1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@ISlandsubs. com
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Dilarang melakukan hardsubs, repost, merubah credit
atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah.
3
00:00:13,815 --> 00:00:15,575
Dengan Merosotnya nilai ekonomi belakangan ini,
4
00:00:15,575 --> 00:00:19,346
Diperkirakan tingkat pengangguran akan semakin tinggi,
5
00:00:19,346 --> 00:00:21,296
Hal ini menjadi perhatian banyak pihak.
6
00:00:21,296 --> 00:00:24,862
Riset yang baru-baru ini terungkap
menunjukkan fakta yang mengejutkan
7
00:00:24,862 --> 00:00:27,340
Bahwa pengangguran di usia produktif
telah mencapai 20%
8
00:00:27,340 --> 00:00:30,126
Dan sepertinya telah menjadi krisis Nasional.
9
00:00:30,126 --> 00:00:35,057
Menghadapi tingginya biaya pendidikan
dan tingginya tingkat pengangguran,
10
00:00:35,057 --> 00:00:39,718
Kalangan anak muda sudah mulai
memasuki tahap frustasi.
11
00:00:39,718 --> 00:00:43,385
7th Grade Civil Servant Episode 1
12
00:00:44,008 --> 00:00:44,008
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
13
00:00:45,002 --> 00:00:46,019
Hey!
14
00:00:48,728 --> 00:00:49,691
Maaf!
15
00:00:54,008 --> 00:00:54,008
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
16
00:00:59,800 --> 00:01:00,901
Idiot.
17
00:01:14,445 --> 00:01:16,053
Omo !
18
00:01:16,053 --> 00:01:16,996
Omo !
19
00:01:16,996 --> 00:01:18,340
Apa yang kau lakukan ?
20
00:01:18,340 --> 00:01:18,842
Hey!
21
00:01:18,842 --> 00:01:22,301
... satelit, dengan mengabaikan apakah itu
untuk tujuan komersial atau untuk tujuan militer
22
00:01:22,301 --> 00:01:25,698
dapat mengumpulkan informasi berupa gambar
atau rekaman video
23
00:01:25,698 --> 00:01:30,547
Untuk tujuan militer,
hanya digunakan untuk keperluan militer.
24
00:01:30,547 --> 00:01:35,872
Ada 31 satelit mata-mata tak dikenal
mengelilingi semenanjung Korea
25
00:01:35,872 --> 00:01:40,422
China, Amerika, Rusia!
Setiap negara adidaya memiliki mata di angkasa kita !
26
00:01:40,422 --> 00:01:45,353
Ruang di angkasa negara kita telah dimiliki orang lain !
27
00:01:46,502 --> 00:01:48,007
Cukup untuk hari ini.
28
00:02:01,022 --> 00:02:01,022
P a p a r i o I S l a n d s u b s
29
00:02:11,984 --> 00:02:13,709
Pelanggan yang kami cintai.
30
00:02:13,709 --> 00:02:16,828
Anda berada di Mirae Department Store,
tempat yang nyaman untuk berbelanja.
31
00:02:18,009 --> 00:02:18,009
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
32
00:02:19,991 --> 00:02:22,243
Anda berada di Mirae Department Store,
tempat yang nyaman untuk berbelanja.
33
00:02:22,243 --> 00:02:24,533
Selamat berbelanja !
34
00:02:29,003 --> 00:02:29,003
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,873
Pelanggan yang kami cintai.
36
00:03:00,907 --> 00:03:02,068
Satu !
37
00:03:02,068 --> 00:03:03,551
Dua !
38
00:03:03,551 --> 00:03:04,794
Satu !
39
00:03:04,794 --> 00:03:06,216
Dua !
40
00:03:06,216 --> 00:03:07,325
Satu !
41
00:03:07,325 --> 00:03:09,219
Dua !
42
00:03:09,219 --> 00:03:10,818
Cukup untuk hari ini.
43
00:03:11,418 --> 00:03:12,519
- Bagi negaramu ?
- Pengabdian !
44
00:03:12,519 --> 00:03:13,787
- Bagi orang tuamu ?
- Pengabdian !
45
00:03:13,787 --> 00:03:16,264
- Kita semua ?
- Anak-anak yang berbahagia !
46
00:03:16,264 --> 00:03:17,247
Bubar !
47
00:03:17,616 --> 00:03:19,804
Terimakasih guru.
48
00:03:22,236 --> 00:03:22,236
P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s
49
00:03:29,849 --> 00:03:33,202
Hey! Hey! Stop!
50
00:03:35,267 --> 00:03:36,623
Terimakasih.
51
00:04:39,581 --> 00:04:43,674
Nah, begitu dong !
52
00:05:04,055 --> 00:05:04,055
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
53
00:06:14,347 --> 00:06:16,217
Kulihat mobilmu sudah banyak dimodifikasi.
54
00:06:16,551 --> 00:06:17,827
Kau tingkatkan tenaganya ?
55
00:06:17,827 --> 00:06:21,347
Kau seperti anak baru saja.
Pecundang hanya bisa menyalahkan mobilnya bila kalah.
56
00:06:21,593 --> 00:06:27,037
Orang bilang aku lebih jago darimu,
Mobilku itu payah !
57
00:06:28,522 --> 00:06:30,132
Ayo kita bertanding sekali lagi.
58
00:06:31,201 --> 00:06:33,271
Bagaimana ?. Kita bertanding sekali lagi.
59
00:06:33,442 --> 00:06:34,144
Kenapa ?
60
00:06:34,144 --> 00:06:35,384
Kita harus menentukan siapa pemenang siapa pecundang.
61
00:06:35,384 --> 00:06:39,305
Kita sudah tahu siapa pemenangnya.
Lebih baik kau latihan saja lagi.
62
00:06:39,305 --> 00:06:41,634
Atau kalau kau tak punya keahlian,
paling tidak kau bisa ganti mobilmu.
63
00:06:44,455 --> 00:06:44,455
P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s
64
00:06:46,435 --> 00:06:47,644
Bertanding sekali lagi !
65
00:06:52,852 --> 00:06:53,705
Aku tak mau.
66
00:06:53,705 --> 00:06:54,723
Kau takut ?
67
00:06:54,723 --> 00:06:55,737
Aku bukan tandinganmu.
68
00:06:55,737 --> 00:06:58,386
Ini bukan tentang keahlian, tapi tentang mesin.
69
00:06:58,695 --> 00:07:00,651
Siapa yang sanggup menandingimu
dengan mobil seperti itu ?
70
00:07:01,564 --> 00:07:05,132
Jangan merengek seperti anak kecil.
Kalau mau bertanding sekali lagi,
kau mau teruhan dengan mobilmu itu ?
71
00:07:06,510 --> 00:07:07,416
Mobilku ?
72
00:07:07,416 --> 00:07:11,276
Nah, kau takut sekarang ?.
Ini bukan permainan buat anak kecil.
73
00:07:19,206 --> 00:07:19,206
PaparioISlandsubs
74
00:07:21,900 --> 00:07:23,294
Baik, ayo kita lakukan !
75
00:07:24,279 --> 00:07:25,669
Taruhan mobil.
76
00:07:30,319 --> 00:07:30,319
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
77
00:07:37,879 --> 00:07:39,385
3.000 won.
78
00:07:39,749 --> 00:07:42,598
Terimakasih.
79
00:07:44,549 --> 00:07:44,549
P a p a r i o I S l a n d s u b s
80
00:07:47,699 --> 00:07:48,755
Hey!
81
00:07:49,176 --> 00:07:50,241
Jin-ju!
82
00:07:50,241 --> 00:07:52,768
Kursus privat si kembar itu.
Kau sudah menyerah ?
83
00:07:52,768 --> 00:07:55,829
Aku diberhentikan karena aku tak bisa
meningkatkan prestasi mereka.
84
00:07:55,829 --> 00:07:57,818
Mereka bodoh, ya ?
85
00:07:57,818 --> 00:08:00,844
Jadi anak diplomat tidak berarti mereka pintar, kan ?
86
00:08:00,844 --> 00:08:02,492
Minumlah lalu pergi.
87
00:08:02,492 --> 00:08:04,499
Nanti ada pelanggan datang.
88
00:08:06,529 --> 00:08:07,928
Kau mau tambahan kerja paruh waktu lagi ?
89
00:08:07,928 --> 00:08:09,218
Aku sudah punya tiga.
90
00:08:09,218 --> 00:08:10,690
Biarpun aku mau, aku tak punya waktu lagi.
91
00:08:10,690 --> 00:08:13,783
Yang ini bayarannya tidak murah.
Bayarannya tinggi.
92
00:08:14,124 --> 00:08:14,777
Apa itu ?
93
00:08:14,777 --> 00:08:17,310
Pekerjaan yang bisa mengasah kemampuanmu.
94
00:08:17,552 --> 00:08:22,835
Otakmu yang pintar, wajahmu yang biasa saja,
dan... tubuhmu yang biasa saja.
95
00:08:24,301 --> 00:08:25,601
Pekerjaan apa itu ?
96
00:08:29,301 --> 00:08:29,301
P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s
97
00:08:31,423 --> 00:08:32,440
Kencan buta ?
98
00:08:32,440 --> 00:08:35,186
Makan gratis, minum kopi gratis,
tapi dapat uang banyak.
99
00:08:35,186 --> 00:08:38,688
Lalu bila kau telah menemukan pria yang layak,
Kau menikah ! Bagus kan ?
100
00:08:38,688 --> 00:08:40,558
Bekerja sebagai teman kencan, itu ilegal.
101
00:08:40,558 --> 00:08:42,711
Tapi dapat uang banyak !
102
00:08:42,711 --> 00:08:46,431
Mereka akan memberikan 100.000 won per kencan,
tapi buatmu harganya spesial: 130.000 won.
103
00:08:47,977 --> 00:08:48,640
Aku tak mau.
104
00:08:48,640 --> 00:08:51,060
Kalau kau beruntung,
kau bisa dapat 3 juta won sebulan !
105
00:08:51,060 --> 00:08:55,990
Kalau kau cuti setiap semester untuk mencari
uang kuliah, 10 tahun baru kau bisa lulus !
106
00:08:55,990 --> 00:08:58,591
Selagi bisa, kau harus mendapatkan uang yang banyak !
107
00:08:58,591 --> 00:09:03,925
Hey, aku belum berniat untuk menikah.
jadi pekerjaan itu tidak cocok untukku.
108
00:09:04,100 --> 00:09:05,094
Tidak !
109
00:09:05,307 --> 00:09:08,078
Ayolah, Kyung-ja! Kyung-ja!
110
00:09:08,345 --> 00:09:11,554
Akan kutambahkan 5.000 won untuk makanannya.
135.000 won!
111
00:09:11,554 --> 00:09:13,552
Ini, pegang kartu namanya.
112
00:09:13,552 --> 00:09:15,651
Tidak mau !
113
00:09:16,331 --> 00:09:18,073
Baiklah, tak usah, kalau tak mau !
114
00:09:18,173 --> 00:09:23,179
Kau lihat saja aku nanti bunuh diri
kalau bisnisku macet dan aku tak dapat uang !
115
00:09:28,369 --> 00:09:29,101
Ya, ini dia.
116
00:09:29,101 --> 00:09:34,216
Nah, kita sudah mempelajari konsep
operasi militer konvensional.
117
00:09:34,216 --> 00:09:38,604
Kurasa cukup materi kuliah hari ini.
Sekarang kita akan latihan wawancara masuk NIS
(National Intelligence Service=Badan intelijen KorSel)
118
00:09:40,460 --> 00:09:41,986
Han Pil-hoon.
119
00:09:43,217 --> 00:09:45,062
Tidak hadir ?
