1 00:00:04,000 --> 00:00:16,000 Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh kh4li5h 2 00:00:19,400 --> 00:00:23,370 Tidak ada tempat seperti ini disini. 3 00:00:23,370 --> 00:00:25,950 Tidak ada siapapun disini. 4 00:00:30,830 --> 00:00:32,960 Tunggu, 5 00:00:32,960 --> 00:00:35,520 sepertinya ada orang disini. 6 00:00:38,020 --> 00:00:41,150 Aku bilang, tidak ada siapapun disini. 7 00:00:41,160 --> 00:00:44,380 Kita habiskan saja ini. 8 00:00:46,900 --> 00:00:49,070 Tapi... 9 00:00:49,070 --> 00:00:53,330 Sepertinya ada bau aneh. 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,330 Itu bau badanmu, kan? 11 00:00:59,250 --> 00:01:00,500 Hei, kemarilah. 12 00:01:00,500 --> 00:01:03,910 Duduk, duduk, duduk. 13 00:01:05,910 --> 00:01:08,450 Hei, Kim. 14 00:01:08,500 --> 00:01:13,790 Apa itu yang disana? 15 00:01:18,310 --> 00:01:20,370 Hei, kau! 16 00:01:20,370 --> 00:01:24,080 Ini tempat kami! Pergi sana! 17 00:01:24,080 --> 00:01:27,830 Bajingan ini! 18 00:01:27,850 --> 00:01:34,830 Jawab kalau ada yang bicara denganmu! 19 00:01:37,020 --> 00:01:38,810 Hei, bangun. 20 00:01:38,810 --> 00:01:42,200 Bangun, kau. 21 00:01:42,200 --> 00:01:43,450 Apa? 22 00:01:43,450 --> 00:01:48,240 Kau pikir ini lucu? 23 00:01:48,240 --> 00:01:51,790 Kenapa kau ketakutan? 24 00:01:52,791 --> 00:02:05,791 Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle Get it FREE @subscene.com 25 00:02:05,792 --> 00:02:18,792 Indonesian Translator ~kh4li5h~ 26 00:02:19,630 --> 00:02:24,950 Episode 3: ~=Topeng Asli=~ 27 00:02:31,560 --> 00:02:34,350 Turunkan baik-baik. 28 00:02:47,320 --> 00:02:52,880 Aku punya perasaan tidak enak tentang ini. 29 00:02:57,370 --> 00:03:01,700 Sunbae-nim, mereka berdua dilaporkan sebagai orang hilang sebelumnya. 30 00:03:01,700 --> 00:03:03,160 Kapan? 31 00:03:03,160 --> 00:03:06,910 5 hari lalu. Nama, Park Doo Chul. Usia, 42. 32 00:03:06,910 --> 00:03:11,870 Dia Kepala Bagian Perencanaan di Walikota. Dan menurut isterinya, dia pergi setelah menerima telepon. 33 00:03:11,870 --> 00:03:12,920 Yang satu lagi? 34 00:03:12,920 --> 00:03:15,290 Goo Ji Sung, usia 38. 35 00:03:15,290 --> 00:03:17,830 Dia Ketua Tim Pemasaran Mal Noblesse. 36 00:03:17,830 --> 00:03:20,890 Tapi, tidak ada yang melihat mereka sejak makan malam kantor minggu lalu. 37 00:03:20,890 --> 00:03:25,870 Pejabat dan Ketua Tim Pemasaran... 38 00:03:25,870 --> 00:03:30,000 Bagaimana bisa karyawan biasa berakhir di tempat seperti ini? 39 00:03:31,580 --> 00:03:34,330 - Lihat ini. - Wow. 40 00:03:34,330 --> 00:03:37,470 Permisi, 41 00:03:37,470 --> 00:03:40,790 Kelas ditunda 3 minggu. Baca dan serahkan esai penelitian atau esai analisis perilaku manusia. 42 00:03:51,160 --> 00:03:53,260 Apa yang ingin kau tanyakan? 43 00:03:54,250 --> 00:03:58,350 Apanya? Aku datang untuk makan Kimchi Jigae (sup kimchi). 44 00:03:58,350 --> 00:04:03,080 Ada 2 jenis ekspersi manusia. Salah satunya yang barusan kau perlihatkan. 45 00:04:03,080 --> 00:04:05,490 Satu lagi, ekspresi yang diperlihatkan saat sadar. 46 00:04:05,490 --> 00:04:09,750 Yang pertama memperlihatkan perasaanmu yang sebenarnya. 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,880 Sekarang ekspresimu berubah ke jenis yang kedua. 48 00:04:11,880 --> 00:04:18,390 Ekspresi pertama saat pertama kau duduk di depanku, dengan alis sedikit terangkat. 49 00:04:18,390 --> 00:04:20,790 Aku menyadari pupil matamu membesar saat itu. 50 00:04:20,790 --> 00:04:26,400 Reaksi pupil lebih sensitif saat kau ingin tahu tentang sesuatu, ciri khasmu. 51 00:04:26,400 --> 00:04:27,810 Baiklah. 52 00:04:27,810 --> 00:04:30,200 Pertama, kau dan Kimchi Jigae, 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,120 sangat tidak cocok. 54 00:04:34,150 --> 00:04:37,500 Kau bahkan tidak memakannya meskipun kau memesannya. 55 00:04:37,500 --> 00:04:40,660 Kenapa kau kemari? 56 00:04:40,660 --> 00:04:42,080 Kenapa kau ingin tahu? 57 00:04:42,080 --> 00:04:45,060 Aku memilihmu sebagai objek penelitian perilaku manusiaku, aku akan menganalisis 58 00:04:45,060 --> 00:04:47,830 esai yang harus kita tulis. 59 00:04:47,830 --> 00:04:50,580 Kau mau menganalisis aku? 60 00:04:52,910 --> 00:04:54,380 Hei, Bibi! 61 00:04:54,380 --> 00:04:56,080 Apa? 62 00:04:57,570 --> 00:05:00,260 Tambah lobak acarnya lagi. 63 00:05:07,520 --> 00:05:11,160 Apakah kau tetap menahan emosimu seperti tadi, 64 00:05:11,160 --> 00:05:13,580 kalau kita berada di restoran? 65 00:05:14,390 --> 00:05:18,910 Itu... harapanmu akan berbeda jika di tempat yang berbeda juga. 66 00:05:18,910 --> 00:05:24,410 Bibi itu mungkin tidak dilatih untuk melayani seperti restoran ternama. 67 00:05:24,410 --> 00:05:27,300 Aku bisa mencuci mantelku nanti. 68 00:05:30,250 --> 00:05:33,950 Kenapa datang kalau tidak makan? 69 00:05:42,850 --> 00:05:45,640 Kau mau kemana sekarang? 70 00:05:45,640 --> 00:05:48,000 Ke tempat dimana tidak seorangpun bisa mengusikku. 71 00:05:48,000 --> 00:05:50,330 Dimana aku bisa mengobservasi manusia. 72 00:05:50,330 --> 00:05:53,810 Aku bisa menemanimu kesana. 73 00:05:53,810 --> 00:05:59,050 Saat dibantu pihak ketiga, kemungkinan menemukan jawaban benar lebih tinggi. 74 00:06:03,560 --> 00:06:06,450 Saat pihak ketiga terlalu menggunakan emosi, 75 00:06:06,450 --> 00:06:08,580 maka itu akan mempersulitku. 76 00:06:12,590 --> 00:06:14,580 Profesor! 77 00:06:16,060 --> 00:06:18,870 Oh, Detektif Nam, apa kabar? 78 00:06:20,230 --> 00:06:24,200 Oh, tunggu sebentar. 79 00:06:24,200 --> 00:06:26,040 Dari Detektif Nam. 80 00:06:28,200 --> 00:06:30,080 Ya, ini aku. 81 00:06:39,310 --> 00:06:41,700 Kau tidak berencana membeli ponsel? 82 00:06:41,700 --> 00:06:44,120 Aku lebih nyaman tanpa itu. 83 00:06:44,880 --> 00:06:45,700 Hei. 84 00:06:45,700 --> 00:06:50,700 Jangan membebani orang lain hanya agar kau tetap nyaman. 85 00:06:51,580 --> 00:06:53,870 Apakah aku membebanimu? 86 00:06:56,310 --> 00:06:58,370 Pokoknya, belilah ponsel. 87 00:06:58,370 --> 00:07:01,170 Aku juga memiliki kehidupan pribadi. 88 00:07:01,170 --> 00:07:03,610 Bukan pemanggil otomatis atau apalah. 89 00:07:03,610 --> 00:07:08,330 Belakangan ini, banyak yang menelepon untuk mencarimu daripada mencariku. 