1
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh
kh4li5h
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,370
Tidak ada tempat seperti ini disini.
3
00:00:23,370 --> 00:00:25,950
Tidak ada siapapun disini.
4
00:00:30,830 --> 00:00:32,960
Tunggu,
5
00:00:32,960 --> 00:00:35,520
sepertinya ada orang disini.
6
00:00:38,020 --> 00:00:41,150
Aku bilang, tidak ada siapapun disini.
7
00:00:41,160 --> 00:00:44,380
Kita habiskan saja ini.
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,070
Tapi...
9
00:00:49,070 --> 00:00:53,330
Sepertinya ada bau aneh.
10
00:00:55,000 --> 00:00:58,330
Itu bau badanmu, kan?
11
00:00:59,250 --> 00:01:00,500
Hei, kemarilah.
12
00:01:00,500 --> 00:01:03,910
Duduk, duduk, duduk.
13
00:01:05,910 --> 00:01:08,450
Hei, Kim.
14
00:01:08,500 --> 00:01:13,790
Apa itu yang disana?
15
00:01:18,310 --> 00:01:20,370
Hei, kau!
16
00:01:20,370 --> 00:01:24,080
Ini tempat kami! Pergi sana!
17
00:01:24,080 --> 00:01:27,830
Bajingan ini!
18
00:01:27,850 --> 00:01:34,830
Jawab kalau ada yang bicara denganmu!
19
00:01:37,020 --> 00:01:38,810
Hei, bangun.
20
00:01:38,810 --> 00:01:42,200
Bangun, kau.
21
00:01:42,200 --> 00:01:43,450
Apa?
22
00:01:43,450 --> 00:01:48,240
Kau pikir ini lucu?
23
00:01:48,240 --> 00:01:51,790
Kenapa kau ketakutan?
24
00:01:52,791 --> 00:02:05,791
Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle
Get it FREE @subscene.com
25
00:02:05,792 --> 00:02:18,792
Indonesian Translator
~kh4li5h~
26
00:02:19,630 --> 00:02:24,950
Episode 3:
~=Topeng Asli=~
27
00:02:31,560 --> 00:02:34,350
Turunkan baik-baik.
28
00:02:47,320 --> 00:02:52,880
Aku punya perasaan tidak enak tentang ini.
29
00:02:57,370 --> 00:03:01,700
Sunbae-nim, mereka berdua dilaporkan
sebagai orang hilang sebelumnya.
30
00:03:01,700 --> 00:03:03,160
Kapan?
31
00:03:03,160 --> 00:03:06,910
5 hari lalu. Nama, Park Doo Chul. Usia, 42.
32
00:03:06,910 --> 00:03:11,870
Dia Kepala Bagian Perencanaan di Walikota.
Dan menurut isterinya, dia pergi setelah menerima telepon.
33
00:03:11,870 --> 00:03:12,920
Yang satu lagi?
34
00:03:12,920 --> 00:03:15,290
Goo Ji Sung, usia 38.
35
00:03:15,290 --> 00:03:17,830
Dia Ketua Tim Pemasaran Mal Noblesse.
36
00:03:17,830 --> 00:03:20,890
Tapi, tidak ada yang melihat mereka
sejak makan malam kantor minggu lalu.
37
00:03:20,890 --> 00:03:25,870
Pejabat dan Ketua Tim Pemasaran...
38
00:03:25,870 --> 00:03:30,000
Bagaimana bisa karyawan biasa
berakhir di tempat seperti ini?
39
00:03:31,580 --> 00:03:34,330
- Lihat ini.
- Wow.
40
00:03:34,330 --> 00:03:37,470
Permisi,
41
00:03:37,470 --> 00:03:40,790
Kelas ditunda 3 minggu. Baca dan serahkan esai
penelitian atau esai analisis perilaku manusia.
42
00:03:51,160 --> 00:03:53,260
Apa yang ingin kau tanyakan?
43
00:03:54,250 --> 00:03:58,350
Apanya? Aku datang
untuk makan Kimchi Jigae (sup kimchi).
44
00:03:58,350 --> 00:04:03,080
Ada 2 jenis ekspersi manusia. Salah satunya
yang barusan kau perlihatkan.
45
00:04:03,080 --> 00:04:05,490
Satu lagi, ekspresi yang diperlihatkan saat sadar.
46
00:04:05,490 --> 00:04:09,750
Yang pertama memperlihatkan perasaanmu yang sebenarnya.
47
00:04:09,750 --> 00:04:11,880
Sekarang ekspresimu
berubah ke jenis yang kedua.
48
00:04:11,880 --> 00:04:18,390
Ekspresi pertama saat pertama kau duduk
di depanku, dengan alis sedikit terangkat.
49
00:04:18,390 --> 00:04:20,790
Aku menyadari pupil matamu
membesar saat itu.
50
00:04:20,790 --> 00:04:26,400
Reaksi pupil lebih sensitif saat kau
ingin tahu tentang sesuatu, ciri khasmu.
51
00:04:26,400 --> 00:04:27,810
Baiklah.
52
00:04:27,810 --> 00:04:30,200
Pertama, kau dan Kimchi Jigae,
53
00:04:30,200 --> 00:04:32,120
sangat tidak cocok.
54
00:04:34,150 --> 00:04:37,500
Kau bahkan tidak memakannya
meskipun kau memesannya.
55
00:04:37,500 --> 00:04:40,660
Kenapa kau kemari?
56
00:04:40,660 --> 00:04:42,080
Kenapa kau ingin tahu?
57
00:04:42,080 --> 00:04:45,060
Aku memilihmu sebagai objek penelitian
perilaku manusiaku, aku akan menganalisis
58
00:04:45,060 --> 00:04:47,830
esai yang harus kita tulis.
59
00:04:47,830 --> 00:04:50,580
Kau mau menganalisis aku?
60
00:04:52,910 --> 00:04:54,380
Hei, Bibi!
61
00:04:54,380 --> 00:04:56,080
Apa?
62
00:04:57,570 --> 00:05:00,260
Tambah lobak acarnya lagi.
63
00:05:07,520 --> 00:05:11,160
Apakah kau tetap menahan emosimu seperti tadi,
64
00:05:11,160 --> 00:05:13,580
kalau kita berada di restoran?
65
00:05:14,390 --> 00:05:18,910
Itu... harapanmu akan berbeda jika
di tempat yang berbeda juga.
66
00:05:18,910 --> 00:05:24,410
Bibi itu mungkin tidak dilatih
untuk melayani seperti restoran ternama.
67
00:05:24,410 --> 00:05:27,300
Aku bisa mencuci mantelku nanti.
68
00:05:30,250 --> 00:05:33,950
Kenapa datang kalau tidak makan?
69
00:05:42,850 --> 00:05:45,640
Kau mau kemana sekarang?
70
00:05:45,640 --> 00:05:48,000
Ke tempat dimana tidak
seorangpun bisa mengusikku.
71
00:05:48,000 --> 00:05:50,330
Dimana aku bisa mengobservasi manusia.
72
00:05:50,330 --> 00:05:53,810
Aku bisa menemanimu kesana.
73
00:05:53,810 --> 00:05:59,050
Saat dibantu pihak ketiga, kemungkinan
menemukan jawaban benar lebih tinggi.
74
00:06:03,560 --> 00:06:06,450
Saat pihak ketiga terlalu menggunakan emosi,
75
00:06:06,450 --> 00:06:08,580
maka itu akan mempersulitku.
76
00:06:12,590 --> 00:06:14,580
Profesor!
77
00:06:16,060 --> 00:06:18,870
Oh, Detektif Nam,
apa kabar?
78
00:06:20,230 --> 00:06:24,200
Oh, tunggu sebentar.
79
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
Dari Detektif Nam.
80
00:06:28,200 --> 00:06:30,080
Ya, ini aku.
81
00:06:39,310 --> 00:06:41,700
Kau tidak berencana membeli ponsel?
82
00:06:41,700 --> 00:06:44,120
Aku lebih nyaman tanpa itu.
83
00:06:44,880 --> 00:06:45,700
Hei.
84
00:06:45,700 --> 00:06:50,700
Jangan membebani orang lain hanya
agar kau tetap nyaman.
85
00:06:51,580 --> 00:06:53,870
Apakah aku membebanimu?
86
00:06:56,310 --> 00:06:58,370
Pokoknya, belilah ponsel.
87
00:06:58,370 --> 00:07:01,170
Aku juga memiliki kehidupan pribadi.
88
00:07:01,170 --> 00:07:03,610
Bukan pemanggil otomatis atau apalah.
89
00:07:03,610 --> 00:07:08,330
Belakangan ini, banyak yang menelepon
untuk mencarimu daripada mencariku.
90
00:07:08,330 --> 00:07:10,510
Tidak sadar itu?
91
00:07:19,930 --> 00:07:21,400
Disini.
92
00:07:21,400 --> 00:07:25,700
Park Do Chul. Dia Pejabat di Walikota.
Menghilang 5 hari lalu.