120
00:09:45,062 --> 00:09:47,414
Pantesan sudah 3 tahun dia tidak lulus !
121
00:09:47,922 --> 00:09:48,903
Kim Kyeong-ja.
122
00:09:48,903 --> 00:09:49,689
Ya.
123
00:09:49,689 --> 00:09:51,483
Maju kedepan.
124
00:09:52,093 --> 00:09:57,493
Sudah berkali-kali kukatakan, Kebohongan dapat
cepat terdeteksi dalam wawancara dengan NIS.
125
00:09:58,018 --> 00:10:00,673
Jujur dan percaya diri !
Mengerti ?
126
00:10:00,673 --> 00:10:02,152
Ya.
127
00:10:02,708 --> 00:10:04,238
Nona Kim Kyeong-ja ?
128
00:10:04,425 --> 00:10:06,433
Apa alasanmu melamar ke NIS ?
129
00:10:06,685 --> 00:10:11,824
Cita-citaku adalah bekerja sebagai Public Relation
dalam hal budaya dan untuk memperbaiki keadaan dunia.
130
00:10:11,824 --> 00:10:14,018
Tapi pada saat konseling dengan personalia...
131
00:10:14,018 --> 00:10:15,130
Tidak, tunggu sebentar !
132
00:10:15,130 --> 00:10:16,937
Kenapa kau ini ?
133
00:10:17,967 --> 00:10:19,141
Katanya bicara jujur ?.
134
00:10:19,141 --> 00:10:22,105
Kau harusnya mengatakan sejujur-jujurnya,
bahwa kau siap berkorban demi negara !
135
00:10:22,105 --> 00:10:25,610
Kau pikir NIS akan mencarikan pekerjaan
Public Relation untukmu ?
136
00:10:27,113 --> 00:10:28,996
Ayo sekali lagi.
137
00:10:28,996 --> 00:10:30,947
Nona Kim Kyung-ja ?
138
00:10:30,947 --> 00:10:32,311
Apa alasanmu melamar ke NIS ?
139
00:10:33,270 --> 00:10:34,032
Demi negara ?
140
00:10:34,032 --> 00:10:35,238
Penuh percaya diri !
141
00:10:35,238 --> 00:10:38,977
Demi negaraku ! Aku melamar karena
aku siap berkorban demi negaraku !
142
00:10:38,977 --> 00:10:40,140
Ya, begitu.
143
00:10:40,690 --> 00:10:43,800
Percaya diri ! Pengabdian !
144
00:10:43,800 --> 00:10:44,750
Mengerti ?
145
00:10:44,750 --> 00:10:46,277
Ya.
146
00:11:10,110 --> 00:11:10,110
OirapaP sbusdnalSl
147
00:11:28,506 --> 00:11:29,226
Jam berapa sekarang ?
148
00:11:33,481 --> 00:11:34,707
3:38
149
00:11:37,090 --> 00:11:37,970
Duduklah sebentar.
150
00:11:44,874 --> 00:11:45,554
Apa kegiatanmu hari ini ?
151
00:11:46,154 --> 00:11:47,018
Aku belajar untuk Ujian.
152
00:11:47,691 --> 00:11:48,394
Ujian apa ?
153
00:11:48,826 --> 00:11:49,547
Ujian pegawai negeri.
154
00:11:50,522 --> 00:11:51,338
Jawaban apa itu ?
155
00:11:52,242 --> 00:11:54,283
Sudah 3 tahun kau lulus kuliah
156
00:11:54,786 --> 00:11:55,586
Tapi setiap kutanya selalu itu jawabannya ?
157
00:11:56,578 --> 00:11:59,115
3 tahun sia-sia untuk hal percuma ?
158
00:11:59,618 --> 00:12:01,347
Mengapa percuma ?
159
00:12:01,658 --> 00:12:04,162
Selama tiga tahun dalam kehidupan seorang pria,
kau bisa memindahkan gunung dan lautan !
160
00:12:05,537 --> 00:12:06,915
Memangnya kau pikir gaji pegawai negeri berapa ?
161
00:12:07,087 --> 00:12:07,087
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
162
00:12:08,586 --> 00:12:10,807
Sudahlah. Mulai besok kau bekerja di perusahaan.
163
00:12:11,395 --> 00:12:12,867
Sudah kubilang, aku tak mau berbisnis.
164
00:12:13,306 --> 00:12:14,227
Lalu kau mau jadi apa ?
165
00:12:14,770 --> 00:12:15,963
Kau tak tahu apa hebatnya bisnis ?
166
00:12:16,626 --> 00:12:19,027
Coba kalau kau jadi pegawai negeri.
167
00:12:19,626 --> 00:12:20,852
Dalam 4 tahun kau jadi senator.
168
00:12:21,074 --> 00:12:22,419
Dan dalam 5 tahun kau menjadi presiden.
169
00:12:23,810 --> 00:12:25,548
Setiap musim pemilu kau berkeliling pasar
170
00:12:25,705 --> 00:12:27,437
Makan makanan jalanan
171
00:12:27,601 --> 00:12:29,124
Dan mengemis suara dari orang-orang.
172
00:12:30,434 --> 00:12:31,940
Bisnis tidak begitu.
173
00:12:32,426 --> 00:12:34,843
Tak ada yang membicarakan dirimu dibelakang
di seumur hidupmu berbisnis.
174
00:12:35,338 --> 00:12:37,123
Menurutku, secara pribadi...
175
00:12:37,594 --> 00:12:39,859
...aku menentang suksesi turun-temurun
kepemilikan perusahaan.
176
00:12:41,497 --> 00:12:42,907
Kapan sih kau akan dewasa ?
177
00:12:43,657 --> 00:12:45,124
Apa kau merasa masih ABG ?
178
00:12:45,601 --> 00:12:46,939
Sadarlah !
179
00:12:47,634 --> 00:12:48,810
Di usiamu ini, Jesus...
180
00:12:49,010 --> 00:12:50,459
bisa membuat anggur dari air !
181
00:12:52,186 --> 00:12:53,299
Hebat.
182
00:12:53,474 --> 00:12:55,843
Waktu aku seusiamu,
dari 1 juta aku bisa menghasilkan 100 juta !
183
00:12:56,450 --> 00:12:57,995
Aku bangga padamu, Ayah.
184
00:12:58,650 --> 00:12:59,364
Anakku.
185
00:12:59,810 --> 00:13:00,715
Kau sudah makan ?
186
00:13:02,030 --> 00:13:02,030
P:a:p:a:r:i:o:l:S:l:a:n:d:s:u:b:s
187
00:13:03,178 --> 00:13:05,515
Masalah apa sih yang membuat ayahmu
berteriak begitu ?
188
00:13:05,946 --> 00:13:07,219
Kalau jadi aku, apa kau takkan teriak ?
189
00:13:07,730 --> 00:13:09,387
Kau selalu memanjakan anakmu !
190
00:13:10,738 --> 00:13:11,467
Lihat dirimu.
191
00:13:11,747 --> 00:13:12,939
Kenapa aku ?
192
00:13:14,155 --> 00:13:14,907
Dengarkan aku baik-baik.
193
00:13:15,562 --> 00:13:17,443
Aku telah bekeja keras dan kehilangan hari-hariku,
194
00:13:18,138 --> 00:13:19,619
dan dengarkan ayahmu ini,
kau telah menyia-nyiakan hidupmu.
195
00:13:21,170 --> 00:13:22,483
Mulai besok, kau kerja di perusahaan.
196
00:13:23,138 --> 00:13:25,123
Menurutmu teriakanmu itu mempan ?
197
00:13:25,306 --> 00:13:27,435
Kau berpihak pada siapa sih ?
Bukannya tidur malah mengacau kesini ?
198
00:13:28,450 --> 00:13:29,156
Mengapa bicara seperti itu ?
199
00:13:29,427 --> 00:13:31,299
Kita kan keluarga, tidak ada pihak-pihakan.
200
00:13:31,986 --> 00:13:33,235
Tapi sekarang kau sudah berpihak !
201
00:13:33,562 --> 00:13:35,779
Kalau aku berpihak, tentu saja aku dipihakmu, bukan anakku !
202
00:13:36,259 --> 00:13:38,932
Waktu pemilu kemarin saja kan aku memilih calon sesuai pilihanmu,
203
00:13:39,226 --> 00:13:40,547
dan bukan pilihan Pil-hoon, bukan ?
204
00:13:40,986 --> 00:13:42,996
Aku, menyuruhmu memilih itu
karena calon itu memang pantas dipilih !
205
00:13:43,546 --> 00:13:46,523
Aigoo... setelah dipilih malah calonnya di penjara.
Jadi kita harus pemilu lagi.
206
00:13:47,266 --> 00:13:49,371
Dasar tolol. Ditangkap hanya karena kasus milyaran...
207
00:13:49,826 --> 00:13:52,603
Yang kasus trilyunan saja tidak pernah tertangkap!
208
00:13:53,890 --> 00:13:55,500
1,2,3,4
209
00:13:56,153 --> 00:13:58,530
5,6,7,8
210
00:13:59,242 --> 00:14:01,715
2,2,3,4
211
00:14:02,450 --> 00:14:03,748
5 6 7 8
212
00:14:03,749 --> 00:14:04,748
5,6,7,8
213
00:14:57,604 --> 00:14:58,965
Aku tahu caranya.
214
00:14:59,268 --> 00:15:00,309
Cara apa ?
215
00:15:00,468 --> 00:15:01,509
Jadi pegawai negeri ? Itu ?
216
00:15:02,396 --> 00:15:04,319
Dasar anak tak punya mimpi !
217
00:15:04,540 --> 00:15:05,805
Sudah kubilang, aku tahu caranya.
218
00:15:05,940 --> 00:15:07,005
Bagaimana caranya ?
219
00:15:10,476 --> 00:15:11,373
Jangan-jangan kau baru dari tukang ramal ?
220
00:15:12,428 --> 00:15:14,933
Dengar, dengar, peramal yang ini lain dari yang lain.
221
00:15:15,380 --> 00:15:18,100
Aku belum pernah bertemu peramal yang ramalannya sejitu dia !
222
00:15:18,500 --> 00:15:21,269
Dia bisa menebak bahwa Pil-hoon
pernah nyaris mati dalam kebakaran.
223
00:15:21,620 --> 00:15:22,832
Dia bisa tahu itu ?
224
00:15:22,832 --> 00:15:25,669
Dia begitu karena dia dirasuki arwah kemarahan.
225
00:15:26,307 --> 00:15:28,532
Jalan hidupnya takkan berhasil
dan dia hanya akan mendapat kemalangan.
226
00:15:29,028 --> 00:15:30,068
Ah itu cuma tahyul.
227
00:15:30,525 --> 00:15:32,557
Awas kalau besok kau mengadakan upacara pengusir setan.
228
00:15:32,972 --> 00:15:34,981
Sebaliknya, kau harusnya punya jimat.
229
00:15:35,868 --> 00:15:37,045
Tidak perlu jimat. Hanya ada satu cara
untuk mengusir roh jahat itu.
230
00:15:37,772 --> 00:15:38,573
Wanita.
231
00:15:39,332 --> 00:15:40,245
Dia harus menikah ?
232
00:15:40,444 --> 00:15:41,405
Yah, itu yang terbaik.
233
00:15:42,116 --> 00:15:44,973
Bukankah hidupmu juga berubah setelah menikah denganku ?
234
00:15:45,227 --> 00:15:46,437
Coba kau pikir apa jadinya kau tanpa aku ?
235
00:15:46,811 --> 00:15:48,597
Memangnya gampang mencarikan dia jodoh ?
236
00:15:54,604 --> 00:15:55,701
Gadis itu haruslah sesuai dengan kriteria.
