:36,474 Hei. 1213 00:49:36,540 --> 00:49:37,741 LIMA MENIT LALU 1214 00:49:37,808 --> 00:49:41,912 Jika ada orang yang mencariku, 1215 00:49:42,480 --> 00:49:44,381 katakan saja 1216 00:49:44,782 --> 00:49:46,650 aku akan ke toserba di Hapjeong. 1217 00:49:46,717 --> 00:49:48,052 Hanya permohonan kecil. 1218 00:49:48,519 --> 00:49:51,622 Karena aku tak terima permintaan gratis, 1219 00:49:51,689 --> 00:49:54,391 - dia membuat surat utang. - Surat utang? 1220 00:49:54,458 --> 00:49:56,594 Sebagai balasan menyampaikan pesan, 1221 00:49:56,660 --> 00:49:58,896 aku akan terima 10 juta won. 1222 00:49:59,430 --> 00:50:01,031 - Apa? - Aku dijanjikan 10 juta won. 1223 00:50:01,432 --> 00:50:02,366 Dari kami? 1224 00:50:02,766 --> 00:50:04,368 Akan kusampaikan. 1225 00:50:04,435 --> 00:50:08,806 Namun, aku pengusaha. 1226 00:50:08,873 --> 00:50:10,774 Berani bayar berapa? Berapa yang kau punya? 1227 00:50:10,841 --> 00:50:14,111 Para anggota yang membayar. 1228 00:50:15,079 --> 00:50:16,814 Kami tak punya uang. 1229 00:50:17,281 --> 00:50:18,716 Kami tak sedekat itu dengannya. 1230 00:50:18,782 --> 00:50:20,918 Punya uang atau tidak? Kalian akan berbuat apa? 1231 00:50:20,985 --> 00:50:22,319 Dia anggota tertua. 1232 00:50:23,020 --> 00:50:25,222 Dia membuat surat utang untuk terima uang darimu. 1233 00:50:26,090 --> 00:50:27,691 - Detektif Ahn. - Jae-wook. 1234 00:50:27,958 --> 00:50:30,427 Pekerjaanmu paling banyak. 1235 00:50:31,028 --> 00:50:32,997 Kau bisa selamatkan nyawa seseorang. 1236 00:50:33,063 --> 00:50:34,365 Cepatlah. 1237 00:50:34,431 --> 00:50:38,302 Begitu temukan dia, kita akan dapat 20 juta won. 1238 00:50:38,369 --> 00:50:40,404 Kenapa tak bagi uangnya saat itu? 1239 00:50:40,804 --> 00:50:42,540 Jika kerja sama, kita dapat 20 juta. 1240 00:50:42,606 --> 00:50:44,675 Mustahil aku memercayaimu. 1241 00:50:44,742 --> 00:50:46,277 Lalu kenapa percaya Yoo Jae-suk 1242 00:50:46,343 --> 00:50:47,878 saat dia menulis surat utang. 1243 00:50:47,945 --> 00:50:51,582 Aku tak perlu sampaikan pesannya jika kau tak punya uang. 1244 00:50:51,649 --> 00:50:53,317 - Aku tak punya uang. - Jadi... 1245 00:50:53,751 --> 00:50:57,221 Kau harus bayar dengan tubuhmu. Benar? 1246 00:50:57,288 --> 00:50:58,422 - Dengan tubuh? - Ya. 1247 00:50:58,489 --> 00:51:00,524 Baiklah. Bayar dengan tubuhmu. 1248 00:51:00,591 --> 00:51:02,960 - Apa maksudnya itu? - Apa maksudnya itu? 1249 00:51:03,027 --> 00:51:04,762 Siapa yang bisa terima pukulan? 1250 00:51:04,828 --> 00:51:06,630 - Jong-min. - Jong-min paling bisa. 1251 00:51:06,697 --> 00:51:08,732 - Dia terkuat. - Di antara kami, 1252 00:51:08,799 --> 00:51:10,601 - dia termuda. - Lehermu paling tebal. 1253 00:51:12,102 --> 00:51:14,071 - Dia termuda. - Kau bisa terima pukulan. 