1
00:00:06,280 --> 00:00:07,700
Kamu ada di mana?
~Episode 13~
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,570
Apa?
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,330
Kamu ada di mana sekarang?
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,160
Yah, tentang itu...
5
00:00:23,660 --> 00:00:27,000
Kenapa kamu tidak menjawab? Kamu ada di mana?
Kamu baik-baik saja?
6
00:00:27,000 --> 00:00:31,800
Aku tidak baik-baik saja. Aku terkejut karenamu.
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,820
Pertama-tama, berjalanlah di jalan utama. Kirimi aku lokasimu juga.
8
00:00:34,820 --> 00:00:36,380
Ah, kenapa?
9
00:00:36,380 --> 00:00:39,730
Katakan padaku alasannya. Itu membuatku gugup.
10
00:00:40,840 --> 00:00:45,490
Jo Yong Woo kehilangan pacarnya saat mereka dalam pelarian.
11
00:00:45,490 --> 00:00:49,250
Dia meninggal karena pasak besi menusuk dirinya.
12
00:00:49,250 --> 00:00:52,200
Setelah kejadian itu, aku bukan target Jo Yong Woo tapi
13
00:00:52,200 --> 00:00:54,770
dia bertujuan pada orang yang berharga untukku,
14
00:00:54,770 --> 00:00:59,500
jadi aku bisa mengalami rasa sakit yang sama dengan yang dia rasakan.
15
00:00:59,500 --> 00:01:03,490
Itulah yang terjadi, dan itu sebabnya dia mencoba untuk menyakiti aku.
16
00:01:05,900 --> 00:01:08,420
Orang yang berharga?
17
00:01:09,940 --> 00:01:11,600
Mari kita tutup saja.
18
00:01:19,410 --> 00:01:21,040
Aku pasti sudah gila.
19
00:01:23,650 --> 00:01:25,480
Berharga?
20
00:01:30,420 --> 00:01:32,220
Min?
21
00:01:34,890 --> 00:01:36,550
Tidak mungkin.
22
00:01:45,130 --> 00:01:49,180
Lee Hyeon
23
00:02:31,400 --> 00:02:37,330
Bagian 13: Apa pilihan yang akan kamu buat?
24
00:02:37,330 --> 00:02:40,970
Hyun Sook, apa kamu tidur?
25
00:02:42,640 --> 00:02:44,970
Telepon Cha Ji An sekarang juga dan temukan dia.
26
00:02:44,970 --> 00:02:46,650
Lindungi dia agar tidak terjadi apapun.
27
00:02:46,650 --> 00:02:47,970
Kenapa Cha Ji An?
28
00:02:47,970 --> 00:02:51,470
Apa, Ji An sedang terancam juga?
29
00:02:51,470 --> 00:02:53,460
Apa yang terjadi, Lee Hyeon?
30
00:02:53,460 --> 00:02:55,700
Ah, ada apa sih?
31
00:03:05,970 --> 00:03:09,090
Mula-mula telepon kakakmu.
32
00:03:09,090 --> 00:03:11,580
Dia harus hidup
33
00:03:11,580 --> 00:03:15,530
untuk melihat orang yang berharga untuknya mati mengerikan
34
00:03:16,800 --> 00:03:19,760
sehingga rasa sakit yang dia derita akan lebih menyakitkan.
35
00:03:21,570 --> 00:03:25,200
Orang yang berharga untuk kakakku?
36
00:03:26,380 --> 00:03:29,180
Anda keliru.
37
00:03:31,650 --> 00:03:33,990
Lee Hyeon!
38
00:03:44,090 --> 00:03:45,880
Ya, ini Lee Hyeon.
39
00:03:45,880 --> 00:03:47,940
Kamu harus datang dan melihat
40
00:03:47,940 --> 00:03:50,770
saat-saat adikmu akan mati,
41
00:03:51,530 --> 00:03:54,460
sama seperti yang aku alami.
42
00:03:54,460 --> 00:03:56,030
Anda ada di mana?
43
00:04:00,650 --> 00:04:03,660
Di atas atap kantor adikmu.
44
00:04:06,840 --> 00:04:08,540
Min.
45
00:04:09,520 --> 00:04:10,980
Dave, kamu harus mengatakannya pada kami!
46
00:04:10,980 --> 00:04:14,300
Pertama, ayo kita pergi mencari Cha Ji An.
47
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
Ya, Sunbae.
48
00:04:44,640 --> 00:04:45,780
Kamu ada di mana?
49
00:04:45,780 --> 00:04:48,280
Aku? Aku sedang di perempatan. Kenapa?
50
00:04:48,280 --> 00:04:51,220
Lee Hyeon, bukan, Ketua Tim dan aku akan berada di sana.
51
00:04:51,220 --> 00:04:53,120
Cha Ji An, tidak terjadi apa-apa, kan?
52
00:04:53,120 --> 00:04:55,180
Iya, aku baik-baik saja...
53
00:04:56,460 --> 00:04:58,360
bagaimana dengan Lee Hyeon?
54
00:04:59,380 --> 00:05:00,920
Apakah sesuatu terjadi pada Lee Hyeon?
55
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
Ah, mana aku tahu. Dia pergi ke satu gadis lain.
56
00:05:02,880 --> 00:05:04,140
Satu gadis?
57
00:05:04,140 --> 00:05:07,200
Iya, seorang gadis bernama Min Ah
58
00:05:07,200 --> 00:05:08,780
aku pikir sesuatu terjadi padanya.
59
00:05:08,780 --> 00:05:11,100
Min Ah?
60
00:05:11,100 --> 00:05:12,840
Tidak.
61
00:05:12,840 --> 00:05:14,940
Lee Hyeon.
62
00:05:14,940 --> 00:05:16,720
Min.
63
00:05:22,340 --> 00:05:23,840
Ya, Noona.
64
00:05:23,840 --> 00:05:26,180
Lacak lokasi Lee Hyeon sekarang juga.
65
00:05:26,180 --> 00:05:26,860
Kenapa?
66
00:05:26,860 --> 00:05:28,940
Lakukan sekarang juga.
67
00:05:53,960 --> 00:05:59,980
Alih bahasa oleh The Profilers @ Viki
68
00:06:32,940 --> 00:06:35,060
Dugaanku benar.
69
00:06:36,960 --> 00:06:39,480
Saya pikir saya setidaknya harus datang.