237
00:16:01,027 --> 00:16:02,991
Dia harus seorang gadis yang lahir di tahun Macan,
lahir jam 5-7 pagi.
238
00:16:03,612 --> 00:16:05,445
Dia harus gadis yang jiwanya
bisa mengendalikan macan yang berlari.
239
00:16:05,956 --> 00:16:07,237
Aku juga lahir di tahun macan.
240
00:16:07,796 --> 00:16:09,149
Wanita yang lahir di tahun macan adalah
wanita yang punya karakter kuat.
241
00:16:09,364 --> 00:16:13,477
Aku telah mencari-cari kandidat berpendidikan tinggi,
penampilan dan status sosialnya oke.
242
00:16:13,724 --> 00:16:15,717
Mereka semua adalah diplomat, hakim dan pengacara.
243
00:16:15,964 --> 00:16:17,029
Mereka kandidat yang luar biasa.
244
00:16:17,196 --> 00:16:19,877
Diplomat, hakim, pengacara, berapa penghasilan mereka ?
245
00:16:20,126 --> 00:16:20,126
P[a[p[a[r[i[o[l[S[l[a[n[d[s[u[b[s
246
00:16:21,436 --> 00:16:23,725
Terserahlah, apa maumu.
247
00:16:24,404 --> 00:16:26,485
Yang penting dia bekerja di perusahaan.
248
00:16:31,212 --> 00:16:33,405
Menikah ? Diusia mudaku ini ?
249
00:16:34,068 --> 00:16:36,285
Siapa yang menyuruhmu menikah ?
Aku hanya menyuruhmu bertemu dengan gadis-gadis !
250
00:16:36,923 --> 00:16:38,046
Aku sering bertemu dengan para gadis.
251
00:16:38,780 --> 00:16:39,758
Tahun apa mereka lahir ?
252
00:16:40,052 --> 00:16:41,884
Anjing, sapi, kuda, ayam.
253
00:16:42,620 --> 00:16:45,461
Mereka ? ya ampun...
Anjing, sapi, kuda, ayam...
254
00:16:45,668 --> 00:16:47,213
Apakah mereka setara dengan macan ?
255
00:16:47,988 --> 00:16:49,333
Itu sebabnya hubunganmu tak pernah berhasil.
256
00:16:50,068 --> 00:16:53,422
Pokoknya gak boleh protes,
temui 10 gadis pilihanku.
257
00:16:54,432 --> 00:16:54,432
P>a>p>a>r>i>o>l>S>l>a>n>d>s>u>b>s
258
00:16:55,139 --> 00:16:55,982
Ibu baru dari tukang ramal ya ?
259
00:16:56,956 --> 00:16:57,877
Dia peramal hebat.
260
00:16:58,332 --> 00:16:59,597
Lebih baik adakan upacara pengusir setan.
261
00:17:00,116 --> 00:17:01,388
Pil-hoon.
262
00:17:01,620 --> 00:17:03,372
Tak bisakah kau penuhi keinginan ibu ?
263
00:17:04,780 --> 00:17:05,741
Kalian ini bagaimana sih ?
264
00:17:06,292 --> 00:17:07,861
Ayah ingin aku mengambil alih bisnisnya,
265
00:17:08,196 --> 00:17:09,461
Dan ibu ingin aku segera menikah.
266
00:17:10,355 --> 00:17:11,469
Apa itu demi kebaikanku ?
267
00:17:11,908 --> 00:17:13,429
Itu semua demi kalian.
268
00:17:13,652 --> 00:17:16,773
Mengapa tidak bisa ?
Ibu sudah banyak berkorban untukmu.
269
00:17:17,308 --> 00:17:19,301
Masa memilih satu diantara 10 tidak bisa ?
270
00:17:21,124 --> 00:17:21,821
Tidak.
271
00:17:22,788 --> 00:17:23,717
Aku sudah terlambat.
272
00:17:24,156 --> 00:17:25,358
Kau mau mobil baru ?
273
00:17:29,556 --> 00:17:30,445
Mobil apa ?
274
00:17:30,692 --> 00:17:31,853
Mobil hebat.
275
00:17:35,268 --> 00:17:37,541
Kalau kau mau menurut padaku,
akan kubelikan kau mobil baru.
276
00:17:38,924 --> 00:17:40,373
Katanya terlambat. Pergilah.
277
00:17:44,196 --> 00:17:45,173
Baiklah.
278
00:17:45,476 --> 00:17:46,296
Aku pergi.
279
00:17:49,506 --> 00:17:49,506
OirapaP sbusdnalSl
280
00:17:52,668 --> 00:17:53,901
Baigaimana kalau pilih 1 diantara 5 ?
281
00:17:54,964 --> 00:17:55,925
Ya, Bu.
282
00:17:56,564 --> 00:17:57,549
Baiklah.
283
00:17:59,261 --> 00:18:00,990
Kau harus duduk bersama mereka paling sedikit 2 jam.
284
00:18:01,356 --> 00:18:03,142
Dan harus bertemu dengan mereka paling sedikit 2 kali.
285
00:18:03,748 --> 00:18:05,662
OK. Ayo lihat mobilnya.
286
00:18:07,164 --> 00:18:08,822
Tidak sekarang, bocah.
287
00:18:09,660 --> 00:18:10,789
Ibu mau lihat dulu bagaimana kau melakukannya.
288
00:18:11,652 --> 00:18:13,429
Kalau kau hanya main-main, tak ada mobil baru buatmu.
289
00:18:13,788 --> 00:18:14,501
Mengerti ?
290
00:18:14,708 --> 00:18:15,533
Ya, Bu.
291
00:18:17,244 --> 00:18:20,141
Kau terlihat tampan kalau mau mendengar nasihat Ibu.
292
00:18:20,436 --> 00:18:21,878
Mengapa kau malah ingin jadi pegawai negeri.
293
00:18:23,987 --> 00:18:26,348
Kau serius mau ikut ujian masuk pegawai negeri ?
294
00:18:28,204 --> 00:18:29,829
Aku akan temui dulu gadis-gadis itu.
295
00:18:30,844 --> 00:18:32,405
Selamat berbelanja.
296
00:18:39,444 --> 00:18:39,444
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
297
00:18:41,548 --> 00:18:43,973
Ibu, aku sedang sibuk.
298
00:18:47,140 --> 00:18:47,852
Apa ?
299
00:18:48,876 --> 00:18:49,965
Ayah ?
300
00:18:52,620 --> 00:18:53,933
Apa ? Bagaimana ? Parahkah ?
301
00:18:55,650 --> 00:18:55,650
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
302
00:18:56,420 --> 00:18:57,485
Jangan menangis.
303
00:18:57,667 --> 00:18:59,790
Iya.. iya. Aku coba jadwalkan untuk pulang besok.
304
00:19:02,276 --> 00:19:03,749
Pelanggan yang kami cintai.
305
00:19:09,106 --> 00:19:09,106
P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s
306
00:19:13,627 --> 00:19:15,078
Jangan ngeyel, ayo ke Rumah Sakit.
307
00:19:15,708 --> 00:19:17,510
Sudah kubilang, aku baik-baik saja.
308
00:19:17,972 --> 00:19:19,164
KE RUMAH SAKIT !
309
00:19:19,724 --> 00:19:23,221
Hanya beberapa tulang patah,
tak perlu ke Rumah Sakit.
310
00:19:25,500 --> 00:19:26,861
Luka begini saja aku takkan mati.
311
00:19:27,036 --> 00:19:29,181
Lalu kalau mabuk kenapa mengemudi ?
312
00:19:29,660 --> 00:19:31,254
Ini bukan yang pertama kali ! Sudah berapa kali, ya ?
313
00:19:31,819 --> 00:19:33,925
Sekali di tahun 1975...
314
00:19:34,332 --> 00:19:35,758
Itu yang ke 4, Ayah, ke 4.
315
00:19:36,419 --> 00:19:40,933
Masalah patah tulang, sudah selusin kali.
316
00:19:41,132 --> 00:19:43,655
Sudahlah.
317
00:19:44,604 --> 00:19:46,918
Ayah menyusahkan saja.
Mengapa bawa kultivator pinjaman segala ?
318
00:19:47,348 --> 00:19:48,022
Memalukan.
319
00:19:50,518 --> 00:19:50,518
Papario-ISlandsubs
320
00:19:56,420 --> 00:19:58,309
Kalau punya sendiri, aku takkan minjam punya orang lain.
321
00:19:58,460 --> 00:20:00,629
Aku minjam karena tak punya !
322
00:20:00,972 --> 00:20:02,597
Kalau tak punya, memangnya harus minjam ?.
323
00:20:03,004 --> 00:20:04,973
Kau ini bagaimana sih ?.
324
00:20:05,147 --> 00:20:08,077
Jadi kalau tidak punya WC kau tidak BAB ?
325
00:20:08,476 --> 00:20:09,348
Tidak !
326
00:20:09,756 --> 00:20:11,157
Anak nakal.
327
00:20:11,307 --> 00:20:14,468
Terserah ! Asal jangan suruh ayah menampung BAB-mu !
328
00:20:16,540 --> 00:20:17,853
Mangapa kau panggil dia ?
329
00:20:18,444 --> 00:20:20,189
Tidak. Dia datang sendiri.
330
00:20:21,516 --> 00:20:24,342
Lalu, darimana dia tahu kalau bukan kau yang beritahu ?.
331
00:20:24,852 --> 00:20:28,022
Ayo ke Rumah Sakit. Ayah punya Osteoporosis,
jangan sampai tambah parah.
332
00:20:28,292 --> 00:20:30,462
Jangan urus tulangku, urus saja masa depamu !
333
00:20:31,276 --> 00:20:35,061
Sudah berapa lama kau kuliah ?
334
00:20:36,100 --> 00:20:41,046
Tetangga pikir kau sudah ambil S2 bahkan S3 !
335
00:20:42,380 --> 00:20:45,348
Kau bilang baru pulang setelah mendapat pekerjaan,
lalu mengapa kesini sekarang ?
336
00:20:45,700 --> 00:20:48,069
Anak keras kepala, tak pernah dengar kata orang tua.
337
00:20:48,692 --> 00:20:50,925
Memangnya aku kesini karena punya uang
atau punya waktu luang ?
338
00:20:51,564 --> 00:20:53,325
Kalau sakit, Ayah bisa bilang dimana sakitnya.
339
00:20:53,716 --> 00:20:55,277
Kalau tak mau bilang, mengapa bilang-bilang kalau sakit ?
340
00:20:55,900 --> 00:20:58,894
Kata ibu kau tak bisa duduk, tak bisa baring,
lalu kutanya dimana sakitnya,
341
00:20:59,507 --> 00:21:01,365
Ibu bilang sakitnya parah sampai tak bisa tidur.
342
00:21:01,700 --> 00:21:03,549
Mana bisa aku belajar dan cari kerja
bila mendengar hal seperti ini ?
343
00:21:03,980 --> 00:21:06,557
Lalu mengapa minum sampai mabuk ? Setiap hari !
344
00:21:07,052 --> 00:21:10,966
Beraninya kau bicara begitu pada ayahmu ?
Kau mau memberi nasihat ?
345
00:21:12,292 --> 00:21:13,829
Apakah kau Ny. Yoo Kwan-soon ?
346
00:21:14,148 --> 00:21:15,877
Yoo Kwan-soon bukan Ny., Dia seorang pejuang.
347
00:21:16,395 --> 00:21:17,254
Begitukah ?
348
00:21:17,595 --> 00:21:18,757
Dia sudah pintar sekarang.
349
00:21:18,996 --> 00:21:20,204
Tak punya pengertian !