1254 00:51:14,138 --> 00:51:15,739 Tidak seburuk itu. 1255 00:51:15,806 --> 00:51:18,175 - Pasti ada cara lain. - Apa? 1256 00:51:18,242 --> 00:51:19,443 Cara lain. 1257 00:51:20,578 --> 00:51:22,913 - Kau punya otak? - Ya. 1258 00:51:23,414 --> 00:51:26,717 Jika begitu, ada masalah yang menyiksaku sejak lama. 1259 00:51:27,384 --> 00:51:30,087 Ada sebuah koper. 1260 00:51:30,487 --> 00:51:33,190 Aku tak bisa membukanya bertahun-tahun. 1261 00:51:33,691 --> 00:51:34,792 Di dalamnya, 1262 00:51:36,493 --> 00:51:39,396 ada sesuatu yang harus kusembunyikan. 1263 00:51:39,763 --> 00:51:43,867 Jika bisa membukanya, kubiarkan kau pergi dengan informasi itu. 1264 00:51:43,934 --> 00:51:45,603 - Bisa? - Akan kami buka. 1265 00:51:46,036 --> 00:51:47,771 - Detektif Yoo. - Ya? 1266 00:51:47,838 --> 00:51:49,039 Kerjamu bagus. 1267 00:51:49,840 --> 00:51:52,476 Setelah datangi tempat terakhir, kau akan bebas. 1268 00:51:52,543 --> 00:51:54,712 Tepati janjimu kali ini. 1269 00:51:54,778 --> 00:51:56,113 Tentu. 1270 00:51:56,580 --> 00:51:57,581 Bisa kau buka? 1271 00:51:58,816 --> 00:51:59,850 Tiga digit. 1272 00:51:59,917 --> 00:52:02,219 Jika membukanya, kuberikan informasi ini. 1273 00:52:02,286 --> 00:52:04,955 - Kuncinya di tengah? - Tolong buka. 1274 00:52:05,022 --> 00:52:07,124 Benar. Kita harus cari yang di tengah. 1275 00:52:07,358 --> 00:52:08,559 - Berapa digit? - Empat. 1276 00:52:08,626 --> 00:52:10,160 Empat digit. Masing-masing dua. 1277 00:52:10,761 --> 00:52:12,129 Astaga, Jong-min. 1278 00:52:12,196 --> 00:52:13,464 - Aku makin hebat? - Ya. 1279 00:52:13,530 --> 00:52:15,733 - Kita gabungkan angka. - Dia cerdas. Pasti bisa. 1280 00:52:15,799 --> 00:52:17,101 Dua angka dua digit. 1281 00:52:17,167 --> 00:52:19,503 Kita gabungkan dua angka dua digit. 1282 00:52:19,570 --> 00:52:20,938 Dapat angka dari mana? 1283 00:52:21,005 --> 00:52:22,473 Aku belum bisa memecahkannya. 1284 00:52:25,876 --> 00:52:27,378 Pola macam apa ini? 1285 00:52:28,879 --> 00:52:29,913 Aritmetika? 1286 00:52:29,980 --> 00:52:32,149 Jika lama, kuputuskan kau tak bisa membukanya. 1287 00:52:32,216 --> 00:52:33,651 Tidak. Akan segera kami buka. 1288 00:52:34,752 --> 00:52:35,819 - Jong-min. - Ya? 1289 00:52:36,220 --> 00:52:37,488 Dipukul akan lebih cepat. 1290 00:52:37,554 --> 00:52:38,789 KAMI TAK CUKUP CERDAS UNTUK INI 1291 00:52:38,856 --> 00:52:41,358 Jong-min, dipukul saja. 1292 00:52:41,425 --> 00:52:42,960 Kalian pemanasan. 1293 00:52:43,027 --> 00:52:46,196 Aku tak sabar, Bos. 1294 00:52:46,597 --> 00:52:48,465 Tentukan pilihanmu. Bayar dengan tubuh... 1295 00:52:48,532 --> 00:52:50,968 Tunggu. Kami ada kemajuan. 1296 00:52:56,073 --> 00:52:57,341 Satu, satu, satu, lima. 1297 00:52:57,408 --> 00:52:59,543 Kenapa? 1298 00:53:00,277 --> 00:53:02,746 Tiga tambah empat adalah tujuh. 