1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Dilarang melakukan hardsubs, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 3 00:00:13,815 --> 00:00:15,575 Dengan Merosotnya nilai ekonomi belakangan ini, 4 00:00:15,575 --> 00:00:19,346 Diperkirakan tingkat pengangguran akan semakin tinggi, 5 00:00:19,346 --> 00:00:21,296 Hal ini menjadi perhatian banyak pihak. 6 00:00:21,296 --> 00:00:24,862 Riset yang baru-baru ini terungkap menunjukkan fakta yang mengejutkan 7 00:00:24,862 --> 00:00:27,340 Bahwa pengangguran di usia produktif telah mencapai 20% 8 00:00:27,340 --> 00:00:30,126 Dan sepertinya telah menjadi krisis Nasional. 9 00:00:30,126 --> 00:00:35,057 Menghadapi tingginya biaya pendidikan dan tingginya tingkat pengangguran, 10 00:00:35,057 --> 00:00:39,718 Kalangan anak muda sudah mulai memasuki tahap frustasi. 11 00:00:39,718 --> 00:00:43,385 7th Grade Civil Servant Episode 1 12 00:00:44,008 --> 00:00:44,008 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 13 00:00:45,002 --> 00:00:46,019 Hey! 14 00:00:48,728 --> 00:00:49,691 Maaf! 15 00:00:54,008 --> 00:00:54,008 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 16 00:00:59,800 --> 00:01:00,901 Idiot. 17 00:01:14,445 --> 00:01:16,053 Omo ! 18 00:01:16,053 --> 00:01:16,996 Omo ! 19 00:01:16,996 --> 00:01:18,340 Apa yang kau lakukan ? 20 00:01:18,340 --> 00:01:18,842 Hey! 21 00:01:18,842 --> 00:01:22,301 ... satelit, dengan mengabaikan apakah itu untuk tujuan komersial atau untuk tujuan militer 22 00:01:22,301 --> 00:01:25,698 dapat mengumpulkan informasi berupa gambar atau rekaman video 23 00:01:25,698 --> 00:01:30,547 Untuk tujuan militer, hanya digunakan untuk keperluan militer. 24 00:01:30,547 --> 00:01:35,872 Ada 31 satelit mata-mata tak dikenal mengelilingi semenanjung Korea 25 00:01:35,872 --> 00:01:40,422 China, Amerika, Rusia! Setiap negara adidaya memiliki mata di angkasa kita ! 26 00:01:40,422 --> 00:01:45,353 Ruang di angkasa negara kita telah dimiliki orang lain ! 27 00:01:46,502 --> 00:01:48,007 Cukup untuk hari ini. 28 00:02:01,022 --> 00:02:01,022 P a p a r i o I S l a n d s u b s 29 00:02:11,984 --> 00:02:13,709 Pelanggan yang kami cintai. 30 00:02:13,709 --> 00:02:16,828 Anda berada di Mirae Department Store, tempat yang nyaman untuk berbelanja. 31 00:02:18,009 --> 00:02:18,009 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 32 00:02:19,991 --> 00:02:22,243 Anda berada di Mirae Department Store, tempat yang nyaman untuk berbelanja. 33 00:02:22,243 --> 00:02:24,533 Selamat berbelanja ! 34 00:02:29,003 --> 00:02:29,003 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,873 Pelanggan yang kami cintai. 36 00:03:00,907 --> 00:03:02,068 Satu ! 37 00:03:02,068 --> 00:03:03,551 Dua ! 38 00:03:03,551 --> 00:03:04,794 Satu ! 39 00:03:04,794 --> 00:03:06,216 Dua ! 40 00:03:06,216 --> 00:03:07,325 Satu ! 41 00:03:07,325 --> 00:03:09,219 Dua ! 42 00:03:09,219 --> 00:03:10,818 Cukup untuk hari ini. 43 00:03:11,418 --> 00:03:12,519 - Bagi negaramu ? - Pengabdian ! 44 00:03:12,519 --> 00:03:13,787 - Bagi orang tuamu ? - Pengabdian ! 45 00:03:13,787 --> 00:03:16,264 - Kita semua ? - Anak-anak yang berbahagia ! 46 00:03:16,264 --> 00:03:17,247 Bubar ! 47 00:03:17,616 --> 00:03:19,804 Terimakasih guru. 48 00:03:22,236 --> 00:03:22,236 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 49 00:03:29,849 --> 00:03:33,202 Hey! Hey! Stop! 50 00:03:35,267 --> 00:03:36,623 Terimakasih. 51 00:04:39,581 --> 00:04:43,674 Nah, begitu dong ! 52 00:05:04,055 --> 00:05:04,055 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 53 00:06:14,347 --> 00:06:16,217 Kulihat mobilmu sudah banyak dimodifikasi. 54 00:06:16,551 --> 00:06:17,827 Kau tingkatkan tenaganya ? 55 00:06:17,827 --> 00:06:21,347 Kau seperti anak baru saja. Pecundang hanya bisa menyalahkan mobilnya bila kalah. 56 00:06:21,593 --> 00:06:27,037 Orang bilang aku lebih jago darimu, Mobilku itu payah ! 57 00:06:28,522 --> 00:06:30,132 Ayo kita bertanding sekali lagi. 58 00:06:31,201 --> 00:06:33,271 Bagaimana ?. Kita bertanding sekali lagi. 59 00:06:33,442 --> 00:06:34,144 Kenapa ? 60 00:06:34,144 --> 00:06:35,384 Kita harus menentukan siapa pemenang siapa pecundang. 61 00:06:35,384 --> 00:06:39,305 Kita sudah tahu siapa pemenangnya. Lebih baik kau latihan saja lagi. 62 00:06:39,305 --> 00:06:41,634 Atau kalau kau tak punya keahlian, paling tidak kau bisa ganti mobilmu. 63 00:06:44,455 --> 00:06:44,455 P! a! p! a! r! i! o! I! S! l! a! n! d! s! u! b! s 64 00:06:46,435 --> 00:06:47,644 Bertanding sekali lagi ! 65 00:06:52,852 --> 00:06:53,705 Aku tak mau. 66 00:06:53,705 --> 00:06:54,723 Kau takut ? 67 00:06:54,723 --> 00:06:55,737 Aku bukan tandinganmu. 68 00:06:55,737 --> 00:06:58,386 Ini bukan tentang keahlian, tapi tentang mesin. 69 00:06:58,695 --> 00:07:00,651 Siapa yang sanggup menandingimu dengan mobil seperti itu ? 70 00:07:01,564 --> 00:07:05,132 Jangan merengek seperti anak kecil. Kalau mau bertanding sekali lagi, kau mau teruhan dengan mobilmu itu ? 71 00:07:06,510 --> 00:07:07,416 Mobilku ? 72 00:07:07,416 --> 00:07:11,276 Nah, kau takut sekarang ?. Ini bukan permainan buat anak kecil. 73 00:07:19,206 --> 00:07:19,206 PaparioISlandsubs 74 00:07:21,900 --> 00:07:23,294 Baik, ayo kita lakukan ! 75 00:07:24,279 --> 00:07:25,669 Taruhan mobil. 76 00:07:30,319 --> 00:07:30,319 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 77 00:07:37,879 --> 00:07:39,385 3.000 won. 78 00:07:39,749 --> 00:07:42,598 Terimakasih. 79 00:07:44,549 --> 00:07:44,549 P a p a r i o I S l a n d s u b s 80 00:07:47,699 --> 00:07:48,755 Hey! 81 00:07:49,176 --> 00:07:50,241 Jin-ju! 82 00:07:50,241 --> 00:07:52,768 Kursus privat si kembar itu. Kau sudah menyerah ? 83 00:07:52,768 --> 00:07:55,829 Aku diberhentikan karena aku tak bisa meningkatkan prestasi mereka. 84 00:07:55,829 --> 00:07:57,818 Mereka bodoh, ya ? 85 00:07:57,818 --> 00:08:00,844 Jadi anak diplomat tidak berarti mereka pintar, kan ? 86 00:08:00,844 --> 00:08:02,492 Minumlah lalu pergi. 87 00:08:02,492 --> 00:08:04,499 Nanti ada pelanggan datang. 88 00:08:06,529 --> 00:08:07,928 Kau mau tambahan kerja paruh waktu lagi ? 89 00:08:07,928 --> 00:08:09,218 Aku sudah punya tiga. 90 00:08:09,218 --> 00:08:10,690 Biarpun aku mau, aku tak punya waktu lagi. 91 00:08:10,690 --> 00:08:13,783 Yang ini bayarannya tidak murah. Bayarannya tinggi. 92 00:08:14,124 --> 00:08:14,777 Apa itu ? 93 00:08:14,777 --> 00:08:17,310 Pekerjaan yang bisa mengasah kemampuanmu. 94 00:08:17,552 --> 00:08:22,835 Otakmu yang pintar, wajahmu yang biasa saja, dan... tubuhmu yang biasa saja. 95 00:08:24,301 --> 00:08:25,601 Pekerjaan apa itu ? 96 00:08:29,301 --> 00:08:29,301 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 97 00:08:31,423 --> 00:08:32,440 Kencan buta ? 98 00:08:32,440 --> 00:08:35,186 Makan gratis, minum kopi gratis, tapi dapat uang banyak. 99 00:08:35,186 --> 00:08:38,688 Lalu bila kau telah menemukan pria yang layak, Kau menikah ! Bagus kan ? 100 00:08:38,688 --> 00:08:40,558 Bekerja sebagai teman kencan, itu ilegal. 101 00:08:40,558 --> 00:08:42,711 Tapi dapat uang banyak ! 102 00:08:42,711 --> 00:08:46,431 Mereka akan memberikan 100.000 won per kencan, tapi buatmu harganya spesial: 130.000 won. 103 00:08:47,977 --> 00:08:48,640 Aku tak mau. 104 00:08:48,640 --> 00:08:51,060 Kalau kau beruntung, kau bisa dapat 3 juta won sebulan ! 105 00:08:51,060 --> 00:08:55,990 Kalau kau cuti setiap semester untuk mencari uang kuliah, 10 tahun baru kau bisa lulus ! 106 00:08:55,990 --> 00:08:58,591 Selagi bisa, kau harus mendapatkan uang yang banyak ! 107 00:08:58,591 --> 00:09:03,925 Hey, aku belum berniat untuk menikah. jadi pekerjaan itu tidak cocok untukku. 108 00:09:04,100 --> 00:09:05,094 Tidak ! 109 00:09:05,307 --> 00:09:08,078 Ayolah, Kyung-ja! Kyung-ja! 110 00:09:08,345 --> 00:09:11,554 Akan kutambahkan 5.000 won untuk makanannya. 135.000 won! 111 00:09:11,554 --> 00:09:13,552 Ini, pegang kartu namanya. 112 00:09:13,552 --> 00:09:15,651 Tidak mau ! 113 00:09:16,331 --> 00:09:18,073 Baiklah, tak usah, kalau tak mau ! 114 00:09:18,173 --> 00:09:23,179 Kau lihat saja aku nanti bunuh diri kalau bisnisku macet dan aku tak dapat uang ! 