350
00:21:20,868 --> 00:21:23,237
Aku tak mau pulang lagi !
Biarpun sudah punya pekerjaan tak mau pulang !
351
00:21:23,932 --> 00:21:25,373
- Aku pergi !
Jangan pulang ! Jangan pulang !
352
00:21:25,828 --> 00:21:27,269
Jangan pulang ! Pergi !
353
00:21:27,692 --> 00:21:29,445
Jangan pulang !
354
00:21:30,310 --> 00:21:30,310
Papario-ISlandsubs
355
00:21:36,547 --> 00:21:37,789
Hey, Hey, Kyung-ja!
356
00:21:39,676 --> 00:21:40,557
Kyung-ja!
357
00:21:40,883 --> 00:21:42,414
Ayo makan siang dulu.
358
00:21:42,828 --> 00:21:43,845
Tidak apa-apa.
359
00:21:44,172 --> 00:21:46,189
Kalau begitu bawalah makan dari rumah.
360
00:21:46,548 --> 00:21:47,549
Sudahlah.
361
00:21:48,052 --> 00:21:48,832
Tidak apa-apa. Ambil ini.
362
00:21:51,764 --> 00:21:52,862
Uang apa ini ?
363
00:21:53,652 --> 00:21:54,413
Aku juga punya uang.
364
00:21:54,532 --> 00:21:55,662
Uang apa ?
365
00:21:56,420 --> 00:21:59,252
Ibu harus membawanya ke Rumah Sakit,
Lalu memperbaiki cultivator.
366
00:22:00,228 --> 00:22:01,733
Mengapa Ibu tak pernah ke salon ?
367
00:22:02,092 --> 00:22:05,901
Salon ? Tidak, aku kesana kalau hari libur saja,
setahun sekali sudah cukup.
368
00:22:06,076 --> 00:22:08,198
Waktu itu aku kirim uang agar ibu bisa ke salon.
369
00:22:09,139 --> 00:22:10,268
Paling tidak disemir.
370
00:22:10,868 --> 00:22:12,766
Dan jangan lagi pakai pakaian berlubang !
371
00:22:14,316 --> 00:22:16,148
Apa ? Memangnya ada anjing atau sapi
yang mau masuk lubang ini.
372
00:22:17,045 --> 00:22:20,317
Ini masih bagus dan hangat.
Mengapa kau masalahkan ?
373
00:22:22,194 --> 00:22:23,580
Bawalah pulang kimchi !
374
00:22:31,324 --> 00:22:31,324
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
375
00:22:36,715 --> 00:22:41,257
Kyung-ja! Kyung-ja! Bawalah kimchi ini!
376
00:22:41,851 --> 00:22:43,510
Kyung-ja!
377
00:22:50,126 --> 00:22:51,855
Kyung-ja!
378
00:23:02,962 --> 00:23:05,302
Tabiatnya itu...
379
00:23:09,122 --> 00:23:09,122
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
380
00:23:18,919 --> 00:23:21,270
Kau pikir kau pintar ?
381
00:23:22,850 --> 00:23:23,209
Apa ?
382
00:23:23,382 --> 00:23:25,968
Kau sudah biasa meremehkan orang ?
383
00:23:25,968 --> 00:23:27,050
Sebentar lagi aku ujian pegawai negeri.
384
00:23:27,050 --> 00:23:29,699
Kalau begitu kenapa bukannya belajar,
malah dataang kesini ?
385
00:23:29,699 --> 00:23:33,651
Aku biasa makan sambil nonton TV,
masa belajar sambil kencan tidak bisa ?
386
00:23:35,925 --> 00:23:37,860
Laki-laki tolol.
387
00:23:39,421 --> 00:23:42,983
Kapan lagi kita kencan ?
Bukankah kiat harus bertemu sedikitnya 2 kali ?
388
00:23:42,983 --> 00:23:47,122
Pergi saja ke RS Jiwa lalu periksakan mentalmu !
389
00:23:54,379 --> 00:23:56,316
Pecundang.
390
00:24:00,178 --> 00:24:03,567
Laki-laki apaan sih kamu ?
391
00:24:10,118 --> 00:24:10,118
P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s
392
00:24:11,474 --> 00:24:14,511
Hey! Tinggal saja bersama ibumu selamanya !
393
00:24:27,644 --> 00:24:31,127
Anda sudah punya pinjaman 14 juta Won dari
Yayasan Beasiswa Korea.
394
00:24:31,315 --> 00:24:32,130
Ya.
395
00:24:32,590 --> 00:24:36,202
Lalu anda punya pinjaman lain di Bank 16 juta Won.
396
00:24:37,462 --> 00:24:37,968
Jadi tidak bisa ?
397
00:24:37,968 --> 00:24:42,091
Maaf, maksimium pinjaman untuk beasiswa adalah 30 juta won.
398
00:24:42,752 --> 00:24:44,465
Anda sudah tak bisa meminjam lagi.
399
00:25:32,533 --> 00:25:36,380
Apa ini ?
400
00:25:37,872 --> 00:25:40,887
Tidak bisa ! Katanya mau belikan mobil baru !
401
00:25:40,887 --> 00:25:42,902
Kau pikir ibu tidak tahu kelakuanmu waktu kencan ?
402
00:25:42,902 --> 00:25:44,120
Itu melanggar kontrak.
403
00:25:44,120 --> 00:25:46,318
Tidak, tidak seperti itu.
404
00:25:46,318 --> 00:25:50,028
Mereka itu yang paling cocok buatmu.
405
00:25:50,028 --> 00:25:52,906
Kau tahu berapa biaya untuk mengatur jadwal kencanmu ?
Lalu kau bersikap kekanak-kanakan ?
406
00:25:53,196 --> 00:25:53,897
Tidak ada mobil baru.
407
00:25:53,897 --> 00:25:54,672
Ibu !
408
00:25:54,672 --> 00:25:59,100
Jangan panggil aku ibu. Tidak ada lagi uang jajan.
Serahkan kartu kreditmu !.
409
00:26:09,859 --> 00:26:11,622
Kau terus mau bertingkah begini ?
410
00:26:12,628 --> 00:26:14,271
Katanya mau kartu kreditku.
411
00:26:15,384 --> 00:26:17,679
Aku tahu aku sudah kekanak-kanakan.
412
00:26:17,679 --> 00:26:22,230
Tapi kalau mereka memang untukku,
tak bisakah mereka menunggu ?
413
00:26:22,230 --> 00:26:24,256
Siapa yang mau kalau kelakuanmu seperti itu ?
414
00:26:24,507 --> 00:26:26,210
Kau pikir ada gadis seperti itu didunia ini ?
415
00:26:26,210 --> 00:26:30,613
Tentu saja tidak. Ibu tahu kenapa ?
Karena tidak ada itu yang namanya jodoh.
416
00:26:30,613 --> 00:26:32,446
Aku tak percaya hal seperti itu.
417
00:26:39,359 --> 00:26:42,036
Tapi aku percaya. Jalanilah sisa acara kencan buta ini.
418
00:26:45,379 --> 00:26:47,872
Jodoh itu datangnya seperti pencuri dimalam hari.
419
00:26:50,509 --> 00:26:50,509
P a p a r i o I S l a n d s u b s
420
00:26:53,654 --> 00:26:55,107
Halo.
421
00:27:05,397 --> 00:27:08,631
Selera fashionmu agak... post-modern.
422
00:27:09,518 --> 00:27:10,782
Aku Han Pil-hoon.
423
00:27:10,782 --> 00:27:11,518
Aku...
424
00:27:11,518 --> 00:27:13,113
Nama seperti apa itu Kyung-ja?
425
00:27:13,113 --> 00:27:15,489
Mungkinkah putri seorang diplomat bernama Kyung-ja?
426
00:27:15,489 --> 00:27:18,749
Diplomat? Aku putri seorang diplomat ?
427
00:27:19,479 --> 00:27:21,709
Kau mengajar di rumah seorang diplomat.
428
00:27:21,713 --> 00:27:24,027
Dan kau bilang ibu anak yang kau ajari
memperlakukanmu seperti anak sendiri.
429
00:27:24,645 --> 00:27:27,878
Hey! Aku lahir di tahun sapi !
430
00:27:27,878 --> 00:27:31,591
Syaratnya hanya 2. Lahir di tahun macan,
sekitar jam 5-7 pagi.
431
00:27:31,591 --> 00:27:34,616
Bertemu sedikitnya 2 kali,
duduk sedikitnya 2 jam selama kencan.
432
00:27:37,420 --> 00:27:37,964
Kenakan ini.
433
00:27:37,964 --> 00:27:40,737
Gak boleh pakai bajuku sendiri ?
Yang ini terlalu ketat.
434
00:27:41,348 --> 00:27:42,628
Gak usah kuatir, aku yang bayar.
435
00:27:42,628 --> 00:27:44,467
Tapi lebih nyaman pakai baju sendiri.
436
00:27:44,839 --> 00:27:47,539
Pakaian formalmu itu ? Yang warna hitam ?
437
00:27:48,139 --> 00:27:50,576
Aku... Kim Seo-won.
438
00:27:52,318 --> 00:27:54,505
- Kau lahir di tahun macan ?
- Bukan, tapi di tahun macan.
439
00:27:59,176 --> 00:28:00,312
Ada hal khusus yang ingin kau katakan ?
440
00:28:00,312 --> 00:28:02,583
Tidak, tidak ada.
441
00:28:02,583 --> 00:28:04,191
Kalau begitu mari kita kerjakan urusan kita sendiri.
442
00:29:10,975 --> 00:29:12,211
Hey.
443
00:29:12,878 --> 00:29:14,129
Kim Seo-won ssi!
444
00:29:14,636 --> 00:29:15,216
Ya ?
445
00:29:15,216 --> 00:29:17,185
- Sedang apa kau ?
- Belajar.
446
00:29:17,185 --> 00:29:18,780
- Sedang mencari pekerjaan ?
- Ya.
447
00:29:18,780 --> 00:29:20,990
Di perusahaan besar ? BUMN ?
448
00:29:24,210 --> 00:29:24,210
P'a'p'a'r'i'o'I'S'l'a'n'd's'u'b's
449
00:29:26,925 --> 00:29:29,829
Terimakasih. Daah.
450
00:29:29,829 --> 00:29:31,774
Mau pergi ?
Ya.
451
00:29:31,774 --> 00:29:33,475
Aku mau tanya, sedang belajar apa ?
452
00:29:33,475 --> 00:29:35,209
Dan aku jawab, belajar untuk ujian.
453
00:29:36,841 --> 00:29:38,631
Begitu ya.
454
00:29:38,631 --> 00:29:40,036
Baiklah.
455
00:29:40,382 --> 00:29:42,780
Kita harus bertemu sekali lagi.
Kapan kau ingin bertemu lagi ?
456
00:29:44,408 --> 00:29:46,181
Besok ?
Besok ?
457
00:29:46,181 --> 00:29:47,856
Kau ingin bertemu aku lagi besok ? Kenapa ?
458
00:29:47,856 --> 00:29:51,022
Oh... kalau kau tidak mau tidak apa-apa, tidak masalah.
459
00:29:51,340 --> 00:29:52,560
Selamat tinggal.
460
00:29:52,560 --> 00:29:54,033
Hey hey, tunggu..
461
00:29:54,680 --> 00:29:57,353
Baiklah, kita ketemu lagi besok.
Tempat dan waktu yang sama.
462
00:29:57,353 --> 00:29:59,912
Benarkah ? Kau diajak kencan sekali lagi ?
463
00:30:00,283 --> 00:30:01,804
Dia sepertinya anak baik.
464
00:30:01,804 --> 00:30:04,413
Dia itu masuk top 10 !