70
00:06:42,020 --> 00:06:45,200
Dahulu sekali, terima kasih pada ayahmu,
71
00:06:46,180 --> 00:06:49,460
aku kehilangan seperti ini tepat di depan mataku.
72
00:06:49,460 --> 00:06:53,400
Aku berencana mendapat bayaran untuk utang itu suatu hari nanti.
73
00:06:54,180 --> 00:06:56,780
Aku hidup untuk tujuan itu,
74
00:07:00,310 --> 00:07:02,600
tapi ayahmu mati.
75
00:07:03,500 --> 00:07:07,480
Maka, utang itu harus dibayar oleh anak-anaknya.
76
00:07:09,060 --> 00:07:10,720
Bukankah begitu?
77
00:07:18,430 --> 00:07:20,160
Bunuh saja dia.
78
00:07:21,360 --> 00:07:24,980
Apa?
79
00:07:24,980 --> 00:07:28,720
Tikam dia. Dengan benda yang Anda pegang, tikam dia di mana Anda mau.
80
00:07:29,620 --> 00:07:32,120
Lagipula saya tidak ada kepentingan dengannya.
81
00:07:34,000 --> 00:07:36,460
Anda kekurangan informasi.
82
00:07:36,460 --> 00:07:38,840
Untuk duapuluh tahun, saya tidak mencari
83
00:07:38,840 --> 00:07:41,760
atau ingat padanya.
84
00:07:41,760 --> 00:07:44,620
Sekarang karena kita ada di sini, itu tidak masalah
85
00:07:44,620 --> 00:07:46,880
untuk saya apa yang terjadi padanya.
86
00:07:47,920 --> 00:07:51,880
Jika Anda membunuhnya di hadapan saya,
87
00:07:51,880 --> 00:07:54,840
dia akan merasa buruk.
88
00:07:54,840 --> 00:08:00,260
Tapi, sekalipun itu mengerikan, itu bukan untuk saya.
89
00:08:07,820 --> 00:08:11,140
Apakah kamu mengatakan bahwa aku memilih orang yang salah?
90
00:08:12,740 --> 00:08:14,700
Sayangnya, iya.
91
00:08:28,880 --> 00:08:31,140
Kamu pikir aku akan bisa dikelabui?
92
00:08:32,800 --> 00:08:35,700
Lalu, aku mendapatkan konfirmasi lebih
93
00:08:37,040 --> 00:08:40,300
bahwa aku memilih orang yang tepat.
94
00:08:42,600 --> 00:08:44,020
Tidak!
95
00:08:46,600 --> 00:08:48,380
Berhenti!
96
00:08:49,240 --> 00:08:51,480
Min... Min!
97
00:08:51,480 --> 00:08:54,020
Jika Anda tidak benar-benar ingin mati,
98
00:08:58,980 --> 00:09:02,200
Min! Min!
99
00:09:06,830 --> 00:09:08,560
Min...
100
00:10:01,220 --> 00:10:02,420
Mereka bilang di sini, benar?
101
00:10:02,420 --> 00:10:04,700
Iya, aku baru saja mendapatkan sinyalnya sekarang.
102
00:10:04,700 --> 00:10:06,540
Aku akan ke sini.
103
00:10:15,120 --> 00:10:17,290
Cha Ji An!
104
00:10:24,500 --> 00:10:26,380
Apa yang terjadi?
105
00:10:26,380 --> 00:10:30,190
Kami akan membicarakannya nanti, tapi Jo Yong Woo ada di dekat sini.
106
00:10:30,190 --> 00:10:31,870
Baiklah, kita bicara setelah menemukan dia.
107
00:10:31,870 --> 00:10:33,390
Iya.
108
00:11:32,200 --> 00:11:35,530
Ruang Operasi
109
00:12:06,540 --> 00:12:10,450
Kita kehilangan Jo Yong Woo. Maafkan aku.
110
00:12:16,200 --> 00:12:18,610
Kamu baik-baik saja?
111
00:12:18,610 --> 00:12:21,260
Bagaimana kamu tahu untuk datang ke sana?
112
00:12:22,500 --> 00:12:24,570
Sebuah foto!
113
00:12:24,570 --> 00:12:27,360
Aku memiliki beberapa foto yang aku ambil saat aku mengintaimu.
114
00:12:27,360 --> 00:12:29,820
Dan aku melihat Jaksa Jeong Seon Ho di salah satu foto.
115
00:12:29,820 --> 00:12:32,940
Jadi aku punya firasat.
116
00:12:32,940 --> 00:12:34,690
Begitu.
117
00:12:35,470 --> 00:12:39,100
Bahkan, dia yang mengawasi aku.
118
00:12:48,940 --> 00:12:52,870
Pengacara Jeong adalah adikmu, benar?
119
00:12:55,190 --> 00:12:56,570
Apa kamu terluka di suatu tempat?
120
00:12:56,570 --> 00:12:58,540
Oh, aku tidak apa-apa.
121
00:13:00,190 --> 00:13:02,180
Bagaimana dengan Pengacara Jeong?
122
00:13:04,390 --> 00:13:06,050
Mereka tidak tahu.
123
00:13:08,460 --> 00:13:11,410
Mereka bilang kondisinya tidak terlalu bagus...
124
00:13:11,410 --> 00:13:15,240
jadi mereka perlu memantau dia setelah operasi.
125
00:13:21,250 --> 00:13:23,640
Dia akan baik-baik saja.
126
00:13:24,600 --> 00:13:26,570
Dia pasti akan baik-baik saja.
127
00:13:55,570 --> 00:14:06,280
Alih bahasa oleh The Profilers @ Viki
128
00:14:32,950 --> 00:14:34,570
Cha Ji An!
129
00:14:34,570 --> 00:14:37,540
Ah Ketua Tim! Apa yang terjadi?
130
00:14:37,540 --> 00:14:41,710
Sunbae Son dan yang lainnya masih mencari, tapi
131
00:14:41,710 --> 00:14:43,740
kami pikir dia sudah melarikan diri dari wilayah itu.
132
00:14:44,550 --> 00:14:45,780
Iya.
133
00:14:46,720 --> 00:14:49,970
Aku ingin tahu apa yang terjadi...
134
00:14:53,830 --> 00:14:55,710
Cha Ji An.