115 00:09:28,369 --> 00:09:29,101 Ya, ini dia. 116 00:09:29,101 --> 00:09:34,216 Nah, kita sudah mempelajari konsep operasi militer konvensional. 117 00:09:34,216 --> 00:09:38,604 Kurasa cukup materi kuliah hari ini. Sekarang kita akan latihan wawancara masuk NIS (National Intelligence Service=Badan intelijen KorSel) 118 00:09:40,460 --> 00:09:41,986 Han Pil-hoon. 119 00:09:43,217 --> 00:09:45,062 Tidak hadir ? 120 00:09:45,062 --> 00:09:47,414 Pantesan sudah 3 tahun dia tidak lulus ! 121 00:09:47,922 --> 00:09:48,903 Kim Kyeong-ja. 122 00:09:48,903 --> 00:09:49,689 Ya. 123 00:09:49,689 --> 00:09:51,483 Maju kedepan. 124 00:09:52,093 --> 00:09:57,493 Sudah berkali-kali kukatakan, Kebohongan dapat cepat terdeteksi dalam wawancara dengan NIS. 125 00:09:58,018 --> 00:10:00,673 Jujur dan percaya diri ! Mengerti ? 126 00:10:00,673 --> 00:10:02,152 Ya. 127 00:10:02,708 --> 00:10:04,238 Nona Kim Kyeong-ja ? 128 00:10:04,425 --> 00:10:06,433 Apa alasanmu melamar ke NIS ? 129 00:10:06,685 --> 00:10:11,824 Cita-citaku adalah bekerja sebagai Public Relation dalam hal budaya dan untuk memperbaiki keadaan dunia. 130 00:10:11,824 --> 00:10:14,018 Tapi pada saat konseling dengan personalia... 131 00:10:14,018 --> 00:10:15,130 Tidak, tunggu sebentar ! 132 00:10:15,130 --> 00:10:16,937 Kenapa kau ini ? 133 00:10:17,967 --> 00:10:19,141 Katanya bicara jujur ?. 134 00:10:19,141 --> 00:10:22,105 Kau harusnya mengatakan sejujur-jujurnya, bahwa kau siap berkorban demi negara ! 135 00:10:22,105 --> 00:10:25,610 Kau pikir NIS akan mencarikan pekerjaan Public Relation untukmu ? 136 00:10:27,113 --> 00:10:28,996 Ayo sekali lagi. 137 00:10:28,996 --> 00:10:30,947 Nona Kim Kyung-ja ? 138 00:10:30,947 --> 00:10:32,311 Apa alasanmu melamar ke NIS ? 139 00:10:33,270 --> 00:10:34,032 Demi negara ? 140 00:10:34,032 --> 00:10:35,238 Penuh percaya diri ! 141 00:10:35,238 --> 00:10:38,977 Demi negaraku ! Aku melamar karena aku siap berkorban demi negaraku ! 142 00:10:38,977 --> 00:10:40,140 Ya, begitu. 143 00:10:40,690 --> 00:10:43,800 Percaya diri ! Pengabdian ! 144 00:10:43,800 --> 00:10:44,750 Mengerti ? 145 00:10:44,750 --> 00:10:46,277 Ya. 146 00:11:10,110 --> 00:11:10,110 OirapaP sbusdnalSl 147 00:11:28,506 --> 00:11:29,226 Jam berapa sekarang ? 148 00:11:33,481 --> 00:11:34,707 3:38 149 00:11:37,090 --> 00:11:37,970 Duduklah sebentar. 150 00:11:44,874 --> 00:11:45,554 Apa kegiatanmu hari ini ? 151 00:11:46,154 --> 00:11:47,018 Aku belajar untuk Ujian. 152 00:11:47,691 --> 00:11:48,394 Ujian apa ? 153 00:11:48,826 --> 00:11:49,547 Ujian pegawai negeri. 154 00:11:50,522 --> 00:11:51,338 Jawaban apa itu ? 155 00:11:52,242 --> 00:11:54,283 Sudah 3 tahun kau lulus kuliah 156 00:11:54,786 --> 00:11:55,586 Tapi setiap kutanya selalu itu jawabannya ? 157 00:11:56,578 --> 00:11:59,115 3 tahun sia-sia untuk hal percuma ? 158 00:11:59,618 --> 00:12:01,347 Mengapa percuma ? 159 00:12:01,658 --> 00:12:04,162 Selama tiga tahun dalam kehidupan seorang pria, kau bisa memindahkan gunung dan lautan ! 160 00:12:05,537 --> 00:12:06,915 Memangnya kau pikir gaji pegawai negeri berapa ? 161 00:12:07,087 --> 00:12:07,087 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 162 00:12:08,586 --> 00:12:10,807 Sudahlah. Mulai besok kau bekerja di perusahaan. 163 00:12:11,395 --> 00:12:12,867 Sudah kubilang, aku tak mau berbisnis. 164 00:12:13,306 --> 00:12:14,227 Lalu kau mau jadi apa ? 165 00:12:14,770 --> 00:12:15,963 Kau tak tahu apa hebatnya bisnis ? 166 00:12:16,626 --> 00:12:19,027 Coba kalau kau jadi pegawai negeri. 167 00:12:19,626 --> 00:12:20,852 Dalam 4 tahun kau jadi senator. 168 00:12:21,074 --> 00:12:22,419 Dan dalam 5 tahun kau menjadi presiden. 169 00:12:23,810 --> 00:12:25,548 Setiap musim pemilu kau berkeliling pasar 170 00:12:25,705 --> 00:12:27,437 Makan makanan jalanan 171 00:12:27,601 --> 00:12:29,124 Dan mengemis suara dari orang-orang. 172 00:12:30,434 --> 00:12:31,940 Bisnis tidak begitu. 173 00:12:32,426 --> 00:12:34,843 Tak ada yang membicarakan dirimu dibelakang di seumur hidupmu berbisnis. 174 00:12:35,338 --> 00:12:37,123 Menurutku, secara pribadi... 175 00:12:37,594 --> 00:12:39,859 ...aku menentang suksesi turun-temurun kepemilikan perusahaan. 176 00:12:41,497 --> 00:12:42,907 Kapan sih kau akan dewasa ? 177 00:12:43,657 --> 00:12:45,124 Apa kau merasa masih ABG ? 178 00:12:45,601 --> 00:12:46,939 Sadarlah ! 179 00:12:47,634 --> 00:12:48,810 Di usiamu ini, Jesus... 180 00:12:49,010 --> 00:12:50,459 bisa membuat anggur dari air ! 181 00:12:52,186 --> 00:12:53,299 Hebat. 182 00:12:53,474 --> 00:12:55,843 Waktu aku seusiamu, dari 1 juta aku bisa menghasilkan 100 juta ! 183 00:12:56,450 --> 00:12:57,995 Aku bangga padamu, Ayah. 184 00:12:58,650 --> 00:12:59,364 Anakku. 185 00:12:59,810 --> 00:13:00,715 Kau sudah makan ? 186 00:13:02,030 --> 00:13:02,030 P:a:p:a:r:i:o:l:S:l:a:n:d:s:u:b:s 187 00:13:03,178 --> 00:13:05,515 Masalah apa sih yang membuat ayahmu berteriak begitu ? 188 00:13:05,946 --> 00:13:07,219 Kalau jadi aku, apa kau takkan teriak ? 189 00:13:07,730 --> 00:13:09,387 Kau selalu memanjakan anakmu ! 190 00:13:10,738 --> 00:13:11,467 Lihat dirimu. 191 00:13:11,747 --> 00:13:12,939 Kenapa aku ? 192 00:13:14,155 --> 00:13:14,907 Dengarkan aku baik-baik. 193 00:13:15,562 --> 00:13:17,443 Aku telah bekeja keras dan kehilangan hari-hariku, 194 00:13:18,138 --> 00:13:19,619 dan dengarkan ayahmu ini, kau telah menyia-nyiakan hidupmu. 195 00:13:21,170 --> 00:13:22,483 Mulai besok, kau kerja di perusahaan. 196 00:13:23,138 --> 00:13:25,123 Menurutmu teriakanmu itu mempan ? 197 00:13:25,306 --> 00:13:27,435 Kau berpihak pada siapa sih ? Bukannya tidur malah mengacau kesini ? 198 00:13:28,450 --> 00:13:29,156 Mengapa bicara seperti itu ? 199 00:13:29,427 --> 00:13:31,299 Kita kan keluarga, tidak ada pihak-pihakan. 200 00:13:31,986 --> 00:13:33,235 Tapi sekarang kau sudah berpihak ! 201 00:13:33,562 --> 00:13:35,779 Kalau aku berpihak, tentu saja aku dipihakmu, bukan anakku ! 202 00:13:36,259 --> 00:13:38,932 Waktu pemilu kemarin saja kan aku memilih calon sesuai pilihanmu, 203 00:13:39,226 --> 00:13:40,547 dan bukan pilihan Pil-hoon, bukan ? 204 00:13:40,986 --> 00:13:42,996 Aku, menyuruhmu memilih itu karena calon itu memang pantas dipilih ! 205 00:13:43,546 --> 00:13:46,523 Aigoo... setelah dipilih malah calonnya di penjara. Jadi kita harus pemilu lagi. 206 00:13:47,266 --> 00:13:49,371 Dasar tolol. Ditangkap hanya karena kasus milyaran... 207 00:13:49,826 --> 00:13:52,603 Yang kasus trilyunan saja tidak pernah tertangkap! 208 00:13:53,890 --> 00:13:55,500 1,2,3,4 209 00:13:56,153 --> 00:13:58,530 5,6,7,8 210 00:13:59,242 --> 00:14:01,715 2,2,3,4 211 00:14:02,450 --> 00:14:03,748 5 6 7 8 212 00:14:03,749 --> 00:14:04,748 5,6,7,8 213 00:14:57,604 --> 00:14:58,965 Aku tahu caranya. 214 00:14:59,268 --> 00:15:00,309 Cara apa ? 215 00:15:00,468 --> 00:15:01,509 Jadi pegawai negeri ? Itu ? 216 00:15:02,396 --> 00:15:04,319 Dasar anak tak punya mimpi ! 217 00:15:04,540 --> 00:15:05,805 Sudah kubilang, aku tahu caranya. 218 00:15:05,940 --> 00:15:07,005 Bagaimana caranya ? 219 00:15:10,476 --> 00:15:11,373 Jangan-jangan kau baru dari tukang ramal ? 220 00:15:12,428 --> 00:15:14,933 Dengar, dengar, peramal yang ini lain dari yang lain. 221 00:15:15,380 --> 00:15:18,100 Aku belum pernah bertemu peramal yang ramalannya sejitu dia ! 222 00:15:18,500 --> 00:15:21,269 Dia bisa menebak bahwa Pil-hoon pernah nyaris mati dalam kebakaran. 223 00:15:21,620 --> 00:15:22,832 Dia bisa tahu itu ? 224 00:15:22,832 --> 00:15:25,669 Dia begitu karena dia dirasuki arwah kemarahan. 225 00:15:26,307 --> 00:15:28,532 Jalan hidupnya takkan berhasil dan dia hanya akan mendapat kemalangan. 226 00:15:29,028 --> 00:15:30,068 Ah itu cuma tahyul. 227 00:15:30,525 --> 00:15:32,557 Awas kalau besok kau mengadakan upacara pengusir setan. 228 00:15:32,972 --> 00:15:34,981 Sebaliknya, kau harusnya punya jimat. 229 00:15:35,868 --> 00:15:37,045 Tidak perlu jimat. Hanya ada satu cara untuk mengusir roh jahat itu. 230 00:15:37,772 --> 00:15:38,573 Wanita. 231 00:15:39,332 --> 00:15:40,245 Dia harus menikah ? 232 00:15:40,444 --> 00:15:41,405 Yah, itu yang terbaik. 