465
00:30:04,413 --> 00:30:06,950
Bersekolah di sekolah terkenal, tampan,
dan keluarganya kaya.
466
00:30:07,638 --> 00:30:11,807
Kalau berjalan lancar, kau harus berterimakasih kepadaku, ok?
467
00:30:12,181 --> 00:30:15,860
Tidak seperti yang kau pikirkan.
Dia tak menggangguku selama aku belajar disitu.
468
00:30:15,960 --> 00:30:17,383
Hey! Kau sudah gila ?
469
00:30:18,541 --> 00:30:23,304
Hey! Kau pikir belajar sambil kencan itu
sama dengan belajar sambil kerja ?
470
00:30:23,304 --> 00:30:24,420
Dia juga sambil belajar kok.
471
00:30:25,164 --> 00:30:26,340
Kalian berdua ?
472
00:30:26,340 --> 00:30:27,621
Kalian belajar bersama ?
473
00:30:28,112 --> 00:30:29,561
Mana uangku untuk hari ini.
474
00:30:29,561 --> 00:30:32,323
Kalian berdua memang gak normal.
475
00:30:32,323 --> 00:30:34,851
Kau serius ?, belajar berdua ?
476
00:30:36,215 --> 00:30:38,120
Kurang 5,000 won.
477
00:30:38,120 --> 00:30:40,278
Kau bilang mau nambahin untuk makan siang.
Totalnya 135,000 won.
478
00:30:40,278 --> 00:30:42,030
Sekarang kan sedang kubayarin makan.
479
00:30:42,848 --> 00:30:46,884
Kau bekerja keras mencari uang,
tapi mengapa belum lulus juga ?
480
00:30:47,109 --> 00:30:49,086
Kau yakin ini semester terakhirmu ?
481
00:30:49,086 --> 00:30:50,668
Kembalikan 5,000 won.
482
00:30:51,320 --> 00:30:53,056
Aku tak punya kembaliannya.
483
00:30:54,520 --> 00:30:54,520
P a p a r i o I S l a n d s u b s
484
00:30:56,161 --> 00:31:03,065
Halo? Kami memberikan layanan perjodohan
terbaik di Korea.
485
00:31:10,649 --> 00:31:12,646
Kalau tak mau tidak apa-apa.
486
00:31:17,669 --> 00:31:19,465
Sok amat sih dia ?
487
00:31:33,834 --> 00:31:36,535
Jodoh datang seperti pencuri di waktu malam.
488
00:32:06,712 --> 00:32:08,506
Halo? Apakah ini NIS ?
489
00:32:08,506 --> 00:32:09,991
Ya, silakan bicara.
490
00:32:09,991 --> 00:32:13,559
Katanya kalau melaporkan mata-mata, ada hadiahnya.
Apakah hadiahnya sudah dipotong pajak ?
491
00:32:13,559 --> 00:32:14,844
Kau mau melaporkan mata-mata ?
492
00:32:14,844 --> 00:32:18,563
Temanku bilang hadiahnya dipotong pajak 22%.
493
00:32:18,563 --> 00:32:24,523
Menurut undang-undang keamanan nasional,
hadiah melapor mata-mata tidak dipotong pajak.
494
00:32:25,460 --> 00:32:28,334
- Hadiah itu bukan objek pajak.
- Oh, begitu. Terimakasih.
495
00:32:28,334 --> 00:32:30,048
Aku sedang bertaruh dengan temanku.
496
00:32:30,048 --> 00:32:31,963
Sudah kubilang, hadiahnya bukan objek pajak !
497
00:32:31,963 --> 00:32:34,495
Benarkah ? Hey, tidak dipotong pajak !
498
00:32:44,277 --> 00:32:45,121
Ya.
499
00:32:45,121 --> 00:32:46,971
Aku bukan yang tadi nelpon.
500
00:32:46,971 --> 00:32:49,471
Kalau aku menangkap mata-mata lalu kuantar sendiri,
apakah hadiahnya lebih besar ?
501
00:32:49,471 --> 00:32:52,860
Kau menangkap mata-mata ? Betulan ?
502
00:32:52,860 --> 00:32:55,494
Oh, aku bertaruh dengan temanku.
503
00:32:58,609 --> 00:33:00,702
Hey ! Kau pikir NIS itu tempat lelucon ?
504
00:33:00,702 --> 00:33:05,105
Kau pikir mata-mata banyak dijalanan ?
Sekali lagi nelpon, aku kuhajar kau !
505
00:33:08,102 --> 00:33:08,102
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
506
00:33:17,546 --> 00:33:19,155
Aku minta maaf, Pak.
507
00:33:19,421 --> 00:33:22,928
Hey, Call center itu citra NIS, tahu nggak ?
508
00:33:22,928 --> 00:33:23,622
Tahu pak.
509
00:33:23,622 --> 00:33:26,969
Jadi kau tahu, huh. Dengan adanya internet dan SNS
510
00:33:26,969 --> 00:33:29,285
Salah langkah sedikit, negara bisa kacau.
511
00:33:29,285 --> 00:33:31,192
Begitukah sikap pelayan masayarakat ?
512
00:33:31,996 --> 00:33:32,865
Aku menyesal, pak.
513
00:33:32,865 --> 00:33:34,833
Nyatakan secara tertulis.
514
00:33:36,990 --> 00:33:39,083
Selalu waspada !
515
00:33:39,843 --> 00:33:41,442
- Bapak Direktur.
- Ada apa ?
516
00:33:41,442 --> 00:33:42,201
Ayo kita makan siang.
517
00:33:42,201 --> 00:33:44,791
Aku itu gak nafsu makan kalau makan denganmu.
518
00:33:44,791 --> 00:33:45,904
Akan kubelikan obat nafsu makan, pak.
519
00:33:51,365 --> 00:33:52,221
Selamat makan.
520
00:33:52,736 --> 00:33:54,936
Jangan maksa.
521
00:33:54,936 --> 00:33:57,133
Kudengar anakmu masuk sekolah bahasa asing.
522
00:33:57,233 --> 00:33:59,146
Nah, itu perlu dirayakan.
523
00:34:00,402 --> 00:34:01,895
Jadi ini kusiapkan untukmu.
524
00:34:03,164 --> 00:34:04,540
Tidak banyak.
525
00:34:06,074 --> 00:34:06,074
Papario-ISlandsubs
526
00:34:07,939 --> 00:34:09,614
Apa ini ? Hadiah ?
527
00:34:09,614 --> 00:34:10,771
Ini sogokan.
528
00:34:12,505 --> 00:34:14,135
Tak mau. Terlalu tipis.
529
00:34:14,135 --> 00:34:15,624
Itu tiket konser.
530
00:34:16,144 --> 00:34:18,506
Grup Idola terbaik, FTM.
531
00:34:22,798 --> 00:34:25,508
FTM? Kudengar susah sekali mendapatkan tiketnya.
532
00:34:28,387 --> 00:34:30,722
Aku sedang melamar menjadi supervisor pengawas
bagi pegawai baru.
533
00:34:32,660 --> 00:34:34,908
Pengawas ?
534
00:34:36,830 --> 00:34:42,392
Bagus. Posisi yang terhormat, hanya buat agen terbaik.
535
00:34:43,127 --> 00:34:45,026
Dan kau bilang kau ingin mencobanya?
536
00:34:46,212 --> 00:34:48,540
Aku tak bisa menghabiskan sisa hidupku di call center.
537
00:34:48,540 --> 00:34:49,765
Bicarakan dengan rekan-rekanmu.
538
00:34:49,765 --> 00:34:51,798
Akan kuurus rekan-rekanku.
539
00:34:52,450 --> 00:34:55,315
Kalau aku lulus ke tahap berikutnya,
mohon bantu aku dalam penilaian terakhir.
540
00:34:55,315 --> 00:34:57,748
Tentu saja, aku bisa.
541
00:34:57,748 --> 00:35:01,467
Tapi kau kan tahu, kewenanganku hanya sampai kesitu.
542
00:35:02,409 --> 00:35:04,103
Aku mengandalkanmu, Bapak Direktur.
543
00:35:06,367 --> 00:35:07,290
Ayo bersulang.
544
00:35:07,914 --> 00:35:09,284
Demi negara kita.
545
00:35:10,118 --> 00:35:11,529
Hai.
546
00:35:13,008 --> 00:35:13,008
P a p a r i o I S l a n d s u b s
547
00:35:14,993 --> 00:35:17,454
Selera fashionmu cukup stabil.
548
00:35:26,733 --> 00:35:28,019
Apa itu ?
549
00:35:28,538 --> 00:35:30,137
Aku mau belajar.
550
00:35:30,788 --> 00:35:33,729
Bagaimana kalau kita melakukan tanya-jawab soal ?
551
00:35:34,925 --> 00:35:36,921
Tentu, kalau kau mau.
552
00:35:37,543 --> 00:35:38,745
Silakan.
553
00:35:41,297 --> 00:35:46,045
Suatu tindakan mungkin memiliki konsekuensi positif
atau negatif yang tak terduga kepada pihak ketiga
554
00:35:46,045 --> 00:35:50,410
tapi tidak ada uang yang diberikan untuk tindakan tersebut,
555
00:35:50,410 --> 00:35:54,596
Kau tahu konsekuensi negatif pada pihak ketiga
dalam keadaan seperti itu?
556
00:35:54,596 --> 00:35:57,722
Ya, itu disebut eksternalitas negatif.
557
00:35:59,233 --> 00:36:00,731
Ding Dong Deng !
558
00:36:01,829 --> 00:36:03,367
Giliranku, bukan ?
559
00:36:03,367 --> 00:36:06,173
Media, seperti koran, TV dan radio,
560
00:36:06,173 --> 00:36:09,742
memiliki artikel khusus yang diberitakan
sebelum pesaing mereka. Disebut apakah itu ?
561
00:36:10,392 --> 00:36:11,238
"Scoop"
562
00:36:11,238 --> 00:36:12,417
Oh, benar.
563
00:36:14,576 --> 00:36:15,527
Giliranku, kan ?
564
00:36:18,323 --> 00:36:19,147
Hey.
565
00:36:19,965 --> 00:36:21,323
Jawab dengan jujur.
566
00:36:22,823 --> 00:36:24,230
Kenapa kau kesini?
567
00:36:24,433 --> 00:36:25,528
Apa ?
568
00:36:26,212 --> 00:36:33,465
Aku percaya pada perusahaan 'Ya, ini dia',
perusahaan perjodohan terbaik di Korea.
569
00:36:33,465 --> 00:36:34,635
Kau kesini karena uang, bukan ?
570
00:36:35,365 --> 00:36:35,365
Namamu Papario kan ?
571
00:36:37,624 --> 00:36:38,352
Uang ?
572
00:36:38,352 --> 00:36:40,420
Aku sudah tahu. Aku benar, kan ?
573
00:36:41,311 --> 00:36:45,112
Alasan kau kesini adalah karena uang.
574
00:36:45,465 --> 00:36:47,982
Kau tergiur pekerjaan ini setelah tahu keluargaku kaya?
575
00:36:51,207 --> 00:36:53,374
- Bukan begitu...
- Bagaimana kau bisa jalani hidupmu seperti ini ?
576
00:36:54,011 --> 00:36:57,397
Jujur saja, hanya wanita lulusan perguruan tinggi
yang mendaftar di perusahaan jasa perjodohan,
577
00:36:57,397 --> 00:36:58,491
Jelas, kan ?
578
00:36:59,057 --> 00:37:02,061
Bukankah mereka melelang diri mereka sendiri
untuk dijual kepada penawar tertinggi?
579
00:37:02,239 --> 00:37:06,418
Orang-orang sepertimulah penyebab kita
menggunakan istilah 'industri perkawinan'.