1299 00:53:03,280 --> 00:53:04,281 Apa? 1300 00:53:04,682 --> 00:53:06,850 - Jika tambah dua digit itu... - Dua digit? 1301 00:53:06,917 --> 00:53:08,952 - Tujuh, tujuh, dua... - Tujuh, tujuh, dua, 1302 00:53:09,186 --> 00:53:11,088 - ...sepuluh, empat, empat. - sepuluh. 1303 00:53:11,155 --> 00:53:14,324 Jika kita tambahkan dua ini, jadinya 11. Sama bagi tiap pasangan. 1304 00:53:15,225 --> 00:53:16,427 - Kau benar. - Ya. 1305 00:53:16,493 --> 00:53:17,494 Itu dia. 1306 00:53:17,561 --> 00:53:19,430 Untuk yang ini, angkanya 15. 1307 00:53:19,496 --> 00:53:21,131 Sandinya satu, satu, satu, lima. 1308 00:53:21,198 --> 00:53:23,467 - Cobalah. - Dia hebat. 1309 00:53:23,534 --> 00:53:25,769 Baiklah. Tujuh, tujuh... 1310 00:53:25,836 --> 00:53:27,604 - Masuk akal. - Itu sandi yang benar. 1311 00:53:28,005 --> 00:53:29,740 - Terbuka! - Se-jeong. 1312 00:53:29,807 --> 00:53:31,642 ANGGOTA TERMUDA SELAMATKAN SEORANG PRIA 1313 00:53:31,709 --> 00:53:32,910 - Kau bisa. - Bagus. 1314 00:53:33,410 --> 00:53:35,412 Kau sungguh harus pintar. 1315 00:53:35,479 --> 00:53:37,715 Terima kasih. Aku akan berlutut di hadapanmu. 1316 00:53:37,781 --> 00:53:40,551 - Astaga. - Kerja bagus. 1317 00:53:40,617 --> 00:53:42,586 - Kau diam saja. - Berikan informasinya. 1318 00:53:42,653 --> 00:53:43,721 - Katakan. - Baiklah. 1319 00:53:43,787 --> 00:53:45,789 Kau tak perlu bayar 10 juta won. 1320 00:53:46,323 --> 00:53:48,592 Apa tadi? Toserba? 1321 00:53:48,659 --> 00:53:50,694 - Toserba di Hapjeong-dong. - Ya. 1322 00:53:50,761 --> 00:53:52,963 - Toserba. - Toserba di Hapjeong-dong. 1323 00:53:54,364 --> 00:53:56,667 TAE HANG-HO YANG MINTA 10.000 DOLAR UNTUK SEGALANYA 1324 00:53:56,734 --> 00:53:58,535 - Dia hanya bilang itu. - Tae Hang-ho. 1325 00:53:58,602 --> 00:54:00,904 APAKAH TOKO TAE HANG-HO? 1326 00:54:00,971 --> 00:54:03,107 Kuharap ada lebih, tapi dia hanya bilang itu. 1327 00:54:03,173 --> 00:54:05,409 - Dia ke sana? - Begitulah yang kudengar. 1328 00:54:05,476 --> 00:54:07,945 Apa isi kopernya? 1329 00:54:09,079 --> 00:54:11,849 Kau tak perlu tahu. Ini milikku. 1330 00:54:12,382 --> 00:54:14,051 Ini milikku. Pergilah. 1331 00:54:14,118 --> 00:54:15,486 Tidak perlu mengetahuinya. 1332 00:54:15,552 --> 00:54:17,988 Kalian, beri mereka jalan. 1333 00:54:18,055 --> 00:54:19,523 - Dah. - Pergilah. 1334 00:54:19,590 --> 00:54:21,391 - Sampai nanti. - Terima kasih. 1335 00:54:23,360 --> 00:54:25,295 Apa hubungan Tae Hang-ho dengan semua ini? 1336 00:54:25,696 --> 00:54:27,598 Toserba itu menjadi 1337 00:54:27,664 --> 00:54:30,334 persimpangan semua tindak kriminal. 1338 00:54:30,400 --> 00:54:31,301 - Benar. - Ya, 'kan? 1339 00:54:31,368 --> 00:54:33,470 Tae Hang-ho menyuruh kita 1340 00:54:33,871 --> 00:54:36,874 menghubungi jika punya pertanyaan atau butuh apa pun. 1341 00:54:36,940 --> 00:54:37,875 Benar. 