135
00:14:57,890 --> 00:15:01,760
Saya tidak suka menjadi seorang polisi, Ketua Tim.
136
00:15:02,900 --> 00:15:06,190
Kenapa? Kenapa tiba-tiba?
137
00:15:06,190 --> 00:15:11,680
Karena aku harus menangkap adik orang itu suatu hari nanti.
138
00:15:11,680 --> 00:15:13,730
Tolong bicaralah padaku.
139
00:15:17,340 --> 00:15:20,860
Saya hanya... hari ini juga...
140
00:15:20,860 --> 00:15:24,430
Saya hampir dihajar lagi, jadi saya hanya merengek sedikit.
141
00:15:25,500 --> 00:15:27,810
Jadi itulah sebabnya, Cha Ji An...
142
00:15:27,810 --> 00:15:31,610
Tidak ada yang Anda perlu khawatirkan.
143
00:15:31,610 --> 00:15:33,790
Kamu selalu bekerja sangat keras.
144
00:15:33,790 --> 00:15:37,320
Kamu bahkan membuat malu kami polisi laki-laki. Satu-satunya polisi wanita, Cha Ji An.
145
00:15:37,320 --> 00:15:39,280
Kamu tahu bahwa kamu benar-benar mengagumkan, benar?
146
00:15:40,100 --> 00:15:47,160
Dan kapanpun atau apapun, katakan padaku jika ada sesuatu yang kasar padamu.
147
00:15:47,160 --> 00:15:53,120
Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan apa pun untukmu, tapi aku akan melakukan segala sesuatu yang aku bisa.
148
00:15:53,120 --> 00:15:55,180
Iya, Ketua Tim.
149
00:16:06,530 --> 00:16:13,280
♬ Ya, entah bagaimanapun juga ♬
150
00:16:13,280 --> 00:16:19,470
♬ Ketika aku melihatmu ♬
151
00:16:19,470 --> 00:16:25,980
♬ Kenangan yang menyentuhku ♬
152
00:16:25,980 --> 00:16:29,460
♬ yang ditimbulkan. ♬
153
00:16:32,450 --> 00:16:38,930
♬ Aku akan melindungimu yang memudar ♬
154
00:16:38,930 --> 00:16:45,450
♬ Jika ada masalah ingatlah aku ♬
155
00:16:45,450 --> 00:16:55,080
♬ Lihat padaku. Ingat aku. ♬
156
00:16:59,260 --> 00:17:04,050
Min! Kamu sudah bangun? Kamu tidak apa-apa?
157
00:17:05,180 --> 00:17:07,210
Kamu tidak bisa mengatakan dengan melihat?
158
00:17:09,780 --> 00:17:11,430
Aku sangat lega.
159
00:17:12,740 --> 00:17:14,530
Terima kasih.
160
00:17:15,660 --> 00:17:19,400
Dokter bilang beruntung tusukannya meleset dari organ penting.
161
00:17:19,400 --> 00:17:23,160
Dia bilang jika kamu berhati-hati dari infeksi, maka kamu tidak akan mengalami masalah serius.
162
00:17:31,780 --> 00:17:35,480
Jo Yong Woo masih buron.
163
00:17:35,480 --> 00:17:37,560
Aku akan menangkapnya.
164
00:17:39,350 --> 00:17:43,380
Sampai saat itu, seseorang akan mengurusmu untuk sementara waktu.
165
00:17:44,170 --> 00:17:47,670
Kamu cukup...gunakan dia dengan nyaman.
166
00:17:51,030 --> 00:17:53,460
Dia datang.
167
00:17:53,460 --> 00:17:55,390
Ini tidak akan lama.
168
00:17:58,210 --> 00:18:00,030
Aku akan segera kembali.
169
00:18:10,970 --> 00:18:13,230
Kamu minta aku untuk mengurus orang itu?
170
00:18:13,230 --> 00:18:15,840
Hm, karena aku tidak dapat mempercayai siapapun.
171
00:18:15,840 --> 00:18:19,930
Dia adalah salah satu tersangka kandidat pembunuh yang kamu berikan padaku, kan?
172
00:18:22,140 --> 00:18:25,470
Mengapa kamu lakukan ini padaku?
173
00:18:25,470 --> 00:18:26,370
Aku meminta bantuanmu.
174
00:18:26,370 --> 00:18:28,310
Jangan tanya padaku! Aku yang minta bantuanmu.
175
00:18:28,310 --> 00:18:30,430
Tolonglah.
176
00:18:31,200 --> 00:18:35,690
Hei! Aku meminta bantuanmu untuk tidak meminta bantuan padaku!
177
00:18:42,370 --> 00:18:44,210
Ah, itu...
178
00:18:44,960 --> 00:18:49,320
- Halo, aku Na Bong Sung--
- Aku tahu..
179
00:18:51,160 --> 00:18:54,290
Kamu tahu? Kamu tahu aku?
180
00:18:56,590 --> 00:19:00,360
Karena aku selalu mengawasimu selama ini.
181
00:19:01,540 --> 00:19:03,160
Aku?
182
00:19:03,160 --> 00:19:05,170
Tentu saja tidak.
183
00:19:07,860 --> 00:19:11,800
Karena aku harus mengawasi hyung aku.
184
00:19:17,450 --> 00:19:21,920
Maukah kamu mundur sedikit? Aku butuh sedikit udara.
185
00:19:29,980 --> 00:19:34,120
Ini adalah tempat ayahmu ditangkap Jo Yong Woo di masa lalu,
186
00:19:34,120 --> 00:19:36,230
yang juga merupakan tempat di mana wanitanya Jo Yong Woo meninggal.
187
00:19:36,230 --> 00:19:40,970
Bangunan dan alamat telah berubah tetapi tempatnya hampir sama seperti kasus pembunuhan tunawisma.
188
00:19:40,970 --> 00:19:44,800
Seperti yang diharapkan, tempat itu bukan tempat acak,
189
00:19:44,800 --> 00:19:47,560
tapi itu adalah tempat yang bermakna. Mungkin di sini-
190
00:19:47,560 --> 00:19:50,080
Pada saat kejadian, dekat TKP,
191
00:19:50,080 --> 00:19:52,590
ada beberapa ratus orang yang menggunakan ponsel mereka, seperti yang kamu lihat.
192
00:19:52,590 --> 00:19:54,760
Mengingat bahwa daerahnya padat penduduk...