580
00:37:06,689 --> 00:37:08,821
Apakah tujuan pernikahan adalah untuk
menciptakan keuntungan ?
581
00:37:10,343 --> 00:37:11,707
Aku tak terdaftar disitu.
582
00:37:11,707 --> 00:37:14,733
Semua juga bilang begitu. Ibunya yang mendaftar.
583
00:37:14,733 --> 00:37:16,572
Ini karena temanku.
584
00:37:18,003 --> 00:37:18,003
P ap ar io nama temanku.
585
00:37:19,996 --> 00:37:22,331
Kau tahu tipe wanita apa yang paling kubenci ?
586
00:37:23,835 --> 00:37:25,683
Wanita sepertimu, penuh impian besar tapi kosong.
587
00:37:25,683 --> 00:37:29,926
Perempuan yang berpikir bahwa nilai terbaik adalah
sekolah yang tinggi dan menikah.
588
00:37:30,273 --> 00:37:32,711
Tapi kau telah memilih orang yang salah.
589
00:37:32,711 --> 00:37:35,186
Aku tak berminat mewarisi bisnis ayahku
590
00:37:35,186 --> 00:37:37,648
Dan aku tak berminat menerima warisan keluargaku.
591
00:37:37,648 --> 00:37:40,758
Aku kesini bukan untuk mencari
anak keluarga kaya.
592
00:37:42,089 --> 00:37:45,048
Aku sama sekali tak tertarik dengan uang-uang itu.
593
00:37:45,048 --> 00:37:46,012
Lalu kenapa kau kesini ?
594
00:37:46,012 --> 00:37:50,262
Sudah kubilang. Perusahan perjodohan terbaik
berdasarkan kepercayaan dan...
595
00:37:50,262 --> 00:37:52,723
Jodoh itu ditangan Tuhan.
596
00:37:54,198 --> 00:37:56,112
Bisakah perusahaanmu menentukan jodoh ?
597
00:38:00,120 --> 00:38:01,266
Ayo kita pergi.
598
00:38:01,937 --> 00:38:03,225
Aku ada janji lain.
599
00:38:06,154 --> 00:38:07,967
Han Pil-hoon ssi.
600
00:38:10,196 --> 00:38:11,933
Kau sendiri bagaimana ?
601
00:38:12,321 --> 00:38:16,413
Kau sendiri tidak punya pekerjaan. Apa yang membuatmu
mendaftar di perusahaan jasa perjodohan ?
602
00:38:17,227 --> 00:38:17,632
Apa ?
603
00:38:17,632 --> 00:38:19,363
Kau tak punya apa-apa selain uang untuk dipamerkan.
604
00:38:19,363 --> 00:38:21,642
Dan keangkuhan itu berasal dari rasa rendah dirimu.
605
00:38:21,642 --> 00:38:25,902
Kau cenderung berpikir 'Dia kesini bukan karenaku,
tapi karena uangku'.
606
00:38:26,301 --> 00:38:27,585
Apa aku salah ?
607
00:38:28,280 --> 00:38:29,367
Kau pikir kau kenal aku ?
608
00:38:29,367 --> 00:38:30,614
Tidak.
609
00:38:32,459 --> 00:38:33,884
Tapi aku akan cari tahu.
610
00:38:36,156 --> 00:38:37,565
Duduklah dan mari kita bicara sebentar.
611
00:38:37,565 --> 00:38:39,074
Aku ada janji.
612
00:38:39,680 --> 00:38:41,371
Kalau mau bicara, ikut aku.
613
00:38:43,461 --> 00:38:44,811
Kalau tidak mau, tidak apa-apa.
614
00:38:52,870 --> 00:38:54,969
Tak kusangka kau ternyata mau ikut.
615
00:38:54,969 --> 00:38:57,170
- Kau naksir padaku ?
- Jangan mimpi.
616
00:38:57,170 --> 00:38:59,043
Lalu apa ? Kau mau belajar lagi ?
617
00:38:59,043 --> 00:39:02,508
Oh, tak terpikir begitu.
618
00:39:06,192 --> 00:39:09,417
Kau tak perlu belajar. Ayahmu kan diplomat ?
619
00:39:09,417 --> 00:39:12,458
Dengan kekuasaannya, kau bisa dapat pekerjaan di Kedutaan.
620
00:39:12,458 --> 00:39:14,369
Dan setelah beberapa tahun,
kau bisa mendapat posisi jabatan.
621
00:39:14,369 --> 00:39:16,393
Kenapa ? Kau iri ?
622
00:39:16,393 --> 00:39:20,330
Ya aku iri padamu. Kau tak perlu bermimpi.
623
00:39:20,330 --> 00:39:22,615
Kau akan hidup bahagia sampai akhir.
624
00:39:23,258 --> 00:39:26,271
Hebat kan ? Seumur hidup tak perlu kuatir.
625
00:39:26,271 --> 00:39:29,174
Sebagian orang membeli mobil dan rumah
dari uang jajan mereka
626
00:39:29,174 --> 00:39:31,781
Tapi sebagian orang tak bisa membeli buku
dari hasil kerja seharian.
627
00:39:31,781 --> 00:39:36,234
Dengan kerasnya hidup seperti itu,
kau pikir mereka sempat bermimpi seperti itu ?
628
00:39:36,234 --> 00:39:39,101
Kau bukan orang golongan itu kan ?.
629
00:39:39,101 --> 00:39:42,283
Kau terlalu percaya diri dengan kata-katamu,
semoga kau benar.
630
00:39:45,149 --> 00:39:46,865
Oh, maaf.
631
00:39:47,621 --> 00:39:51,098
Kalau kau lahir di tahun macan, artinya aku lebih tua.
Jadi kita bicara informal saja, OK ?
632
00:39:51,279 --> 00:39:54,257
Ya tentu, terserah mu lah.
(bahasa informal)
633
00:39:54,693 --> 00:39:55,146
Apa ?
634
00:39:55,146 --> 00:39:56,507
Ya, begini lebih baik.
635
00:39:59,795 --> 00:40:02,918
Ya sudah, kita bicara informal.
Lagi pula kita takkan pernah bertemu lagi.
636
00:40:03,895 --> 00:40:03,895
P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s
637
00:40:10,045 --> 00:40:14,003
STNK dan BPKB mobilmu telah diperiksa.
638
00:40:14,110 --> 00:40:17,638
Selesai pertandingan, yang kalah menyerahkan
kunci mobilnya kepada yang menang.
639
00:40:17,638 --> 00:40:20,068
Sekarang, kalian berdua, serahkan kunci cadangan kalian.
640
00:40:24,420 --> 00:40:25,923
Semuanya sudah siap.
641
00:40:30,679 --> 00:40:32,328
Kau mau menyerahkan pacarmu ?
642
00:40:34,275 --> 00:40:37,883
Dia bukan pacarku, tapi kalau kau mau kau boleh ambil.
643
00:40:37,883 --> 00:40:40,337
Ya, aku bisa selesaikan 2 jam itu.
644
00:40:40,337 --> 00:40:44,365
Kau gila ? sudah cukup. Aku tak mau bertemu dia lagi.
645
00:40:44,592 --> 00:40:46,204
Dia bukan manusia.
646
00:40:50,212 --> 00:40:51,190
Aku pergi dulu.
647
00:40:51,190 --> 00:40:52,528
Tidak boleh.
648
00:40:52,528 --> 00:40:53,721
Kenapa ?
649
00:40:53,721 --> 00:40:56,164
Kau bilang aku suka memamerkan kekayaanku ?
650
00:40:56,368 --> 00:40:58,004
Kau harus lihat bahwa itu tidak benar.
651
00:40:58,004 --> 00:40:59,400
Mengapa aku harus tahu ?
652
00:40:59,648 --> 00:41:02,027
Kalau kau pikir hidup di dunia ini tidak mudah,
653
00:41:02,027 --> 00:41:06,431
Lihat dan rasakan begaimana hidup dengan gairah, OK ?
654
00:41:06,431 --> 00:41:08,468
Sudah cukup banyak gairah dalam hidupku.
655
00:41:08,468 --> 00:41:09,817
Gairah untuk ikut kencan buta ?
656
00:41:10,703 --> 00:41:11,873
Ayo kita pergi.
657
00:41:23,003 --> 00:41:23,003
Papario-ISlandsubs
658
00:41:28,791 --> 00:41:29,568
Apa yang kau lakukan ?
659
00:41:30,183 --> 00:41:31,023
Llhat saja.
660
00:41:31,974 --> 00:41:32,944
Selamat bersenang-senang.
661
00:41:51,839 --> 00:41:52,912
Ya Tuhan.
662
00:42:02,231 --> 00:42:03,119
Berhenti.
663
00:42:03,527 --> 00:42:04,632
Aku sedang balapan ! Gak boleh berhenti.
664
00:42:05,952 --> 00:42:07,367
Berhenti ! Berhenti !
665
00:42:07,711 --> 00:42:08,321
Berhenti !
666
00:42:10,295 --> 00:42:11,936
Berhenti !
667
00:42:12,207 --> 00:42:13,176
Berhenti !
668
00:42:14,095 --> 00:42:15,295
Hey! Karena kau dia jadi didepan !
669
00:42:15,671 --> 00:42:16,879
Berhenti.
670
00:42:21,080 --> 00:42:21,808
Okay.
671
00:42:22,696 --> 00:42:23,896
Percaya saja.
672
00:42:24,168 --> 00:42:26,536
Akan kutunjukkan bagaimana rasanya hidup penuh gairah.
673
00:42:28,399 --> 00:42:29,376
Ya Tuhan.
674
00:42:31,575 --> 00:42:32,696
Ya Tuhan, Ya Tuhan,
675
00:42:34,535 --> 00:42:36,173
Ya Tuhan kau membuatku gila.
676
00:42:58,544 --> 00:43:00,688
Bajingan ! Berhenti ! Berhenti !
677
00:43:02,463 --> 00:43:04,360
Mau berhenti tidak ?
678
00:43:04,727 --> 00:43:05,984
Mau berhenti tidak ?
679
00:43:06,119 --> 00:43:08,024
Sakiit.
680
00:43:08,456 --> 00:43:10,200
Kau mau mati ?
681
00:43:10,544 --> 00:43:12,584
Sakiit !
682
00:43:12,976 --> 00:43:14,328
- Sakiit !
- Berhenti !
683
00:43:22,216 --> 00:43:22,216
P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s
684
00:43:32,824 --> 00:43:33,649
Kau sudah gila ?
685
00:43:34,343 --> 00:43:35,393
Mengapa kau tarik setirnya !
686
00:43:50,792 --> 00:43:51,746
Bajingan.
687
00:44:03,792 --> 00:44:04,952
Kau mau bunuh diri ?
688
00:44:05,679 --> 00:44:06,793
Atau kau mau membunuhku ?
689
00:44:10,935 --> 00:44:12,049
Aku tahu bagaimana mempertaruhkan nyawa.
690
00:44:13,343 --> 00:44:14,689
Tapi bukan begini caranya.
691
00:44:15,591 --> 00:44:16,657
Kau tak tahu artinya hidup ?
692
00:44:17,183 --> 00:44:19,169
Hanya karena kau punya uang kau pikir
bisa meremehkan orang lain ?.
693
00:44:20,359 --> 00:44:21,640
Apalagi kau.
694
00:44:22,880 --> 00:44:24,233
Nilaimu hanya 135,000 won.
695
00:44:31,831 --> 00:44:33,016
Hey! Stop !
696
00:44:38,279 --> 00:44:38,993
Kunci mobilmu.
697
00:45:25,127 --> 00:45:26,513
Tak ada kendaraan disini. Mau menumpang ?