1342 00:54:38,041 --> 00:54:39,676 - Harta itu. - Odd Eye. 1343 00:54:39,743 --> 00:54:41,645 Apa mereka minta dikeluarkan dari kotak? 1344 00:54:47,217 --> 00:54:49,052 PERINGATAN, RACUN, BAHAYA 1345 00:54:49,119 --> 00:54:51,889 Jadi, pemilik toserba yang mereka cari adalah Tae Hang-ho. 1346 00:54:52,689 --> 00:54:54,024 Ini makin menarik. 1347 00:54:54,525 --> 00:54:56,226 HANYA BARANG BERKUALITAS 1348 00:54:57,127 --> 00:54:58,562 Bagus sekali. 1349 00:54:59,062 --> 00:55:00,297 Pelembap ini. 1350 00:55:00,364 --> 00:55:03,300 Rahasia dibalik kulit indahku adalah pelembap ini. 1351 00:55:04,368 --> 00:55:06,804 Kau pasti kesepian karena jauh dari yang lain. 1352 00:55:06,870 --> 00:55:08,172 Kuberikan air yang banyak. 1353 00:55:10,107 --> 00:55:11,475 Selamat datang. Mengagetkan. 1354 00:55:11,542 --> 00:55:13,610 Kau siapkan hal yang kuminta? 1355 00:55:14,411 --> 00:55:15,479 - Duduklah. - Tunggu. 1356 00:55:15,546 --> 00:55:16,814 Kau... 1357 00:55:17,347 --> 00:55:19,383 Hei. Lama tak jumpa. 1358 00:55:19,449 --> 00:55:21,351 - Cepat duduk. - Astaga. 1359 00:55:21,418 --> 00:55:23,854 - Siapa dia? - Dia mengancamku dengan pistol. 1360 00:55:23,921 --> 00:55:26,323 - Kenapa kau bawa pistol? - Mereka sanderaku. 1361 00:55:26,390 --> 00:55:27,457 Keduanya? 1362 00:55:28,826 --> 00:55:30,561 Kenapa kau ikat mereka? 1363 00:55:30,627 --> 00:55:32,729 Kau bilang akan lepaskan kami. 1364 00:55:32,796 --> 00:55:33,864 Kau tak lepaskan kami? 1365 00:55:34,464 --> 00:55:36,033 Sekarang, mulailah. 1366 00:55:37,267 --> 00:55:39,436 Berikan 10.000 dolar dulu. 1367 00:55:40,704 --> 00:55:41,805 Sebentar. 1368 00:55:41,939 --> 00:55:43,607 Kau tahu caranya. 1369 00:55:44,975 --> 00:55:46,109 Ini, 10.000 dolar. 1370 00:55:47,044 --> 00:55:48,011 Ya, 10.000 dolar. 1371 00:55:48,312 --> 00:55:50,714 Astaga, ketebalan dan beratnya memberitahuku 1372 00:55:50,781 --> 00:55:52,316 ini 10.000 dolar. 1373 00:55:52,382 --> 00:55:53,517 Ini dia. 1374 00:55:54,451 --> 00:55:57,154 - Baiklah. Mari lihat. - Itu Odd Eye! 1375 00:55:57,855 --> 00:55:59,590 Akan segera kubuka. 1376 00:55:59,656 --> 00:56:00,724 Pak. 1377 00:56:01,024 --> 00:56:02,926 Itu milik wanita ini. 1378 00:56:02,993 --> 00:56:04,361 - Detektif. - Pak. 1379 00:56:04,428 --> 00:56:05,762 Ini membuatku gila. 1380 00:56:05,829 --> 00:56:06,897 Lakukan sesuatu. 1381 00:56:06,964 --> 00:56:08,832 DIA BERUSAHA KELUARKAN ODD EYE 1382 00:56:08,899 --> 00:56:10,901 YOON JONG-HOON 1383 00:56:11,368 --> 00:56:12,336 Halo. 1384 00:56:12,870 --> 00:56:15,672 Hei, Yoon Jong-hoon. Kau lakukan hal yang kuminta? 1385 00:56:15,739 --> 00:56:16,840 Kita tak punya waktu. 1386 00:56:16,907 --> 00:56:18,909 Yoon Jong-hoon, Berengsek! 1387 00:56:22,679 --> 00:56:25,382 PENYIDIK TKP YOON JONG-HOON 1388 00:56:25,849 --> 00:56:28,585 Kau tahu apa yang terjadi pada klienku? 