193
00:19:54,760 --> 00:19:58,820
Itu Berarti bahwa kita harus mencari di antara orang-orang ini.
194
00:20:00,530 --> 00:20:02,960
Kamu bodoh.
195
00:20:02,960 --> 00:20:06,600
Apa? Siapa? Kita lagi?
196
00:20:06,600 --> 00:20:07,670
Bukan.
197
00:20:08,540 --> 00:20:10,900
Itu aku.
198
00:20:10,900 --> 00:20:16,340
Aku punya nomor ponsel Jo Yong Woo padaku.
199
00:20:16,340 --> 00:20:19,260
- Hey! Lee Hyeon!
- Benar-benar mengecewakan.
200
00:20:19,260 --> 00:20:21,630
Dan aku sia-sia menderita.
201
00:20:23,550 --> 00:20:27,040
- Cepat mulai pelacakan.
- Ya.
202
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
Ponselnya tentu dinyalakan.
203
00:20:33,560 --> 00:20:36,710
Apa sinyal ponselnya benar-benar datang dari sini?
204
00:20:36,710 --> 00:20:39,470
Iya. Ini pasti akan berada di dekatnya.
205
00:20:39,470 --> 00:20:43,360
Tempat ini sangat berarti untuk Jo Yong Woo. Bahkan jika dia bersembunyi, dia akan bersembunyi di dekatnya.
206
00:20:43,360 --> 00:20:47,990
Ini tampaknya tidak memiliki tempat untuk bersembunyi...
207
00:21:02,480 --> 00:21:04,990
Apakah ini di sini sebelumnya?
208
00:21:05,880 --> 00:21:08,550
Apakah tidak terlihat seperti kuburan?
209
00:21:10,090 --> 00:21:11,730
Aku pikir begitu.
210
00:21:31,090 --> 00:21:33,960
Calon pembunuh yang lain?
211
00:21:41,840 --> 00:21:43,970
Bolehkah saya bicara sebentar?
212
00:21:43,970 --> 00:21:48,090
- Dengan saya?
- Bukan, dengannya.
213
00:21:48,090 --> 00:21:50,880
Baiklah, silakan.
214
00:21:56,530 --> 00:22:00,760
Saya mengatakan pada Anda karena saya ingin Anda pergi.
215
00:22:00,760 --> 00:22:03,730
Oh, oke. Oke.
216
00:22:15,250 --> 00:22:17,540
Itu melegakan bahwa itu tidak lebih buruk.
217
00:22:18,590 --> 00:22:19,920
Ya.
218
00:22:33,740 --> 00:22:37,560
Karena kamu berbaring seperti ini, aku ingat masa lalu.
219
00:22:37,560 --> 00:22:41,940
Kamu dirawat karena sering mengalami demam.
220
00:22:42,700 --> 00:22:47,600
Pada hari-hari itu aku biasanya terjaga sepanjang malam mengganti handuk di kepalamu.
221
00:22:48,540 --> 00:22:50,240
Apakah kamu mengingatnya?
222
00:22:55,120 --> 00:22:57,490
Kamu melakukannya, iyakan, paman?
223
00:23:02,600 --> 00:23:07,590
Kamu orang yang memberikan informasiku pada Jo Yong Woo.
224
00:23:11,540 --> 00:23:13,520
Itu adalah kamu. Bukankah itu kamu, Paman?
225
00:23:13,520 --> 00:23:18,580
Aku sudah katakan padamu. Para penjahat tahu lebih banyak daripada yang kamu kira.
226
00:23:22,560 --> 00:23:25,160
Apakah kamu menguji kami?
227
00:23:27,690 --> 00:23:29,800
Apakah kamu mempermainkan kami?
228
00:23:54,120 --> 00:23:59,780
Apakah kebetulan kamu mengira aku akan meninggalkanmu untuk mati?
229
00:24:02,710 --> 00:24:06,100
Meskipun sayang sekali kamu terluka,
230
00:24:06,100 --> 00:24:10,790
tapi tidakkah kamu menyukai bahwa kakakmu merawatmu?
231
00:24:12,250 --> 00:24:17,850
Kamu ingin tahu bagaimana perasaan kakakmu padamu, iyakan?
232
00:24:19,460 --> 00:24:22,110
Rasa penasaranmu sudah terjawab.
233
00:24:22,110 --> 00:24:25,080
Dan rasa penasaranmu juga sudah terjawab.
234
00:24:28,810 --> 00:24:36,790
Jadi kesimpulannya... apakah kamu mengatakan kamu melakukan ini untukku?
235
00:24:36,790 --> 00:24:39,330
Tidak. Aku sungguh--
236
00:24:39,330 --> 00:24:42,200
Aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya.
237
00:24:45,700 --> 00:24:50,730
Kakakku... Apakah dia benar-benar mengabaikan aku?
238
00:24:52,600 --> 00:24:57,700
Apakah dia, pasti, menempatkan aku dalam perawatanmu?
239
00:24:58,720 --> 00:25:01,950
Mari pulihkan dirimu dulu, lalu kita akan bicara.
240
00:25:06,020 --> 00:25:11,600
Paman, aku berpikir...
241
00:25:12,930 --> 00:25:16,810
Kamu hanya perlu berjanji padaku satu hal.
242
00:25:16,810 --> 00:25:20,970
Kalau kamu harus membunuh seseorang, bagaimanapun itu adalah aku.
243
00:25:20,970 --> 00:25:23,750
Tidak ada yang lain tapi...
244
00:25:23,750 --> 00:25:28,090
aku. Berjanjilah itu saja.
245
00:25:30,210 --> 00:25:33,970
Kalau aku membunuh seseorang untuk terakhir kalinya,
246
00:25:39,950 --> 00:25:42,300
itu adalah kamu, Paman.
247
00:25:47,790 --> 00:25:49,410
Begitu ya.
248
00:25:59,900 --> 00:26:04,230
- Jadi Anda di sini.
- Ya, saya mendengar berita tentang Pengacara Jeong.
249
00:26:04,230 --> 00:26:06,560
Saya akan pergi, Pengacara Jeong.
250
00:26:07,660 --> 00:26:11,220
Kenapa? Anda boleh tinggal lebih lama.
251
00:26:11,220 --> 00:26:16,330
Tidak. Pengacara Jeong, silakan Anda rawat sendiri.
252
00:26:16,330 --> 00:26:20,680
Ada sebuah luka di tangan Anda.