233 00:15:42,116 --> 00:15:44,973 Bukankah hidupmu juga berubah setelah menikah denganku ? 234 00:15:45,227 --> 00:15:46,437 Coba kau pikir apa jadinya kau tanpa aku ? 235 00:15:46,811 --> 00:15:48,597 Memangnya gampang mencarikan dia jodoh ? 236 00:15:54,604 --> 00:15:55,701 Gadis itu haruslah sesuai dengan kriteria. 237 00:16:01,027 --> 00:16:02,991 Dia harus seorang gadis yang lahir di tahun Macan, lahir jam 5-7 pagi. 238 00:16:03,612 --> 00:16:05,445 Dia harus gadis yang jiwanya bisa mengendalikan macan yang berlari. 239 00:16:05,956 --> 00:16:07,237 Aku juga lahir di tahun macan. 240 00:16:07,796 --> 00:16:09,149 Wanita yang lahir di tahun macan adalah wanita yang punya karakter kuat. 241 00:16:09,364 --> 00:16:13,477 Aku telah mencari-cari kandidat berpendidikan tinggi, penampilan dan status sosialnya oke. 242 00:16:13,724 --> 00:16:15,717 Mereka semua adalah diplomat, hakim dan pengacara. 243 00:16:15,964 --> 00:16:17,029 Mereka kandidat yang luar biasa. 244 00:16:17,196 --> 00:16:19,877 Diplomat, hakim, pengacara, berapa penghasilan mereka ? 245 00:16:20,126 --> 00:16:20,126 P[a[p[a[r[i[o[l[S[l[a[n[d[s[u[b[s 246 00:16:21,436 --> 00:16:23,725 Terserahlah, apa maumu. 247 00:16:24,404 --> 00:16:26,485 Yang penting dia bekerja di perusahaan. 248 00:16:31,212 --> 00:16:33,405 Menikah ? Diusia mudaku ini ? 249 00:16:34,068 --> 00:16:36,285 Siapa yang menyuruhmu menikah ? Aku hanya menyuruhmu bertemu dengan gadis-gadis ! 250 00:16:36,923 --> 00:16:38,046 Aku sering bertemu dengan para gadis. 251 00:16:38,780 --> 00:16:39,758 Tahun apa mereka lahir ? 252 00:16:40,052 --> 00:16:41,884 Anjing, sapi, kuda, ayam. 253 00:16:42,620 --> 00:16:45,461 Mereka ? ya ampun... Anjing, sapi, kuda, ayam... 254 00:16:45,668 --> 00:16:47,213 Apakah mereka setara dengan macan ? 255 00:16:47,988 --> 00:16:49,333 Itu sebabnya hubunganmu tak pernah berhasil. 256 00:16:50,068 --> 00:16:53,422 Pokoknya gak boleh protes, temui 10 gadis pilihanku. 257 00:16:54,432 --> 00:16:54,432 P>a>p>a>r>i>o>l>S>l>a>n>d>s>u>b>s 258 00:16:55,139 --> 00:16:55,982 Ibu baru dari tukang ramal ya ? 259 00:16:56,956 --> 00:16:57,877 Dia peramal hebat. 260 00:16:58,332 --> 00:16:59,597 Lebih baik adakan upacara pengusir setan. 261 00:17:00,116 --> 00:17:01,388 Pil-hoon. 262 00:17:01,620 --> 00:17:03,372 Tak bisakah kau penuhi keinginan ibu ? 263 00:17:04,780 --> 00:17:05,741 Kalian ini bagaimana sih ? 264 00:17:06,292 --> 00:17:07,861 Ayah ingin aku mengambil alih bisnisnya, 265 00:17:08,196 --> 00:17:09,461 Dan ibu ingin aku segera menikah. 266 00:17:10,355 --> 00:17:11,469 Apa itu demi kebaikanku ? 267 00:17:11,908 --> 00:17:13,429 Itu semua demi kalian. 268 00:17:13,652 --> 00:17:16,773 Mengapa tidak bisa ? Ibu sudah banyak berkorban untukmu. 269 00:17:17,308 --> 00:17:19,301 Masa memilih satu diantara 10 tidak bisa ? 270 00:17:21,124 --> 00:17:21,821 Tidak. 271 00:17:22,788 --> 00:17:23,717 Aku sudah terlambat. 272 00:17:24,156 --> 00:17:25,358 Kau mau mobil baru ? 273 00:17:29,556 --> 00:17:30,445 Mobil apa ? 274 00:17:30,692 --> 00:17:31,853 Mobil hebat. 275 00:17:35,268 --> 00:17:37,541 Kalau kau mau menurut padaku, akan kubelikan kau mobil baru. 276 00:17:38,924 --> 00:17:40,373 Katanya terlambat. Pergilah. 277 00:17:44,196 --> 00:17:45,173 Baiklah. 278 00:17:45,476 --> 00:17:46,296 Aku pergi. 279 00:17:49,506 --> 00:17:49,506 OirapaP sbusdnalSl 280 00:17:52,668 --> 00:17:53,901 Baigaimana kalau pilih 1 diantara 5 ? 281 00:17:54,964 --> 00:17:55,925 Ya, Bu. 282 00:17:56,564 --> 00:17:57,549 Baiklah. 283 00:17:59,261 --> 00:18:00,990 Kau harus duduk bersama mereka paling sedikit 2 jam. 284 00:18:01,356 --> 00:18:03,142 Dan harus bertemu dengan mereka paling sedikit 2 kali. 285 00:18:03,748 --> 00:18:05,662 OK. Ayo lihat mobilnya. 286 00:18:07,164 --> 00:18:08,822 Tidak sekarang, bocah. 287 00:18:09,660 --> 00:18:10,789 Ibu mau lihat dulu bagaimana kau melakukannya. 288 00:18:11,652 --> 00:18:13,429 Kalau kau hanya main-main, tak ada mobil baru buatmu. 289 00:18:13,788 --> 00:18:14,501 Mengerti ? 290 00:18:14,708 --> 00:18:15,533 Ya, Bu. 291 00:18:17,244 --> 00:18:20,141 Kau terlihat tampan kalau mau mendengar nasihat Ibu. 292 00:18:20,436 --> 00:18:21,878 Mengapa kau malah ingin jadi pegawai negeri. 293 00:18:23,987 --> 00:18:26,348 Kau serius mau ikut ujian masuk pegawai negeri ? 294 00:18:28,204 --> 00:18:29,829 Aku akan temui dulu gadis-gadis itu. 295 00:18:30,844 --> 00:18:32,405 Selamat berbelanja. 296 00:18:39,444 --> 00:18:39,444 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 297 00:18:41,548 --> 00:18:43,973 Ibu, aku sedang sibuk. 298 00:18:47,140 --> 00:18:47,852 Apa ? 299 00:18:48,876 --> 00:18:49,965 Ayah ? 300 00:18:52,620 --> 00:18:53,933 Apa ? Bagaimana ? Parahkah ? 301 00:18:55,650 --> 00:18:55,650 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 302 00:18:56,420 --> 00:18:57,485 Jangan menangis. 303 00:18:57,667 --> 00:18:59,790 Iya.. iya. Aku coba jadwalkan untuk pulang besok. 304 00:19:02,276 --> 00:19:03,749 Pelanggan yang kami cintai. 305 00:19:09,106 --> 00:19:09,106 P/a/p/a/r/i/o/l/S/l/a/n/d/s/u/b/s 306 00:19:13,627 --> 00:19:15,078 Jangan ngeyel, ayo ke Rumah Sakit. 307 00:19:15,708 --> 00:19:17,510 Sudah kubilang, aku baik-baik saja. 308 00:19:17,972 --> 00:19:19,164 KE RUMAH SAKIT ! 309 00:19:19,724 --> 00:19:23,221 Hanya beberapa tulang patah, tak perlu ke Rumah Sakit. 310 00:19:25,500 --> 00:19:26,861 Luka begini saja aku takkan mati. 311 00:19:27,036 --> 00:19:29,181 Lalu kalau mabuk kenapa mengemudi ? 312 00:19:29,660 --> 00:19:31,254 Ini bukan yang pertama kali ! Sudah berapa kali, ya ? 313 00:19:31,819 --> 00:19:33,925 Sekali di tahun 1975... 314 00:19:34,332 --> 00:19:35,758 Itu yang ke 4, Ayah, ke 4. 315 00:19:36,419 --> 00:19:40,933 Masalah patah tulang, sudah selusin kali. 316 00:19:41,132 --> 00:19:43,655 Sudahlah. 317 00:19:44,604 --> 00:19:46,918 Ayah menyusahkan saja. Mengapa bawa kultivator pinjaman segala ? 318 00:19:47,348 --> 00:19:48,022 Memalukan. 319 00:19:50,518 --> 00:19:50,518 Papario-ISlandsubs 320 00:19:56,420 --> 00:19:58,309 Kalau punya sendiri, aku takkan minjam punya orang lain. 321 00:19:58,460 --> 00:20:00,629 Aku minjam karena tak punya ! 322 00:20:00,972 --> 00:20:02,597 Kalau tak punya, memangnya harus minjam ?. 323 00:20:03,004 --> 00:20:04,973 Kau ini bagaimana sih ?. 324 00:20:05,147 --> 00:20:08,077 Jadi kalau tidak punya WC kau tidak BAB ? 325 00:20:08,476 --> 00:20:09,348 Tidak ! 326 00:20:09,756 --> 00:20:11,157 Anak nakal. 327 00:20:11,307 --> 00:20:14,468 Terserah ! Asal jangan suruh ayah menampung BAB-mu ! 328 00:20:16,540 --> 00:20:17,853 Mangapa kau panggil dia ? 329 00:20:18,444 --> 00:20:20,189 Tidak. Dia datang sendiri. 330 00:20:21,516 --> 00:20:24,342 Lalu, darimana dia tahu kalau bukan kau yang beritahu ?. 331 00:20:24,852 --> 00:20:28,022 Ayo ke Rumah Sakit. Ayah punya Osteoporosis, jangan sampai tambah parah. 332 00:20:28,292 --> 00:20:30,462 Jangan urus tulangku, urus saja masa depamu ! 333 00:20:31,276 --> 00:20:35,061 Sudah berapa lama kau kuliah ? 334 00:20:36,100 --> 00:20:41,046 Tetangga pikir kau sudah ambil S2 bahkan S3 ! 335 00:20:42,380 --> 00:20:45,348 Kau bilang baru pulang setelah mendapat pekerjaan, lalu mengapa kesini sekarang ? 336 00:20:45,700 --> 00:20:48,069 Anak keras kepala, tak pernah dengar kata orang tua. 337 00:20:48,692 --> 00:20:50,925 Memangnya aku kesini karena punya uang atau punya waktu luang ? 338 00:20:51,564 --> 00:20:53,325 Kalau sakit, Ayah bisa bilang dimana sakitnya. 339 00:20:53,716 --> 00:20:55,277 Kalau tak mau bilang, mengapa bilang-bilang kalau sakit ? 340 00:20:55,900 --> 00:20:58,894 Kata ibu kau tak bisa duduk, tak bisa baring, lalu kutanya dimana sakitnya, 341 00:20:59,507 --> 00:21:01,365 Ibu bilang sakitnya parah sampai tak bisa tidur. 342 00:21:01,700 --> 00:21:03,549 Mana bisa aku belajar dan cari kerja bila mendengar hal seperti ini ? 343 00:21:03,980 --> 00:21:06,557 Lalu mengapa minum sampai mabuk ? Setiap hari ! 344 00:21:07,052 --> 00:21:10,966 Beraninya kau bicara begitu pada ayahmu ? Kau mau memberi nasihat ? 345 00:21:12,292 --> 00:21:13,829 Apakah kau Ny. Yoo Kwan-soon ? 