1389 00:56:29,853 --> 00:56:31,288 Selesaikan akhir pekan depan. 1390 00:56:31,855 --> 00:56:35,192 Jika tidak, aku akan datang. 1391 00:56:35,359 --> 00:56:37,527 - Cepatlah! - Baik! 1392 00:56:37,995 --> 00:56:38,996 Astaga. 1393 00:56:47,170 --> 00:56:49,006 - Apa itu? - Apa ini? 1394 00:56:49,907 --> 00:56:51,408 Ada yang mengikuti kalian? 1395 00:56:52,142 --> 00:56:53,443 Ini pelacak GPS. 1396 00:56:53,844 --> 00:56:54,912 - Apa? - Apa? 1397 00:56:54,978 --> 00:56:56,146 Sinyalnya hilang. 1398 00:56:56,213 --> 00:56:57,481 - Hilang? - Ya. 1399 00:56:58,015 --> 00:57:01,151 Maksudmu mereka temukan pelacak GPS-nya? 1400 00:57:01,218 --> 00:57:03,487 Kau membawa hal berbahaya. 1401 00:57:03,954 --> 00:57:05,289 Baru saja kumatikan. 1402 00:57:05,722 --> 00:57:08,191 - Kenapa kau membawanya? - Ada pelacak GPS. 1403 00:57:08,258 --> 00:57:11,228 Pelacak GPS-nya dimatikan. 1404 00:57:11,295 --> 00:57:12,362 - Ya. - Namun, 1405 00:57:12,429 --> 00:57:15,465 sinyal terakhirnya di Hapjeong-dong. 1406 00:57:15,532 --> 00:57:16,934 Kita tahu 1407 00:57:17,000 --> 00:57:19,603 mereka ke toserba di Hapjeong-dong. 1408 00:57:19,670 --> 00:57:21,204 - Ya. - Ayo ke Hapjeong-dong. 1409 00:57:21,271 --> 00:57:23,640 Ayo pergi ke lokasi sinyal terakhir. 1410 00:57:28,278 --> 00:57:29,913 Aku membukanya sesuai permintaan. 1411 00:57:29,980 --> 00:57:32,883 Ini dia. Aku membukanya. 1412 00:57:34,151 --> 00:57:35,485 PENCURI HANTU DAPAT ODD EYE 1413 00:57:35,552 --> 00:57:36,620 Cantik. 1414 00:57:37,754 --> 00:57:39,556 - Tidak jauh dari sini, 'kan? - Ya. 1415 00:57:39,623 --> 00:57:40,958 - Bergegaslah. - Astaga. 1416 00:57:41,024 --> 00:57:43,427 Setelah pelacak GPS tak berguna, situasi makin buruk. 1417 00:57:43,493 --> 00:57:45,762 Jika kehilangan mereka, kita tak bisa temukan lagi. 1418 00:57:46,930 --> 00:57:49,666 Kulepaskan kalian sesuai janji. 1419 00:57:50,133 --> 00:57:51,535 Aku bukan orang jahat. 1420 00:57:52,836 --> 00:57:54,304 Kita tiba. 1421 00:57:54,371 --> 00:57:55,405 HANYA BARANG BAGUS 1422 00:57:55,472 --> 00:57:56,340 Itu tokonya. 1423 00:57:56,406 --> 00:57:57,607 Terima kasih, tapi... 1424 00:57:59,076 --> 00:58:00,978 Kau sedang apa? Astaga, sulit dipercaya. 1425 00:58:01,778 --> 00:58:03,714 Hei! 1426 00:58:04,915 --> 00:58:06,116 - Ayo. - Cepatlah. 1427 00:58:11,088 --> 00:58:15,592 Tidak ada orang yang membawa uang tunai 10.000 dolar! 1428 00:58:15,659 --> 00:58:17,394 Kau baru lihat orang yang membawanya. 1429 00:58:17,461 --> 00:58:18,495 Ini membuatku gila. 1430 00:58:18,962 --> 00:58:20,797 - Timmu tiba. - Min-young. 1431 00:58:20,864 --> 00:58:22,466 Selamat datang. Lama tak jumpa. 1432 00:58:22,532 --> 00:58:23,667 - Halo. - Halo. 1433 00:58:23,734 --> 00:58:25,736 - Halo. Lama tak jumpa, Duo Se-Se. - Halo. 1434 00:58:26,136 --> 00:58:27,838 Detektif Ahn, aku sungguh... 