93
00:07:25,700 --> 00:07:27,600
Dan ditemukan disini.
94
00:07:35,910 --> 00:07:37,080
Ini.
95
00:07:38,790 --> 00:07:42,160
Goo Ji Sun, Ketua Tim Pemasaran di Mal Noblesse.
96
00:07:42,160 --> 00:07:44,880
Mereka satu sekolah SMA.
97
00:07:44,880 --> 00:07:47,040
Aku dengar mereka sahabat dekat.
98
00:07:51,000 --> 00:07:53,900
Wajah korban babak belur,
sampai hampir tidak bisa dikenali.
99
00:07:53,900 --> 00:07:56,580
Yang satu lagi digantung.
100
00:07:56,580 --> 00:07:59,450
Ini biasanya terjadi karena dendam, kan?
101
00:07:59,450 --> 00:08:02,870
Tapi, si penyerang sudah keterlaluan.
102
00:08:02,870 --> 00:08:07,830
Pembunuhnya mungkin memiliki masalah kejiwaan, kan?
103
00:08:19,260 --> 00:08:22,950
Saat Goo Ji Sung pulang, setelah makan malam,
sekitar jam 11 malam.
104
00:08:22,950 --> 00:08:26,730
Rekan kerjanya mengantarnya hingga ke dekat rumah.
105
00:08:26,730 --> 00:08:29,160
Diantar sampai ke dekat rumah...
106
00:08:29,160 --> 00:08:34,540
Tapi, tidak ada rekaman CCTV yang
merekam dia masuk ke apartemennya.
107
00:08:35,620 --> 00:08:37,540
Sepertinya dia diculik.
108
00:08:37,540 --> 00:08:39,700
Orang terakhir yang melihat Goo Ji Sung?
109
00:08:39,700 --> 00:08:43,410
Ya. Namanya Seo Hak Soo.
Alibinya kuat malam itu.
110
00:08:43,410 --> 00:08:46,030
Park Do Chul juga pergi dari rumahnya
sekitar jam segitu.
111
00:08:46,030 --> 00:08:48,680
Saat Park Do Chul bekerja di
Departemen Perencanaan Kota,
112
00:08:48,680 --> 00:08:50,370
dia melakukan banyak kesalahan.
113
00:08:50,370 --> 00:08:53,910
Dia lumayan terkenal di Song Pa Gu.
114
00:08:53,910 --> 00:08:55,800
Lakukan penyelidikan lebih
dalam tentang dia.
115
00:08:55,800 --> 00:08:59,650
Lihat apakah ada warga atau kontraktor
yang bermasalah dengan Park Do Chul.
116
00:08:59,650 --> 00:09:03,790
Dan periksa bagaimana hubungannya
dengan Goo Ji Sung belakangan ini.
117
00:09:03,790 --> 00:09:05,430
Ya, aku mengerti.
118
00:09:09,080 --> 00:09:11,460
Kau menemukan sesuatu?
119
00:09:19,700 --> 00:09:24,770
Matanya melebar karena kaget, dagunya kaku
dan mengosok tangannya dengan gugup.
120
00:09:24,770 --> 00:09:27,200
Keluarga korban.
121
00:09:32,970 --> 00:09:36,330
Jangan biarkan dia melihat ini.
122
00:09:37,570 --> 00:09:39,580
Sayang.
123
00:09:44,750 --> 00:09:48,290
Dia berada di rumah sepanjang hari
124
00:09:48,330 --> 00:09:50,950
karena tidak ada kerjaan hari minggu.
125
00:09:50,951 --> 00:09:59,951
=Penerjemah=
[KH4LI5H]
126
00:10:00,190 --> 00:10:02,950
Hei. Ada apa jam segini?
127
00:10:04,010 --> 00:10:06,440
Apa kau bilang?
128
00:10:06,440 --> 00:10:08,120
Jadi?
129
00:10:11,450 --> 00:10:13,410
Ada masalahnya?
130
00:10:13,410 --> 00:10:15,050
Baiklah.
131
00:10:19,680 --> 00:10:21,360
Aku bertanya dia mau kemana,
132
00:10:21,360 --> 00:10:24,080
dia hanya bilang, jangan menunggunya
dan tidurlah duluan.
133
00:10:25,960 --> 00:10:28,430
Apakah ada tempat lain yang mungkin dia tuju?
134
00:10:28,430 --> 00:10:30,310
Tidak ada.
135
00:10:31,650 --> 00:10:33,750
Kau kenal dengan Goo Ji Sung?
136
00:10:34,310 --> 00:10:36,140
Ya.
137
00:10:36,140 --> 00:10:37,630
Dia satu SMA dengan suamiku.
138
00:10:37,630 --> 00:10:43,150
Apakah mereka sering bertemu dan
berkomunikasi belakangan ini?
139
00:10:43,150 --> 00:10:47,710
Dia biasanya sering berkunjung,
tapi belakangan ini tidak lagi.
140
00:10:47,710 --> 00:10:49,440
Apakah...
141
00:10:49,440 --> 00:10:53,760
kau tahu ada yang memiliki dendam kepada Park Do Chul,
142
00:10:53,760 --> 00:10:56,600
atau dia bermasalah dengan seseorang?
143
00:10:56,600 --> 00:10:59,500
Dia jarang membicarakan masalah pekerjaannya.
144
00:11:00,220 --> 00:11:04,790
Masalah kecil tidak masalah,
katakan saja.
145
00:11:06,070 --> 00:11:08,050
Sebenarnya,
146
00:11:08,050 --> 00:11:12,810
ada yang datang ke rumah kami sebulan lalu.
147
00:11:20,500 --> 00:11:22,540
Siapa?
148
00:11:25,450 --> 00:11:27,610
Maaf, mengganggu malam-malam.
149
00:11:27,610 --> 00:11:31,670
Namaku Jin Sun Mi, yang bekerja di Mal Noblesse.
150
00:11:31,670 --> 00:11:33,840
Apakah Park Do Chul ada?
151
00:11:33,840 --> 00:11:35,900
Ada masalah apa ya?
152
00:11:35,900 --> 00:11:38,080
Siapa?
153
00:11:41,440 --> 00:11:44,340
Hei, Nona. Kau tahu jam berapa sekarang?
154
00:11:44,340 --> 00:11:47,040
Untuk apa kau repot-repot datang kemari?
155
00:11:47,040 --> 00:11:50,830
Astaga. Keluar.
156
00:11:53,170 --> 00:11:56,170
Ada apa? Sudah aku bilang, aku akan menghubungi.
157
00:11:56,170 --> 00:11:58,260
Cepat minta maaf.
158
00:11:59,440 --> 00:12:02,740
Apakah suamimu memiliki hubungan dengan wanita lain?
159
00:12:03,680 --> 00:12:06,650
Tidak. Tidak pernah.
160
00:12:12,620 --> 00:12:14,640
Ya. Sampai jumpa.
161
00:12:20,500 --> 00:12:23,440
Sibuk mencatat data analisis orang tertentu?
162
00:12:23,440 --> 00:12:26,000
Ti-tidak.
163
00:12:29,730 --> 00:12:32,370
Karyawati Noblesse, satu perusahaan dengan Goo Ji Sung,
164
00:12:32,370 --> 00:12:36,750
pergi menemui Park Do Chul tengah malam.
Kedengarannya mencurigakan bagiku.
165
00:12:36,750 --> 00:12:42,260
Menyentuh jidatnya, saat menceritakan karyawati itu, perasaan malu.
166
00:12:42,260 --> 00:12:47,610
- Aku benar. Masalah wanita.
- Tapi saat kau bertanya, dia menjawabnya dengan yakin.
167
00:12:47,610 --> 00:12:49,430
Tidak. Tidak pernah.
168
00:12:49,430 --> 00:12:54,360
Dia malu karena merasa sudah salah paham, dengan cara ini.
169
00:12:54,360 --> 00:12:56,230
Apa maksudmu?
170
00:12:57,950 --> 00:12:59,870
Kita harus pergi.
171
00:12:59,870 --> 00:13:01,360
Ya.
172
00:13:05,260 --> 00:13:09,050
Buat apa malu? Saat suaminya sudah meninggal?
173
00:13:09,050 --> 00:13:10,900
Ini catatan ponsel Park Do Chul dan Goo Ji Sung.
174
00:13:10,900 --> 00:13:13,080
Berikan padaku.
175
00:13:15,900 --> 00:13:19,930
Orang terakhir yang bicara dengan Park Do Chul...
176
00:13:19,930 --> 00:13:21,470
adalah Goo Ji Sung.
177
00:13:21,470 --> 00:13:22,840
Begitu juga dengan Goo Ji Sung.
178
00:13:22,840 --> 00:13:25,300
23 November, 11:30 malam.
179
00:13:25,300 --> 00:13:28,430
Setelah itu, ponsel mereka mati.
180
00:13:28,430 --> 00:13:32,870
Oh, dan selidiki karyawati Noblesse yang bernama Jin Sun Mi.