346 00:21:14,148 --> 00:21:15,877 Yoo Kwan-soon bukan Ny., Dia seorang pejuang. 347 00:21:16,395 --> 00:21:17,254 Begitukah ? 348 00:21:17,595 --> 00:21:18,757 Dia sudah pintar sekarang. 349 00:21:18,996 --> 00:21:20,204 Tak punya pengertian ! 350 00:21:20,868 --> 00:21:23,237 Aku tak mau pulang lagi ! Biarpun sudah punya pekerjaan tak mau pulang ! 351 00:21:23,932 --> 00:21:25,373 - Aku pergi ! Jangan pulang ! Jangan pulang ! 352 00:21:25,828 --> 00:21:27,269 Jangan pulang ! Pergi ! 353 00:21:27,692 --> 00:21:29,445 Jangan pulang ! 354 00:21:30,310 --> 00:21:30,310 Papario-ISlandsubs 355 00:21:36,547 --> 00:21:37,789 Hey, Hey, Kyung-ja! 356 00:21:39,676 --> 00:21:40,557 Kyung-ja! 357 00:21:40,883 --> 00:21:42,414 Ayo makan siang dulu. 358 00:21:42,828 --> 00:21:43,845 Tidak apa-apa. 359 00:21:44,172 --> 00:21:46,189 Kalau begitu bawalah makan dari rumah. 360 00:21:46,548 --> 00:21:47,549 Sudahlah. 361 00:21:48,052 --> 00:21:48,832 Tidak apa-apa. Ambil ini. 362 00:21:51,764 --> 00:21:52,862 Uang apa ini ? 363 00:21:53,652 --> 00:21:54,413 Aku juga punya uang. 364 00:21:54,532 --> 00:21:55,662 Uang apa ? 365 00:21:56,420 --> 00:21:59,252 Ibu harus membawanya ke Rumah Sakit, Lalu memperbaiki cultivator. 366 00:22:00,228 --> 00:22:01,733 Mengapa Ibu tak pernah ke salon ? 367 00:22:02,092 --> 00:22:05,901 Salon ? Tidak, aku kesana kalau hari libur saja, setahun sekali sudah cukup. 368 00:22:06,076 --> 00:22:08,198 Waktu itu aku kirim uang agar ibu bisa ke salon. 369 00:22:09,139 --> 00:22:10,268 Paling tidak disemir. 370 00:22:10,868 --> 00:22:12,766 Dan jangan lagi pakai pakaian berlubang ! 371 00:22:14,316 --> 00:22:16,148 Apa ? Memangnya ada anjing atau sapi yang mau masuk lubang ini. 372 00:22:17,045 --> 00:22:20,317 Ini masih bagus dan hangat. Mengapa kau masalahkan ? 373 00:22:22,194 --> 00:22:23,580 Bawalah pulang kimchi ! 374 00:22:31,324 --> 00:22:31,324 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 375 00:22:36,715 --> 00:22:41,257 Kyung-ja! Kyung-ja! Bawalah kimchi ini! 376 00:22:41,851 --> 00:22:43,510 Kyung-ja! 377 00:22:50,126 --> 00:22:51,855 Kyung-ja! 378 00:23:02,962 --> 00:23:05,302 Tabiatnya itu... 379 00:23:09,122 --> 00:23:09,122 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 380 00:23:18,919 --> 00:23:21,270 Kau pikir kau pintar ? 381 00:23:22,850 --> 00:23:23,209 Apa ? 382 00:23:23,382 --> 00:23:25,968 Kau sudah biasa meremehkan orang ? 383 00:23:25,968 --> 00:23:27,050 Sebentar lagi aku ujian pegawai negeri. 384 00:23:27,050 --> 00:23:29,699 Kalau begitu kenapa bukannya belajar, malah dataang kesini ? 385 00:23:29,699 --> 00:23:33,651 Aku biasa makan sambil nonton TV, masa belajar sambil kencan tidak bisa ? 386 00:23:35,925 --> 00:23:37,860 Laki-laki tolol. 387 00:23:39,421 --> 00:23:42,983 Kapan lagi kita kencan ? Bukankah kiat harus bertemu sedikitnya 2 kali ? 388 00:23:42,983 --> 00:23:47,122 Pergi saja ke RS Jiwa lalu periksakan mentalmu ! 389 00:23:54,379 --> 00:23:56,316 Pecundang. 390 00:24:00,178 --> 00:24:03,567 Laki-laki apaan sih kamu ? 391 00:24:10,118 --> 00:24:10,118 P, a, p, a, r, i, o, I, S, l, a, n, d, s, u, b, s 392 00:24:11,474 --> 00:24:14,511 Hey! Tinggal saja bersama ibumu selamanya ! 393 00:24:27,644 --> 00:24:31,127 Anda sudah punya pinjaman 14 juta Won dari Yayasan Beasiswa Korea. 394 00:24:31,315 --> 00:24:32,130 Ya. 395 00:24:32,590 --> 00:24:36,202 Lalu anda punya pinjaman lain di Bank 16 juta Won. 396 00:24:37,462 --> 00:24:37,968 Jadi tidak bisa ? 397 00:24:37,968 --> 00:24:42,091 Maaf, maksimium pinjaman untuk beasiswa adalah 30 juta won. 398 00:24:42,752 --> 00:24:44,465 Anda sudah tak bisa meminjam lagi. 399 00:25:32,533 --> 00:25:36,380 Apa ini ? 400 00:25:37,872 --> 00:25:40,887 Tidak bisa ! Katanya mau belikan mobil baru ! 401 00:25:40,887 --> 00:25:42,902 Kau pikir ibu tidak tahu kelakuanmu waktu kencan ? 402 00:25:42,902 --> 00:25:44,120 Itu melanggar kontrak. 403 00:25:44,120 --> 00:25:46,318 Tidak, tidak seperti itu. 404 00:25:46,318 --> 00:25:50,028 Mereka itu yang paling cocok buatmu. 405 00:25:50,028 --> 00:25:52,906 Kau tahu berapa biaya untuk mengatur jadwal kencanmu ? Lalu kau bersikap kekanak-kanakan ? 406 00:25:53,196 --> 00:25:53,897 Tidak ada mobil baru. 407 00:25:53,897 --> 00:25:54,672 Ibu ! 408 00:25:54,672 --> 00:25:59,100 Jangan panggil aku ibu. Tidak ada lagi uang jajan. Serahkan kartu kreditmu !. 409 00:26:09,859 --> 00:26:11,622 Kau terus mau bertingkah begini ? 410 00:26:12,628 --> 00:26:14,271 Katanya mau kartu kreditku. 411 00:26:15,384 --> 00:26:17,679 Aku tahu aku sudah kekanak-kanakan. 412 00:26:17,679 --> 00:26:22,230 Tapi kalau mereka memang untukku, tak bisakah mereka menunggu ? 413 00:26:22,230 --> 00:26:24,256 Siapa yang mau kalau kelakuanmu seperti itu ? 414 00:26:24,507 --> 00:26:26,210 Kau pikir ada gadis seperti itu didunia ini ? 415 00:26:26,210 --> 00:26:30,613 Tentu saja tidak. Ibu tahu kenapa ? Karena tidak ada itu yang namanya jodoh. 416 00:26:30,613 --> 00:26:32,446 Aku tak percaya hal seperti itu. 417 00:26:39,359 --> 00:26:42,036 Tapi aku percaya. Jalanilah sisa acara kencan buta ini. 418 00:26:45,379 --> 00:26:47,872 Jodoh itu datangnya seperti pencuri dimalam hari. 419 00:26:50,509 --> 00:26:50,509 P a p a r i o I S l a n d s u b s 420 00:26:53,654 --> 00:26:55,107 Halo. 421 00:27:05,397 --> 00:27:08,631 Selera fashionmu agak... post-modern. 422 00:27:09,518 --> 00:27:10,782 Aku Han Pil-hoon. 423 00:27:10,782 --> 00:27:11,518 Aku... 424 00:27:11,518 --> 00:27:13,113 Nama seperti apa itu Kyung-ja? 425 00:27:13,113 --> 00:27:15,489 Mungkinkah putri seorang diplomat bernama Kyung-ja? 426 00:27:15,489 --> 00:27:18,749 Diplomat? Aku putri seorang diplomat ? 427 00:27:19,479 --> 00:27:21,709 Kau mengajar di rumah seorang diplomat. 428 00:27:21,713 --> 00:27:24,027 Dan kau bilang ibu anak yang kau ajari memperlakukanmu seperti anak sendiri. 429 00:27:24,645 --> 00:27:27,878 Hey! Aku lahir di tahun sapi ! 430 00:27:27,878 --> 00:27:31,591 Syaratnya hanya 2. Lahir di tahun macan, sekitar jam 5-7 pagi. 431 00:27:31,591 --> 00:27:34,616 Bertemu sedikitnya 2 kali, duduk sedikitnya 2 jam selama kencan. 432 00:27:37,420 --> 00:27:37,964 Kenakan ini. 433 00:27:37,964 --> 00:27:40,737 Gak boleh pakai bajuku sendiri ? Yang ini terlalu ketat. 434 00:27:41,348 --> 00:27:42,628 Gak usah kuatir, aku yang bayar. 435 00:27:42,628 --> 00:27:44,467 Tapi lebih nyaman pakai baju sendiri. 436 00:27:44,839 --> 00:27:47,539 Pakaian formalmu itu ? Yang warna hitam ? 437 00:27:48,139 --> 00:27:50,576 Aku... Kim Seo-won. 438 00:27:52,318 --> 00:27:54,505 - Kau lahir di tahun macan ? - Bukan, tapi di tahun macan. 439 00:27:59,176 --> 00:28:00,312 Ada hal khusus yang ingin kau katakan ? 440 00:28:00,312 --> 00:28:02,583 Tidak, tidak ada. 441 00:28:02,583 --> 00:28:04,191 Kalau begitu mari kita kerjakan urusan kita sendiri. 442 00:29:10,975 --> 00:29:12,211 Hey. 443 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 Kim Seo-won ssi! 444 00:29:14,636 --> 00:29:15,216 Ya ? 445 00:29:15,216 --> 00:29:17,185 - Sedang apa kau ? - Belajar. 446 00:29:17,185 --> 00:29:18,780 - Sedang mencari pekerjaan ? - Ya. 447 00:29:18,780 --> 00:29:20,990 Di perusahaan besar ? BUMN ? 448 00:29:24,210 --> 00:29:24,210 P'a'p'a'r'i'o'I'S'l'a'n'd's'u'b's 449 00:29:26,925 --> 00:29:29,829 Terimakasih. Daah. 450 00:29:29,829 --> 00:29:31,774 Mau pergi ? Ya. 451 00:29:31,774 --> 00:29:33,475 Aku mau tanya, sedang belajar apa ? 452 00:29:33,475 --> 00:29:35,209 Dan aku jawab, belajar untuk ujian. 453 00:29:36,841 --> 00:29:38,631 Begitu ya. 454 00:29:38,631 --> 00:29:40,036 Baiklah. 455 00:29:40,382 --> 00:29:42,780 Kita harus bertemu sekali lagi. Kapan kau ingin bertemu lagi ? 456 00:29:44,408 --> 00:29:46,181 Besok ? Besok ? 457 00:29:46,181 --> 00:29:47,856 Kau ingin bertemu aku lagi besok ? Kenapa ? 458 00:29:47,856 --> 00:29:51,022 Oh... kalau kau tidak mau tidak apa-apa, tidak masalah. 459 00:29:51,340 --> 00:29:52,560 Selamat tinggal. 460 00:29:52,560 --> 00:29:54,033 Hey hey, tunggu.. 461 00:29:54,680 --> 00:29:57,353 Baiklah, kita ketemu lagi besok. Tempat dan waktu yang sama. 462 00:29:57,353 --> 00:29:59,912 Benarkah ? Kau diajak kencan sekali lagi ? 