1435 00:58:28,338 --> 00:58:29,973 - Jangan sentuh dia. - Kenapa tidak? 1436 00:58:30,040 --> 00:58:31,208 - Jangan sentuh. - Kenapa? 1437 00:58:31,274 --> 00:58:32,542 Kita bicara setelah dia bebas. 1438 00:58:32,609 --> 00:58:34,044 Berikan 10.000 dolar dulu. 1439 00:58:34,111 --> 00:58:35,712 Kenapa kau minta 10.000 dolar? 1440 00:58:35,779 --> 00:58:37,447 Dia lakukan ini lagi. Sehun. 1441 00:58:37,914 --> 00:58:41,284 Aku bisa temukan siapa pun, apa pun, 1442 00:58:41,351 --> 00:58:43,620 dan informasi apa pun. Aku bahkan bisa meretas. 1443 00:58:43,687 --> 00:58:45,822 Aku bahkan bisa meretas CCTV. 1444 00:58:45,889 --> 00:58:48,925 Aku bisa lakukan apa pun untuk 10.000 dolar. 1445 00:58:48,992 --> 00:58:51,361 Aku merasa bodoh 1446 00:58:51,428 --> 00:58:53,130 dan dikhianati. 1447 00:58:53,196 --> 00:58:56,533 Aku malu pada diriku sendiri. 1448 00:58:56,600 --> 00:58:58,235 - Di mana wanita itu? - Di mana dia? 1449 00:58:58,301 --> 00:58:59,336 Jin Se-yeon? 1450 00:58:59,403 --> 00:59:01,438 Kau bilang akan membebaskanku! 1451 00:59:01,505 --> 00:59:02,372 BEBERAPA SAAT LALU 1452 00:59:02,739 --> 00:59:04,007 Dia di pihaknya. 1453 00:59:06,910 --> 00:59:09,479 Odd Eye akhirnya kembali ke pemilik sahnya. 1454 00:59:09,546 --> 00:59:10,680 Kau sedang apa? 1455 00:59:10,747 --> 00:59:14,051 Aku bersyukur kalian lebih payah dari dugaanku. 1456 00:59:14,117 --> 00:59:15,252 Kalian kerja sama? 1457 00:59:17,821 --> 00:59:20,090 Maaf. Kami temukan ini, tapi... 1458 00:59:20,157 --> 00:59:22,926 Pencuri Hantu cukup lihai. 1459 00:59:22,993 --> 00:59:24,861 - Tuan Pencuri Hantu, kemarilah. - Apa? 1460 00:59:27,564 --> 00:59:30,901 Detektif Yoo, terima kasih karena kau begitu bodoh. 1461 00:59:34,071 --> 00:59:36,606 - Terima kasih. - Aku dipermainkan! 1462 00:59:37,074 --> 00:59:40,010 Mereka penjahat. 1463 00:59:40,077 --> 00:59:42,946 - Kita harus tangkap mereka! - Diam! 1464 00:59:43,013 --> 00:59:45,816 Selamat pura-pura jadi detektif. 1465 00:59:45,882 --> 00:59:46,883 - "Pura-pura"? - Dah. 1466 00:59:46,950 --> 00:59:48,318 Kami detektif sungguhan! 1467 00:59:48,385 --> 00:59:49,619 - Dah. - Dah, Sung-jae. 1468 00:59:50,420 --> 00:59:51,455 Aku kesal sekali. 1469 00:59:52,289 --> 00:59:53,924 Aku tahu ada yang tak beres. 1470 00:59:54,324 --> 00:59:55,692 - Serius. - Dia terlalu cantik. 1471 00:59:55,759 --> 00:59:57,561 Dia diikat di sebelahku. 1472 00:59:57,627 --> 01:00:00,564 Mereka rencanakan ini dengan matang 1473 01:00:00,864 --> 01:00:04,134 dan memakai kita untuk mencuri Odd Eye dari Grup SG. 1474 01:00:04,201 --> 01:00:06,002 Aku paham kenapa tak mau berikan itu. 1475 01:00:06,069 --> 01:00:07,137 - Ya. - Sudah kubilang, 1476 01:00:07,204 --> 01:00:08,605 tapi kau suruh kita berikan. 