181
00:13:32,870 --> 00:13:34,650
Ya, aku mengerti.
182
00:13:39,580 --> 00:13:43,830
Aku tersanjung melayani wanita cantik.
183
00:14:18,810 --> 00:14:21,220
Permisi, Mr. Frost.
184
00:14:28,330 --> 00:14:31,710
Kemarilah dan duduk denganku.
Aku akan membayarnya.
185
00:14:31,710 --> 00:14:33,510
Aku tidak mau.
186
00:14:35,560 --> 00:14:38,520
Mau aku baca pikiranmu sekarang?
187
00:14:40,660 --> 00:14:42,730
Kau mau minum denganku, kan?
188
00:14:42,730 --> 00:14:45,290
Apa yang kau lakukan kalau sudah mabuk?
189
00:14:45,290 --> 00:14:46,730
Apa yang kau lakukan?
190
00:14:46,730 --> 00:14:49,090
Aku tidak mau minum denganmu.
191
00:14:49,690 --> 00:14:51,800
Apa kurangnya aku?
192
00:14:51,800 --> 00:14:57,080
Seperti kau lihat, aku kaya,
tubuh bagus dan wajah cantik.
193
00:14:57,080 --> 00:15:00,120
Aku juga pintar. Apanya yang tidak sempurna?
194
00:15:00,120 --> 00:15:02,500
Sudah aku katakan, aku tidak mau.
195
00:15:03,120 --> 00:15:07,390
Bar apa ini? Aku kemari karena mendengar banyak
yang suka, tapi sepertinya itu bohong!
196
00:15:07,390 --> 00:15:10,550
Kau juga mirip dengan anjingku.
197
00:15:10,550 --> 00:15:12,520
Brengsek.
198
00:15:15,050 --> 00:15:17,850
Wow. Daebak!
199
00:15:20,030 --> 00:15:23,700
Apa kurangnya aku? Wajah? Tubuh?
200
00:15:23,700 --> 00:15:27,480
Wajahmu. Lucu sekali kalau dia tidak sadar.
201
00:15:27,920 --> 00:15:31,010
Tapi, kelihatannya dia kaya.
202
00:15:31,010 --> 00:15:35,970
Harusnya kau minum saja dengannya.
Kita bisa kehilangan pelanggan.
203
00:15:35,970 --> 00:15:39,970
Kau hanya "seperti anjingku".
204
00:15:39,970 --> 00:15:43,430
"Brengsek."
205
00:15:56,180 --> 00:15:57,340
Laporan kecelakaan
206
00:15:57,340 --> 00:16:00,720
Dia meninggal setelah datang ke rumah Park Do Chul.
207
00:16:00,720 --> 00:16:04,840
Dan yang pertama menemukan mayat Jin Sun Mi adalah Goo Ji Sung.
208
00:16:04,840 --> 00:16:07,480
Waktu yang aneh, kan?
209
00:16:07,480 --> 00:16:11,330
Menurutmu kematian mereka bertiga berhubungan?
210
00:16:11,330 --> 00:16:12,890
Ya.
211
00:16:12,890 --> 00:16:16,210
Awalnya, mereka menjadikan kematian Ji Sun Mi sebagai bunuh diri,
212
00:16:16,210 --> 00:16:19,910
tapi ada banyak panggilan penyelidikan.
213
00:16:19,910 --> 00:16:23,830
Tidakkah menurutmu kita bisa dapat
informasi lain jika menemui mereka?
214
00:16:23,830 --> 00:16:27,250
Mungkin aku bisa menemukan sesuatu
jika menemui mereka.
215
00:16:27,250 --> 00:16:30,910
Ayo belanja besok.
216
00:16:51,200 --> 00:16:56,550
Perkiraan kematian antara 27-28 November.
Penyebab kematian Goo Ji Sung...
217
00:16:56,550 --> 00:16:58,700
pecah organ dalam.
218
00:16:59,340 --> 00:17:01,780
Tulang rusuknya patah dan memecahkan paru-paru.
219
00:17:01,780 --> 00:17:03,230
Dan penyebab kematian Park Do Chul--
220
00:17:03,230 --> 00:17:04,830
Sesak nafas.
221
00:17:07,340 --> 00:17:10,300
Ini tanda
222
00:17:12,290 --> 00:17:16,170
yang terbentuk jika ada yang mencekiknya, seperti ini.
223
00:17:16,170 --> 00:17:18,010
Hei. Hei. Lepaskan aku, Nam Tae Bong, kau brengsek!
224
00:17:18,010 --> 00:17:21,380
Pasti orang yang lebih kuat dari Park Do Chul.
225
00:17:21,380 --> 00:17:25,880
Kemungkinan besar pelakunya pria,
yang lebih kuat dari Park Do Chul.
226
00:17:25,880 --> 00:17:29,460
Mereka berdua dehidrasi dan
lambungnya juga kosong.
227
00:17:29,460 --> 00:17:32,780
- Dengan kata lain...
- Mungkin mereka disekap.
228
00:17:34,330 --> 00:17:36,690
Kalian saja yang lakukan.
229
00:17:36,690 --> 00:17:38,870
Seperti masih ada yang ingin kau katakan.
230
00:17:38,870 --> 00:17:40,100
Huh?
231
00:17:40,100 --> 00:17:45,240
Tidak heran... kau terlihat kesal.
232
00:17:45,720 --> 00:17:49,030
Hei. Apa-apaan dia?
233
00:17:50,530 --> 00:17:53,510
Dia Dr. Frost, Profesor Psikologi
dari Universitas Yong-gang.
234
00:17:53,510 --> 00:17:56,610
Sekali lihat semuanya berakhir.
Tidak ada yang bisa menghindar.
235
00:17:57,090 --> 00:18:01,600
Di tangan Park Do Chul, ditemukan darah Goo Ji Sung
236
00:18:01,600 --> 00:18:04,120
Dan di tangan Goo Ji Sung, ada darah Park Do Chul.
237
00:18:04,120 --> 00:18:07,740
Jadi, mereka saling menghajar?
238
00:18:14,570 --> 00:18:18,990
Kau bukan hanya terlalu emosional,
tapi juga berlebihan.
239
00:18:18,990 --> 00:18:21,220
Profesor yang tidak bereaksi
240
00:18:21,220 --> 00:18:25,030
setelah melihat mayat, yang tidak normal.
241
00:18:25,030 --> 00:18:29,710
Ini karena pengalaman pertamamu. Mayat atau cinta,
akan membaik setelah beberapa waktu.
242
00:18:29,710 --> 00:18:31,670
Detektif Nam!
243
00:18:31,670 --> 00:18:35,730
Konsentrasi saja menyetir. Aku lebih takut
dengan mobil butut ini dibandingkan dengan mayat.
244
00:18:35,730 --> 00:18:36,860
Apa?
245
00:18:36,860 --> 00:18:40,450
Kau bahkan tidak mampu mengontrol emosimu.
Bagaimana bisa melakukan penelitian?
246
00:18:40,450 --> 00:18:43,910
Aku punya cara sendiri.
247
00:18:45,670 --> 00:18:48,060
Aku akan menantikan esaimu.
248
00:18:48,660 --> 00:18:52,400
Ta-tapi, kenapa kita ke mal?
249
00:19:00,060 --> 00:19:02,150
Bukankah dia agak keterlaluan?
250
00:19:02,150 --> 00:19:04,180
Bersikap seakan dia lebih baik dari orang lain.
251
00:19:04,180 --> 00:19:05,850
Kau tahu bagaimana membaca orang.
252
00:19:05,850 --> 00:19:08,460
Jadi, bagaimana caramu 'rapport'
(kepercayaan antara Dokter dan pasien)?
253
00:19:08,460 --> 00:19:10,700
Apa? Cium (Ucapan "ppoppo" dalam bahasa Korea)?
254
00:19:10,700 --> 00:19:15,400
Bukan "ppoppo". Tapi "rapport".
Artinya menarik simpati orang lain.
255
00:19:15,400 --> 00:19:18,870
Tapi, kapan kau pertama kenal dengan Profesor?
256
00:19:18,870 --> 00:19:20,910
Sekitar 5 tahun lalu. Kenapa?
257
00:19:20,910 --> 00:19:25,030
Melihat kalian bekerja di kantor polisi kemarin,
kelihatannya kalian sangat cocok.
258
00:19:25,030 --> 00:19:27,950
Jika dia mengatakan satu hal,
kau langsung memahaminya!
259
00:19:27,950 --> 00:19:30,410
Kami kombinasi terbaik. Bukan begitu?
260
00:19:30,410 --> 00:19:31,590
Tidak.
261
00:19:31,590 --> 00:19:33,180
Astaga...
262
00:19:33,180 --> 00:19:36,280
Adakah kasus yang tidak
bisa kalian selesaikan?
263
00:19:37,240 --> 00:19:42,410
Kenapa mendadak berhenti?
Bajuku jadi basah.
264
00:19:43,970 --> 00:19:46,830
Kau seharusnya berhenti mengobservasi "orang tertentu".