698
00:45:29,167 --> 00:45:31,313
Aku hanya mau berterima kasih. Aku bisa menang karenamu.
699
00:45:33,279 --> 00:45:34,537
Bagaimana kalau kau belikan sup hangat buat pacarmu itu ?
700
00:45:35,039 --> 00:45:36,217
Dia pasti sedang gerah, kehilangan mobilnya.
701
00:45:52,976 --> 00:45:54,233
Bajingan.
702
00:47:14,031 --> 00:47:14,800
Halo ?
703
00:47:15,239 --> 00:47:16,216
Kau masih mengantar kan ?
704
00:47:17,159 --> 00:47:18,385
Ya, aku ada di...
705
00:47:18,839 --> 00:47:20,112
...di depan Hajin Sileop.
706
00:47:22,399 --> 00:47:24,569
Apa saja yang termurah.
707
00:47:25,719 --> 00:47:26,401
Okay.
708
00:47:36,319 --> 00:47:36,319
P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s
709
00:47:58,247 --> 00:47:59,689
Nah, ketemu juga kau !
710
00:48:02,207 --> 00:48:02,207
P a p a r i o I S l a n d s u b s
711
00:48:05,432 --> 00:48:06,408
Aku yang memesan.
712
00:48:08,800 --> 00:48:10,513
Tolong antar aku ke halte bus, ya ?
713
00:48:10,848 --> 00:48:11,592
Terimakasih.
714
00:48:12,143 --> 00:48:13,192
Hey! Tunggu !
715
00:48:13,520 --> 00:48:15,457
Stop! Stop! Stop!
716
00:48:22,455 --> 00:48:24,208
Hey! Awas kau nanti !
717
00:48:37,062 --> 00:48:38,490
Tahun ini ada kesempatan buatmu menjadi
supervisor pengawas bukan ?
718
00:48:40,551 --> 00:48:41,424
Kau bersedia kan ?
719
00:48:42,095 --> 00:48:43,240
Aku masih belum tahu.
720
00:48:44,009 --> 00:48:45,520
Itu jabatan bagi agen terbaik.
721
00:48:46,480 --> 00:48:47,129
Kau harus mau.
722
00:48:47,552 --> 00:48:48,808
Aku harus bicarakan dengan teman-temanku dulu.
723
00:48:50,799 --> 00:48:52,504
Kalau kau ikut, takkan ada yang keberatan.
724
00:48:52,879 --> 00:48:53,449
Ambillah kesempatan ini.
725
00:48:53,935 --> 00:48:55,889
Setelah menjadi supervisor pengawas,
kau pasti akan dikirim ke amerika.
726
00:48:56,649 --> 00:48:57,865
Aku benar-benar belum memikirkannya.
727
00:48:59,263 --> 00:49:00,552
Jangan terlalu banyak dipikir.
728
00:49:00,759 --> 00:49:02,481
Kau juniorku yang bisa kuandalkan.
729
00:49:03,672 --> 00:49:04,817
Hari ini kau ada pertemuan kan ?
730
00:49:05,456 --> 00:49:05,993
Ya.
731
00:49:06,848 --> 00:49:07,801
Segeralah buat keputusan.
732
00:49:10,118 --> 00:49:10,118
P a p a r i o I S l a n d s u b s
733
00:49:14,871 --> 00:49:15,433
Apa ini ?
734
00:49:16,919 --> 00:49:18,144
Sebentar lagi akan ada karyawan baru.
735
00:49:18,968 --> 00:49:20,328
Salah satu dari kita akan menjadi supervisor pengawas.
736
00:49:20,688 --> 00:49:22,241
Hari ini aku traktir kalian
737
00:49:23,159 --> 00:49:24,640
Untuk merayakannya
738
00:49:25,336 --> 00:49:26,033
kita bersulang.
739
00:49:30,336 --> 00:49:30,336
P-a-p-a-r-i-o-l-s-l-a-n-d-s-u-b-s
740
00:49:33,015 --> 00:49:33,904
Mengapa kau mentraktir ?
741
00:49:34,023 --> 00:49:35,816
Karena aku mencintai kalian.
742
00:49:38,104 --> 00:49:39,904
Kau pikir kau layak menjadi supervisor ?
743
00:49:41,360 --> 00:49:42,457
Aku tak tahu
744
00:49:43,264 --> 00:49:44,105
Tapi aku punya keyakinan.
745
00:49:44,272 --> 00:49:45,561
Supervisor pengawas adalah jabatan bergengsi.
746
00:49:46,415 --> 00:49:47,840
Siapa yang tak mau jabatan itu ?
747
00:49:48,007 --> 00:49:50,137
Makanya kita melakukan voting.
748
00:49:51,007 --> 00:49:52,768
Aku sudah bicara dengan para senior.
749
00:49:53,416 --> 00:49:54,752
Karena itu kalian tinggal memberi suara untukku.
750
00:49:55,431 --> 00:49:56,464
Ayo !
751
00:49:59,952 --> 00:50:00,784
Bersulang lagi.
752
00:50:10,327 --> 00:50:11,320
Aku yakin bisa melakukan ini.
753
00:50:14,064 --> 00:50:15,520
Aku memang memalukan
754
00:50:16,335 --> 00:50:17,337
Tapi aku takkan mempermalukan kalian.
755
00:50:20,224 --> 00:50:21,769
- Aku perlu suara kalian.
- Kau sedang berkampanye ?
756
00:50:23,175 --> 00:50:26,185
Kau mentaktir makan dan minum lalu meminta suara kami, kan ?
757
00:50:26,847 --> 00:50:29,745
Tanggung jawabnya adalah melatih agen baru menjadi agen terbaik.
758
00:50:30,496 --> 00:50:31,872
Mengapa kau pikir dirimu layak ?
759
00:50:34,104 --> 00:50:35,040
Tidak perlu ditanya.
760
00:50:35,743 --> 00:50:36,864
Demi negara kita.
761
00:50:41,967 --> 00:50:43,120
Apakah ini karena peristiwa 5 tahun yang lalu ?
762
00:50:44,711 --> 00:50:46,712
Karena kematian Choi sunbae ?
763
00:50:49,800 --> 00:50:50,808
Bajingan.
764
00:51:20,535 --> 00:51:21,681
Ya.
765
00:51:23,135 --> 00:51:24,552
Choi sunbae meninggal karena aku.
766
00:51:25,295 --> 00:51:25,986
Kau senang ?
767
00:51:28,208 --> 00:51:30,761
Dia meninggal demi aku. Kalian puas ?
768
00:51:58,520 --> 00:51:59,866
Aku
769
00:52:02,112 --> 00:52:03,354
Ingin menjadi Supervisor pengawas.
770
00:52:04,616 --> 00:52:05,651
Akan kuberikan yang terbaik.
771
00:52:16,745 --> 00:52:17,674
Bantu aku.
772
00:52:27,448 --> 00:52:28,331
Bantu aku.
773
00:52:45,521 --> 00:52:46,362
Kalian lihat ?
774
00:52:47,297 --> 00:52:48,275
Begitulah dia.
775
00:52:49,009 --> 00:52:50,914
Dia tak bersalah, tapi dia mengambil tanggung jawab.
776
00:52:52,809 --> 00:52:54,242
Choi sunbae adalah supervisor pengawas kita.
777
00:52:55,272 --> 00:52:56,418
Dia harus melindingi sampai akhir.
778
00:52:56,728 --> 00:52:58,962
Misi gagal dan tinggal dia yang hidup.
779
00:52:59,240 --> 00:53:00,554
Terus kenapa ? Apa dia harus mati bersamanya ?
780
00:53:04,208 --> 00:53:05,129
Kalian tahu ?
781
00:53:06,745 --> 00:53:07,972
Sampai sekarang Won-suk
782
00:53:08,865 --> 00:53:10,691
telah membayari bea siswa anak-anak Choi sunbae.
783
00:53:14,520 --> 00:53:15,466
Kalau aku mati
784
00:53:18,328 --> 00:53:19,466
Aku akan mati demi Won-suk.
785
00:54:07,020 --> 00:54:08,620
Selamat datang di Korea.
786
00:54:10,000 --> 00:54:10,689
- Amankah mobilnya ?
787
00:54:11,000 --> 00:54:14,979
Aku mengemudi sebagai supir cadangan.
Dengan KTP palsu.
788
00:54:32,569 --> 00:54:33,306
Hyung.
789
00:54:37,910 --> 00:54:39,820
- Tirainya.
- Jangan kuatir.
790
00:54:40,150 --> 00:54:42,100
Aku sudah mengecek semua kamera keamanan.
791
00:54:45,088 --> 00:54:46,290
Bicara tentang kehati-hatian
792
00:54:47,433 --> 00:54:49,042
Mengapa kau kembali dengan wajah yang sama ?
793
00:54:49,544 --> 00:54:50,330
Agar mereka waspada.
794
00:54:51,673 --> 00:54:52,794
Disana, di NIS.
795
00:54:54,400 --> 00:54:56,217
Dokumennya.
796
00:55:00,272 --> 00:55:01,066
Hyung.
797
00:55:01,520 --> 00:55:02,753
Kau tak kangen makanan Korea ?
798
00:55:05,176 --> 00:55:06,019
Korea?
799
00:55:07,713 --> 00:55:09,305
Nama itu membuatku ingin muntah.
800
00:56:21,817 --> 00:56:22,466
Halo ?
801
00:56:23,433 --> 00:56:24,834
Aku terdaftar di layanan perjodohan kalian
802
00:56:25,848 --> 00:56:26,594
Aku ingin bertemu Manager.
803
00:56:27,632 --> 00:56:30,522
Aku kehilangan mobilku karena gadis
yang kalian perkenalkan kepadaku !
804
00:56:35,161 --> 00:56:36,010
Apa yang terjadi ?
805
00:56:36,641 --> 00:56:39,393
Katanya mobilnya hilang karenamu.
Dia menelepon ke kantor dan semua orang !
806
00:56:40,345 --> 00:56:41,147
Benarkah kau terlibat ?
807
00:56:41,569 --> 00:56:42,466
Kau menjualnya ?
808
00:56:42,904 --> 00:56:43,937
Apa yang terjadi ?
809
00:56:44,752 --> 00:56:45,961
Jangan kuatir.
810
00:56:48,272 --> 00:56:49,211
Bagaimana kalau kita tertangkap ?
811
00:56:49,505 --> 00:56:50,907
Kau harus menebus mobilnya,
kau akan ditangkap karena kegiatan ilegal,
812
00:56:51,433 --> 00:56:52,771
Kita berdua akan masuk berita.
813
00:56:53,921 --> 00:56:55,473
Ceritakan apa yang terjadi agar aku bisa membantu.
814
00:56:56,137 --> 00:56:57,258
Kau...
815
00:56:59,600 --> 00:57:01,482
Dia mambuatku gila ! Dia menelepon lagi.
816
00:57:02,081 --> 00:57:03,385
Bilang saja kau tak kenal aku.
817
00:57:04,224 --> 00:57:05,290
Bagaimana caranya dia menemukanku ?
818
00:57:05,497 --> 00:57:06,241
Memangnya siapa dia, detektif ?
819
00:57:07,217 --> 00:57:08,529
Kalau kau terus begini, aku takkan membayarmu.
820
00:57:09,857 --> 00:57:10,922
Aku sudah tak berminat lagi.
821
00:57:12,577 --> 00:57:13,298
Ini.
822
00:57:14,089 --> 00:57:14,690
Apa ini ?
823
00:57:15,337 --> 00:57:16,386
Bayaran yang kemarin.
824
00:57:19,032 --> 00:57:20,402
Tidak. Ini hakmu.
825
00:57:21,376 --> 00:57:22,163
Jin-ju.