1477 01:00:08,672 --> 01:00:10,640 - Astaga. - Kami bilang kecurigaan kami. 1478 01:00:11,108 --> 01:00:12,342 - Hei. - Apa? 1479 01:00:12,409 --> 01:00:15,579 Yang jelas, Odd Eye kembali ke tangan Yook Sung-jae. 1480 01:00:15,645 --> 01:00:17,047 - Ya. - Jangan merasa buruk. 1481 01:00:17,114 --> 01:00:18,615 Ia kembali ke pemilik sahnya. 1482 01:00:18,682 --> 01:00:19,549 - Apa? - Apa? 1483 01:00:20,450 --> 01:00:21,585 - Apa? - Apa maksudmu? 1484 01:00:21,651 --> 01:00:22,953 Kurasa kau tak tahu. 1485 01:00:23,353 --> 01:00:25,155 - Dia mencurinya. - Itu milik Grup SG. 1486 01:00:25,222 --> 01:00:27,657 Bagaimana bisa orang lain tahu informasi berharga ini? 1487 01:00:28,125 --> 01:00:30,794 Astaga, detektif harus punya kemampuan deduksi lebih baik. 1488 01:00:30,861 --> 01:00:32,329 - Apa? - Dengar. 1489 01:00:32,395 --> 01:00:33,997 Odd Eye adalah 1490 01:00:34,631 --> 01:00:37,267 harta yang diwariskan di keluarga Yook Sung-jae. 1491 01:00:37,567 --> 01:00:41,171 Keluarga Jin Se-yeon mengambilnya dari keluarga Yook Sung-jae. 1492 01:00:41,638 --> 01:00:45,442 Di tengah semua itu, putra dan putri kedua keluarga jatuh cinta. 1493 01:00:46,810 --> 01:00:48,211 Ini Romeo dan Juliet. 1494 01:00:48,278 --> 01:00:49,779 - Tidak, ini berbeda. - Berbeda? 1495 01:00:49,846 --> 01:00:51,481 Tentu. Kita hidup di Korea. 1496 01:00:51,548 --> 01:00:53,383 Jangan konyol, Pria Muka Bodoh. 1497 01:00:53,783 --> 01:00:54,885 - Astaga. - Jadi, 1498 01:00:55,719 --> 01:00:58,588 Jin Se-yeon hanya mengembalikan harta 1499 01:00:58,655 --> 01:01:00,991 ke Yook Sung-jae, pemilik aslinya. 1500 01:01:01,491 --> 01:01:03,193 Jangan merasa buruk soal itu. 1501 01:01:03,260 --> 01:01:05,462 Di antara botol wine yang kita lihat tadi, 1502 01:01:05,529 --> 01:01:07,564 ada yang didedikasikan untuk kelahiran 1995. 1503 01:01:07,631 --> 01:01:09,799 Yang terakhir untuk pria kelahiran 1995. 1504 01:01:09,866 --> 01:01:11,735 Dia pasti Yook Sung-jae. 1505 01:01:12,302 --> 01:01:13,770 Itu keren. 1506 01:01:13,837 --> 01:01:15,005 - Keren, 'kan? - Keren. 1507 01:01:15,071 --> 01:01:16,506 Mereka romantis. 1508 01:01:16,573 --> 01:01:18,675 Tidak sepertimu, mereka cantik. 1509 01:01:25,849 --> 01:01:26,783 KEESOKAN HARINYA 1510 01:01:26,850 --> 01:01:29,953 Kita kesulitan karena Tae Hang-ho. 1511 01:01:30,420 --> 01:01:32,022 Dia pria konyol. 1512 01:01:32,088 --> 01:01:33,523 Dia rela apa saja demi 10 juta. 1513 01:01:33,590 --> 01:01:35,892 - Dia buat kita lakukan banyak hal. - Astaga. 1514 01:01:35,959 --> 01:01:37,794 - Kenapa dia suka bertaruh? - Benar. 1515 01:01:37,861 --> 01:01:39,663 Benar. Kita kesulitan kemarin. 1516 01:01:39,729 --> 01:01:43,500 Jae-suk, kita tak boleh terlalu percaya anggota baru mulai sekarang. 1517 01:01:43,567 --> 01:01:46,069 Kau benar. Aku juga berpikir begitu. 