265
00:19:47,430 --> 00:19:49,940
Kita sedang menyelidiki kasus pembunuhan.
266
00:19:49,940 --> 00:19:51,500
Ya.
267
00:19:55,620 --> 00:19:58,060
Aku mau ke toilet dan...
268
00:20:06,360 --> 00:20:08,720
269
00:20:08,720 --> 00:20:12,860
Sudah dengar? Ketua Tim Goo tidak hilang.
Dia ditemukan meninggal.
270
00:20:12,860 --> 00:20:14,180
Dia mati?
271
00:20:14,180 --> 00:20:18,830
Dia ditemukan bersama pelanggan yang bermasalah itu.
272
00:20:18,830 --> 00:20:19,860
Mereka berdua?
273
00:20:19,860 --> 00:20:25,530
Ya. Setiap kali aku memikirkan yang dia
lakukan padamu dan Sun Mi, aku langsung-
274
00:20:25,530 --> 00:20:29,530
Ma-maaf.
275
00:20:29,530 --> 00:20:30,750
Tidak apa.
276
00:20:30,750 --> 00:20:34,480
Oh yeah, aku harus mengambil persediaan baju.
277
00:20:40,360 --> 00:20:42,180
Sun Mi...
278
00:20:44,181 --> 00:20:56,181
Indonesian Translator
~kh4li5h~
279
00:20:58,100 --> 00:21:00,030
Quarter pertama 2013 Loka Karya
280
00:21:01,240 --> 00:21:03,130
Kalian siapa?
281
00:21:06,250 --> 00:21:08,590
Kemana Detektif Nam pergi?
282
00:21:08,590 --> 00:21:11,700
Kalau mau menyelidiki kasus,
harusnya dia disini.
283
00:21:11,700 --> 00:21:14,360
Ada yang bisa aku bantu?
284
00:21:14,360 --> 00:21:18,260
Lihat pria pendek dengan rambut berantakan?
285
00:21:18,260 --> 00:21:23,690
Dia rekanku, kami sedang menyelidiki pembunuhan
Goo Ji Sung dan Park Do Chul.
286
00:21:24,290 --> 00:21:26,490
Kau Detektif?
287
00:21:28,820 --> 00:21:32,860
Apakah ada yang dendam pada Goo Ji Sung?
288
00:21:32,860 --> 00:21:37,240
Entahlah. Dia selalu bisa menyelesaikan masalah.
289
00:21:42,010 --> 00:21:44,090
Kau kenal Ji Sun Mi, kan?
290
00:21:46,370 --> 00:21:51,400
Sun Mi bekerja disini sejak SMA sebagai paruh waktu.
291
00:21:51,400 --> 00:21:56,340
Meskipun pekerja keras, dia selalu ceria.
292
00:21:58,440 --> 00:22:03,820
Setiap kali bersama Sun Mi,
perasaanku langsung membaik.
293
00:22:03,820 --> 00:22:07,440
Tapi, aku membuat masalah.
294
00:22:07,440 --> 00:22:09,860
Kalau bukan karena aku...
295
00:22:09,860 --> 00:22:12,270
Apa yang terjadi?
296
00:22:12,270 --> 00:22:14,400
Ada yang bisa aku bantu?
297
00:22:14,400 --> 00:22:17,040
Aku ingin membeli hadiah untuk isteriku,
bisa bantu aku memilihnya.
298
00:22:17,040 --> 00:22:18,780
Ya.
299
00:22:29,090 --> 00:22:31,410
Barusan kau memukulku?
300
00:22:31,410 --> 00:22:32,690
Pelanggan,
301
00:22:32,690 --> 00:22:35,620
- bukan begitu...
- Lalu, apa?
302
00:22:35,620 --> 00:22:38,610
Saat itu, Sun Mi ikut terlibat.
303
00:22:38,610 --> 00:22:40,420
Dia teman baik Ji Hye.
304
00:22:40,420 --> 00:22:42,230
Akan jadi masalah jika kau
melakukan itu, Pelanggan.
305
00:22:42,230 --> 00:22:45,500
Masalah apa yang aku lakukan? Katakan padaku.
306
00:22:45,500 --> 00:22:48,590
Masalah besar apa yang
tidak bisa kau katakan?
307
00:22:49,480 --> 00:22:52,360
Mau aku perjelas?
308
00:22:52,360 --> 00:22:54,850
Siapa ini? Kenapa kau ikut campur?
309
00:22:54,850 --> 00:22:57,010
Setelah masuk ke toko ini,
310
00:22:57,010 --> 00:23:00,180
kau mencari karyawan wanita dan menyentuhnya.
311
00:23:00,180 --> 00:23:04,650
Aku jelas melihatnya, itu pelecehan seksual.
312
00:23:04,650 --> 00:23:07,140
- Hentikan, Sun Mi.
- Pelecehan seksual?
313
00:23:07,140 --> 00:23:11,830
Hanya karena aku sedikit menepuknya?
Kelihatannya gadis mudah ini
314
00:23:11,830 --> 00:23:15,360
kesulitan karena aku mendorongnya.
Tapi, apa? Pelecehan seksual?
315
00:23:15,360 --> 00:23:20,450
Pak, kami tidak pernah mengatakan kalau kami cantik.
316
00:23:20,450 --> 00:23:23,290
Orang sepertimu yang menganggap kami cantik,
317
00:23:23,290 --> 00:23:28,240
- ada beberapa karyawan yang mengalami depresi.
- Dia diam saja karena tidak masalah, kan?
318
00:23:28,240 --> 00:23:30,700
Dia diam saja bukan karena tidak masalah.
319
00:23:30,700 --> 00:23:32,490
Tapi karena dia menahan perasaannya.
320
00:23:32,490 --> 00:23:36,870
- Karena itu, anda harus minta maaf!
- Apa yang sedang kau lakukan?
321
00:23:39,670 --> 00:23:42,190
Manajer, pelanggan ini...
322
00:23:42,190 --> 00:23:46,500
Sun Mi, apa yang kau lakukan?
Kerjakan saja pekerjaanmu.
323
00:23:46,500 --> 00:23:51,040
Beraninya kau berteriak pada pelanggan.
Kau sudah hilang akal?
324
00:23:51,940 --> 00:23:54,630
Maaf, Pelanggan, aku minta maaf.
325
00:23:54,630 --> 00:23:58,040
Bagaimana pendidikanmu?
326
00:23:58,040 --> 00:24:01,610
Ketua Tim Goo. Dia bilang aku
melakukan pelecehan seksual padanya.
327
00:24:01,610 --> 00:24:04,300
Wow, beraninya dia menuduh orang tidak bersalah.
328
00:24:04,300 --> 00:24:06,340
Kau kenal aku. Orang seperti apa aku?
329
00:24:06,340 --> 00:24:08,060
Tentu saja tidak mungkin.
330
00:24:08,060 --> 00:24:11,690
- Aku minta maaf, aku akan berusaha...
331
00:24:11,690 --> 00:24:15,020
Manajer, jangan minta maaf,
ini bukan salahmu.
332
00:24:17,400 --> 00:24:19,530
Mohon maafkan kami.
333
00:24:20,340 --> 00:24:21,440
Unnie.
334
00:24:21,440 --> 00:24:24,640
Sekali lagi aku minta maaf, Pelanggan.
Aku pastikan ini tidak akan terjadi lagi.
335
00:24:24,640 --> 00:24:28,680
Katanya dia memiliki foto di ponselnya,
dan akan mengajukan tuntutan.
336
00:24:28,680 --> 00:24:32,790
Dia menyuruhku mengajukan tuntutan
dan dia akan menjadi saksi.
337
00:24:32,790 --> 00:24:34,450
Tapi,
338
00:24:34,450 --> 00:24:37,970
Apa? Apakah dia tetap berbohong?
339
00:24:37,970 --> 00:24:40,350
Ketua Tim Goo mengancamnya.
340
00:24:40,350 --> 00:24:43,180
Ketua Tim mengatakan akan membuatku diskors
jika aku tidak menghentikan Sun Mi.
341
00:24:43,180 --> 00:24:48,100
Jika citra Mall hancur, bagaimana dia
akan mempertanggungjawabkannya?
342
00:24:48,100 --> 00:24:51,320
Jadi, perusahaan mengancam karyawatinya sendiri?
343
00:24:51,320 --> 00:24:55,310
Karena kejadian itu, Sun Mi dilarang bekerja selama 3 bulan.
344
00:24:55,310 --> 00:25:01,400
Dia bekerja selama ini untuk
biaya perawatan ayahnya...
345
00:25:01,400 --> 00:25:04,120
Astaga.
346
00:25:04,120 --> 00:25:08,240
Ini Kang Soo Jin, Lee Ji Hye.
347
00:25:08,240 --> 00:25:11,260
Orang yang melingkarkan lengannya pada Ji Hye
348
00:25:13,890 --> 00:25:15,730
adalah Jin Sun Mi.
349
00:25:15,730 --> 00:25:18,960
Boleh kami membawa itu?