253
00:26:20,680 --> 00:26:23,530
Ah, saya melakukan pekerjaan berkebun.
254
00:26:23,530 --> 00:26:26,670
Saya juga merawat rumput dan pohon-pohon Anda saat saya merawat milik saya.
255
00:26:26,670 --> 00:26:28,930
Begitukah?
256
00:26:28,930 --> 00:26:33,300
Kendati Anda meninggalkan rumah Anda kosong untuk waktu yang lama...
257
00:26:33,300 --> 00:26:38,520
Pohon-pohon Anda tumbuh dengan baik, bukan?
258
00:26:39,640 --> 00:26:42,100
Saya melakukan yang terbaik untuk membesarkannya.
259
00:26:42,100 --> 00:26:44,510
Jadi Anda yang melakukannya.
260
00:26:44,510 --> 00:26:53,460
Bagaimanapun juga, karena saya sudah kembali, saya akan merawat pohon-pohon saya sendiri.
261
00:26:56,700 --> 00:26:58,740
Saya merasa agak kecewa untuk beberapa alasan.
262
00:26:58,740 --> 00:27:03,120
Maafkan saya, tapi karena saya tidak meminta Anda melakukannya,
263
00:27:03,120 --> 00:27:06,050
Saya merasa tidak perlu mengungkapakan rasa terima kasih saya. Saya bukan tipe seperti itu.
264
00:27:13,180 --> 00:27:16,270
Ah, Anda sebaiknya kembali bekerja.
265
00:27:16,270 --> 00:27:19,290
Pasti ada sebuah mayat yang sedang menunggu di kamar jenazah.
266
00:27:19,290 --> 00:27:22,170
Ah, benarkah?
267
00:27:22,170 --> 00:27:26,530
Ya. Saya akan menemui Anda di kamar jenazah nanti.
268
00:27:26,530 --> 00:27:28,150
Kita akan melakukannya.
269
00:27:30,830 --> 00:27:38,610
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ viki
270
00:28:45,050 --> 00:28:46,800
- Kalian sudah datang. - Ya
271
00:28:46,800 --> 00:28:48,430
Anda belum memulai otopsinya.
272
00:28:48,430 --> 00:28:50,840
Tidak, saya sedang bersiap-siap melakukannya.
subtitles ripped by riri13
273
00:28:52,160 --> 00:28:54,600
Apa penyebab kematiannya?
274
00:28:56,030 --> 00:28:59,550
Keadaan tubuhnya sangat mengerikan.
275
00:28:59,550 --> 00:29:02,580
Saya akan tahu langsung penyebab kematian saat saya membukanya.
276
00:29:02,580 --> 00:29:05,710
Pertama, ada luka-luka di seluruh tubuhnya.
277
00:29:05,710 --> 00:29:09,230
Sinar X menunjukkan banyak tulang patah di sana sini.
278
00:29:09,230 --> 00:29:15,890
Dan begitu logam baja menembus dada, ada pendarahan.
279
00:29:15,890 --> 00:29:19,020
Saya kira pelakunya juga mencekiknya.
280
00:29:19,020 --> 00:29:22,140
Semua jenis modus operandi dicampur.
281
00:29:22,140 --> 00:29:29,360
Seolah-olah untuk menutupi siapa yang membunuhnya, aku merasa sepertinya si pelaku sengaja menggunakan banyak cara.
282
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
Begitukah?
283
00:29:31,320 --> 00:29:33,860
Anda berbicara seolah-olah Anda tidak tahu,
284
00:29:36,820 --> 00:29:39,790
untuk seorang dokter ahli seperti Anda.
285
00:29:42,580 --> 00:29:46,310
Saya merasa senang mendapatkan semacam pujian dari Anda.
286
00:29:47,090 --> 00:29:51,000
Saya kira tidak akan ada DNA di badannya, kan?
287
00:29:51,000 --> 00:29:53,550
Saya kira pelakuknya tidak sebodoh bodoh itu.
288
00:29:53,550 --> 00:29:59,640
Entah dia atau bukan, dia hanya seorang pembunuh pada akhirnya.
289
00:29:59,640 --> 00:30:02,800
Bukankah itu benar? Benarkan, Dokter?
290
00:30:03,750 --> 00:30:05,450
Itu benar.
291
00:30:06,420 --> 00:30:10,480
Ah, saya sebaiknya mulai melihat pada musuhnya terlebih dulu.
292
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
Oke.
293
00:30:20,790 --> 00:30:23,310
- Apa kamu?
- Apa?
294
00:30:23,310 --> 00:30:26,550
Apakah kamu pikir Lee Joon Hoo adalah Lee Joon Yeong?
295
00:30:26,550 --> 00:30:29,310
- Ya.
- Bagaimana?
- Aku tahu?
296
00:30:29,310 --> 00:30:31,040
Kenapa kamu berpikir seperti itu?
297
00:30:31,080 --> 00:30:35,420
Pernah aku melihat dia seperti itu, aku melihatnya seperti lebih dan lebih.
298
00:30:35,450 --> 00:30:36,610
Apakah aku salah?
299
00:30:36,610 --> 00:30:40,520
- Entah kamu salah atau tidak, tidak, meskipun kamu benar--
- Dia sudah tahu
300
00:30:40,520 --> 00:30:42,790
kalau aku tahu siapa dia.
301
00:30:43,570 --> 00:30:46,140
- Apa?
- Kalau Lee Joon Ho benar-benar
302
00:30:46,170 --> 00:30:49,870
Lee Joon Yeong, dia akan mengetahuinya.
303
00:30:49,900 --> 00:30:52,180
Aku sudah mengatakan padanya tentang ayahku,
304
00:30:53,090 --> 00:30:55,360
Itu mungkin sebuah kesalahan dari emosi sesaat,
305
00:30:55,390 --> 00:30:57,950
tapi aku hanya bisa melakukan itu pada saat itu.
306
00:30:57,950 --> 00:31:00,830
- Apa kamu gila?
- Aku sudah katakan padamu,
307
00:31:00,830 --> 00:31:02,960
itu terjadi begitu saja seperti itu.
308
00:31:03,700 --> 00:31:07,530
Jadi, karena ini sudah seperti ini, haruskah kamu memprovokasinya?
309
00:31:07,560 --> 00:31:09,990
Aku ingin tunjukkan padanya kalau aku tidak takut.