463 00:30:00,283 --> 00:30:01,804 Dia sepertinya anak baik. 464 00:30:01,804 --> 00:30:04,413 Dia itu masuk top 10 ! 465 00:30:04,413 --> 00:30:06,950 Bersekolah di sekolah terkenal, tampan, dan keluarganya kaya. 466 00:30:07,638 --> 00:30:11,807 Kalau berjalan lancar, kau harus berterimakasih kepadaku, ok? 467 00:30:12,181 --> 00:30:15,860 Tidak seperti yang kau pikirkan. Dia tak menggangguku selama aku belajar disitu. 468 00:30:15,960 --> 00:30:17,383 Hey! Kau sudah gila ? 469 00:30:18,541 --> 00:30:23,304 Hey! Kau pikir belajar sambil kencan itu sama dengan belajar sambil kerja ? 470 00:30:23,304 --> 00:30:24,420 Dia juga sambil belajar kok. 471 00:30:25,164 --> 00:30:26,340 Kalian berdua ? 472 00:30:26,340 --> 00:30:27,621 Kalian belajar bersama ? 473 00:30:28,112 --> 00:30:29,561 Mana uangku untuk hari ini. 474 00:30:29,561 --> 00:30:32,323 Kalian berdua memang gak normal. 475 00:30:32,323 --> 00:30:34,851 Kau serius ?, belajar berdua ? 476 00:30:36,215 --> 00:30:38,120 Kurang 5,000 won. 477 00:30:38,120 --> 00:30:40,278 Kau bilang mau nambahin untuk makan siang. Totalnya 135,000 won. 478 00:30:40,278 --> 00:30:42,030 Sekarang kan sedang kubayarin makan. 479 00:30:42,848 --> 00:30:46,884 Kau bekerja keras mencari uang, tapi mengapa belum lulus juga ? 480 00:30:47,109 --> 00:30:49,086 Kau yakin ini semester terakhirmu ? 481 00:30:49,086 --> 00:30:50,668 Kembalikan 5,000 won. 482 00:30:51,320 --> 00:30:53,056 Aku tak punya kembaliannya. 483 00:30:54,520 --> 00:30:54,520 P a p a r i o I S l a n d s u b s 484 00:30:56,161 --> 00:31:03,065 Halo? Kami memberikan layanan perjodohan terbaik di Korea. 485 00:31:10,649 --> 00:31:12,646 Kalau tak mau tidak apa-apa. 486 00:31:17,669 --> 00:31:19,465 Sok amat sih dia ? 487 00:31:33,834 --> 00:31:36,535 Jodoh datang seperti pencuri di waktu malam. 488 00:32:06,712 --> 00:32:08,506 Halo? Apakah ini NIS ? 489 00:32:08,506 --> 00:32:09,991 Ya, silakan bicara. 490 00:32:09,991 --> 00:32:13,559 Katanya kalau melaporkan mata-mata, ada hadiahnya. Apakah hadiahnya sudah dipotong pajak ? 491 00:32:13,559 --> 00:32:14,844 Kau mau melaporkan mata-mata ? 492 00:32:14,844 --> 00:32:18,563 Temanku bilang hadiahnya dipotong pajak 22%. 493 00:32:18,563 --> 00:32:24,523 Menurut undang-undang keamanan nasional, hadiah melapor mata-mata tidak dipotong pajak. 494 00:32:25,460 --> 00:32:28,334 - Hadiah itu bukan objek pajak. - Oh, begitu. Terimakasih. 495 00:32:28,334 --> 00:32:30,048 Aku sedang bertaruh dengan temanku. 496 00:32:30,048 --> 00:32:31,963 Sudah kubilang, hadiahnya bukan objek pajak ! 497 00:32:31,963 --> 00:32:34,495 Benarkah ? Hey, tidak dipotong pajak ! 498 00:32:44,277 --> 00:32:45,121 Ya. 499 00:32:45,121 --> 00:32:46,971 Aku bukan yang tadi nelpon. 500 00:32:46,971 --> 00:32:49,471 Kalau aku menangkap mata-mata lalu kuantar sendiri, apakah hadiahnya lebih besar ? 501 00:32:49,471 --> 00:32:52,860 Kau menangkap mata-mata ? Betulan ? 502 00:32:52,860 --> 00:32:55,494 Oh, aku bertaruh dengan temanku. 503 00:32:58,609 --> 00:33:00,702 Hey ! Kau pikir NIS itu tempat lelucon ? 504 00:33:00,702 --> 00:33:05,105 Kau pikir mata-mata banyak dijalanan ? Sekali lagi nelpon, aku kuhajar kau ! 505 00:33:08,102 --> 00:33:08,102 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 506 00:33:17,546 --> 00:33:19,155 Aku minta maaf, Pak. 507 00:33:19,421 --> 00:33:22,928 Hey, Call center itu citra NIS, tahu nggak ? 508 00:33:22,928 --> 00:33:23,622 Tahu pak. 509 00:33:23,622 --> 00:33:26,969 Jadi kau tahu, huh. Dengan adanya internet dan SNS 510 00:33:26,969 --> 00:33:29,285 Salah langkah sedikit, negara bisa kacau. 511 00:33:29,285 --> 00:33:31,192 Begitukah sikap pelayan masayarakat ? 512 00:33:31,996 --> 00:33:32,865 Aku menyesal, pak. 513 00:33:32,865 --> 00:33:34,833 Nyatakan secara tertulis. 514 00:33:36,990 --> 00:33:39,083 Selalu waspada ! 515 00:33:39,843 --> 00:33:41,442 - Bapak Direktur. - Ada apa ? 516 00:33:41,442 --> 00:33:42,201 Ayo kita makan siang. 517 00:33:42,201 --> 00:33:44,791 Aku itu gak nafsu makan kalau makan denganmu. 518 00:33:44,791 --> 00:33:45,904 Akan kubelikan obat nafsu makan, pak. 519 00:33:51,365 --> 00:33:52,221 Selamat makan. 520 00:33:52,736 --> 00:33:54,936 Jangan maksa. 521 00:33:54,936 --> 00:33:57,133 Kudengar anakmu masuk sekolah bahasa asing. 522 00:33:57,233 --> 00:33:59,146 Nah, itu perlu dirayakan. 523 00:34:00,402 --> 00:34:01,895 Jadi ini kusiapkan untukmu. 524 00:34:03,164 --> 00:34:04,540 Tidak banyak. 525 00:34:06,074 --> 00:34:06,074 Papario-ISlandsubs 526 00:34:07,939 --> 00:34:09,614 Apa ini ? Hadiah ? 527 00:34:09,614 --> 00:34:10,771 Ini sogokan. 528 00:34:12,505 --> 00:34:14,135 Tak mau. Terlalu tipis. 529 00:34:14,135 --> 00:34:15,624 Itu tiket konser. 530 00:34:16,144 --> 00:34:18,506 Grup Idola terbaik, FTM. 531 00:34:22,798 --> 00:34:25,508 FTM? Kudengar susah sekali mendapatkan tiketnya. 532 00:34:28,387 --> 00:34:30,722 Aku sedang melamar menjadi supervisor pengawas bagi pegawai baru. 533 00:34:32,660 --> 00:34:34,908 Pengawas ? 534 00:34:36,830 --> 00:34:42,392 Bagus. Posisi yang terhormat, hanya buat agen terbaik. 535 00:34:43,127 --> 00:34:45,026 Dan kau bilang kau ingin mencobanya? 536 00:34:46,212 --> 00:34:48,540 Aku tak bisa menghabiskan sisa hidupku di call center. 537 00:34:48,540 --> 00:34:49,765 Bicarakan dengan rekan-rekanmu. 538 00:34:49,765 --> 00:34:51,798 Akan kuurus rekan-rekanku. 539 00:34:52,450 --> 00:34:55,315 Kalau aku lulus ke tahap berikutnya, mohon bantu aku dalam penilaian terakhir. 540 00:34:55,315 --> 00:34:57,748 Tentu saja, aku bisa. 541 00:34:57,748 --> 00:35:01,467 Tapi kau kan tahu, kewenanganku hanya sampai kesitu. 542 00:35:02,409 --> 00:35:04,103 Aku mengandalkanmu, Bapak Direktur. 543 00:35:06,367 --> 00:35:07,290 Ayo bersulang. 544 00:35:07,914 --> 00:35:09,284 Demi negara kita. 545 00:35:10,118 --> 00:35:11,529 Hai. 546 00:35:13,008 --> 00:35:13,008 P a p a r i o I S l a n d s u b s 547 00:35:14,993 --> 00:35:17,454 Selera fashionmu cukup stabil. 548 00:35:26,733 --> 00:35:28,019 Apa itu ? 549 00:35:28,538 --> 00:35:30,137 Aku mau belajar. 550 00:35:30,788 --> 00:35:33,729 Bagaimana kalau kita melakukan tanya-jawab soal ? 551 00:35:34,925 --> 00:35:36,921 Tentu, kalau kau mau. 552 00:35:37,543 --> 00:35:38,745 Silakan. 553 00:35:41,297 --> 00:35:46,045 Suatu tindakan mungkin memiliki konsekuensi positif atau negatif yang tak terduga kepada pihak ketiga 554 00:35:46,045 --> 00:35:50,410 tapi tidak ada uang yang diberikan untuk tindakan tersebut, 555 00:35:50,410 --> 00:35:54,596 Kau tahu konsekuensi negatif pada pihak ketiga dalam keadaan seperti itu? 556 00:35:54,596 --> 00:35:57,722 Ya, itu disebut eksternalitas negatif. 557 00:35:59,233 --> 00:36:00,731 Ding Dong Deng ! 558 00:36:01,829 --> 00:36:03,367 Giliranku, bukan ? 559 00:36:03,367 --> 00:36:06,173 Media, seperti koran, TV dan radio, 560 00:36:06,173 --> 00:36:09,742 memiliki artikel khusus yang diberitakan sebelum pesaing mereka. Disebut apakah itu ? 561 00:36:10,392 --> 00:36:11,238 "Scoop" 562 00:36:11,238 --> 00:36:12,417 Oh, benar. 563 00:36:14,576 --> 00:36:15,527 Giliranku, kan ? 564 00:36:18,323 --> 00:36:19,147 Hey. 565 00:36:19,965 --> 00:36:21,323 Jawab dengan jujur. 566 00:36:22,823 --> 00:36:24,230 Kenapa kau kesini? 567 00:36:24,433 --> 00:36:25,528 Apa ? 568 00:36:26,212 --> 00:36:33,465 Aku percaya pada perusahaan 'Ya, ini dia', perusahaan perjodohan terbaik di Korea. 569 00:36:33,465 --> 00:36:34,635 Kau kesini karena uang, bukan ? 570 00:36:35,365 --> 00:36:35,365 Namamu Papario kan ? 571 00:36:37,624 --> 00:36:38,352 Uang ? 572 00:36:38,352 --> 00:36:40,420 Aku sudah tahu. Aku benar, kan ? 573 00:36:41,311 --> 00:36:45,112 Alasan kau kesini adalah karena uang. 574 00:36:45,465 --> 00:36:47,982 Kau tergiur pekerjaan ini setelah tahu keluargaku kaya? 575 00:36:51,207 --> 00:36:53,374 - Bukan begitu... - Bagaimana kau bisa jalani hidupmu seperti ini ? 576 00:36:54,011 --> 00:36:57,397 Jujur saja, hanya wanita lulusan perguruan tinggi yang mendaftar di perusahaan jasa perjodohan, 577 00:36:57,397 --> 00:36:58,491 Jelas, kan ? 