350
00:25:18,960 --> 00:25:22,330
Nanti akan kami kembalikan.
351
00:25:22,330 --> 00:25:24,060
Silahkan.
352
00:25:30,440 --> 00:25:34,730
Aku dengar di hari hilangnya Goo Ji Sung
ada acara untuk karyawati di lantai 3.
353
00:25:34,730 --> 00:25:37,020
Kau juga ikut?
354
00:25:37,020 --> 00:25:39,660
Tidak, sekitar jam 10 malam,
355
00:25:39,660 --> 00:25:41,820
aku ditelepon oleh Ji Hye.
356
00:25:41,820 --> 00:25:44,740
Dia meminta bantuan karena Ketua Tim Goo mabuk berat.
357
00:25:44,740 --> 00:25:48,140
Kenapa kau tidak mengantarnya sampai ke rumah?
358
00:25:48,140 --> 00:25:53,250
Dia memintaku mengantar sampai dekat apartemennya.
359
00:25:53,250 --> 00:25:57,810
Karena malam hari berbahaya,
aku melihatnya masuk lalu pergi.
360
00:25:57,810 --> 00:25:59,580
Jam berapa itu?
361
00:25:59,580 --> 00:26:01,950
Sekitar jam 11 malam.
362
00:26:01,950 --> 00:26:03,600
11?
363
00:26:03,600 --> 00:26:06,620
Oke. Terima kasih atas kerja samanya.
364
00:26:06,620 --> 00:26:08,180
Ya.
365
00:26:33,100 --> 00:26:35,060
Pintu terbuka.
366
00:26:37,060 --> 00:26:40,970
Asisten Yoon! Dari mana saja kau?
367
00:26:40,970 --> 00:26:44,050
Aku jalan-jalan di mal.
368
00:26:50,950 --> 00:26:52,260
Bukankah itu aneh?
369
00:26:52,260 --> 00:26:58,130
Goo Ji Sung suka minum, tapi dia langsung
mabuk hanya dengan beberapa gelas.
370
00:26:58,130 --> 00:26:59,730
Seseorang pasti memasukkan sesuatu dalam minumannya.
371
00:26:59,730 --> 00:27:00,980
Mungkin saja.
372
00:27:00,980 --> 00:27:04,570
Bagaimana? Menurutmu aku bisa
jadi Detektif juga?
373
00:27:04,570 --> 00:27:06,640
Entahlah.
374
00:27:06,640 --> 00:27:11,170
Kami tunggu disini, bawa mobil butut itu kemari.
375
00:27:11,170 --> 00:27:14,070
Profesor, apakah aku sopirmu?
376
00:27:15,190 --> 00:27:17,300
Kalian pergilah.
377
00:27:17,300 --> 00:27:19,860
Aku mau ke suatu tempat.
378
00:27:19,860 --> 00:27:22,210
Aku bisa mengantarmu.
379
00:27:22,210 --> 00:27:24,240
Mobil butut bisa jadi bus umum.
380
00:27:24,240 --> 00:27:26,780
Tidak usah. Terima kasih untuk hari ini.
381
00:27:26,780 --> 00:27:31,050
Kalau dapat sesuatu aku akan menelpon Asisten Yoon.
382
00:27:31,050 --> 00:27:33,620
Bagaimana kau menghubungi dia sebelumnya?
383
00:27:33,620 --> 00:27:35,300
Mudah saja.
384
00:27:35,300 --> 00:27:39,780
Jika aku merasa dia di kampus, aku kesana.
Kalau merasa dia di rumah, aku ke rumahnya.
385
00:27:39,780 --> 00:27:42,540
Jika tidak keduanya, tamatlah sudah.
386
00:27:42,540 --> 00:27:46,030
Bukankah lebih mudah sekarang karena
kau bisa menghubungi aku?
387
00:27:46,030 --> 00:27:49,360
Benar. Aku senang sekali!
388
00:27:49,360 --> 00:27:55,070
Karena itu aku merasa menjadi mesin
pemanggil otomatis, bukan Asisten.
389
00:27:55,070 --> 00:27:58,870
Kau bisa mengabaikan kalau itu untukku, kalau begitu.
390
00:27:58,870 --> 00:28:05,290
Dengar, kan? Kalau kau menelponku,
aku tidak perlu memberitahu dia.
391
00:28:07,560 --> 00:28:10,620
Astaga.
392
00:28:10,620 --> 00:28:14,510
Dr. Frost.
393
00:28:14,510 --> 00:28:17,160
Belilah ponsel.
394
00:28:18,450 --> 00:28:22,180
Kau tahu, Sindrom Senyum Topeng...
395
00:28:22,180 --> 00:28:24,110
Kenapa?
396
00:28:24,820 --> 00:28:28,790
Karyawati di mal itu mengingatkanku akan itu.
397
00:28:28,790 --> 00:28:34,100
Disebut juga Depresi Topeng.
398
00:28:34,100 --> 00:28:38,120
Meskipun tersenyum, kau tetap merasa hampa.
399
00:28:38,770 --> 00:28:41,890
Terlihat sempurna di luar,
400
00:28:41,890 --> 00:28:44,620
tapi apa yang mereka pikirkan di dalam?
401
00:28:44,620 --> 00:28:48,310
Kau harus tersenyum bahkan jika
ada pelanggan yang keterlaluan padamu.
402
00:28:48,310 --> 00:28:50,380
Pasti menyebalkan.
403
00:29:05,600 --> 00:29:09,010
Ohya. Profesor Chun meminta daftar pasien...
404
00:29:09,010 --> 00:29:11,520
Aku pergi.
405
00:29:25,240 --> 00:29:27,390
Ah, bodo amat.
406
00:29:28,070 --> 00:29:30,290
Aku sudah membaca rencanamu.
407
00:29:30,290 --> 00:29:36,140
Kau menulis kalau jumlah penelitian dibutuhkan
karena pilihan subjek yang tidak tepat dalam percobaan.
408
00:29:36,140 --> 00:29:39,980
Aku akan mengumpulkan sample dalam beberapa hari.
409
00:29:39,980 --> 00:29:41,300
Sudah ada?
410
00:29:41,300 --> 00:29:44,260
Aku akan membantumu, Profesor Song.
411
00:29:44,260 --> 00:29:46,570
Aku meminta bantuan besarmu.
412
00:29:47,090 --> 00:29:52,460
Terima kasih, tapi ini proyekku.
Bukankah aku yang pantas memilih apapun?
413
00:29:52,460 --> 00:29:54,940
Tapi, kenapa kau marah?
414
00:29:54,940 --> 00:29:58,360
- Aku?
- Sejak aku masuk ruangan ini.
415
00:30:00,420 --> 00:30:05,040
Proyek ini sangat penting bagiku.
Aku harap kau tidak meremehkannya.
416
00:30:05,040 --> 00:30:07,750
Aku tidak melakukan hal yang membosankan.
417
00:30:07,750 --> 00:30:09,530
Syukurlah.
418
00:30:18,860 --> 00:30:23,120
Profesor Song. Aku bawakan beberapa salinan.
419
00:30:23,120 --> 00:30:27,300
Ketua Tim Bae. Kau tidak perlu melakukannya.
420
00:30:28,080 --> 00:30:32,680
Tidak apa. Aku punya waktu.
421
00:30:52,681 --> 00:31:05,681
=Penerjemah=
[KH4LI5H]
422
00:31:19,040 --> 00:31:24,180
Kang Soo Jin menyerahkan Goo Ji Sung
yang mabuk kepada Seo Hak Soo...
423
00:31:24,180 --> 00:31:29,220
Lalu pergi.
Tapi, Goo Ji Sung turun disini,
424
00:31:29,220 --> 00:31:31,030
2 km jauhnya dari rumahnya.
425
00:31:31,490 --> 00:31:33,160
Tapi...
426
00:31:34,220 --> 00:31:37,160
Tidak ada kamera CCTV.
427
00:32:00,760 --> 00:32:03,120
Dan disini...
428
00:32:03,790 --> 00:32:05,500
ada CCTV.
429
00:32:51,020 --> 00:32:54,640
Kenapa masih disini,
tidak pulang?
430
00:32:54,640 --> 00:32:57,150
Aku ketiduran.
431
00:32:57,150 --> 00:32:59,670
Masih saja mimpi buruk?
432
00:32:59,670 --> 00:33:01,230
Ya.
433
00:33:02,070 --> 00:33:05,430
Tenangkan pikiranmu. Jangan terlalu lelah.
434
00:33:05,430 --> 00:33:09,000
Dan seharusnya kau beritahu mahasiswa jika ingin
membatalkan kelas dalam jangka panjang.
435
00:33:09,000 --> 00:33:10,520
Ya.
436
00:33:11,000 --> 00:33:12,650
Aku pergi.
437
00:34:47,470 --> 00:34:48,950
Aku sudah mengatakan semuanya kemarin.
438
00:34:48,950 --> 00:34:51,470
Masih ada yang lain juga.