310
00:31:10,030 --> 00:31:13,400
- Itu sama saja takut.
- Aku tidak takut.
311
00:31:14,170 --> 00:31:19,040
Hanya... jika sekali saja tubuhnya merasa sakit,
312
00:31:19,070 --> 00:31:21,790
dia mungkin melarikan diri selamanya.
313
00:31:22,580 --> 00:31:27,480
Sekarang, aku harus melawannya dengan segenap kekuatanku.
314
00:31:33,570 --> 00:31:35,010
Oke.
315
00:31:38,120 --> 00:31:40,230
Jadi kamu mengetahuiku kali ini.
316
00:31:58,330 --> 00:32:01,220
Apakah aku perlu memulai mennggali (informasi) dari teman-teman penjaranya?
317
00:32:01,220 --> 00:32:05,050
Jo Yong Woo membunuh seorang pria tunawisma dan mengancam Lee Hyeon.
318
00:32:05,070 --> 00:32:09,190
Kalau begitu dia mencoba membunuh Pengacara Jeong. Kalau begitu lagi...
319
00:32:09,190 --> 00:32:12,250
dia dibunuh oleh orang ketiga.
320
00:32:12,280 --> 00:32:15,790
Dengan cara yang sama dia menghukum mati orang lain.
321
00:32:18,230 --> 00:32:22,030
Bagaimana menurut kalian tentang semua ini?
322
00:32:23,210 --> 00:32:27,140
Jo Yong Woo mungkin dibunuh oleh Lee Joon Yeong.
323
00:32:27,160 --> 00:32:28,790
Aku tidak tahu.
324
00:32:30,190 --> 00:32:32,160
Tapi, sementara kita seperti ini,
325
00:32:32,180 --> 00:32:35,950
tidakkah kamu pikir kita akan melihat semua pembunuhan di dunia seperti dilakukan oleh Lee Joon Yeong.
326
00:32:44,290 --> 00:32:47,860
Kamu tidak menanyakan pada Pengacara Jeong tentang Lee Joon Yeong?
327
00:32:48,750 --> 00:32:50,380
Aku tidak menanyakannya.
328
00:32:51,230 --> 00:32:55,270
- Kenapa?
- Karena aku mungkin mendorongnya terlalu keras.
329
00:32:56,080 --> 00:32:59,710
Kamu akan menanyakan padanya suatu hari, kan?
330
00:33:01,100 --> 00:33:02,640
Mungkin.
331
00:33:07,840 --> 00:33:10,970
Kalau kita ingin membuktikan bahwa Lee Joon Ho adalah Lee joon Yeong,
332
00:33:11,020 --> 00:33:15,890
kita membutuhkan bantuan Pengacara Jeong. Itu satu-satunya cara kita bisa membuktikannya.
333
00:33:17,260 --> 00:33:19,250
Apa maksudmu?
334
00:33:19,290 --> 00:33:22,060
Ada satu hal yang tidak kukatakan padamu.
335
00:33:23,230 --> 00:33:26,340
Hal pertama yang aku lakukan saat aku datang ke kantor polisi adalah
336
00:33:26,340 --> 00:33:30,280
untuk menemukan berkas-berkas yang berhubungan dengan Lee Joon Yeong.
337
00:33:30,280 --> 00:33:33,480
Pada saat penangkapan, dia tidak terdaftar di keluarga manapun.
338
00:33:34,070 --> 00:33:36,520
Berdasarkan catatan, setelah penangkapan
339
00:33:36,520 --> 00:33:39,750
mereka mengambil kesepuluh sidik jarinya.
340
00:33:40,670 --> 00:33:45,980
Tapi, menurut AFIS, sidik jari yang berada dalam sistem bukan milik Lee Joon Yeong.
341
00:33:47,380 --> 00:33:52,880
Itu dipastikan bahwa ada seorang penjahat dengan sidik jari yang persis sama dengan Lee Joon Yeong.
342
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
Itu artinya
343
00:33:55,880 --> 00:34:00,760
sidik jari asli Lee Joon Yeong telah dihapus, dan itu ditukar dengan sidik jari penjahat lain.
344
00:34:00,790 --> 00:34:04,520
Ini artinya meskipun kita mencoba menemukan Lee Joon Yeong
345
00:34:04,520 --> 00:34:08,480
tidak mungkin kita bisa membuktikan bahwa dia adalah Lee Joon Yeong.
346
00:34:09,030 --> 00:34:12,980
Aku dengar karena mengumpulkan dan mencatat data sidik jari sedikit kurang maju dulu,
347
00:34:12,980 --> 00:34:15,490
ada beberapa kesalahan di sana sini.
348
00:34:15,490 --> 00:34:16,980
Tapi,
349
00:34:18,080 --> 00:34:21,230
apakah itu sebuah kesalahan sederhana?
350
00:34:21,890 --> 00:34:25,090
Atau seseorang dengan sengaja mengubahnya?
351
00:34:27,800 --> 00:34:30,470
Aku minta maaf tidak mendengarkanmu tadi.
352
00:34:31,030 --> 00:34:33,530
Aku kira kamu akan kecewa
353
00:34:34,400 --> 00:34:38,560
seperti aku yang kecewa, jadi aku tidak mengatakannya padamu.
354
00:34:38,580 --> 00:34:40,320
Itulah yang terjadi.
355
00:34:46,670 --> 00:34:48,210
Hyeon!
356
00:34:53,030 --> 00:34:56,950
- Ada sesuatu.
- Apa?
357
00:34:59,030 --> 00:35:00,860
Tidak ada.
358
00:35:02,070 --> 00:35:03,570
Pasti ada sesuatu untuk membuktikan dengan kepastian 99%
359
00:35:03,570 --> 00:35:07,060
bahwa Lee Joon Ho adalah Lee Joon Yeong.
360
00:35:07,080 --> 00:35:09,440
Sesuatu dari 1% nya.
361
00:35:10,410 --> 00:35:13,010
Jelas, sesuatu itu
362
00:35:13,010 --> 00:35:16,010
tersembunyi di dalam ingatanku.
363
00:35:16,010 --> 00:35:18,010
Apa itu?
364
00:35:21,330 --> 00:35:26,030
Ya, Ketua Tim. Kami sedang dalam perjalanan.
365
00:35:26,030 --> 00:35:27,890
Lee Hyeon?