578 00:36:59,057 --> 00:37:02,061 Bukankah mereka melelang diri mereka sendiri untuk dijual kepada penawar tertinggi? 579 00:37:02,239 --> 00:37:06,418 Orang-orang sepertimulah penyebab kita menggunakan istilah 'industri perkawinan'. 580 00:37:06,689 --> 00:37:08,821 Apakah tujuan pernikahan adalah untuk menciptakan keuntungan ? 581 00:37:10,343 --> 00:37:11,707 Aku tak terdaftar disitu. 582 00:37:11,707 --> 00:37:14,733 Semua juga bilang begitu. Ibunya yang mendaftar. 583 00:37:14,733 --> 00:37:16,572 Ini karena temanku. 584 00:37:18,003 --> 00:37:18,003 P ap ar io nama temanku. 585 00:37:19,996 --> 00:37:22,331 Kau tahu tipe wanita apa yang paling kubenci ? 586 00:37:23,835 --> 00:37:25,683 Wanita sepertimu, penuh impian besar tapi kosong. 587 00:37:25,683 --> 00:37:29,926 Perempuan yang berpikir bahwa nilai terbaik adalah sekolah yang tinggi dan menikah. 588 00:37:30,273 --> 00:37:32,711 Tapi kau telah memilih orang yang salah. 589 00:37:32,711 --> 00:37:35,186 Aku tak berminat mewarisi bisnis ayahku 590 00:37:35,186 --> 00:37:37,648 Dan aku tak berminat menerima warisan keluargaku. 591 00:37:37,648 --> 00:37:40,758 Aku kesini bukan untuk mencari anak keluarga kaya. 592 00:37:42,089 --> 00:37:45,048 Aku sama sekali tak tertarik dengan uang-uang itu. 593 00:37:45,048 --> 00:37:46,012 Lalu kenapa kau kesini ? 594 00:37:46,012 --> 00:37:50,262 Sudah kubilang. Perusahan perjodohan terbaik berdasarkan kepercayaan dan... 595 00:37:50,262 --> 00:37:52,723 Jodoh itu ditangan Tuhan. 596 00:37:54,198 --> 00:37:56,112 Bisakah perusahaanmu menentukan jodoh ? 597 00:38:00,120 --> 00:38:01,266 Ayo kita pergi. 598 00:38:01,937 --> 00:38:03,225 Aku ada janji lain. 599 00:38:06,154 --> 00:38:07,967 Han Pil-hoon ssi. 600 00:38:10,196 --> 00:38:11,933 Kau sendiri bagaimana ? 601 00:38:12,321 --> 00:38:16,413 Kau sendiri tidak punya pekerjaan. Apa yang membuatmu mendaftar di perusahaan jasa perjodohan ? 602 00:38:17,227 --> 00:38:17,632 Apa ? 603 00:38:17,632 --> 00:38:19,363 Kau tak punya apa-apa selain uang untuk dipamerkan. 604 00:38:19,363 --> 00:38:21,642 Dan keangkuhan itu berasal dari rasa rendah dirimu. 605 00:38:21,642 --> 00:38:25,902 Kau cenderung berpikir 'Dia kesini bukan karenaku, tapi karena uangku'. 606 00:38:26,301 --> 00:38:27,585 Apa aku salah ? 607 00:38:28,280 --> 00:38:29,367 Kau pikir kau kenal aku ? 608 00:38:29,367 --> 00:38:30,614 Tidak. 609 00:38:32,459 --> 00:38:33,884 Tapi aku akan cari tahu. 610 00:38:36,156 --> 00:38:37,565 Duduklah dan mari kita bicara sebentar. 611 00:38:37,565 --> 00:38:39,074 Aku ada janji. 612 00:38:39,680 --> 00:38:41,371 Kalau mau bicara, ikut aku. 613 00:38:43,461 --> 00:38:44,811 Kalau tidak mau, tidak apa-apa. 614 00:38:52,870 --> 00:38:54,969 Tak kusangka kau ternyata mau ikut. 615 00:38:54,969 --> 00:38:57,170 - Kau naksir padaku ? - Jangan mimpi. 616 00:38:57,170 --> 00:38:59,043 Lalu apa ? Kau mau belajar lagi ? 617 00:38:59,043 --> 00:39:02,508 Oh, tak terpikir begitu. 618 00:39:06,192 --> 00:39:09,417 Kau tak perlu belajar. Ayahmu kan diplomat ? 619 00:39:09,417 --> 00:39:12,458 Dengan kekuasaannya, kau bisa dapat pekerjaan di Kedutaan. 620 00:39:12,458 --> 00:39:14,369 Dan setelah beberapa tahun, kau bisa mendapat posisi jabatan. 621 00:39:14,369 --> 00:39:16,393 Kenapa ? Kau iri ? 622 00:39:16,393 --> 00:39:20,330 Ya aku iri padamu. Kau tak perlu bermimpi. 623 00:39:20,330 --> 00:39:22,615 Kau akan hidup bahagia sampai akhir. 624 00:39:23,258 --> 00:39:26,271 Hebat kan ? Seumur hidup tak perlu kuatir. 625 00:39:26,271 --> 00:39:29,174 Sebagian orang membeli mobil dan rumah dari uang jajan mereka 626 00:39:29,174 --> 00:39:31,781 Tapi sebagian orang tak bisa membeli buku dari hasil kerja seharian. 627 00:39:31,781 --> 00:39:36,234 Dengan kerasnya hidup seperti itu, kau pikir mereka sempat bermimpi seperti itu ? 628 00:39:36,234 --> 00:39:39,101 Kau bukan orang golongan itu kan ?. 629 00:39:39,101 --> 00:39:42,283 Kau terlalu percaya diri dengan kata-katamu, semoga kau benar. 630 00:39:45,149 --> 00:39:46,865 Oh, maaf. 631 00:39:47,621 --> 00:39:51,098 Kalau kau lahir di tahun macan, artinya aku lebih tua. Jadi kita bicara informal saja, OK ? 632 00:39:51,279 --> 00:39:54,257 Ya tentu, terserah mu lah. (bahasa informal) 633 00:39:54,693 --> 00:39:55,146 Apa ? 634 00:39:55,146 --> 00:39:56,507 Ya, begini lebih baik. 635 00:39:59,795 --> 00:40:02,918 Ya sudah, kita bicara informal. Lagi pula kita takkan pernah bertemu lagi. 636 00:40:03,895 --> 00:40:03,895 P-a-p-a-r-i-o-l-S-l-a-n-d-s-u-b-s 637 00:40:10,045 --> 00:40:14,003 STNK dan BPKB mobilmu telah diperiksa. 638 00:40:14,110 --> 00:40:17,638 Selesai pertandingan, yang kalah menyerahkan kunci mobilnya kepada yang menang. 639 00:40:17,638 --> 00:40:20,068 Sekarang, kalian berdua, serahkan kunci cadangan kalian. 640 00:40:24,420 --> 00:40:25,923 Semuanya sudah siap. 641 00:40:30,679 --> 00:40:32,328 Kau mau menyerahkan pacarmu ? 642 00:40:34,275 --> 00:40:37,883 Dia bukan pacarku, tapi kalau kau mau kau boleh ambil. 643 00:40:37,883 --> 00:40:40,337 Ya, aku bisa selesaikan 2 jam itu. 644 00:40:40,337 --> 00:40:44,365 Kau gila ? sudah cukup. Aku tak mau bertemu dia lagi. 645 00:40:44,592 --> 00:40:46,204 Dia bukan manusia. 646 00:40:50,212 --> 00:40:51,190 Aku pergi dulu. 647 00:40:51,190 --> 00:40:52,528 Tidak boleh. 648 00:40:52,528 --> 00:40:53,721 Kenapa ? 649 00:40:53,721 --> 00:40:56,164 Kau bilang aku suka memamerkan kekayaanku ? 650 00:40:56,368 --> 00:40:58,004 Kau harus lihat bahwa itu tidak benar. 651 00:40:58,004 --> 00:40:59,400 Mengapa aku harus tahu ? 652 00:40:59,648 --> 00:41:02,027 Kalau kau pikir hidup di dunia ini tidak mudah, 653 00:41:02,027 --> 00:41:06,431 Lihat dan rasakan begaimana hidup dengan gairah, OK ? 654 00:41:06,431 --> 00:41:08,468 Sudah cukup banyak gairah dalam hidupku. 655 00:41:08,468 --> 00:41:09,817 Gairah untuk ikut kencan buta ? 656 00:41:10,703 --> 00:41:11,873 Ayo kita pergi. 657 00:41:23,003 --> 00:41:23,003 Papario-ISlandsubs 658 00:41:28,791 --> 00:41:29,568 Apa yang kau lakukan ? 659 00:41:30,183 --> 00:41:31,023 Llhat saja. 660 00:41:31,974 --> 00:41:32,944 Selamat bersenang-senang. 661 00:41:51,839 --> 00:41:52,912 Ya Tuhan. 662 00:42:02,231 --> 00:42:03,119 Berhenti. 663 00:42:03,527 --> 00:42:04,632 Aku sedang balapan ! Gak boleh berhenti. 664 00:42:05,952 --> 00:42:07,367 Berhenti ! Berhenti ! 665 00:42:07,711 --> 00:42:08,321 Berhenti ! 666 00:42:10,295 --> 00:42:11,936 Berhenti ! 667 00:42:12,207 --> 00:42:13,176 Berhenti ! 668 00:42:14,095 --> 00:42:15,295 Hey! Karena kau dia jadi didepan ! 669 00:42:15,671 --> 00:42:16,879 Berhenti. 670 00:42:21,080 --> 00:42:21,808 Okay. 671 00:42:22,696 --> 00:42:23,896 Percaya saja. 672 00:42:24,168 --> 00:42:26,536 Akan kutunjukkan bagaimana rasanya hidup penuh gairah. 673 00:42:28,399 --> 00:42:29,376 Ya Tuhan. 674 00:42:31,575 --> 00:42:32,696 Ya Tuhan, Ya Tuhan, 675 00:42:34,535 --> 00:42:36,173 Ya Tuhan kau membuatku gila. 676 00:42:58,544 --> 00:43:00,688 Bajingan ! Berhenti ! Berhenti ! 677 00:43:02,463 --> 00:43:04,360 Mau berhenti tidak ? 678 00:43:04,727 --> 00:43:05,984 Mau berhenti tidak ? 679 00:43:06,119 --> 00:43:08,024 Sakiit. 680 00:43:08,456 --> 00:43:10,200 Kau mau mati ? 681 00:43:10,544 --> 00:43:12,584 Sakiit ! 682 00:43:12,976 --> 00:43:14,328 - Sakiit ! - Berhenti ! 683 00:43:22,216 --> 00:43:22,216 P. a. p. a. r. i. o.I.S. l. a. n. d. s. u. b. s 684 00:43:32,824 --> 00:43:33,649 Kau sudah gila ? 685 00:43:34,343 --> 00:43:35,393 Mengapa kau tarik setirnya ! 686 00:43:50,792 --> 00:43:51,746 Bajingan. 687 00:44:03,792 --> 00:44:04,952 Kau mau bunuh diri ? 688 00:44:05,679 --> 00:44:06,793 Atau kau mau membunuhku ? 689 00:44:10,935 --> 00:44:12,049 Aku tahu bagaimana mempertaruhkan nyawa. 690 00:44:13,343 --> 00:44:14,689 Tapi bukan begini caranya. 691 00:44:15,591 --> 00:44:16,657 Kau tak tahu artinya hidup ? 692 00:44:17,183 --> 00:44:19,169 Hanya karena kau punya uang kau pikir bisa meremehkan orang lain ?. 693 00:44:20,359 --> 00:44:21,640 Apalagi kau. 694 00:44:22,880 --> 00:44:24,233 Nilaimu hanya 135,000 won. 695 00:44:31,831 --> 00:44:33,016 Hey! Stop ! 696 00:44:38,279 --> 00:44:38,993 Kunci mobilmu. 