439
00:34:51,470 --> 00:34:54,770
Kau meminta penyelidikan ulang kasus Jin Sun Mi.
440
00:34:54,770 --> 00:34:57,970
Bukan aku.
441
00:34:57,970 --> 00:35:02,180
- Semua karyawan di bagian pemasaran...
- Kalian pacaran, kan?
442
00:35:03,020 --> 00:35:04,960
Bagaimana kau tahu...
443
00:35:06,760 --> 00:35:08,470
Mereka saling mencintai.
444
00:35:08,470 --> 00:35:10,390
Bagaimana kau tahu?
445
00:35:10,390 --> 00:35:15,420
Ada cincin wanita di kelingkingnya.
446
00:35:15,420 --> 00:35:17,980
Dan saat melihat foto Jin Sun Mi, dia bergetar.
447
00:35:19,820 --> 00:35:21,660
Ya, benar.
448
00:35:22,240 --> 00:35:25,200
Tapi, apa hubungannya dengan itu?
449
00:35:26,620 --> 00:35:29,710
Aku juga ingin tahu.
450
00:35:29,710 --> 00:35:34,430
Jin Sun Mi bilang akan menuntut Park Do Chul,
dan Goo Ji Sung berusaha menghentikan dia.
451
00:35:34,430 --> 00:35:38,110
Setelah itu, Jin Sun Mi tidak bekerja selama
3 bulan, ditemukan mati terjatuh.
452
00:35:38,110 --> 00:35:42,160
Dan, kau mengantar Goo Ji Sung yang sedang mabuk,
453
00:35:42,160 --> 00:35:47,320
tidak ke rumahnya, tapi di kegelapan di bawah jembatan?
454
00:35:48,220 --> 00:35:49,900
Huh?
455
00:35:49,900 --> 00:35:52,470
Karena aku kesal.
456
00:35:52,470 --> 00:35:54,750
Lalu, kau langsung pulang?
457
00:35:54,750 --> 00:35:59,350
Kalau kau sangat ingin tahu,
periksa saja CCTV apartemenku.
458
00:35:59,350 --> 00:36:01,800
Kau terlihat dimana-mana.
459
00:36:01,800 --> 00:36:06,540
Dan alibimu sangat sempurna.
460
00:36:07,240 --> 00:36:09,080
Terima kasih.
461
00:36:32,770 --> 00:36:35,010
Selamat datang.
462
00:36:37,210 --> 00:36:38,500
Bungkus ini.
463
00:36:38,500 --> 00:36:41,820
Penilaian anda sangat baik tentang pakaian.
Apakah untuk kekasih anda?
464
00:36:41,820 --> 00:36:44,420
Jika pria membeli pakaian wanita,
465
00:36:44,420 --> 00:36:46,450
apakah selalu untuk kekasihnya?
466
00:36:46,450 --> 00:36:50,540
Saya minta maaf.
Akan saya bungkus disana.
467
00:36:50,540 --> 00:36:55,160
Yang kau katakan tadi hanya anggapan,
yang mengarah pada penilaian umum.
468
00:36:55,160 --> 00:36:58,360
Bahkan tidak pas dalam standar pelayanan.
469
00:36:58,360 --> 00:37:02,030
Selanjutnya, keluhan akan semakin meningkat.
470
00:37:02,030 --> 00:37:06,930
- Apa?
- Pernahkah kau berpikir itu akan menyakiti hati pelanggan?
471
00:37:06,930 --> 00:37:10,930
Maaf, kalau perkataan saya menyakiti anda.
472
00:37:10,930 --> 00:37:13,770
Aku tidak bilang itu menyakitiku.
473
00:37:13,770 --> 00:37:18,640
Aku bilang perilakumu pada pelanggan
bisa menyebabkan masalah di kemudian hari.
474
00:37:18,640 --> 00:37:21,220
Maafkan saya.
475
00:37:21,220 --> 00:37:23,270
Ji Hye, ada apa?
476
00:37:23,270 --> 00:37:25,390
Manajer.
477
00:37:25,390 --> 00:37:28,630
Aku melakukan kesalahan. Aku minta maaf.
478
00:37:29,090 --> 00:37:32,420
Kenapa minta maaf pada Manajermu?
479
00:37:32,420 --> 00:37:37,680
Maaf. Sekali lagi aku minta maaf, jika
480
00:37:37,680 --> 00:37:39,950
tindakan karyawan kami membuat anda tidak nyaman.
481
00:37:43,950 --> 00:37:47,430
Apakah masih ada yang mengganggu anda?
482
00:37:50,060 --> 00:37:51,900
Tidak ada.
483
00:37:54,500 --> 00:37:58,850
Oh, Dr. Frost! Apa yang kau lakukan disini?
484
00:37:59,690 --> 00:38:01,710
Hadiah untukku? Ini untukku?
485
00:38:01,710 --> 00:38:06,150
- Bukan.
- Harusnya belikan aku sesuatu. Dasar tidak perhatian.
486
00:38:06,150 --> 00:38:08,590
Ini untukmu.
487
00:38:10,950 --> 00:38:12,770
Anting.
488
00:38:12,770 --> 00:38:14,560
Aku temukan di gudang.
489
00:38:15,240 --> 00:38:20,440
Aku sudah menyangka ini kerja komplotan
karena alibi Seo Hak Soo sangat sempurna.
490
00:38:20,440 --> 00:38:22,420
Ternyata wanita.
491
00:38:22,420 --> 00:38:24,340
Aku pergi dulu.
492
00:38:26,460 --> 00:38:29,420
Kau memang patner hebat, Dr. Frost!
493
00:38:53,810 --> 00:38:55,930
Kau datang, Profesor?
494
00:38:58,200 --> 00:39:00,880
Kau lupa menambahkan "penampilan menarik".
495
00:39:00,880 --> 00:39:02,860
Aku akan...
496
00:39:02,860 --> 00:39:04,860
Kau mengintip?
497
00:39:04,860 --> 00:39:08,330
Kenapa melihat catatan orang lain tanpa izin?
498
00:39:10,510 --> 00:39:12,310
"Orang lain"?
499
00:39:13,630 --> 00:39:15,320
Itu kan tentang aku.
500
00:39:15,760 --> 00:39:17,680
Benar juga sih...
501
00:39:22,550 --> 00:39:24,690
Ya, Detektif Nam.
502
00:39:29,550 --> 00:39:31,840
Dia ingin bicara denganmu.
503
00:39:34,040 --> 00:39:35,400
Ya, ini aku.
504
00:39:38,520 --> 00:39:39,970
Perhatian!
505
00:39:39,980 --> 00:39:43,660
Perluas CCTV setidaknya pada
1-2 jam sebelum Goo Ji Sung hilang.
506
00:39:43,670 --> 00:39:44,710
- Ya.
- Detektif Lee!
507
00:39:44,710 --> 00:39:45,370
Ya?
508
00:39:45,370 --> 00:39:49,280
Periksa hasil DNA anting.
Tidak, jangan.
509
00:39:49,320 --> 00:39:51,140
Tetap disana sampai hasilnya keluar.
Jangan kembali sebelum itu.
510
00:39:51,140 --> 00:39:51,720
Baik.
511
00:39:51,720 --> 00:39:52,950
Detektif Kim!
512
00:39:52,950 --> 00:39:55,750
Sebarkan anak-anak di rumah
Seo Hak Soo dan Kang So Jin.
513
00:39:55,750 --> 00:39:59,060
Jika ada tanda mereka akan kabur,
langsung tahan mereka. Mengerti?
514
00:39:59,060 --> 00:40:02,230
- Ya, aku mengerti.
- Cepat bergerak. Ayo!
515
00:40:10,231 --> 00:40:25,231
Indonesian Translator
~kh4li5h~
516
00:40:30,260 --> 00:40:32,190
Kepolisian Seoul
517
00:40:35,310 --> 00:40:39,870
Ada rekaman kau dan Goo Ji Sung dalam sana.
518
00:40:39,870 --> 00:40:41,470
Tidak mungkin.
519
00:40:41,470 --> 00:40:43,020
Benar.
520
00:40:43,180 --> 00:40:45,100
Tidak ada CCTV di bawah jembatan.
521
00:40:45,100 --> 00:40:49,340
Tapi, kau terekam dari CCTV di dekat bawah jembatan?
522
00:40:49,340 --> 00:40:53,060
Sebuah mobil yang menghadap bawah jembatan.
523
00:40:53,090 --> 00:40:57,650
Ada black box (kamera) dalam mobil itu.
524
00:40:57,650 --> 00:41:02,320
Seo Hak Soo. Kau tamat.
525
00:41:02,320 --> 00:41:07,270
Kau menemui Kang Soo Jin di
bawah jembatan yang bersama Goo Ji Sung!
526
00:42:16,280 --> 00:42:20,220
Dan kau menelpon Park Do Chul
menggunakan ponsel Goo Ji Sung!
527
00:42:20,240 --> 00:42:23,350
Kang Soo Jin, kau dimana? Kang Soo Jin!