826
00:57:23,064 --> 00:57:24,474
Aku tahu bagaimana aku akan hidup.
827
00:57:25,648 --> 00:57:27,121
Dan aku tak mau salah jalan.
828
00:57:28,841 --> 00:57:32,114
Uang ini... sangat banyak untukku.
829
00:57:32,761 --> 00:57:34,034
Tapi aku tak berhak
830
00:57:34,233 --> 00:57:34,858
Karena ini bukan milikku.
831
00:57:46,473 --> 00:57:46,473
P a p a r i o I S l a n d s u b s
832
00:57:58,504 --> 00:57:59,634
Apa alasanmu melamar ke NIS ?
833
00:57:59,928 --> 00:58:02,947
Aku ingin berkorban dan melayani negaraku
834
00:58:04,312 --> 00:58:05,241
Demi negaraku...
835
00:58:05,369 --> 00:58:05,907
Berikutnya.
836
00:58:06,033 --> 00:58:08,146
Aku ingin membela dan melindungi negara.
837
00:58:09,809 --> 00:58:10,618
Itu alasanku.
838
00:58:11,440 --> 00:58:12,249
Berikutnya.
839
00:58:14,257 --> 00:58:16,899
Demi... demi... demi negaraku.
840
00:58:17,440 --> 00:58:18,764
Bolehkan aku makan obat jantungku lalu kembali lagi ?
841
00:58:19,313 --> 00:58:19,850
Berikutnya.
842
00:58:22,944 --> 00:58:24,762
Demi negaraku
843
00:58:26,385 --> 00:58:27,203
Mengapa kau melamar ?
844
00:58:30,168 --> 00:58:30,859
Berikutnya.
845
00:58:31,032 --> 00:58:32,433
Aku... untuk negaraku
846
00:58:33,632 --> 00:58:34,282
Permisi.
847
00:58:36,185 --> 00:58:36,810
Halo?
848
00:58:37,488 --> 00:58:41,563
Ya sayangku, aku sedang ada urusan.
Aww, aku sayang padamu.
849
00:58:41,865 --> 00:58:42,866
Keluar !
Senang berjumpa denganmu.
850
00:58:44,385 --> 00:58:45,203
Kalian pasti haus.
851
00:58:45,424 --> 00:58:46,355
Itu sebabnya kusiapkan ini.
852
00:58:46,992 --> 00:58:48,490
Masih kenal aku? Tahun kemarin aku kesini juga lho.
853
00:58:50,376 --> 00:58:51,275
Kalian memang hebat.
854
00:58:51,665 --> 00:58:53,569
Semoga kita bisa sering bertemu !
855
00:58:54,849 --> 00:58:55,586
Terima kasih.
856
00:58:59,265 --> 00:59:00,138
- Demi negaraku....
- Berikutnya.
857
00:59:04,055 --> 00:59:04,055
Namaku Papario
858
00:59:07,520 --> 00:59:09,724
No. 1804 Han Pil-hoon,
No. 1805 Han Ji-eun,
859
00:59:09,896 --> 00:59:11,138
No. 1806 Kim Young-jin.
860
00:59:11,649 --> 00:59:12,266
Ikuti aku.
861
00:59:13,609 --> 00:59:14,546
No. 1904 Kim Kyung-ja
862
00:59:15,081 --> 00:59:15,722
Ya !
No. 1905 Na Gu-won,
863
00:59:15,937 --> 00:59:17,130
No. 1906 Min Ji-won, ikuti aku.
864
00:59:37,432 --> 00:59:38,594
Han Pil-hoon ssi, silakan masuk.
865
00:59:49,697 --> 00:59:50,890
No. 1904 Kim Kyung-ja ssi.
866
00:59:51,185 --> 00:59:52,034
Silakan masuk.
867
00:59:52,169 --> 00:59:53,114
Ya!
868
00:59:57,968 --> 00:59:59,314
Mengapa melamar ke NIS?
869
00:59:59,672 --> 01:00:01,634
Aku melamar karena aku menginginkan kehidupan yang menggairahkan.
870
01:00:02,448 --> 01:00:03,954
Kurasa maksudmu seperti 007.
871
01:00:05,008 --> 01:00:06,810
Tapi film dan kehidupan nyata tidak sama.
872
01:00:08,361 --> 01:00:09,402
Pekerjaan disini tidak menggairahkan.
873
01:00:09,713 --> 01:00:12,074
In adalah panggilan...
874
01:00:12,376 --> 01:00:13,234
Karena aku mencintai negara ini.
875
01:00:13,562 --> 01:00:15,474
Tak ada yang lebih menggairahkan daripada...
876
01:00:15,616 --> 01:00:16,994
Mencintai negara ini seumur hidupku.
877
01:00:20,024 --> 01:00:21,227
Mengapa kau melamar ke NIS ?
878
01:00:21,537 --> 01:00:24,810
Aku merasa terpanggil untuk melayani dan membela negara.
879
01:00:25,225 --> 01:00:26,793
Apakah sekolahmu yang mengajarimu jawaban itu ?
880
01:00:28,577 --> 01:00:29,074
Apa ?
881
01:00:29,193 --> 01:00:31,411
99 dari 100 pelamar memberikan jawaban yang sama.
882
01:00:32,728 --> 01:00:35,146
Kau pikir jawaban itu bisa membuatmu bisa masuk NIS ?
883
01:00:35,872 --> 01:00:37,073
- Tidak.
- Kalau tidak...
884
01:00:37,168 --> 01:00:39,609
karena prosedur disini
sama seperti melamar di broadcating
885
01:00:40,458 --> 01:00:41,858
Kau kesini cuma mau cari pengalaman ?
886
01:00:44,105 --> 01:00:45,010
Apakah wisatamu disini menyenangkan ?
887
01:00:46,337 --> 01:00:47,179
Tidak.
888
01:00:48,368 --> 01:00:49,593
Tapi kulihat kau begitu.
889
01:00:51,505 --> 01:00:53,425
Dari matamu
890
01:00:54,041 --> 01:00:55,834
Aku tak bisa melihat
891
01:00:56,713 --> 01:00:57,722
Hasrat atau kehendak apapun.
892
01:01:00,705 --> 01:01:02,211
Kau ingin mencintai negaramu selamanya?
893
01:01:03,537 --> 01:01:04,370
Bagaimana ?
894
01:01:05,192 --> 01:01:06,425
Dalam cinta tidak ada istilah selamanya.
895
01:01:07,529 --> 01:01:09,122
Aku pemegang sabuk tingkat 3 Taekwondo,
896
01:01:09,673 --> 01:01:12,346
Tlngkat akurasi dalam keahlian menembakku 98%,
897
01:01:12,729 --> 01:01:13,922
Aku memiliki sertifikat terbang untuk pesawat ringan
898
01:01:14,321 --> 01:01:15,562
Sertifikat master keahlian menyelam
899
01:01:15,784 --> 01:01:17,650
Dan lisensi balap mobil.
900
01:01:18,169 --> 01:01:20,522
Biarpun tanpa training, aku sudah siap di lapangan.
901
01:01:21,257 --> 01:01:22,924
Aku yakin bisa menjadi agen terbaik
902
01:01:23,544 --> 01:01:26,410
Dan mewujudkan keinginanku untuk melayani negara.
903
01:01:28,177 --> 01:01:29,425
Tapi nilai akademikmu tidak begitu bagus.
904
01:01:32,177 --> 01:01:33,978
Nilai ujianmu...
905
01:01:35,690 --> 01:01:39,002
Kita tidak mencari seorang jenius.
906
01:01:41,752 --> 01:01:42,674
Aku tanya satu hal lagi.
907
01:01:43,592 --> 01:01:44,922
Orange, lemon,
908
01:01:45,249 --> 01:01:46,219
Anggur dan apricot
909
01:01:46,409 --> 01:01:47,410
Dimanakah letak persamaannya ?
910
01:01:48,426 --> 01:01:49,849
Revolusi Orange di Ukraine,
911
01:01:50,073 --> 01:01:51,185
Revolusi Lemon in Kirghiztan
912
01:01:51,585 --> 01:01:52,546
Revolusi Anggur di Moldova
913
01:01:52,753 --> 01:01:54,610
Revolusi Apricot di Armenia
914
01:01:55,041 --> 01:01:58,083
Mereka adalah nama-nama buah
yang dijadikan nama Ravolusi.
915
01:01:59,000 --> 01:02:00,018
Bagus.
916
01:02:00,304 --> 01:02:02,001
Lalu... apa artinya negara ?
917
01:02:04,777 --> 01:02:05,522
Negaraku
918
01:02:06,074 --> 01:02:07,739
Adalah tanah, udara dan laut
919
01:02:07,921 --> 01:02:10,930
- Dimana tempat aku tinggal.
- Bukan arti yang ada dalam kamus.
920
01:02:11,921 --> 01:02:13,426
Bagimu, Kim Kyung-ja ssi
921
01:02:13,601 --> 01:02:14,603
Apa artinya negara ?
922
01:02:15,544 --> 01:02:16,690
Itu yang ditanyakan kepadamu.
923
01:02:19,512 --> 01:02:20,252
Negaraku
924
01:02:25,873 --> 01:02:27,986
Kau tahu semua tentang berita terkini, seni liberal,
tapi kau tak tahu apa artinya negara ?
925
01:02:29,945 --> 01:02:30,786
Kau sudah mengerti maksudku ?
926
01:02:31,473 --> 01:02:33,322
NIS tidak merekrut berdasarkan nilai sekolahmu.
927
01:02:36,352 --> 01:02:37,129
Wawancara selesai.
928
01:02:40,425 --> 01:02:41,426
Kau boleh pergi.
929
01:02:42,105 --> 01:02:46,777
Aku percaya memiliki kualitas agen
yang lebih berharga daripada nilai ujianku.
930
01:02:47,161 --> 01:02:48,154
Kurasa kau salah.
931
01:02:50,768 --> 01:02:52,091
NIS merekrut berdasarkan nilai ujian.
932
01:02:53,096 --> 01:02:53,900
Wawancara selesai.
933
01:02:54,635 --> 01:02:55,162
Berikutnya.
934
01:02:59,005 --> 01:03:05,162
Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario@ISlandsubs. com
935
01:03:06,005 --> 01:03:11,162
Dilarang melakukan hardsubs, repost, merubah credit
atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah.
936
01:03:19,005 --> 01:03:25,005
<< Preview Episode berikutnya >>
937
01:03:26,633 --> 01:03:27,658
Aku diterima !
938
01:03:28,113 --> 01:03:29,514
Kau diterima.
939
01:03:29,913 --> 01:03:31,203
Broadcating.
940
01:03:31,345 --> 01:03:32,234
Atau agen NIS.
941
01:03:32,457 --> 01:03:33,691
Selera fashionmu sungguh konsisten.
942
01:03:34,281 --> 01:03:35,740
Mati kau sekarang !
943
01:03:36,417 --> 01:03:37,202
Aku tangkap kau !
944
01:03:38,556 --> 01:03:40,682
Hey!
945
01:03:40,970 --> 01:03:41,898
Kita ketemu lagi. Aku Gong Do-ha.
946
01:03:42,363 --> 01:03:43,027
Mari kita berteman.
947
01:03:44,345 --> 01:03:45,035
Kau bercanda ?
948
01:03:45,169 --> 01:03:46,042
Kau merayuku ?
949
01:03:46,241 --> 01:03:47,059
Kau diluar standar.
950
01:03:47,313 --> 01:03:48,026
Ikut aku.
951
01:03:48,145 --> 01:03:50,459
Musuh terbesar yang harus kau hadapi
952
01:03:50,977 --> 01:03:51,802
Adalah detektor kebohongan.