90 00:07:08,330 --> 00:07:10,510 Tidak sadar itu? 91 00:07:19,930 --> 00:07:21,400 Disini. 92 00:07:21,400 --> 00:07:25,700 Park Do Chul. Dia Pejabat di Walikota. Menghilang 5 hari lalu. 93 00:07:25,700 --> 00:07:27,600 Dan ditemukan disini. 94 00:07:35,910 --> 00:07:37,080 Ini. 95 00:07:38,790 --> 00:07:42,160 Goo Ji Sun, Ketua Tim Pemasaran di Mal Noblesse. 96 00:07:42,160 --> 00:07:44,880 Mereka satu sekolah SMA. 97 00:07:44,880 --> 00:07:47,040 Aku dengar mereka sahabat dekat. 98 00:07:51,000 --> 00:07:53,900 Wajah korban babak belur, sampai hampir tidak bisa dikenali. 99 00:07:53,900 --> 00:07:56,580 Yang satu lagi digantung. 100 00:07:56,580 --> 00:07:59,450 Ini biasanya terjadi karena dendam, kan? 101 00:07:59,450 --> 00:08:02,870 Tapi, si penyerang sudah keterlaluan. 102 00:08:02,870 --> 00:08:07,830 Pembunuhnya mungkin memiliki masalah kejiwaan, kan? 103 00:08:19,260 --> 00:08:22,950 Saat Goo Ji Sung pulang, setelah makan malam, sekitar jam 11 malam. 104 00:08:22,950 --> 00:08:26,730 Rekan kerjanya mengantarnya hingga ke dekat rumah. 105 00:08:26,730 --> 00:08:29,160 Diantar sampai ke dekat rumah... 106 00:08:29,160 --> 00:08:34,540 Tapi, tidak ada rekaman CCTV yang merekam dia masuk ke apartemennya. 107 00:08:35,620 --> 00:08:37,540 Sepertinya dia diculik. 108 00:08:37,540 --> 00:08:39,700 Orang terakhir yang melihat Goo Ji Sung? 109 00:08:39,700 --> 00:08:43,410 Ya. Namanya Seo Hak Soo. Alibinya kuat malam itu. 110 00:08:43,410 --> 00:08:46,030 Park Do Chul juga pergi dari rumahnya sekitar jam segitu. 111 00:08:46,030 --> 00:08:48,680 Saat Park Do Chul bekerja di Departemen Perencanaan Kota, 112 00:08:48,680 --> 00:08:50,370 dia melakukan banyak kesalahan. 113 00:08:50,370 --> 00:08:53,910 Dia lumayan terkenal di Song Pa Gu. 114 00:08:53,910 --> 00:08:55,800 Lakukan penyelidikan lebih dalam tentang dia. 115 00:08:55,800 --> 00:08:59,650 Lihat apakah ada warga atau kontraktor yang bermasalah dengan Park Do Chul. 116 00:08:59,650 --> 00:09:03,790 Dan periksa bagaimana hubungannya dengan Goo Ji Sung belakangan ini. 117 00:09:03,790 --> 00:09:05,430 Ya, aku mengerti. 118 00:09:09,080 --> 00:09:11,460 Kau menemukan sesuatu? 119 00:09:19,700 --> 00:09:24,770 Matanya melebar karena kaget, dagunya kaku dan mengosok tangannya dengan gugup. 120 00:09:24,770 --> 00:09:27,200 Keluarga korban. 121 00:09:32,970 --> 00:09:36,330 Jangan biarkan dia melihat ini. 122 00:09:37,570 --> 00:09:39,580 Sayang. 123 00:09:44,750 --> 00:09:48,290 Dia berada di rumah sepanjang hari 124 00:09:48,330 --> 00:09:50,950 karena tidak ada kerjaan hari minggu. 125 00:09:50,951 --> 00:09:59,951 =Penerjemah= [KH4LI5H] 126 00:10:00,190 --> 00:10:02,950 Hei. Ada apa jam segini? 127 00:10:04,010 --> 00:10:06,440 Apa kau bilang? 128 00:10:06,440 --> 00:10:08,120 Jadi? 129 00:10:11,450 --> 00:10:13,410 Ada masalahnya? 130 00:10:13,410 --> 00:10:15,050 Baiklah. 131 00:10:19,680 --> 00:10:21,360 Aku bertanya dia mau kemana, 132 00:10:21,360 --> 00:10:24,080 dia hanya bilang, jangan menunggunya dan tidurlah duluan. 133 00:10:25,960 --> 00:10:28,430 Apakah ada tempat lain yang mungkin dia tuju? 134 00:10:28,430 --> 00:10:30,310 Tidak ada. 135 00:10:31,650 --> 00:10:33,750 Kau kenal dengan Goo Ji Sung? 136 00:10:34,310 --> 00:10:36,140 Ya. 137 00:10:36,140 --> 00:10:37,630 Dia satu SMA dengan suamiku. 138 00:10:37,630 --> 00:10:43,150 Apakah mereka sering bertemu dan berkomunikasi belakangan ini? 139 00:10:43,150 --> 00:10:47,710 Dia biasanya sering berkunjung, tapi belakangan ini tidak lagi. 140 00:10:47,710 --> 00:10:49,440 Apakah... 141 00:10:49,440 --> 00:10:53,760 kau tahu ada yang memiliki dendam kepada Park Do Chul, 142 00:10:53,760 --> 00:10:56,600 atau dia bermasalah dengan seseorang? 143 00:10:56,600 --> 00:10:59,500 Dia jarang membicarakan masalah pekerjaannya. 144 00:11:00,220 --> 00:11:04,790 Masalah kecil tidak masalah, katakan saja. 145 00:11:06,070 --> 00:11:08,050 Sebenarnya, 146 00:11:08,050 --> 00:11:12,810 ada yang datang ke rumah kami sebulan lalu. 147 00:11:20,500 --> 00:11:22,540 Siapa? 148 00:11:25,450 --> 00:11:27,610 Maaf, mengganggu malam-malam. 149 00:11:27,610 --> 00:11:31,670 Namaku Jin Sun Mi, yang bekerja di Mal Noblesse. 150 00:11:31,670 --> 00:11:33,840 Apakah Park Do Chul ada? 151 00:11:33,840 --> 00:11:35,900 Ada masalah apa ya? 152 00:11:35,900 --> 00:11:38,080 Siapa? 153 00:11:41,440 --> 00:11:44,340 Hei, Nona. Kau tahu jam berapa sekarang? 154 00:11:44,340 --> 00:11:47,040 Untuk apa kau repot-repot datang kemari? 155 00:11:47,040 --> 00:11:50,830 Astaga. Keluar. 156 00:11:53,170 --> 00:11:56,170 Ada apa? Sudah aku bilang, aku akan menghubungi. 157 00:11:56,170 --> 00:11:58,260 Cepat minta maaf. 158 00:11:59,440 --> 00:12:02,740 Apakah suamimu memiliki hubungan dengan wanita lain? 159 00:12:03,680 --> 00:12:06,650 Tidak. Tidak pernah. 160 00:12:12,620 --> 00:12:14,640 Ya. Sampai jumpa. 161 00:12:20,500 --> 00:12:23,440 Sibuk mencatat data analisis orang tertentu? 162 00:12:23,440 --> 00:12:26,000 Ti-tidak. 163 00:12:29,730 --> 00:12:32,370 Karyawati Noblesse, satu perusahaan dengan Goo Ji Sung, 164 00:12:32,370 --> 00:12:36,750 pergi menemui Park Do Chul tengah malam. Kedengarannya mencurigakan bagiku. 165 00:12:36,750 --> 00:12:42,260 Menyentuh jidatnya, saat menceritakan karyawati itu, perasaan malu. 166 00:12:42,260 --> 00:12:47,610 - Aku benar. Masalah wanita. - Tapi saat kau bertanya, dia menjawabnya dengan yakin. 167 00:12:47,610 --> 00:12:49,430 Tidak. Tidak pernah. 168 00:12:49,430 --> 00:12:54,360 Dia malu karena merasa sudah salah paham, dengan cara ini. 169 00:12:54,360 --> 00:12:56,230 Apa maksudmu? 170 00:12:57,950 --> 00:12:59,870 Kita harus pergi. 171 00:12:59,870 --> 00:13:01,360 Ya. 172 00:13:05,260 --> 00:13:09,050 Buat apa malu? Saat suaminya sudah meninggal? 173 00:13:09,050 --> 00:13:10,900 Ini catatan ponsel Park Do Chul dan Goo Ji Sung. 174 00:13:10,900 --> 00:13:13,080 Berikan padaku. 175 00:13:15,900 --> 00:13:19,930 Orang terakhir yang bicara dengan Park Do Chul... 176 00:13:19,930 --> 00:13:21,470 adalah Goo Ji Sung. 177 00:13:21,470 --> 00:13:22,840 Begitu juga dengan Goo Ji Sung. 178 00:13:22,840 --> 00:13:25,300 23 November, 11:30 malam. 