528
00:42:23,430 --> 00:42:26,150
Keluar, Kang Soo Jin!
529
00:42:30,560 --> 00:42:32,710
Hei, Goo Ji Sung!
530
00:42:32,760 --> 00:42:37,230
Sadarlah! Ji Sung!
531
00:42:37,570 --> 00:42:41,770
Keluar! Keluar, Kang Soo Jin!
532
00:42:46,170 --> 00:42:48,630
Sial...
533
00:43:02,340 --> 00:43:03,930
Aish.
534
00:43:07,400 --> 00:43:09,330
Bangun.
535
00:43:09,360 --> 00:43:13,790
Sadarlah, Goo Ji Sung! Sadarlah!
536
00:43:15,610 --> 00:43:17,660
Dimana aku?
537
00:43:18,320 --> 00:43:21,150
Apa-apaan ini? Huh?
538
00:43:21,150 --> 00:43:23,370
Aku dimana?
539
00:43:27,030 --> 00:43:29,300
Kita dimana?
540
00:43:38,850 --> 00:43:40,440
Kenapa terkunci?
541
00:43:41,500 --> 00:43:43,290
Hei, buka pintunya!
542
00:43:43,500 --> 00:43:46,420
Aku bilang buka pintunya, Brengsek! Hei, buka pintunya!
543
00:44:01,830 --> 00:44:04,050
Sesuai dugaanku.
544
00:44:04,050 --> 00:44:05,160
Apa?
545
00:44:05,160 --> 00:44:07,630
kejahatanmu terungkap,
546
00:44:07,630 --> 00:44:11,970
dan masih bisa tersenyum saat kemarahan menguasaimu.
547
00:44:12,020 --> 00:44:14,170
Kau menggunakan topeng.
548
00:44:14,170 --> 00:44:16,940
Kau berbicara seakan kau sangat mengenalku.
549
00:44:16,940 --> 00:44:20,420
Aku mempelajari ekspresi wajahmu.
550
00:44:20,880 --> 00:44:22,610
Bagaimana ekspresiku saat ini?
551
00:44:22,610 --> 00:44:24,620
Kau menyembunyikan emosimu.
552
00:44:24,620 --> 00:44:27,770
Gejala normal, Sindrom Senyum Topeng.
553
00:44:27,770 --> 00:44:33,210
Jika gejala memburuk, kemarahan yang
tersembunyi sekian lama akan meledak.
554
00:44:33,210 --> 00:44:35,180
Begitulah dirimu, Kang Soo Jin...
555
00:44:35,620 --> 00:44:38,290
saat membunuh Park Do Chul dan Goo Ji Sung
556
00:44:38,940 --> 00:44:41,260
dengan kejam.
557
00:44:42,190 --> 00:44:45,300
Aku tahu aku tidak punya emosi.
558
00:44:45,300 --> 00:44:49,780
Tapi, kau pikir aku bisa membunuh tanpa alasan?
559
00:44:49,780 --> 00:44:52,870
Lalu, apa alasanmu membunuh mereka?
560
00:44:52,870 --> 00:44:56,160
Mereka pantas mati.
561
00:44:57,800 --> 00:45:00,770
Sudah aku katakan, itu kecelakaan!
562
00:45:01,310 --> 00:45:05,440
Dia berusaha menyembunyikan ponselnya,
lalu terjatuh! Itu yang sebenarnya!
563
00:45:05,440 --> 00:45:09,040
Lalu, mengapa kau merahasiakannya dariku?
Kau pikir aku idiot?
564
00:45:09,100 --> 00:45:11,730
Kau selalu merendahkan aku, huh?
565
00:45:11,730 --> 00:45:15,580
Kau berusaha menyalahkan aku, kan?
566
00:45:16,750 --> 00:45:19,280
Ji Sung. Aku mengatakan yang sebenarnya.
567
00:45:19,300 --> 00:45:24,630
Aku akan melaporkan ini, tapi bagaimana?
Jika mereka tahu, aku akan tamat.
568
00:45:25,260 --> 00:45:29,670
Aku akan mengaku kalau begitu.
Kau tahu berapa komisi yang aku dapat?
569
00:45:29,670 --> 00:45:33,440
Aku tidak mau kehilangan semuanya!
570
00:45:33,460 --> 00:45:39,090
Dia sudah mati. Aku masih hidup,
dan melanjutkan hidupku.
571
00:45:39,090 --> 00:45:41,700
Ya, yang hidup tetap melanjutkan hidupnya.
572
00:45:41,700 --> 00:45:43,560
Tapi,
573
00:45:43,560 --> 00:45:47,550
kita bagi komisinya.
574
00:45:49,930 --> 00:45:54,770
Oke, Oke. Aku berikan 40%. Oke?
575
00:45:58,020 --> 00:46:01,230
Saat itu aku memutuskan.
576
00:46:01,250 --> 00:46:04,520
Untuk membunuh mereka berdua.
577
00:46:12,820 --> 00:46:17,950
Meskipun itu alasannya, kau tidak mampu
melakukannya sendirian!
578
00:46:17,950 --> 00:46:21,730
Setiap kali aku memikirkan yang
mereka lakukan pada Sun Mi,
579
00:46:21,730 --> 00:46:25,330
Aku bisa melakukan yang lebih buruk.
580
00:46:26,690 --> 00:46:29,930
Kalian tidak mau membuka pintunya?
581
00:46:29,970 --> 00:46:31,910
Buka pintunya!
582
00:46:31,990 --> 00:46:34,910
- Tenanglah.
- Keluarkan aku, kau brengsek!
583
00:46:34,910 --> 00:46:37,740
Buka pintunya! Kenapa kau tidak membukanya!
584
00:46:37,740 --> 00:46:40,530
Huh? Ah, yang benar saja.
585
00:46:41,380 --> 00:46:44,560
Buka pintunya!
586
00:46:44,560 --> 00:46:48,420
2 hari tersekap
587
00:46:48,420 --> 00:46:51,150
Aku tidak bersalah, aku tidak melakukan kesalahan!
588
00:46:51,150 --> 00:46:54,010
Yeah. Mari kita lihat siapa yang menang.
589
00:46:54,060 --> 00:46:58,420
Kau pikir aku akan diam saja jika aku keluar?
590
00:47:01,040 --> 00:47:03,910
3 hari tersekap
591
00:47:04,000 --> 00:47:05,750
Katakan pada mereka.
592
00:47:06,310 --> 00:47:07,630
Apa?
593
00:47:07,910 --> 00:47:11,190
Katakan, kau yang membunuhnya.
594
00:47:14,370 --> 00:47:17,010
Bajingan kau.
595
00:47:21,660 --> 00:47:23,960
Hei, Goo Ji Sung.
596
00:47:24,000 --> 00:47:26,420
Apa kau bilang?
597
00:47:26,420 --> 00:47:28,240
Pembunuh.
598
00:47:28,300 --> 00:47:30,930
Aku bilang, kau pembunuh.
Mau apa kau?
599
00:47:30,930 --> 00:47:33,590
Hei, Brengsek. Kau sudah gila?
600
00:47:33,590 --> 00:47:38,590
- Kau lupa siapa aku?
- Hentikan!
601
00:47:38,640 --> 00:47:44,120
Aku terjebak disini karena kau!
602
00:47:44,120 --> 00:47:46,380
Bukankah ayahmu menderita kanker?
603
00:47:46,380 --> 00:47:50,070
Kalau kau dipecat, pasti akan sulit.
604
00:47:50,070 --> 00:47:55,170
Aku akan membantumu, jadi
akhiri ini dengan damai.
605
00:47:55,170 --> 00:47:58,020
Sejak awal aku tidak butuh bantuan.
606
00:47:58,610 --> 00:48:02,420
Kalau kau tidak mau dituntut,
minta maaf pada Ji Hye sekarang.
607
00:48:02,440 --> 00:48:04,820
Jadi, berikan ponselmu.
608
00:48:04,820 --> 00:48:08,210
Tidak. Minta maaf dulu.
609
00:48:09,000 --> 00:48:10,600
Aish.
610
00:48:15,880 --> 00:48:18,340
Hei, Hak Soo!
611
00:48:18,360 --> 00:48:20,960
Soo Jin!
612
00:48:21,020 --> 00:48:23,320
Park Do Chul yang membunuh Jin Sun Mi!
613
00:48:23,360 --> 00:48:27,290
Aku saksinya! Dia sudah mati saat aku tiba disana.
614
00:48:27,310 --> 00:48:29,560
Itu benar. Bukan aku.
615
00:48:29,560 --> 00:48:32,830
Katakan yang sebenarnya.
Kau melihatnya?
616
00:48:32,830 --> 00:48:34,700
Kau melihat aku membunuhnya?
617
00:48:34,700 --> 00:48:37,920
lalu, kenapa kau memanggilku saat itu?
618
00:48:37,930 --> 00:48:41,160
Mengapa kau ceritakan padaku?
619
00:48:41,160 --> 00:48:45,100
Bukankah karena kau merasa itu membebanimu?