366
00:35:28,860 --> 00:35:31,840
Ya, kami akan datang bersama.
367
00:35:37,830 --> 00:35:41,760
Kenapa kamu menelponku? Aku sangat sibuk.
368
00:35:41,760 --> 00:35:44,780
Karena kami perlu mendengar rincian kasusnya.
369
00:35:45,350 --> 00:35:49,230
Kami perlu tahu apa yang Jo Yong Woo kejar dan apa yang dia inginkan,
370
00:35:49,250 --> 00:35:51,610
siapa yang membunuh Jo Yong Woo
371
00:35:51,610 --> 00:35:53,390
sampai setidaknya mulai memahaminya.
372
00:35:53,390 --> 00:35:54,960
Aku akan menjelaskannya dengan sederhana.
373
00:35:54,960 --> 00:35:59,130
Jo Yong Woo menaruh dendam terhadap ayahnya dan ingin membalas dendam padanya.
374
00:35:59,130 --> 00:36:01,300
Dia tidak ingin membunuhku, putra dari ayahku,
375
00:36:01,320 --> 00:36:05,440
dia ingin ayahnya merasakan persis bagaimana dia kehilangan kekasihnya, jadi
376
00:36:05,460 --> 00:36:08,020
itulah sebabnya dia mengejar orang yang kusayangi.
377
00:36:08,020 --> 00:36:11,410
Jadi aku pikir Cha Ji An berada dalam bahaya...
378
00:36:12,670 --> 00:36:16,130
- Apa itu artinya?
- Cha Ji An?
379
00:36:17,890 --> 00:36:20,840
Alasan kenapa itu Cha Ji An adalah sederhana.
380
00:36:20,870 --> 00:36:24,380
Aku tinggal di Amerika untuk waktu yang lama, jadi aku tidak mengenal banyak orang di Korea.
381
00:36:24,890 --> 00:36:28,200
Satu-satunya orang yang menghubungkan aku dengan kalian,
382
00:36:28,610 --> 00:36:31,650
dan jika aku harus memberikan nilai pada kalian
383
00:36:31,690 --> 00:36:35,610
dari skala seratus, nilai lima belas,
384
00:36:36,430 --> 00:36:39,650
lima belas, lima belas,
385
00:36:42,970 --> 00:36:44,470
nilai tiga.
386
00:36:44,470 --> 00:36:47,560
Bagiku, kamu bernilai nol!
387
00:36:47,560 --> 00:36:49,920
Bagaimana dengan Cha Ji An?
388
00:36:49,920 --> 00:36:52,010
Dia mendapatkan nilai lebih tinggi dari kalian, iyakan?
389
00:36:52,030 --> 00:36:55,000
Nilai lima belas, ditambah alfa.
390
00:36:55,030 --> 00:36:58,660
Ya, satu atau dua nilai lebih tinggi, benarkan?
391
00:36:58,660 --> 00:36:59,640
Yang mana?
392
00:36:59,640 --> 00:37:03,830
Jika bukan itu, aku kira sekitar setengah nilai, kan?
393
00:37:08,100 --> 00:37:09,460
Tunggu sebentar.
394
00:37:09,460 --> 00:37:12,250
Orang yang yang ditargetkan akhirnya menjadi Pengacara Jeong Seon Ho.
395
00:37:12,250 --> 00:37:15,020
Benarkah? Itu aneh.
396
00:37:15,070 --> 00:37:18,880
Itu benar. Apakah dia memiliki nilai paling tinggi?
397
00:37:18,910 --> 00:37:21,060
Tapi, kenapa?
398
00:37:21,840 --> 00:37:27,920
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki
399
00:37:31,750 --> 00:37:35,930
Karena kita bertemu seperti ini, bisakah saya berbicara dengan Anda?
400
00:37:35,950 --> 00:37:37,650
Mari, silakan.
401
00:37:42,470 --> 00:37:45,970
Kesimpulannya adalah bahwa orang yang membunuh Jo Yong Woo
402
00:37:45,970 --> 00:37:47,780
tidak dikenal bahkan oleh Lee Hyeon, benarkan?
403
00:37:47,830 --> 00:37:50,500
Ya. Itu benar.
404
00:37:56,270 --> 00:37:59,800
Ya, apa yang ingin kamu katakan padaku?
405
00:38:00,650 --> 00:38:04,200
Sidik jari Lee Joon Yeong telah dirubah.
406
00:38:04,220 --> 00:38:06,030
Apakah Anda tahu mengenai itu?
407
00:38:06,050 --> 00:38:09,570
Pada saat itu,
408
00:38:09,590 --> 00:38:14,620
proses pendataan dan penyimpanan data masih sulit.
409
00:38:20,410 --> 00:38:23,070
Itu artinya Anda sudah mengetahui tentang itu,
410
00:38:23,070 --> 00:38:24,500
yang berarti bahwa
411
00:38:24,540 --> 00:38:27,410
semua rencana yang dilakukan petugas,
412
00:38:27,410 --> 00:38:30,010
Anda telah mengetahuinya.
413
00:38:30,010 --> 00:38:31,450
Aku tidak yakin.
414
00:38:31,470 --> 00:38:35,950
Aku sungguh tidak mengerti apa yang sedang kamu bicarakan.
415
00:38:37,270 --> 00:38:41,100
Ya, saya tidak berharap sebuah pengakuan atas kesadaran sejak awal.
416
00:38:41,100 --> 00:38:44,410
Sobat ini, kenapa kamu sangat sombong?
417
00:38:44,430 --> 00:38:46,240
Apa sikapmu saat ini?
418
00:38:46,240 --> 00:38:49,400
Anda memiliki sidik jari yang asli, bukan?
419
00:38:49,450 --> 00:38:53,120
Anda pasti tidak akan menghapus yang asli.
420
00:38:53,140 --> 00:38:54,900
Bukankah begitu?
421
00:38:56,900 --> 00:39:00,430
Sidik jari? Kesadaran?
422
00:39:01,850 --> 00:39:03,470
Apa itu?
423
00:39:10,920 --> 00:39:14,760
Ini adalah kesempatan terakhir Anda untuk melakukan apa yang benar.
424
00:39:15,800 --> 00:39:21,030
Hentikanlah sekarang. Waktu saya terbuang-buang di sini.
425
00:39:21,680 --> 00:39:24,910
- Sobat ini di sini.