179 00:13:25,300 --> 00:13:28,430 Setelah itu, ponsel mereka mati. 180 00:13:28,430 --> 00:13:32,870 Oh, dan selidiki karyawati Noblesse yang bernama Jin Sun Mi. 181 00:13:32,870 --> 00:13:34,650 Ya, aku mengerti. 182 00:13:39,580 --> 00:13:43,830 Aku tersanjung melayani wanita cantik. 183 00:14:18,810 --> 00:14:21,220 Permisi, Mr. Frost. 184 00:14:28,330 --> 00:14:31,710 Kemarilah dan duduk denganku. Aku akan membayarnya. 185 00:14:31,710 --> 00:14:33,510 Aku tidak mau. 186 00:14:35,560 --> 00:14:38,520 Mau aku baca pikiranmu sekarang? 187 00:14:40,660 --> 00:14:42,730 Kau mau minum denganku, kan? 188 00:14:42,730 --> 00:14:45,290 Apa yang kau lakukan kalau sudah mabuk? 189 00:14:45,290 --> 00:14:46,730 Apa yang kau lakukan? 190 00:14:46,730 --> 00:14:49,090 Aku tidak mau minum denganmu. 191 00:14:49,690 --> 00:14:51,800 Apa kurangnya aku? 192 00:14:51,800 --> 00:14:57,080 Seperti kau lihat, aku kaya, tubuh bagus dan wajah cantik. 193 00:14:57,080 --> 00:15:00,120 Aku juga pintar. Apanya yang tidak sempurna? 194 00:15:00,120 --> 00:15:02,500 Sudah aku katakan, aku tidak mau. 195 00:15:03,120 --> 00:15:07,390 Bar apa ini? Aku kemari karena mendengar banyak yang suka, tapi sepertinya itu bohong! 196 00:15:07,390 --> 00:15:10,550 Kau juga mirip dengan anjingku. 197 00:15:10,550 --> 00:15:12,520 Brengsek. 198 00:15:15,050 --> 00:15:17,850 Wow. Daebak! 199 00:15:20,030 --> 00:15:23,700 Apa kurangnya aku? Wajah? Tubuh? 200 00:15:23,700 --> 00:15:27,480 Wajahmu. Lucu sekali kalau dia tidak sadar. 201 00:15:27,920 --> 00:15:31,010 Tapi, kelihatannya dia kaya. 202 00:15:31,010 --> 00:15:35,970 Harusnya kau minum saja dengannya. Kita bisa kehilangan pelanggan. 203 00:15:35,970 --> 00:15:39,970 Kau hanya "seperti anjingku". 204 00:15:39,970 --> 00:15:43,430 "Brengsek." 205 00:15:56,180 --> 00:15:57,340 Laporan kecelakaan 206 00:15:57,340 --> 00:16:00,720 Dia meninggal setelah datang ke rumah Park Do Chul. 207 00:16:00,720 --> 00:16:04,840 Dan yang pertama menemukan mayat Jin Sun Mi adalah Goo Ji Sung. 208 00:16:04,840 --> 00:16:07,480 Waktu yang aneh, kan? 209 00:16:07,480 --> 00:16:11,330 Menurutmu kematian mereka bertiga berhubungan? 210 00:16:11,330 --> 00:16:12,890 Ya. 211 00:16:12,890 --> 00:16:16,210 Awalnya, mereka menjadikan kematian Ji Sun Mi sebagai bunuh diri, 212 00:16:16,210 --> 00:16:19,910 tapi ada banyak panggilan penyelidikan. 213 00:16:19,910 --> 00:16:23,830 Tidakkah menurutmu kita bisa dapat informasi lain jika menemui mereka? 214 00:16:23,830 --> 00:16:27,250 Mungkin aku bisa menemukan sesuatu jika menemui mereka. 215 00:16:27,250 --> 00:16:30,910 Ayo belanja besok. 216 00:16:51,200 --> 00:16:56,550 Perkiraan kematian antara 27-28 November. Penyebab kematian Goo Ji Sung... 217 00:16:56,550 --> 00:16:58,700 pecah organ dalam. 218 00:16:59,340 --> 00:17:01,780 Tulang rusuknya patah dan memecahkan paru-paru. 219 00:17:01,780 --> 00:17:03,230 Dan penyebab kematian Park Do Chul-- 220 00:17:03,230 --> 00:17:04,830 Sesak nafas. 221 00:17:07,340 --> 00:17:10,300 Ini tanda 222 00:17:12,290 --> 00:17:16,170 yang terbentuk jika ada yang mencekiknya, seperti ini. 223 00:17:16,170 --> 00:17:18,010 Hei. Hei. Lepaskan aku, Nam Tae Bong, kau brengsek! 224 00:17:18,010 --> 00:17:21,380 Pasti orang yang lebih kuat dari Park Do Chul. 225 00:17:21,380 --> 00:17:25,880 Kemungkinan besar pelakunya pria, yang lebih kuat dari Park Do Chul. 226 00:17:25,880 --> 00:17:29,460 Mereka berdua dehidrasi dan lambungnya juga kosong. 227 00:17:29,460 --> 00:17:32,780 - Dengan kata lain... - Mungkin mereka disekap. 228 00:17:34,330 --> 00:17:36,690 Kalian saja yang lakukan. 229 00:17:36,690 --> 00:17:38,870 Seperti masih ada yang ingin kau katakan. 230 00:17:38,870 --> 00:17:40,100 Huh? 231 00:17:40,100 --> 00:17:45,240 Tidak heran... kau terlihat kesal. 232 00:17:45,720 --> 00:17:49,030 Hei. Apa-apaan dia? 233 00:17:50,530 --> 00:17:53,510 Dia Dr. Frost, Profesor Psikologi dari Universitas Yong-gang. 234 00:17:53,510 --> 00:17:56,610 Sekali lihat semuanya berakhir. Tidak ada yang bisa menghindar. 235 00:17:57,090 --> 00:18:01,600 Di tangan Park Do Chul, ditemukan darah Goo Ji Sung 236 00:18:01,600 --> 00:18:04,120 Dan di tangan Goo Ji Sung, ada darah Park Do Chul. 237 00:18:04,120 --> 00:18:07,740 Jadi, mereka saling menghajar? 238 00:18:14,570 --> 00:18:18,990 Kau bukan hanya terlalu emosional, tapi juga berlebihan. 239 00:18:18,990 --> 00:18:21,220 Profesor yang tidak bereaksi 240 00:18:21,220 --> 00:18:25,030 setelah melihat mayat, yang tidak normal. 241 00:18:25,030 --> 00:18:29,710 Ini karena pengalaman pertamamu. Mayat atau cinta, akan membaik setelah beberapa waktu. 242 00:18:29,710 --> 00:18:31,670 Detektif Nam! 243 00:18:31,670 --> 00:18:35,730 Konsentrasi saja menyetir. Aku lebih takut dengan mobil butut ini dibandingkan dengan mayat. 244 00:18:35,730 --> 00:18:36,860 Apa? 245 00:18:36,860 --> 00:18:40,450 Kau bahkan tidak mampu mengontrol emosimu. Bagaimana bisa melakukan penelitian? 246 00:18:40,450 --> 00:18:43,910 Aku punya cara sendiri. 247 00:18:45,670 --> 00:18:48,060 Aku akan menantikan esaimu. 248 00:18:48,660 --> 00:18:52,400 Ta-tapi, kenapa kita ke mal? 249 00:19:00,060 --> 00:19:02,150 Bukankah dia agak keterlaluan? 250 00:19:02,150 --> 00:19:04,180 Bersikap seakan dia lebih baik dari orang lain. 251 00:19:04,180 --> 00:19:05,850 Kau tahu bagaimana membaca orang. 252 00:19:05,850 --> 00:19:08,460 Jadi, bagaimana caramu 'rapport' (kepercayaan antara Dokter dan pasien)? 253 00:19:08,460 --> 00:19:10,700 Apa? Cium (Ucapan "ppoppo" dalam bahasa Korea)? 254 00:19:10,700 --> 00:19:15,400 Bukan "ppoppo". Tapi "rapport". Artinya menarik simpati orang lain. 255 00:19:15,400 --> 00:19:18,870 Tapi, kapan kau pertama kenal dengan Profesor? 256 00:19:18,870 --> 00:19:20,910 Sekitar 5 tahun lalu. Kenapa? 257 00:19:20,910 --> 00:19:25,030 Melihat kalian bekerja di kantor polisi kemarin, kelihatannya kalian sangat cocok. 258 00:19:25,030 --> 00:19:27,950 Jika dia mengatakan satu hal, kau langsung memahaminya! 259 00:19:27,950 --> 00:19:30,410 Kami kombinasi terbaik. Bukan begitu? 260 00:19:30,410 --> 00:19:31,590 Tidak. 261 00:19:31,590 --> 00:19:33,180 Astaga... 