620
00:48:45,730 --> 00:48:48,960
Aku lelah selalu kau bawa-bawa!
621
00:48:48,960 --> 00:48:53,590
Tahukah kau sangat menyebalkan?
622
00:48:53,590 --> 00:48:55,010
Hei, Hak Soo!
623
00:48:55,050 --> 00:48:57,180
Aku bilang, Bajingan ini adalah pembunuh!
624
00:48:57,180 --> 00:48:59,440
Bajingan ini pembunuh!
625
00:48:59,440 --> 00:49:02,490
Keluarkan aku, aku mohon!
626
00:49:07,491 --> 00:49:20,491
=Penerjemah=
[KH4LI5H]
627
00:49:33,610 --> 00:49:35,110
Kau brengsek.
628
00:49:37,380 --> 00:49:43,120
Aku tidak membunuhnya.
629
00:49:43,120 --> 00:49:47,710
Bukan aku yang membunuhnya!
630
00:50:20,711 --> 00:50:22,711
~
631
00:50:22,712 --> 00:50:24,712
~k
632
00:50:24,713 --> 00:50:26,713
~kh
633
00:50:26,714 --> 00:50:28,714
~kh4
634
00:50:28,715 --> 00:50:30,715
~kh4l
635
00:50:30,716 --> 00:50:32,716
~kh4li
636
00:50:32,717 --> 00:50:34,717
~kh4li5
637
00:50:34,718 --> 00:50:36,718
~kh4li5h
638
00:50:36,719 --> 00:50:38,719
~kh4li5h~
639
00:50:38,720 --> 00:50:44,720
Indonesian Translator
~kh4li5h~
640
00:51:13,000 --> 00:51:15,270
Kalian puas sekarang?
641
00:51:15,270 --> 00:51:17,650
Inikah yang kalian inginkan?
642
00:51:17,650 --> 00:51:20,600
Kau tersenyum, huh?
643
00:51:20,600 --> 00:51:26,040
Kau pikir aku akan diam saja? Tidak akan!
644
00:52:00,980 --> 00:52:06,140
Jika Sun Mi bisa kembali hidup,
645
00:52:06,720 --> 00:52:10,670
aku bisa melakukan yang lebih buruk.
646
00:52:10,670 --> 00:52:12,920
Untuk pertama kalinya...
647
00:52:13,970 --> 00:52:16,790
aku melihat emosimu, Kang Soo Jin.
648
00:52:18,260 --> 00:52:20,770
Apakah karena Jin Sun Mi?
649
00:52:20,770 --> 00:52:26,550
Sun Mi satu-satunya orang
650
00:52:26,550 --> 00:52:28,880
yang membuatku merasa hidup.
651
00:52:48,230 --> 00:52:52,630
Unnie, jangan lakukan kalau membuatmu lelah.
652
00:52:52,630 --> 00:52:55,770
Jangan paksa dirimu tersenyum di depan kami.
653
00:53:26,050 --> 00:53:30,970
Itu airmataku yang pertama selama 5 tahun.
654
00:53:30,970 --> 00:53:32,900
Sebelum itu...
655
00:53:33,940 --> 00:53:37,180
Sebelum Sun Mi masuk dalam hidupku,
656
00:53:37,180 --> 00:53:39,500
Tidak seorangpun yang aku miliki.
657
00:53:39,500 --> 00:53:42,830
Orang yang diajak bicara,
658
00:53:42,830 --> 00:53:47,680
tidak ada, orang yang bicara pasti aku,
659
00:53:47,680 --> 00:53:50,220
tapi aku tidak ada disana.
660
00:53:51,180 --> 00:53:54,590
Kau mengerti rasanya...
661
00:53:56,100 --> 00:53:58,150
bicara dengan boneka?
662
00:54:12,140 --> 00:54:15,370
Ini mencurigakan.
663
00:54:15,370 --> 00:54:17,780
Tapi, kasusnya terpecahkan.
664
00:54:17,780 --> 00:54:20,600
Juga kebenaran atas kematian Jin Sun Mi.
665
00:54:23,670 --> 00:54:25,190
Kenapa?
666
00:54:25,190 --> 00:54:29,320
Kau tidak tersenyum dan
memikirkan orang lain, kan?
667
00:54:30,800 --> 00:54:35,950
Aku tidak tahu
668
00:54:35,950 --> 00:54:38,730
apa yang dipikirkan Dr. Frost.
669
00:54:46,690 --> 00:54:51,250
Tidak mampu mengekspresikan emosi seperti hukuman.
670
00:54:51,250 --> 00:54:55,790
Interaksi manusia dengan berbagi emosi.
671
00:54:55,790 --> 00:54:58,990
Dengan begitu, perasaan masing-masing bisa tersampaikan.
672
00:55:00,000 --> 00:55:03,860
Tapi, orang terpaksa menahan emosi mereka,
673
00:55:04,750 --> 00:55:09,030
atau yang menyembunyikan emosi
mereka seperti menggunakan topeng,
674
00:55:14,610 --> 00:55:18,660
dan orang yang tidak mampu merasakan
apapun sejak mereka lahir.
675
00:55:20,740 --> 00:55:23,790
Mereka... dengan cara apapun
676
00:55:23,790 --> 00:55:26,920
mampukah menyampaikan perasaan mereka?
677
00:55:48,850 --> 00:55:51,160
Aku bukan pengantar pesan.
Terima sendiri.
678
00:56:03,600 --> 00:56:05,050
"rapport"
679
00:56:05,051 --> 00:56:12,051
Indonesian Translator
~kh4li5h~
680
00:56:13,100 --> 00:56:16,130
Bagaimana Bagian Konseling?
681
00:56:16,130 --> 00:56:18,190
Tidak buruk.
682
00:56:18,190 --> 00:56:21,590
Asisten Yoon sangat membantu, kan?
683
00:56:21,590 --> 00:56:23,550
Dia menarik.
684
00:56:23,550 --> 00:56:27,730
Aku mengobservasi dia sebagai perwakilan emosi manusia.
685
00:56:29,470 --> 00:56:34,880
Setelah aku pikirkan lagi,
kita dulu juga berjalan seperti ini.
686
00:56:35,670 --> 00:56:37,430
Kau ingat?
687
00:56:39,020 --> 00:56:41,780
Hari pertama aku datang ke Universitas Yong-gang.
688
00:56:43,390 --> 00:56:47,870
Terasa enak karena Nam Bong
yang membelinya.
689
00:56:47,870 --> 00:56:52,080
Tidak mungkin. Semua roti
rasanya sama saja.
690
00:56:52,080 --> 00:56:54,390
Lihat dirimu.
691
00:56:57,920 --> 00:57:00,400
Kau masih bermimpi buruk, kan?
692
00:57:00,400 --> 00:57:01,640
Ya.
693
00:57:01,640 --> 00:57:03,510
Mimpi apa?
694
00:57:03,510 --> 00:57:07,720
Kecelakaan saat aku kecil,
aku berusaha keluar dari mobil.
695
00:57:07,720 --> 00:57:10,480
Itu yang aku mimpikan.
696
00:57:11,690 --> 00:57:13,590
- Tapi...
- Tapi?
697
00:57:13,590 --> 00:57:16,610
Ada orang lain.
698
00:57:16,610 --> 00:57:20,940
Bukan orang tuaku,
ada orang lain.
699
00:57:20,940 --> 00:57:23,090
Siapa dia?
700
00:57:23,091 --> 00:57:32,091
Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle
Get it FREE @subscene.com
701
00:57:33,880 --> 00:57:42,800
Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh
kh4li5h
702
00:57:44,800 --> 00:57:50,650
Tersenyum adalah cara termudah
menarik perhatian seseorang.
703
00:57:50,650 --> 00:57:53,040
Aku akan membunuhmu.
704
00:57:57,300 --> 00:58:00,110
Kelihatannya tidak ada yang
melihat wajah tersangka.
705
00:58:00,110 --> 00:58:03,500
CCTV juga rusak.
706
00:58:03,500 --> 00:58:06,380
Ini kejahatan terencana.
707
00:58:06,380 --> 00:58:08,330
Apa yang terjadi setelah konseling?
708
00:58:08,330 --> 00:58:10,550
Dia berusaha membunuhku.
709
00:58:10,550 --> 00:58:13,460
Jangan pergi sendiri. Berbahaya.
710
00:58:13,460 --> 00:58:18,110
Jika karena aku, hidup seseorang hancur...
711
00:58:18,110 --> 00:58:19,670
Tidak pergi?
712
00:58:19,670 --> 00:58:23,560
Apa kesamaan mereka berlima?
713
00:58:23,560 --> 00:58:26,610
Saling mendendam satu sama lain?
714
00:58:26,610 --> 00:58:32,450
Surat itu bukan tentang dendam.
Tapi pesan untuk mengingat dia.
715
00:58:34,570 --> 00:58:36,170
Kau...
716
00:58:36,170 --> 00:58:38,900
Song Sun mungkin sudah mati.