697 00:45:25,127 --> 00:45:26,513 Tak ada kendaraan disini. Mau menumpang ? 698 00:45:29,167 --> 00:45:31,313 Aku hanya mau berterima kasih. Aku bisa menang karenamu. 699 00:45:33,279 --> 00:45:34,537 Bagaimana kalau kau belikan sup hangat buat pacarmu itu ? 700 00:45:35,039 --> 00:45:36,217 Dia pasti sedang gerah, kehilangan mobilnya. 701 00:45:52,976 --> 00:45:54,233 Bajingan. 702 00:47:14,031 --> 00:47:14,800 Halo ? 703 00:47:15,239 --> 00:47:16,216 Kau masih mengantar kan ? 704 00:47:17,159 --> 00:47:18,385 Ya, aku ada di... 705 00:47:18,839 --> 00:47:20,112 ...di depan Hajin Sileop. 706 00:47:22,399 --> 00:47:24,569 Apa saja yang termurah. 707 00:47:25,719 --> 00:47:26,401 Okay. 708 00:47:36,319 --> 00:47:36,319 P`a`p`a`r`i`o`l`S`l`a`n`d`s`u`b`s 709 00:47:58,247 --> 00:47:59,689 Nah, ketemu juga kau ! 710 00:48:02,207 --> 00:48:02,207 P a p a r i o I S l a n d s u b s 711 00:48:05,432 --> 00:48:06,408 Aku yang memesan. 712 00:48:08,800 --> 00:48:10,513 Tolong antar aku ke halte bus, ya ? 713 00:48:10,848 --> 00:48:11,592 Terimakasih. 714 00:48:12,143 --> 00:48:13,192 Hey! Tunggu ! 715 00:48:13,520 --> 00:48:15,457 Stop! Stop! Stop! 716 00:48:22,455 --> 00:48:24,208 Hey! Awas kau nanti ! 717 00:48:37,062 --> 00:48:38,490 Tahun ini ada kesempatan buatmu menjadi supervisor pengawas bukan ? 718 00:48:40,551 --> 00:48:41,424 Kau bersedia kan ? 719 00:48:42,095 --> 00:48:43,240 Aku masih belum tahu. 720 00:48:44,009 --> 00:48:45,520 Itu jabatan bagi agen terbaik. 721 00:48:46,480 --> 00:48:47,129 Kau harus mau. 722 00:48:47,552 --> 00:48:48,808 Aku harus bicarakan dengan teman-temanku dulu. 723 00:48:50,799 --> 00:48:52,504 Kalau kau ikut, takkan ada yang keberatan. 724 00:48:52,879 --> 00:48:53,449 Ambillah kesempatan ini. 725 00:48:53,935 --> 00:48:55,889 Setelah menjadi supervisor pengawas, kau pasti akan dikirim ke amerika. 726 00:48:56,649 --> 00:48:57,865 Aku benar-benar belum memikirkannya. 727 00:48:59,263 --> 00:49:00,552 Jangan terlalu banyak dipikir. 728 00:49:00,759 --> 00:49:02,481 Kau juniorku yang bisa kuandalkan. 729 00:49:03,672 --> 00:49:04,817 Hari ini kau ada pertemuan kan ? 730 00:49:05,456 --> 00:49:05,993 Ya. 731 00:49:06,848 --> 00:49:07,801 Segeralah buat keputusan. 732 00:49:10,118 --> 00:49:10,118 P a p a r i o I S l a n d s u b s 733 00:49:14,871 --> 00:49:15,433 Apa ini ? 734 00:49:16,919 --> 00:49:18,144 Sebentar lagi akan ada karyawan baru. 735 00:49:18,968 --> 00:49:20,328 Salah satu dari kita akan menjadi supervisor pengawas. 736 00:49:20,688 --> 00:49:22,241 Hari ini aku traktir kalian 737 00:49:23,159 --> 00:49:24,640 Untuk merayakannya 738 00:49:25,336 --> 00:49:26,033 kita bersulang. 739 00:49:30,336 --> 00:49:30,336 P-a-p-a-r-i-o-l-s-l-a-n-d-s-u-b-s 740 00:49:33,015 --> 00:49:33,904 Mengapa kau mentraktir ? 741 00:49:34,023 --> 00:49:35,816 Karena aku mencintai kalian. 742 00:49:38,104 --> 00:49:39,904 Kau pikir kau layak menjadi supervisor ? 743 00:49:41,360 --> 00:49:42,457 Aku tak tahu 744 00:49:43,264 --> 00:49:44,105 Tapi aku punya keyakinan. 745 00:49:44,272 --> 00:49:45,561 Supervisor pengawas adalah jabatan bergengsi. 746 00:49:46,415 --> 00:49:47,840 Siapa yang tak mau jabatan itu ? 747 00:49:48,007 --> 00:49:50,137 Makanya kita melakukan voting. 748 00:49:51,007 --> 00:49:52,768 Aku sudah bicara dengan para senior. 749 00:49:53,416 --> 00:49:54,752 Karena itu kalian tinggal memberi suara untukku. 750 00:49:55,431 --> 00:49:56,464 Ayo ! 751 00:49:59,952 --> 00:50:00,784 Bersulang lagi. 752 00:50:10,327 --> 00:50:11,320 Aku yakin bisa melakukan ini. 753 00:50:14,064 --> 00:50:15,520 Aku memang memalukan 754 00:50:16,335 --> 00:50:17,337 Tapi aku takkan mempermalukan kalian. 755 00:50:20,224 --> 00:50:21,769 - Aku perlu suara kalian. - Kau sedang berkampanye ? 756 00:50:23,175 --> 00:50:26,185 Kau mentaktir makan dan minum lalu meminta suara kami, kan ? 757 00:50:26,847 --> 00:50:29,745 Tanggung jawabnya adalah melatih agen baru menjadi agen terbaik. 758 00:50:30,496 --> 00:50:31,872 Mengapa kau pikir dirimu layak ? 759 00:50:34,104 --> 00:50:35,040 Tidak perlu ditanya. 760 00:50:35,743 --> 00:50:36,864 Demi negara kita. 761 00:50:41,967 --> 00:50:43,120 Apakah ini karena peristiwa 5 tahun yang lalu ? 762 00:50:44,711 --> 00:50:46,712 Karena kematian Choi sunbae ? 763 00:50:49,800 --> 00:50:50,808 Bajingan. 764 00:51:20,535 --> 00:51:21,681 Ya. 765 00:51:23,135 --> 00:51:24,552 Choi sunbae meninggal karena aku. 766 00:51:25,295 --> 00:51:25,986 Kau senang ? 767 00:51:28,208 --> 00:51:30,761 Dia meninggal demi aku. Kalian puas ? 768 00:51:58,520 --> 00:51:59,866 Aku 769 00:52:02,112 --> 00:52:03,354 Ingin menjadi Supervisor pengawas. 770 00:52:04,616 --> 00:52:05,651 Akan kuberikan yang terbaik. 771 00:52:16,745 --> 00:52:17,674 Bantu aku. 772 00:52:27,448 --> 00:52:28,331 Bantu aku. 773 00:52:45,521 --> 00:52:46,362 Kalian lihat ? 774 00:52:47,297 --> 00:52:48,275 Begitulah dia. 775 00:52:49,009 --> 00:52:50,914 Dia tak bersalah, tapi dia mengambil tanggung jawab. 776 00:52:52,809 --> 00:52:54,242 Choi sunbae adalah supervisor pengawas kita. 777 00:52:55,272 --> 00:52:56,418 Dia harus melindingi sampai akhir. 778 00:52:56,728 --> 00:52:58,962 Misi gagal dan tinggal dia yang hidup. 779 00:52:59,240 --> 00:53:00,554 Terus kenapa ? Apa dia harus mati bersamanya ? 780 00:53:04,208 --> 00:53:05,129 Kalian tahu ? 781 00:53:06,745 --> 00:53:07,972 Sampai sekarang Won-suk 782 00:53:08,865 --> 00:53:10,691 telah membayari bea siswa anak-anak Choi sunbae. 783 00:53:14,520 --> 00:53:15,466 Kalau aku mati 784 00:53:18,328 --> 00:53:19,466 Aku akan mati demi Won-suk. 785 00:54:07,020 --> 00:54:08,620 Selamat datang di Korea. 786 00:54:10,000 --> 00:54:10,689 - Amankah mobilnya ? 787 00:54:11,000 --> 00:54:14,979 Aku mengemudi sebagai supir cadangan. Dengan KTP palsu. 788 00:54:32,569 --> 00:54:33,306 Hyung. 789 00:54:37,910 --> 00:54:39,820 - Tirainya. - Jangan kuatir. 790 00:54:40,150 --> 00:54:42,100 Aku sudah mengecek semua kamera keamanan. 791 00:54:45,088 --> 00:54:46,290 Bicara tentang kehati-hatian 792 00:54:47,433 --> 00:54:49,042 Mengapa kau kembali dengan wajah yang sama ? 793 00:54:49,544 --> 00:54:50,330 Agar mereka waspada. 794 00:54:51,673 --> 00:54:52,794 Disana, di NIS. 795 00:54:54,400 --> 00:54:56,217 Dokumennya. 796 00:55:00,272 --> 00:55:01,066 Hyung. 797 00:55:01,520 --> 00:55:02,753 Kau tak kangen makanan Korea ? 798 00:55:05,176 --> 00:55:06,019 Korea? 799 00:55:07,713 --> 00:55:09,305 Nama itu membuatku ingin muntah. 800 00:56:21,817 --> 00:56:22,466 Halo ? 801 00:56:23,433 --> 00:56:24,834 Aku terdaftar di layanan perjodohan kalian 802 00:56:25,848 --> 00:56:26,594 Aku ingin bertemu Manager. 803 00:56:27,632 --> 00:56:30,522 Aku kehilangan mobilku karena gadis yang kalian perkenalkan kepadaku ! 804 00:56:35,161 --> 00:56:36,010 Apa yang terjadi ? 805 00:56:36,641 --> 00:56:39,393 Katanya mobilnya hilang karenamu. Dia menelepon ke kantor dan semua orang ! 806 00:56:40,345 --> 00:56:41,147 Benarkah kau terlibat ? 807 00:56:41,569 --> 00:56:42,466 Kau menjualnya ? 808 00:56:42,904 --> 00:56:43,937 Apa yang terjadi ? 809 00:56:44,752 --> 00:56:45,961 Jangan kuatir. 810 00:56:48,272 --> 00:56:49,211 Bagaimana kalau kita tertangkap ? 811 00:56:49,505 --> 00:56:50,907 Kau harus menebus mobilnya, kau akan ditangkap karena kegiatan ilegal, 812 00:56:51,433 --> 00:56:52,771 Kita berdua akan masuk berita. 813 00:56:53,921 --> 00:56:55,473 Ceritakan apa yang terjadi agar aku bisa membantu. 814 00:56:56,137 --> 00:56:57,258 Kau... 815 00:56:59,600 --> 00:57:01,482 Dia mambuatku gila ! Dia menelepon lagi. 816 00:57:02,081 --> 00:57:03,385 Bilang saja kau tak kenal aku. 817 00:57:04,224 --> 00:57:05,290 Bagaimana caranya dia menemukanku ? 818 00:57:05,497 --> 00:57:06,241 Memangnya siapa dia, detektif ? 819 00:57:07,217 --> 00:57:08,529 Kalau kau terus begini, aku takkan membayarmu. 820 00:57:09,857 --> 00:57:10,922 Aku sudah tak berminat lagi. 821 00:57:12,577 --> 00:57:13,298 Ini. 822 00:57:14,089 --> 00:57:14,690 Apa ini ? 823 00:57:15,337 --> 00:57:16,386 Bayaran yang kemarin. 824 00:57:19,032 --> 00:57:20,402 Tidak. Ini hakmu. 