262 00:19:33,180 --> 00:19:36,280 Adakah kasus yang tidak bisa kalian selesaikan? 263 00:19:37,240 --> 00:19:42,410 Kenapa mendadak berhenti? Bajuku jadi basah. 264 00:19:43,970 --> 00:19:46,830 Kau seharusnya berhenti mengobservasi "orang tertentu". 265 00:19:47,430 --> 00:19:49,940 Kita sedang menyelidiki kasus pembunuhan. 266 00:19:49,940 --> 00:19:51,500 Ya. 267 00:19:55,620 --> 00:19:58,060 Aku mau ke toilet dan... 268 00:20:06,360 --> 00:20:08,720 269 00:20:08,720 --> 00:20:12,860 Sudah dengar? Ketua Tim Goo tidak hilang. Dia ditemukan meninggal. 270 00:20:12,860 --> 00:20:14,180 Dia mati? 271 00:20:14,180 --> 00:20:18,830 Dia ditemukan bersama pelanggan yang bermasalah itu. 272 00:20:18,830 --> 00:20:19,860 Mereka berdua? 273 00:20:19,860 --> 00:20:25,530 Ya. Setiap kali aku memikirkan yang dia lakukan padamu dan Sun Mi, aku langsung- 274 00:20:25,530 --> 00:20:29,530 Ma-maaf. 275 00:20:29,530 --> 00:20:30,750 Tidak apa. 276 00:20:30,750 --> 00:20:34,480 Oh yeah, aku harus mengambil persediaan baju. 277 00:20:40,360 --> 00:20:42,180 Sun Mi... 278 00:20:44,181 --> 00:20:56,181 Indonesian Translator ~kh4li5h~ 279 00:20:58,100 --> 00:21:00,030 Quarter pertama 2013 Loka Karya 280 00:21:01,240 --> 00:21:03,130 Kalian siapa? 281 00:21:06,250 --> 00:21:08,590 Kemana Detektif Nam pergi? 282 00:21:08,590 --> 00:21:11,700 Kalau mau menyelidiki kasus, harusnya dia disini. 283 00:21:11,700 --> 00:21:14,360 Ada yang bisa aku bantu? 284 00:21:14,360 --> 00:21:18,260 Lihat pria pendek dengan rambut berantakan? 285 00:21:18,260 --> 00:21:23,690 Dia rekanku, kami sedang menyelidiki pembunuhan Goo Ji Sung dan Park Do Chul. 286 00:21:24,290 --> 00:21:26,490 Kau Detektif? 287 00:21:28,820 --> 00:21:32,860 Apakah ada yang dendam pada Goo Ji Sung? 288 00:21:32,860 --> 00:21:37,240 Entahlah. Dia selalu bisa menyelesaikan masalah. 289 00:21:42,010 --> 00:21:44,090 Kau kenal Ji Sun Mi, kan? 290 00:21:46,370 --> 00:21:51,400 Sun Mi bekerja disini sejak SMA sebagai paruh waktu. 291 00:21:51,400 --> 00:21:56,340 Meskipun pekerja keras, dia selalu ceria. 292 00:21:58,440 --> 00:22:03,820 Setiap kali bersama Sun Mi, perasaanku langsung membaik. 293 00:22:03,820 --> 00:22:07,440 Tapi, aku membuat masalah. 294 00:22:07,440 --> 00:22:09,860 Kalau bukan karena aku... 295 00:22:09,860 --> 00:22:12,270 Apa yang terjadi? 296 00:22:12,270 --> 00:22:14,400 Ada yang bisa aku bantu? 297 00:22:14,400 --> 00:22:17,040 Aku ingin membeli hadiah untuk isteriku, bisa bantu aku memilihnya. 298 00:22:17,040 --> 00:22:18,780 Ya. 299 00:22:29,090 --> 00:22:31,410 Barusan kau memukulku? 300 00:22:31,410 --> 00:22:32,690 Pelanggan, 301 00:22:32,690 --> 00:22:35,620 - bukan begitu... - Lalu, apa? 302 00:22:35,620 --> 00:22:38,610 Saat itu, Sun Mi ikut terlibat. 303 00:22:38,610 --> 00:22:40,420 Dia teman baik Ji Hye. 304 00:22:40,420 --> 00:22:42,230 Akan jadi masalah jika kau melakukan itu, Pelanggan. 305 00:22:42,230 --> 00:22:45,500 Masalah apa yang aku lakukan? Katakan padaku. 306 00:22:45,500 --> 00:22:48,590 Masalah besar apa yang tidak bisa kau katakan? 307 00:22:49,480 --> 00:22:52,360 Mau aku perjelas? 308 00:22:52,360 --> 00:22:54,850 Siapa ini? Kenapa kau ikut campur? 309 00:22:54,850 --> 00:22:57,010 Setelah masuk ke toko ini, 310 00:22:57,010 --> 00:23:00,180 kau mencari karyawan wanita dan menyentuhnya. 311 00:23:00,180 --> 00:23:04,650 Aku jelas melihatnya, itu pelecehan seksual. 312 00:23:04,650 --> 00:23:07,140 - Hentikan, Sun Mi. - Pelecehan seksual? 313 00:23:07,140 --> 00:23:11,830 Hanya karena aku sedikit menepuknya? Kelihatannya gadis mudah ini 314 00:23:11,830 --> 00:23:15,360 kesulitan karena aku mendorongnya. Tapi, apa? Pelecehan seksual? 315 00:23:15,360 --> 00:23:20,450 Pak, kami tidak pernah mengatakan kalau kami cantik. 316 00:23:20,450 --> 00:23:23,290 Orang sepertimu yang menganggap kami cantik, 317 00:23:23,290 --> 00:23:28,240 - ada beberapa karyawan yang mengalami depresi. - Dia diam saja karena tidak masalah, kan? 318 00:23:28,240 --> 00:23:30,700 Dia diam saja bukan karena tidak masalah. 319 00:23:30,700 --> 00:23:32,490 Tapi karena dia menahan perasaannya. 320 00:23:32,490 --> 00:23:36,870 - Karena itu, anda harus minta maaf! - Apa yang sedang kau lakukan? 321 00:23:39,670 --> 00:23:42,190 Manajer, pelanggan ini... 322 00:23:42,190 --> 00:23:46,500 Sun Mi, apa yang kau lakukan? Kerjakan saja pekerjaanmu. 323 00:23:46,500 --> 00:23:51,040 Beraninya kau berteriak pada pelanggan. Kau sudah hilang akal? 324 00:23:51,940 --> 00:23:54,630 Maaf, Pelanggan, aku minta maaf. 325 00:23:54,630 --> 00:23:58,040 Bagaimana pendidikanmu? 326 00:23:58,040 --> 00:24:01,610 Ketua Tim Goo. Dia bilang aku melakukan pelecehan seksual padanya. 327 00:24:01,610 --> 00:24:04,300 Wow, beraninya dia menuduh orang tidak bersalah. 328 00:24:04,300 --> 00:24:06,340 Kau kenal aku. Orang seperti apa aku? 329 00:24:06,340 --> 00:24:08,060 Tentu saja tidak mungkin. 330 00:24:08,060 --> 00:24:11,690 - Aku minta maaf, aku akan berusaha... 331 00:24:11,690 --> 00:24:15,020 Manajer, jangan minta maaf, ini bukan salahmu. 332 00:24:17,400 --> 00:24:19,530 Mohon maafkan kami. 333 00:24:20,340 --> 00:24:21,440 Unnie. 334 00:24:21,440 --> 00:24:24,640 Sekali lagi aku minta maaf, Pelanggan. Aku pastikan ini tidak akan terjadi lagi. 335 00:24:24,640 --> 00:24:28,680 Katanya dia memiliki foto di ponselnya, dan akan mengajukan tuntutan. 336 00:24:28,680 --> 00:24:32,790 Dia menyuruhku mengajukan tuntutan dan dia akan menjadi saksi. 337 00:24:32,790 --> 00:24:34,450 Tapi, 338 00:24:34,450 --> 00:24:37,970 Apa? Apakah dia tetap berbohong? 339 00:24:37,970 --> 00:24:40,350 Ketua Tim Goo mengancamnya. 340 00:24:40,350 --> 00:24:43,180 Ketua Tim mengatakan akan membuatku diskors jika aku tidak menghentikan Sun Mi. 341 00:24:43,180 --> 00:24:48,100 Jika citra Mall hancur, bagaimana dia akan mempertanggungjawabkannya? 342 00:24:48,100 --> 00:24:51,320 Jadi, perusahaan mengancam karyawatinya sendiri? 343 00:24:51,320 --> 00:24:55,310 Karena kejadian itu, Sun Mi dilarang bekerja selama 3 bulan. 344 00:24:55,310 --> 00:25:01,400 Dia bekerja selama ini untuk biaya perawatan ayahnya... 345 00:25:01,400 --> 00:25:04,120 Astaga. 