1518 01:01:46,136 --> 01:01:49,206 Kenapa klien terus memberi kita alamat 1519 01:01:49,272 --> 01:01:50,874 tanpa memberi identitas? 1520 01:01:50,941 --> 01:01:52,542 Kita tak boleh percaya mereka. 1521 01:01:52,609 --> 01:01:55,478 Di mana kliennya? Kenapa dia tak datang? 1522 01:02:05,555 --> 01:02:06,656 - Astaga. - Halo. 1523 01:02:06,723 --> 01:02:08,258 - Dia pasti kliennya. - Klien. 1524 01:02:08,692 --> 01:02:10,627 - Kau kliennya? - Dia membawa selebaran. 1525 01:02:13,530 --> 01:02:15,332 - Halo. - Dia membawa selebaran. 1526 01:02:15,498 --> 01:02:17,767 Kenapa klien kita cantik belakangan ini? 1527 01:02:17,834 --> 01:02:19,169 - Aku bukan klien. - Detektif. 1528 01:02:19,236 --> 01:02:21,171 Aku melihat iklan untuk detektif baru. 1529 01:02:21,238 --> 01:02:23,106 Syukurlah. 1530 01:02:23,173 --> 01:02:25,141 Kenapa kau terlihat sangat senang? 1531 01:02:25,208 --> 01:02:26,376 Mereka sulit dipercaya. 1532 01:02:26,443 --> 01:02:28,078 - Boleh aku duduk? - Ya. 1533 01:02:28,144 --> 01:02:29,679 - Senang bertemu. - Apa kau datang 1534 01:02:29,746 --> 01:02:31,581 karena ingin menjadi detektif? 1535 01:02:32,048 --> 01:02:34,284 Tentu. Aku wanita yang kompeten. 1536 01:02:34,351 --> 01:02:36,820 Berapa gaji yang kau harapkan? 1537 01:02:37,554 --> 01:02:40,056 - Kami akan berikan semaumu. - Kau bicara apa? 1538 01:02:40,624 --> 01:02:43,493 - Astaga. - Kita butuh dia di tim ini. 1539 01:02:43,560 --> 01:02:46,963 Apa kelebihan atau bakat unikmu? 1540 01:02:47,030 --> 01:02:49,566 - Jika terkait pembunuhan... - Itu keahlian kami. 1541 01:02:49,633 --> 01:02:50,567 Siapa mereka? 1542 01:02:58,842 --> 01:03:01,578 MENDEDUKSI TANPA KESULITAN 1543 01:03:02,979 --> 01:03:05,982 NAMUN, MEREKA KALAH 1544 01:03:06,683 --> 01:03:07,817 Itu keahlian kami. 1545 01:03:07,884 --> 01:03:09,119 - Siapa mereka? - Apa? 1546 01:03:09,185 --> 01:03:11,755 Kau kabur dari rumah sakit jiwa? 1547 01:03:11,821 --> 01:03:12,889 Para pemalas itu! 1548 01:03:13,690 --> 01:03:15,258 Aku terkejut kalian masih aktif. 1549 01:03:15,659 --> 01:03:16,760 Apa maksudmu? 1550 01:03:16,826 --> 01:03:18,895 - Kini kau bisa bicara. - Dia sudah keluar. 1551 01:03:19,195 --> 01:03:21,131 - Sungguh? - Dia tak apa sekarang. 1552 01:03:21,531 --> 01:03:22,966 Tahun lalu, 1553 01:03:23,033 --> 01:03:25,702 kami melawan mereka untuk memecahkan kasus. Kami menang. 1554 01:03:25,869 --> 01:03:27,404 Aku sudah memeriksanya. 1555 01:03:27,470 --> 01:03:30,140 Mereka Tim Detektif Genius yang terkenal. 1556 01:03:30,206 --> 01:03:31,574 - Benar. - Mereka terkenal? 1557 01:03:41,598 --> 01:03:44,598 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1558 01:03:44,622 --> 01:03:46,622 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1559 01:05:07,003 --> 01:05:09,005 Terjemahan subtitle oleh Harith Jobs