825 00:57:21,376 --> 00:57:22,163 Jin-ju. 826 00:57:23,064 --> 00:57:24,474 Aku tahu bagaimana aku akan hidup. 827 00:57:25,648 --> 00:57:27,121 Dan aku tak mau salah jalan. 828 00:57:28,841 --> 00:57:32,114 Uang ini... sangat banyak untukku. 829 00:57:32,761 --> 00:57:34,034 Tapi aku tak berhak 830 00:57:34,233 --> 00:57:34,858 Karena ini bukan milikku. 831 00:57:46,473 --> 00:57:46,473 P a p a r i o I S l a n d s u b s 832 00:57:58,504 --> 00:57:59,634 Apa alasanmu melamar ke NIS ? 833 00:57:59,928 --> 00:58:02,947 Aku ingin berkorban dan melayani negaraku 834 00:58:04,312 --> 00:58:05,241 Demi negaraku... 835 00:58:05,369 --> 00:58:05,907 Berikutnya. 836 00:58:06,033 --> 00:58:08,146 Aku ingin membela dan melindungi negara. 837 00:58:09,809 --> 00:58:10,618 Itu alasanku. 838 00:58:11,440 --> 00:58:12,249 Berikutnya. 839 00:58:14,257 --> 00:58:16,899 Demi... demi... demi negaraku. 840 00:58:17,440 --> 00:58:18,764 Bolehkan aku makan obat jantungku lalu kembali lagi ? 841 00:58:19,313 --> 00:58:19,850 Berikutnya. 842 00:58:22,944 --> 00:58:24,762 Demi negaraku 843 00:58:26,385 --> 00:58:27,203 Mengapa kau melamar ? 844 00:58:30,168 --> 00:58:30,859 Berikutnya. 845 00:58:31,032 --> 00:58:32,433 Aku... untuk negaraku 846 00:58:33,632 --> 00:58:34,282 Permisi. 847 00:58:36,185 --> 00:58:36,810 Halo? 848 00:58:37,488 --> 00:58:41,563 Ya sayangku, aku sedang ada urusan. Aww, aku sayang padamu. 849 00:58:41,865 --> 00:58:42,866 Keluar ! Senang berjumpa denganmu. 850 00:58:44,385 --> 00:58:45,203 Kalian pasti haus. 851 00:58:45,424 --> 00:58:46,355 Itu sebabnya kusiapkan ini. 852 00:58:46,992 --> 00:58:48,490 Masih kenal aku? Tahun kemarin aku kesini juga lho. 853 00:58:50,376 --> 00:58:51,275 Kalian memang hebat. 854 00:58:51,665 --> 00:58:53,569 Semoga kita bisa sering bertemu ! 855 00:58:54,849 --> 00:58:55,586 Terima kasih. 856 00:58:59,265 --> 00:59:00,138 - Demi negaraku.... - Berikutnya. 857 00:59:04,055 --> 00:59:04,055 Namaku Papario 858 00:59:07,520 --> 00:59:09,724 No. 1804 Han Pil-hoon, No. 1805 Han Ji-eun, 859 00:59:09,896 --> 00:59:11,138 No. 1806 Kim Young-jin. 860 00:59:11,649 --> 00:59:12,266 Ikuti aku. 861 00:59:13,609 --> 00:59:14,546 No. 1904 Kim Kyung-ja 862 00:59:15,081 --> 00:59:15,722 Ya ! No. 1905 Na Gu-won, 863 00:59:15,937 --> 00:59:17,130 No. 1906 Min Ji-won, ikuti aku. 864 00:59:37,432 --> 00:59:38,594 Han Pil-hoon ssi, silakan masuk. 865 00:59:49,697 --> 00:59:50,890 No. 1904 Kim Kyung-ja ssi. 866 00:59:51,185 --> 00:59:52,034 Silakan masuk. 867 00:59:52,169 --> 00:59:53,114 Ya! 868 00:59:57,968 --> 00:59:59,314 Mengapa melamar ke NIS? 869 00:59:59,672 --> 01:00:01,634 Aku melamar karena aku menginginkan kehidupan yang menggairahkan. 870 01:00:02,448 --> 01:00:03,954 Kurasa maksudmu seperti 007. 871 01:00:05,008 --> 01:00:06,810 Tapi film dan kehidupan nyata tidak sama. 872 01:00:08,361 --> 01:00:09,402 Pekerjaan disini tidak menggairahkan. 873 01:00:09,713 --> 01:00:12,074 In adalah panggilan... 874 01:00:12,376 --> 01:00:13,234 Karena aku mencintai negara ini. 875 01:00:13,562 --> 01:00:15,474 Tak ada yang lebih menggairahkan daripada... 876 01:00:15,616 --> 01:00:16,994 Mencintai negara ini seumur hidupku. 877 01:00:20,024 --> 01:00:21,227 Mengapa kau melamar ke NIS ? 878 01:00:21,537 --> 01:00:24,810 Aku merasa terpanggil untuk melayani dan membela negara. 879 01:00:25,225 --> 01:00:26,793 Apakah sekolahmu yang mengajarimu jawaban itu ? 880 01:00:28,577 --> 01:00:29,074 Apa ? 881 01:00:29,193 --> 01:00:31,411 99 dari 100 pelamar memberikan jawaban yang sama. 882 01:00:32,728 --> 01:00:35,146 Kau pikir jawaban itu bisa membuatmu bisa masuk NIS ? 883 01:00:35,872 --> 01:00:37,073 - Tidak. - Kalau tidak... 884 01:00:37,168 --> 01:00:39,609 karena prosedur disini sama seperti melamar di broadcating 885 01:00:40,458 --> 01:00:41,858 Kau kesini cuma mau cari pengalaman ? 886 01:00:44,105 --> 01:00:45,010 Apakah wisatamu disini menyenangkan ? 887 01:00:46,337 --> 01:00:47,179 Tidak. 888 01:00:48,368 --> 01:00:49,593 Tapi kulihat kau begitu. 889 01:00:51,505 --> 01:00:53,425 Dari matamu 890 01:00:54,041 --> 01:00:55,834 Aku tak bisa melihat 891 01:00:56,713 --> 01:00:57,722 Hasrat atau kehendak apapun. 892 01:01:00,705 --> 01:01:02,211 Kau ingin mencintai negaramu selamanya? 893 01:01:03,537 --> 01:01:04,370 Bagaimana ? 894 01:01:05,192 --> 01:01:06,425 Dalam cinta tidak ada istilah selamanya. 895 01:01:07,529 --> 01:01:09,122 Aku pemegang sabuk tingkat 3 Taekwondo, 896 01:01:09,673 --> 01:01:12,346 Tlngkat akurasi dalam keahlian menembakku 98%, 897 01:01:12,729 --> 01:01:13,922 Aku memiliki sertifikat terbang untuk pesawat ringan 898 01:01:14,321 --> 01:01:15,562 Sertifikat master keahlian menyelam 899 01:01:15,784 --> 01:01:17,650 Dan lisensi balap mobil. 900 01:01:18,169 --> 01:01:20,522 Biarpun tanpa training, aku sudah siap di lapangan. 901 01:01:21,257 --> 01:01:22,924 Aku yakin bisa menjadi agen terbaik 902 01:01:23,544 --> 01:01:26,410 Dan mewujudkan keinginanku untuk melayani negara. 903 01:01:28,177 --> 01:01:29,425 Tapi nilai akademikmu tidak begitu bagus. 904 01:01:32,177 --> 01:01:33,978 Nilai ujianmu... 905 01:01:35,690 --> 01:01:39,002 Kita tidak mencari seorang jenius. 906 01:01:41,752 --> 01:01:42,674 Aku tanya satu hal lagi. 907 01:01:43,592 --> 01:01:44,922 Orange, lemon, 908 01:01:45,249 --> 01:01:46,219 Anggur dan apricot 909 01:01:46,409 --> 01:01:47,410 Dimanakah letak persamaannya ? 910 01:01:48,426 --> 01:01:49,849 Revolusi Orange di Ukraine, 911 01:01:50,073 --> 01:01:51,185 Revolusi Lemon in Kirghiztan 912 01:01:51,585 --> 01:01:52,546 Revolusi Anggur di Moldova 913 01:01:52,753 --> 01:01:54,610 Revolusi Apricot di Armenia 914 01:01:55,041 --> 01:01:58,083 Mereka adalah nama-nama buah yang dijadikan nama Ravolusi. 915 01:01:59,000 --> 01:02:00,018 Bagus. 916 01:02:00,304 --> 01:02:02,001 Lalu... apa artinya negara ? 917 01:02:04,777 --> 01:02:05,522 Negaraku 918 01:02:06,074 --> 01:02:07,739 Adalah tanah, udara dan laut 919 01:02:07,921 --> 01:02:10,930 - Dimana tempat aku tinggal. - Bukan arti yang ada dalam kamus. 920 01:02:11,921 --> 01:02:13,426 Bagimu, Kim Kyung-ja ssi 921 01:02:13,601 --> 01:02:14,603 Apa artinya negara ? 922 01:02:15,544 --> 01:02:16,690 Itu yang ditanyakan kepadamu. 923 01:02:19,512 --> 01:02:20,252 Negaraku 924 01:02:25,873 --> 01:02:27,986 Kau tahu semua tentang berita terkini, seni liberal, tapi kau tak tahu apa artinya negara ? 925 01:02:29,945 --> 01:02:30,786 Kau sudah mengerti maksudku ? 926 01:02:31,473 --> 01:02:33,322 NIS tidak merekrut berdasarkan nilai sekolahmu. 927 01:02:36,352 --> 01:02:37,129 Wawancara selesai. 928 01:02:40,425 --> 01:02:41,426 Kau boleh pergi. 929 01:02:42,105 --> 01:02:46,777 Aku percaya memiliki kualitas agen yang lebih berharga daripada nilai ujianku. 930 01:02:47,161 --> 01:02:48,154 Kurasa kau salah. 931 01:02:50,768 --> 01:02:52,091 NIS merekrut berdasarkan nilai ujian. 932 01:02:53,096 --> 01:02:53,900 Wawancara selesai. 933 01:02:54,635 --> 01:02:55,162 Berikutnya. 934 01:02:59,005 --> 01:03:05,162 Subtitle diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario@ISlandsubs. com 935 01:03:06,005 --> 01:03:11,162 Dilarang melakukan hardsubs, repost, merubah credit atau mengkomersilkan tanpa seijin penerjemah. 936 01:03:19,005 --> 01:03:25,005 << Preview Episode berikutnya >> 937 01:03:26,633 --> 01:03:27,658 Aku diterima ! 938 01:03:28,113 --> 01:03:29,514 Kau diterima. 939 01:03:29,913 --> 01:03:31,203 Broadcating. 940 01:03:31,345 --> 01:03:32,234 Atau agen NIS. 941 01:03:32,457 --> 01:03:33,691 Selera fashionmu sungguh konsisten. 942 01:03:34,281 --> 01:03:35,740 Mati kau sekarang ! 943 01:03:36,417 --> 01:03:37,202 Aku tangkap kau ! 944 01:03:38,556 --> 01:03:40,682 Hey! 945 01:03:40,970 --> 01:03:41,898 Kita ketemu lagi. Aku Gong Do-ha. 946 01:03:42,363 --> 01:03:43,027 Mari kita berteman. 947 01:03:44,345 --> 01:03:45,035 Kau bercanda ? 948 01:03:45,169 --> 01:03:46,042 Kau merayuku ? 949 01:03:46,241 --> 01:03:47,059 Kau diluar standar. 950 01:03:47,313 --> 01:03:48,026 Ikut aku. 951 01:03:48,145 --> 01:03:50,459 Musuh terbesar yang harus kau hadapi 952 01:03:50,977 --> 01:03:51,802 Adalah detektor kebohongan.