346 00:25:04,120 --> 00:25:08,240 Ini Kang Soo Jin, Lee Ji Hye. 347 00:25:08,240 --> 00:25:11,260 Orang yang melingkarkan lengannya pada Ji Hye 348 00:25:13,890 --> 00:25:15,730 adalah Jin Sun Mi. 349 00:25:15,730 --> 00:25:18,960 Boleh kami membawa itu? 350 00:25:18,960 --> 00:25:22,330 Nanti akan kami kembalikan. 351 00:25:22,330 --> 00:25:24,060 Silahkan. 352 00:25:30,440 --> 00:25:34,730 Aku dengar di hari hilangnya Goo Ji Sung ada acara untuk karyawati di lantai 3. 353 00:25:34,730 --> 00:25:37,020 Kau juga ikut? 354 00:25:37,020 --> 00:25:39,660 Tidak, sekitar jam 10 malam, 355 00:25:39,660 --> 00:25:41,820 aku ditelepon oleh Ji Hye. 356 00:25:41,820 --> 00:25:44,740 Dia meminta bantuan karena Ketua Tim Goo mabuk berat. 357 00:25:44,740 --> 00:25:48,140 Kenapa kau tidak mengantarnya sampai ke rumah? 358 00:25:48,140 --> 00:25:53,250 Dia memintaku mengantar sampai dekat apartemennya. 359 00:25:53,250 --> 00:25:57,810 Karena malam hari berbahaya, aku melihatnya masuk lalu pergi. 360 00:25:57,810 --> 00:25:59,580 Jam berapa itu? 361 00:25:59,580 --> 00:26:01,950 Sekitar jam 11 malam. 362 00:26:01,950 --> 00:26:03,600 11? 363 00:26:03,600 --> 00:26:06,620 Oke. Terima kasih atas kerja samanya. 364 00:26:06,620 --> 00:26:08,180 Ya. 365 00:26:33,100 --> 00:26:35,060 Pintu terbuka. 366 00:26:37,060 --> 00:26:40,970 Asisten Yoon! Dari mana saja kau? 367 00:26:40,970 --> 00:26:44,050 Aku jalan-jalan di mal. 368 00:26:50,950 --> 00:26:52,260 Bukankah itu aneh? 369 00:26:52,260 --> 00:26:58,130 Goo Ji Sung suka minum, tapi dia langsung mabuk hanya dengan beberapa gelas. 370 00:26:58,130 --> 00:26:59,730 Seseorang pasti memasukkan sesuatu dalam minumannya. 371 00:26:59,730 --> 00:27:00,980 Mungkin saja. 372 00:27:00,980 --> 00:27:04,570 Bagaimana? Menurutmu aku bisa jadi Detektif juga? 373 00:27:04,570 --> 00:27:06,640 Entahlah. 374 00:27:06,640 --> 00:27:11,170 Kami tunggu disini, bawa mobil butut itu kemari. 375 00:27:11,170 --> 00:27:14,070 Profesor, apakah aku sopirmu? 376 00:27:15,190 --> 00:27:17,300 Kalian pergilah. 377 00:27:17,300 --> 00:27:19,860 Aku mau ke suatu tempat. 378 00:27:19,860 --> 00:27:22,210 Aku bisa mengantarmu. 379 00:27:22,210 --> 00:27:24,240 Mobil butut bisa jadi bus umum. 380 00:27:24,240 --> 00:27:26,780 Tidak usah. Terima kasih untuk hari ini. 381 00:27:26,780 --> 00:27:31,050 Kalau dapat sesuatu aku akan menelpon Asisten Yoon. 382 00:27:31,050 --> 00:27:33,620 Bagaimana kau menghubungi dia sebelumnya? 383 00:27:33,620 --> 00:27:35,300 Mudah saja. 384 00:27:35,300 --> 00:27:39,780 Jika aku merasa dia di kampus, aku kesana. Kalau merasa dia di rumah, aku ke rumahnya. 385 00:27:39,780 --> 00:27:42,540 Jika tidak keduanya, tamatlah sudah. 386 00:27:42,540 --> 00:27:46,030 Bukankah lebih mudah sekarang karena kau bisa menghubungi aku? 387 00:27:46,030 --> 00:27:49,360 Benar. Aku senang sekali! 388 00:27:49,360 --> 00:27:55,070 Karena itu aku merasa menjadi mesin pemanggil otomatis, bukan Asisten. 389 00:27:55,070 --> 00:27:58,870 Kau bisa mengabaikan kalau itu untukku, kalau begitu. 390 00:27:58,870 --> 00:28:05,290 Dengar, kan? Kalau kau menelponku, aku tidak perlu memberitahu dia. 391 00:28:07,560 --> 00:28:10,620 Astaga. 392 00:28:10,620 --> 00:28:14,510 Dr. Frost. 393 00:28:14,510 --> 00:28:17,160 Belilah ponsel. 394 00:28:18,450 --> 00:28:22,180 Kau tahu, Sindrom Senyum Topeng... 395 00:28:22,180 --> 00:28:24,110 Kenapa? 396 00:28:24,820 --> 00:28:28,790 Karyawati di mal itu mengingatkanku akan itu. 397 00:28:28,790 --> 00:28:34,100 Disebut juga Depresi Topeng. 398 00:28:34,100 --> 00:28:38,120 Meskipun tersenyum, kau tetap merasa hampa. 399 00:28:38,770 --> 00:28:41,890 Terlihat sempurna di luar, 400 00:28:41,890 --> 00:28:44,620 tapi apa yang mereka pikirkan di dalam? 401 00:28:44,620 --> 00:28:48,310 Kau harus tersenyum bahkan jika ada pelanggan yang keterlaluan padamu. 402 00:28:48,310 --> 00:28:50,380 Pasti menyebalkan. 403 00:29:05,600 --> 00:29:09,010 Ohya. Profesor Chun meminta daftar pasien... 404 00:29:09,010 --> 00:29:11,520 Aku pergi. 405 00:29:25,240 --> 00:29:27,390 Ah, bodo amat. 406 00:29:28,070 --> 00:29:30,290 Aku sudah membaca rencanamu. 407 00:29:30,290 --> 00:29:36,140 Kau menulis kalau jumlah penelitian dibutuhkan karena pilihan subjek yang tidak tepat dalam percobaan. 408 00:29:36,140 --> 00:29:39,980 Aku akan mengumpulkan sample dalam beberapa hari. 409 00:29:39,980 --> 00:29:41,300 Sudah ada? 410 00:29:41,300 --> 00:29:44,260 Aku akan membantumu, Profesor Song. 411 00:29:44,260 --> 00:29:46,570 Aku meminta bantuan besarmu. 412 00:29:47,090 --> 00:29:52,460 Terima kasih, tapi ini proyekku. Bukankah aku yang pantas memilih apapun? 413 00:29:52,460 --> 00:29:54,940 Tapi, kenapa kau marah? 414 00:29:54,940 --> 00:29:58,360 - Aku? - Sejak aku masuk ruangan ini. 415 00:30:00,420 --> 00:30:05,040 Proyek ini sangat penting bagiku. Aku harap kau tidak meremehkannya. 416 00:30:05,040 --> 00:30:07,750 Aku tidak melakukan hal yang membosankan. 417 00:30:07,750 --> 00:30:09,530 Syukurlah. 418 00:30:18,860 --> 00:30:23,120 Profesor Song. Aku bawakan beberapa salinan. 419 00:30:23,120 --> 00:30:27,300 Ketua Tim Bae. Kau tidak perlu melakukannya. 420 00:30:28,080 --> 00:30:32,680 Tidak apa. Aku punya waktu. 421 00:30:52,681 --> 00:31:05,681 =Penerjemah= [KH4LI5H] 422 00:31:19,040 --> 00:31:24,180 Kang Soo Jin menyerahkan Goo Ji Sung yang mabuk kepada Seo Hak Soo... 423 00:31:24,180 --> 00:31:29,220 Lalu pergi. Tapi, Goo Ji Sung turun disini, 424 00:31:29,220 --> 00:31:31,030 2 km jauhnya dari rumahnya. 425 00:31:31,490 --> 00:31:33,160 Tapi... 426 00:31:34,220 --> 00:31:37,160 Tidak ada kamera CCTV. 427 00:32:00,760 --> 00:32:03,120 Dan disini... 428 00:32:03,790 --> 00:32:05,500 ada CCTV. 429 00:32:51,020 --> 00:32:54,640 Kenapa masih disini, tidak pulang? 430 00:32:54,640 --> 00:32:57,150 Aku ketiduran. 431 00:32:57,150 --> 00:32:59,670 Masih saja mimpi buruk? 432 00:32:59,670 --> 00:33:01,230 Ya. 433 00:33:02,070 --> 00:33:05,430 Tenangkan pikiranmu. Jangan terlalu lelah. 434 00:33:05,430 --> 00:33:09,000 Dan seharusnya kau beritahu mahasiswa jika ingin membatalkan kelas dalam jangka panjang. 435 00:33:09,000 --> 00:33:10,520 Ya. 436 00:33:11,000 --> 00:33:12,650 Aku pergi. 437 00:34:47,470 --> 00:34:48,950 Aku sudah mengatakan semuanya kemarin. 438 00:34:48,950 --> 00:34:51,470 Masih ada yang lain juga. 439 00:34:51,470 --> 00:34:54,770 Kau meminta penyelidikan ulang kasus Jin Sun Mi. 440 00:34:54,770 --> 00:34:57,970 Bukan aku. 441 00:34:57,970 --> 00:35:02,180 - Semua karyawan di bagian pemasaran... - Kalian pacaran, kan? 442 00:35:03,020 --> 00:35:04,960 Bagaimana kau tahu... 443 00:35:06,760 --> 00:35:08,470 Mereka saling mencintai. 444 00:35:08,470 --> 00:35:10,390 Bagaimana kau tahu? 445 00:35:10,390 --> 00:35:15,420 Ada cincin wanita di kelingkingnya. 446 00:35:15,420 --> 00:35:17,980 Dan saat melihat foto Jin Sun Mi, dia bergetar. 447 00:35:19,820 --> 00:35:21,660 Ya, benar. 448 00:35:22,240 --> 00:35:25,200 Tapi, apa hubungannya dengan itu? 449 00:35:26,620 --> 00:35:29,710 Aku juga ingin tahu. 450 00:35:29,710 --> 00:35:34,430 Jin Sun Mi bilang akan menuntut Park Do Chul, dan Goo Ji Sung berusaha menghentikan dia. 451 00:35:34,430 --> 00:35:38,110 Setelah itu, Jin Sun Mi tidak bekerja selama 3 bulan, ditemukan mati terjatuh. 452 00:35:38,110 --> 00:35:42,160 Dan, kau mengantar Goo Ji Sung yang sedang mabuk, 453 00:35:42,160 --> 00:35:47,320 tidak ke rumahnya, tapi di kegelapan di bawah jembatan? 454 00:35:48,220 --> 00:35:49,900 Huh? 455 00:35:49,900 --> 00:35:52,470 Karena aku kesal. 456 00:35:52,470 --> 00:35:54,750 Lalu, kau langsung pulang? 457 00:35:54,750 --> 00:35:59,350 Kalau kau sangat ingin tahu, periksa saja CCTV apartemenku. 458 00:35:59,350 --> 00:36:01,800 Kau terlihat dimana-mana. 459 00:36:01,800 --> 00:36:06,540 Dan alibimu sangat sempurna. 460 00:36:07,240 --> 00:36:09,080 Terima kasih. 461 00:36:32,770 --> 00:36:35,010 Selamat datang. 462 00:36:37,210 --> 00:36:38,500 Bungkus ini. 463 00:36:38,500 --> 00:36:41,820 Penilaian anda sangat baik tentang pakaian. Apakah untuk kekasih anda? 464 00:36:41,820 --> 00:36:44,420 Jika pria membeli pakaian wanita, 465 00:36:44,420 --> 00:36:46,450 apakah selalu untuk kekasihnya? 466 00:36:46,450 --> 00:36:50,540 Saya minta maaf. Akan saya bungkus disana. 467 00:36:50,540 --> 00:36:55,160 Yang kau katakan tadi hanya anggapan, yang mengarah pada penilaian umum. 468 00:36:55,160 --> 00:36:58,360 Bahkan tidak pas dalam standar pelayanan. 469 00:36:58,360 --> 00:37:02,030 Selanjutnya, keluhan akan semakin meningkat. 470 00:37:02,030 --> 00:37:06,930 - Apa? - Pernahkah kau berpikir itu akan menyakiti hati pelanggan? 471 00:37:06,930 --> 00:37:10,930 Maaf, kalau perkataan saya menyakiti anda. 472 00:37:10,930 --> 00:37:13,770 Aku tidak bilang itu menyakitiku. 473 00:37:13,770 --> 00:37:18,640 Aku bilang perilakumu pada pelanggan bisa menyebabkan masalah di kemudian hari. 474 00:37:18,640 --> 00:37:21,220 Maafkan saya. 475 00:37:21,220 --> 00:37:23,270 Ji Hye, ada apa? 476 00:37:23,270 --> 00:37:25,390 Manajer. 477 00:37:25,390 --> 00:37:28,630 Aku melakukan kesalahan. Aku minta maaf. 478 00:37:29,090 --> 00:37:32,420 Kenapa minta maaf pada Manajermu? 479 00:37:32,420 --> 00:37:37,680 Maaf. Sekali lagi aku minta maaf, jika 480 00:37:37,680 --> 00:37:39,950 tindakan karyawan kami membuat anda tidak nyaman. 481 00:37:43,950 --> 00:37:47,430 Apakah masih ada yang mengganggu anda? 482 00:37:50,060 --> 00:37:51,900 Tidak ada. 483 00:37:54,500 --> 00:37:58,850 Oh, Dr. Frost! Apa yang kau lakukan disini? 484 00:37:59,690 --> 00:38:01,710 Hadiah untukku? Ini untukku? 485 00:38:01,710 --> 00:38:06,150 - Bukan. - Harusnya belikan aku sesuatu. Dasar tidak perhatian. 486 00:38:06,150 --> 00:38:08,590 Ini untukmu. 487 00:38:10,950 --> 00:38:12,770 Anting. 488 00:38:12,770 --> 00:38:14,560 Aku temukan di gudang. 489 00:38:15,240 --> 00:38:20,440 Aku sudah menyangka ini kerja komplotan karena alibi Seo Hak Soo sangat sempurna. 490 00:38:20,440 --> 00:38:22,420 Ternyata wanita. 491 00:38:22,420 --> 00:38:24,340 Aku pergi dulu. 492 00:38:26,460 --> 00:38:29,420 Kau memang patner hebat, Dr. Frost! 493 00:38:53,810 --> 00:38:55,930 Kau datang, Profesor? 494 00:38:58,200 --> 00:39:00,880 Kau lupa menambahkan "penampilan menarik". 495 00:39:00,880 --> 00:39:02,860 Aku akan... 496 00:39:02,860 --> 00:39:04,860 Kau mengintip? 497 00:39:04,860 --> 00:39:08,330 Kenapa melihat catatan orang lain tanpa izin? 498 00:39:10,510 --> 00:39:12,310 "Orang lain"? 499 00:39:13,630 --> 00:39:15,320 Itu kan tentang aku. 500 00:39:15,760 --> 00:39:17,680 Benar juga sih... 501 00:39:22,550 --> 00:39:24,690 Ya, Detektif Nam. 502 00:39:29,550 --> 00:39:31,840 Dia ingin bicara denganmu. 503 00:39:34,040 --> 00:39:35,400 Ya, ini aku. 504 00:39:38,520 --> 00:39:39,970 Perhatian! 505 00:39:39,980 --> 00:39:43,660 Perluas CCTV setidaknya pada 1-2 jam sebelum Goo Ji Sung hilang. 506 00:39:43,670 --> 00:39:44,710 - Ya. - Detektif Lee! 507 00:39:44,710 --> 00:39:45,370 Ya? 508 00:39:45,370 --> 00:39:49,280 Periksa hasil DNA anting. Tidak, jangan. 509 00:39:49,320 --> 00:39:51,140 Tetap disana sampai hasilnya keluar. Jangan kembali sebelum itu. 510 00:39:51,140 --> 00:39:51,720 Baik. 511 00:39:51,720 --> 00:39:52,950 Detektif Kim! 512 00:39:52,950 --> 00:39:55,750 Sebarkan anak-anak di rumah Seo Hak Soo dan Kang So Jin. 513 00:39:55,750 --> 00:39:59,060 Jika ada tanda mereka akan kabur, langsung tahan mereka. Mengerti? 514 00:39:59,060 --> 00:40:02,230 - Ya, aku mengerti. - Cepat bergerak. Ayo! 515 00:40:10,231 --> 00:40:25,231 Indonesian Translator ~kh4li5h~ 516 00:40:30,260 --> 00:40:32,190 Kepolisian Seoul 517 00:40:35,310 --> 00:40:39,870 Ada rekaman kau dan Goo Ji Sung dalam sana. 518 00:40:39,870 --> 00:40:41,470 Tidak mungkin. 519 00:40:41,470 --> 00:40:43,020 Benar. 520 00:40:43,180 --> 00:40:45,100 Tidak ada CCTV di bawah jembatan. 521 00:40:45,100 --> 00:40:49,340 Tapi, kau terekam dari CCTV di dekat bawah jembatan? 522 00:40:49,340 --> 00:40:53,060 Sebuah mobil yang menghadap bawah jembatan. 523 00:40:53,090 --> 00:40:57,650 Ada black box (kamera) dalam mobil itu. 524 00:40:57,650 --> 00:41:02,320 Seo Hak Soo. Kau tamat. 525 00:41:02,320 --> 00:41:07,270 Kau menemui Kang Soo Jin di bawah jembatan yang bersama Goo Ji Sung! 526 00:42:16,280 --> 00:42:20,220 Dan kau menelpon Park Do Chul menggunakan ponsel Goo Ji Sung! 527 00:42:20,240 --> 00:42:23,350 Kang Soo Jin, kau dimana? Kang Soo Jin! 528 00:42:23,430 --> 00:42:26,150 Keluar, Kang Soo Jin! 529 00:42:30,560 --> 00:42:32,710 Hei, Goo Ji Sung! 530 00:42:32,760 --> 00:42:37,230 Sadarlah! Ji Sung! 531 00:42:37,570 --> 00:42:41,770 Keluar! Keluar, Kang Soo Jin! 532 00:42:46,170 --> 00:42:48,630 Sial... 533 00:43:02,340 --> 00:43:03,930 Aish. 534 00:43:07,400 --> 00:43:09,330 Bangun. 535 00:43:09,360 --> 00:43:13,790 Sadarlah, Goo Ji Sung! Sadarlah! 536 00:43:15,610 --> 00:43:17,660 Dimana aku? 537 00:43:18,320 --> 00:43:21,150 Apa-apaan ini? Huh? 538 00:43:21,150 --> 00:43:23,370 Aku dimana? 539 00:43:27,030 --> 00:43:29,300 Kita dimana? 540 00:43:38,850 --> 00:43:40,440 Kenapa terkunci? 541 00:43:41,500 --> 00:43:43,290 Hei, buka pintunya! 542 00:43:43,500 --> 00:43:46,420 Aku bilang buka pintunya, Brengsek! Hei, buka pintunya! 543 00:44:01,830 --> 00:44:04,050 Sesuai dugaanku. 544 00:44:04,050 --> 00:44:05,160 Apa? 545 00:44:05,160 --> 00:44:07,630 kejahatanmu terungkap, 546 00:44:07,630 --> 00:44:11,970 dan masih bisa tersenyum saat kemarahan menguasaimu. 547 00:44:12,020 --> 00:44:14,170 Kau menggunakan topeng. 548 00:44:14,170 --> 00:44:16,940 Kau berbicara seakan kau sangat mengenalku. 549 00:44:16,940 --> 00:44:20,420 Aku mempelajari ekspresi wajahmu. 550 00:44:20,880 --> 00:44:22,610 Bagaimana ekspresiku saat ini? 551 00:44:22,610 --> 00:44:24,620 Kau menyembunyikan emosimu. 552 00:44:24,620 --> 00:44:27,770 Gejala normal, Sindrom Senyum Topeng. 553 00:44:27,770 --> 00:44:33,210 Jika gejala memburuk, kemarahan yang tersembunyi sekian lama akan meledak. 554 00:44:33,210 --> 00:44:35,180 Begitulah dirimu, Kang Soo Jin... 555 00:44:35,620 --> 00:44:38,290 saat membunuh Park Do Chul dan Goo Ji Sung 556 00:44:38,940 --> 00:44:41,260 dengan kejam. 557 00:44:42,190 --> 00:44:45,300 Aku tahu aku tidak punya emosi. 558 00:44:45,300 --> 00:44:49,780 Tapi, kau pikir aku bisa membunuh tanpa alasan? 559 00:44:49,780 --> 00:44:52,870 Lalu, apa alasanmu membunuh mereka? 560 00:44:52,870 --> 00:44:56,160 Mereka pantas mati. 561 00:44:57,800 --> 00:45:00,770 Sudah aku katakan, itu kecelakaan! 562 00:45:01,310 --> 00:45:05,440 Dia berusaha menyembunyikan ponselnya, lalu terjatuh! Itu yang sebenarnya! 563 00:45:05,440 --> 00:45:09,040 Lalu, mengapa kau merahasiakannya dariku? Kau pikir aku idiot? 564 00:45:09,100 --> 00:45:11,730 Kau selalu merendahkan aku, huh? 565 00:45:11,730 --> 00:45:15,580 Kau berusaha menyalahkan aku, kan? 566 00:45:16,750 --> 00:45:19,280 Ji Sung. Aku mengatakan yang sebenarnya. 567 00:45:19,300 --> 00:45:24,630 Aku akan melaporkan ini, tapi bagaimana? Jika mereka tahu, aku akan tamat. 568 00:45:25,260 --> 00:45:29,670 Aku akan mengaku kalau begitu. Kau tahu berapa komisi yang aku dapat? 569 00:45:29,670 --> 00:45:33,440 Aku tidak mau kehilangan semuanya! 570 00:45:33,460 --> 00:45:39,090 Dia sudah mati. Aku masih hidup, dan melanjutkan hidupku. 571 00:45:39,090 --> 00:45:41,700 Ya, yang hidup tetap melanjutkan hidupnya. 572 00:45:41,700 --> 00:45:43,560 Tapi, 573 00:45:43,560 --> 00:45:47,550 kita bagi komisinya. 574 00:45:49,930 --> 00:45:54,770 Oke, Oke. Aku berikan 40%. Oke? 575 00:45:58,020 --> 00:46:01,230 Saat itu aku memutuskan. 576 00:46:01,250 --> 00:46:04,520 Untuk membunuh mereka berdua. 577 00:46:12,820 --> 00:46:17,950 Meskipun itu alasannya, kau tidak mampu melakukannya sendirian! 578 00:46:17,950 --> 00:46:21,730 Setiap kali aku memikirkan yang mereka lakukan pada Sun Mi, 579 00:46:21,730 --> 00:46:25,330 Aku bisa melakukan yang lebih buruk. 580 00:46:26,690 --> 00:46:29,930 Kalian tidak mau membuka pintunya? 581 00:46:29,970 --> 00:46:31,910 Buka pintunya! 582 00:46:31,990 --> 00:46:34,910 - Tenanglah. - Keluarkan aku, kau brengsek! 583 00:46:34,910 --> 00:46:37,740 Buka pintunya! Kenapa kau tidak membukanya! 584 00:46:37,740 --> 00:46:40,530 Huh? Ah, yang benar saja. 585 00:46:41,380 --> 00:46:44,560 Buka pintunya! 586 00:46:44,560 --> 00:46:48,420 2 hari tersekap 587 00:46:48,420 --> 00:46:51,150 Aku tidak bersalah, aku tidak melakukan kesalahan! 588 00:46:51,150 --> 00:46:54,010 Yeah. Mari kita lihat siapa yang menang. 589 00:46:54,060 --> 00:46:58,420 Kau pikir aku akan diam saja jika aku keluar? 590 00:47:01,040 --> 00:47:03,910 3 hari tersekap 591 00:47:04,000 --> 00:47:05,750 Katakan pada mereka. 592 00:47:06,310 --> 00:47:07,630 Apa? 593 00:47:07,910 --> 00:47:11,190 Katakan, kau yang membunuhnya. 594 00:47:14,370 --> 00:47:17,010 Bajingan kau. 595 00:47:21,660 --> 00:47:23,960 Hei, Goo Ji Sung. 596 00:47:24,000 --> 00:47:26,420 Apa kau bilang? 597 00:47:26,420 --> 00:47:28,240 Pembunuh. 598 00:47:28,300 --> 00:47:30,930 Aku bilang, kau pembunuh. Mau apa kau? 599 00:47:30,930 --> 00:47:33,590 Hei, Brengsek. Kau sudah gila? 600 00:47:33,590 --> 00:47:38,590 - Kau lupa siapa aku? - Hentikan! 601 00:47:38,640 --> 00:47:44,120 Aku terjebak disini karena kau! 602 00:47:44,120 --> 00:47:46,380 Bukankah ayahmu menderita kanker? 603 00:47:46,380 --> 00:47:50,070 Kalau kau dipecat, pasti akan sulit. 604 00:47:50,070 --> 00:47:55,170 Aku akan membantumu, jadi akhiri ini dengan damai. 605 00:47:55,170 --> 00:47:58,020 Sejak awal aku tidak butuh bantuan. 606 00:47:58,610 --> 00:48:02,420 Kalau kau tidak mau dituntut, minta maaf pada Ji Hye sekarang. 607 00:48:02,440 --> 00:48:04,820 Jadi, berikan ponselmu. 608 00:48:04,820 --> 00:48:08,210 Tidak. Minta maaf dulu. 609 00:48:09,000 --> 00:48:10,600 Aish. 610 00:48:15,880 --> 00:48:18,340 Hei, Hak Soo! 611 00:48:18,360 --> 00:48:20,960 Soo Jin! 612 00:48:21,020 --> 00:48:23,320 Park Do Chul yang membunuh Jin Sun Mi! 613 00:48:23,360 --> 00:48:27,290 Aku saksinya! Dia sudah mati saat aku tiba disana. 614 00:48:27,310 --> 00:48:29,560 Itu benar. Bukan aku. 615 00:48:29,560 --> 00:48:32,830 Katakan yang sebenarnya. Kau melihatnya? 616 00:48:32,830 --> 00:48:34,700 Kau melihat aku membunuhnya? 617 00:48:34,700 --> 00:48:37,920 lalu, kenapa kau memanggilku saat itu? 618 00:48:37,930 --> 00:48:41,160 Mengapa kau ceritakan padaku? 619 00:48:41,160 --> 00:48:45,100 Bukankah karena kau merasa itu membebanimu? 620 00:48:45,730 --> 00:48:48,960 Aku lelah selalu kau bawa-bawa! 621 00:48:48,960 --> 00:48:53,590 Tahukah kau sangat menyebalkan? 622 00:48:53,590 --> 00:48:55,010 Hei, Hak Soo! 623 00:48:55,050 --> 00:48:57,180 Aku bilang, Bajingan ini adalah pembunuh! 624 00:48:57,180 --> 00:48:59,440 Bajingan ini pembunuh! 625 00:48:59,440 --> 00:49:02,490 Keluarkan aku, aku mohon! 626 00:49:07,491 --> 00:49:20,491 =Penerjemah= [KH4LI5H] 627 00:49:33,610 --> 00:49:35,110 Kau brengsek. 628 00:49:37,380 --> 00:49:43,120 Aku tidak membunuhnya. 629 00:49:43,120 --> 00:49:47,710 Bukan aku yang membunuhnya! 630 00:50:20,711 --> 00:50:22,711 ~ 631 00:50:22,712 --> 00:50:24,712 ~k 632 00:50:24,713 --> 00:50:26,713 ~kh 633 00:50:26,714 --> 00:50:28,714 ~kh4 634 00:50:28,715 --> 00:50:30,715 ~kh4l 635 00:50:30,716 --> 00:50:32,716 ~kh4li 636 00:50:32,717 --> 00:50:34,717 ~kh4li5 637 00:50:34,718 --> 00:50:36,718 ~kh4li5h 638 00:50:36,719 --> 00:50:38,719 ~kh4li5h~ 639 00:50:38,720 --> 00:50:44,720 Indonesian Translator ~kh4li5h~ 640 00:51:13,000 --> 00:51:15,270 Kalian puas sekarang? 641 00:51:15,270 --> 00:51:17,650 Inikah yang kalian inginkan? 642 00:51:17,650 --> 00:51:20,600 Kau tersenyum, huh? 643 00:51:20,600 --> 00:51:26,040 Kau pikir aku akan diam saja? Tidak akan! 644 00:52:00,980 --> 00:52:06,140 Jika Sun Mi bisa kembali hidup, 645 00:52:06,720 --> 00:52:10,670 aku bisa melakukan yang lebih buruk. 646 00:52:10,670 --> 00:52:12,920 Untuk pertama kalinya... 647 00:52:13,970 --> 00:52:16,790 aku melihat emosimu, Kang Soo Jin. 648 00:52:18,260 --> 00:52:20,770 Apakah karena Jin Sun Mi? 649 00:52:20,770 --> 00:52:26,550 Sun Mi satu-satunya orang 650 00:52:26,550 --> 00:52:28,880 yang membuatku merasa hidup. 651 00:52:48,230 --> 00:52:52,630 Unnie, jangan lakukan kalau membuatmu lelah. 652 00:52:52,630 --> 00:52:55,770 Jangan paksa dirimu tersenyum di depan kami. 653 00:53:26,050 --> 00:53:30,970 Itu airmataku yang pertama selama 5 tahun. 654 00:53:30,970 --> 00:53:32,900 Sebelum itu... 655 00:53:33,940 --> 00:53:37,180 Sebelum Sun Mi masuk dalam hidupku, 656 00:53:37,180 --> 00:53:39,500 Tidak seorangpun yang aku miliki. 657 00:53:39,500 --> 00:53:42,830 Orang yang diajak bicara, 658 00:53:42,830 --> 00:53:47,680 tidak ada, orang yang bicara pasti aku, 659 00:53:47,680 --> 00:53:50,220 tapi aku tidak ada disana. 660 00:53:51,180 --> 00:53:54,590 Kau mengerti rasanya... 661 00:53:56,100 --> 00:53:58,150 bicara dengan boneka? 662 00:54:12,140 --> 00:54:15,370 Ini mencurigakan. 663 00:54:15,370 --> 00:54:17,780 Tapi, kasusnya terpecahkan. 664 00:54:17,780 --> 00:54:20,600 Juga kebenaran atas kematian Jin Sun Mi. 665 00:54:23,670 --> 00:54:25,190 Kenapa? 666 00:54:25,190 --> 00:54:29,320 Kau tidak tersenyum dan memikirkan orang lain, kan? 667 00:54:30,800 --> 00:54:35,950 Aku tidak tahu 668 00:54:35,950 --> 00:54:38,730 apa yang dipikirkan Dr. Frost. 669 00:54:46,690 --> 00:54:51,250 Tidak mampu mengekspresikan emosi seperti hukuman. 670 00:54:51,250 --> 00:54:55,790 Interaksi manusia dengan berbagi emosi. 671 00:54:55,790 --> 00:54:58,990 Dengan begitu, perasaan masing-masing bisa tersampaikan. 672 00:55:00,000 --> 00:55:03,860 Tapi, orang terpaksa menahan emosi mereka, 673 00:55:04,750 --> 00:55:09,030 atau yang menyembunyikan emosi mereka seperti menggunakan topeng, 674 00:55:14,610 --> 00:55:18,660 dan orang yang tidak mampu merasakan apapun sejak mereka lahir. 675 00:55:20,740 --> 00:55:23,790 Mereka... dengan cara apapun 676 00:55:23,790 --> 00:55:26,920 mampukah menyampaikan perasaan mereka? 677 00:55:48,850 --> 00:55:51,160 Aku bukan pengantar pesan. Terima sendiri. 678 00:56:03,600 --> 00:56:05,050 "rapport" 679 00:56:05,051 --> 00:56:12,051 Indonesian Translator ~kh4li5h~ 680 00:56:13,100 --> 00:56:16,130 Bagaimana Bagian Konseling? 681 00:56:16,130 --> 00:56:18,190 Tidak buruk. 682 00:56:18,190 --> 00:56:21,590 Asisten Yoon sangat membantu, kan? 683 00:56:21,590 --> 00:56:23,550 Dia menarik. 684 00:56:23,550 --> 00:56:27,730 Aku mengobservasi dia sebagai perwakilan emosi manusia. 685 00:56:29,470 --> 00:56:34,880 Setelah aku pikirkan lagi, kita dulu juga berjalan seperti ini. 686 00:56:35,670 --> 00:56:37,430 Kau ingat? 687 00:56:39,020 --> 00:56:41,780 Hari pertama aku datang ke Universitas Yong-gang. 688 00:56:43,390 --> 00:56:47,870 Terasa enak karena Nam Bong yang membelinya. 689 00:56:47,870 --> 00:56:52,080 Tidak mungkin. Semua roti rasanya sama saja. 690 00:56:52,080 --> 00:56:54,390 Lihat dirimu. 691 00:56:57,920 --> 00:57:00,400 Kau masih bermimpi buruk, kan? 692 00:57:00,400 --> 00:57:01,640 Ya. 693 00:57:01,640 --> 00:57:03,510 Mimpi apa? 694 00:57:03,510 --> 00:57:07,720 Kecelakaan saat aku kecil, aku berusaha keluar dari mobil. 695 00:57:07,720 --> 00:57:10,480 Itu yang aku mimpikan. 696 00:57:11,690 --> 00:57:13,590 - Tapi... - Tapi? 697 00:57:13,590 --> 00:57:16,610 Ada orang lain. 698 00:57:16,610 --> 00:57:20,940 Bukan orang tuaku, ada orang lain. 699 00:57:20,940 --> 00:57:23,090 Siapa dia? 700 00:57:23,091 --> 00:57:32,091 Do NOT Steal, Reupload or Hardsub my subtitle Get it FREE @subscene.com 701 00:57:33,880 --> 00:57:42,800 Diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia oleh kh4li5h 702 00:57:44,800 --> 00:57:50,650 Tersenyum adalah cara termudah menarik perhatian seseorang. 703 00:57:50,650 --> 00:57:53,040 Aku akan membunuhmu. 704 00:57:57,300 --> 00:58:00,110 Kelihatannya tidak ada yang melihat wajah tersangka. 705 00:58:00,110 --> 00:58:03,500 CCTV juga rusak. 706 00:58:03,500 --> 00:58:06,380 Ini kejahatan terencana. 707 00:58:06,380 --> 00:58:08,330 Apa yang terjadi setelah konseling? 708 00:58:08,330 --> 00:58:10,550 Dia berusaha membunuhku. 709 00:58:10,550 --> 00:58:13,460 Jangan pergi sendiri. Berbahaya. 710 00:58:13,460 --> 00:58:18,110 Jika karena aku, hidup seseorang hancur... 711 00:58:18,110 --> 00:58:19,670 Tidak pergi? 712 00:58:19,670 --> 00:58:23,560 Apa kesamaan mereka berlima? 713 00:58:23,560 --> 00:58:26,610 Saling mendendam satu sama lain? 714 00:58:26,610 --> 00:58:32,450 Surat itu bukan tentang dendam. Tapi pesan untuk mengingat dia. 715 00:58:34,570 --> 00:58:36,170 Kau... 716 00:58:36,170 --> 00:58:38,900 Song Sun mungkin sudah mati.