- Hyeon.
426
00:39:24,930 --> 00:39:27,020
Bicaralah denganku secara pribadi.
427
00:39:28,290 --> 00:39:31,890
Saya tidak memiliki sesuatu untuk disampaikan pada Anda secara pribadi, Petugas Perencanaan.
428
00:39:37,160 --> 00:39:39,670
Aku tidak berharap pengertianmu.
subtitles ripped by riri13
429
00:39:39,710 --> 00:39:42,510
Aku hanya meminta sebuah kesempatan
430
00:39:42,530 --> 00:39:47,650
bagiku untuk membayar kembali kesalahanku terhadapmu.
431
00:39:49,460 --> 00:39:53,740
Untuk waktu sekarang, aku sangat tertekan.
432
00:39:54,610 --> 00:39:57,730
Sejak hari Lee Joon Yeong menghilang,
433
00:39:57,730 --> 00:39:58,850
itu adalah neraka bagiku juga.
434
00:39:58,850 --> 00:40:02,860
Anda mengatakan pada saya bahwa setelah Anda mendapatkan semua yang dapat Anda dapatkan dari Lee Joon Yeong ke tempatmu yang sekarang.
435
00:40:03,470 --> 00:40:06,360
Setelah selama ini Anda mengatakan pada saya bahwa itu adalah neraka?
436
00:40:06,360 --> 00:40:08,180
Itu benar tapi--
437
00:40:08,180 --> 00:40:11,060
Pengertian saya dan pemberian maaf saya
438
00:40:11,060 --> 00:40:15,410
jangan dikira tentang mereka karena saya tidak berniat melakukannya.
439
00:40:19,270 --> 00:40:22,750
Anda mengatakan saat-saat itu adalah neraka bagi Anda?
440
00:40:23,410 --> 00:40:28,020
Kalau begitu, teruslah hidup di dalam neraka.
441
00:40:30,800 --> 00:40:32,540
Kamu...
442
00:40:34,150 --> 00:40:37,360
Aku melihat iklan yang kamu pasang di majalah.
443
00:40:40,460 --> 00:40:41,940
Jadi?
444
00:40:43,140 --> 00:40:45,540
Sungguh,
445
00:40:45,540 --> 00:40:48,460
apakah Lee Joon Yeong muncul kembali?
446
00:40:50,550 --> 00:40:52,770
Ya.
447
00:40:54,790 --> 00:40:58,350
Dan dia dekat denganmu, Petugas Perencanaan.
448
00:41:03,850 --> 00:41:06,110
Lee Joon Yeong?
449
00:41:06,940 --> 00:41:08,990
Siapa orang itu?
450
00:41:11,280 --> 00:41:15,010
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki
451
00:41:17,970 --> 00:41:20,400
Panjang usia orang yang menguping
452
00:41:20,400 --> 00:41:24,250
tergantung pada kecepatan bersembunyi sebelum ketahuan.
453
00:41:25,030 --> 00:41:28,400
Aku mengerti...
454
00:42:07,720 --> 00:42:09,400
Apa yang kamu lakukan?
455
00:42:09,400 --> 00:42:11,800
Mari makan satu suap lagi.
456
00:42:11,800 --> 00:42:13,710
- Minggir.
- Satu suap lagi saja.
457
00:42:13,710 --> 00:42:16,370
Satu suap lagi saja, ya?
458
00:42:16,370 --> 00:42:19,380
- Aku sudah bilang padamu, minggir.
- Hm?
459
00:42:37,940 --> 00:42:40,210
Tidakkah kamu merasa sedikit tercekik?
460
00:42:40,210 --> 00:42:42,570
Haruskah kita pergi berjalan-jalan?
461
00:42:46,570 --> 00:42:50,810
Apa kamu memasak makananmu sendiri atau makan di luar?
462
00:42:51,390 --> 00:42:54,720
Aku hampir sering makan di luar.
463
00:42:54,720 --> 00:42:57,660
Itu tidak baik untuk kesehatanmu.
464
00:42:57,660 --> 00:43:00,140
Aku akan memasak untukmu mulai sekarang.
465
00:43:00,140 --> 00:43:02,190
Tidak perlu.
466
00:43:02,190 --> 00:43:05,640
Apa yang kamu lakukan pada hari liburmu?
467
00:43:06,190 --> 00:43:07,820
Aku hanya...
468
00:43:07,820 --> 00:43:10,030
berdiam di rumah sendirian.
469
00:43:13,240 --> 00:43:15,550
Aku juga...
470
00:43:15,550 --> 00:43:17,530
seperti itu.
471
00:43:20,300 --> 00:43:22,600
Itu adalah masa lalu..
472
00:43:22,600 --> 00:43:25,460
karena kamu memiliki seseorang di sampingmu.
473
00:43:27,220 --> 00:43:31,750
Kamu juga adalah masa lalu karena kamu memilikiku sekarang.
474
00:43:38,080 --> 00:43:40,950
Aku melihat kartu keluargamu.
475
00:43:40,950 --> 00:43:43,680
Apa yang terjadi dengan itu?
476
00:43:44,370 --> 00:43:46,690
Dunia...
477
00:43:46,690 --> 00:43:50,850
dipenuhi dengan orang-orang yang meninggalkan nama mereka dan menghilang.
478
00:43:52,350 --> 00:43:56,280
Aku sudah membeli salah satu dari nama mereka.
479
00:44:02,020 --> 00:44:05,220
Pastikan mengunyahnya dengan baik untuk membantu pencernaanmu.
480
00:44:21,580 --> 00:44:24,530
Kamu baik-baik saja?
481
00:44:28,350 --> 00:44:31,030
Namamu adalah...
482
00:44:34,510 --> 00:44:37,890
Apa kamu ingat Lee Joon Ho?
483
00:45:30,190 --> 00:45:32,630
Tada!
484
00:45:32,630 --> 00:45:33,670
Apa ini?
485
00:45:33,670 --> 00:45:35,770
Ulang tahunmu!
486
00:45:35,770 --> 00:45:40,020
Ulang tahunmu!
487
00:45:40,020 --> 00:45:44,650
Selamat ulang tahun! Selamat ulang tahun!
488
00:45:44,650 --> 00:45:47,190
Selamat ulang tahun Cha Ji An sayang!
489
00:45:47,190 --> 00:45:49,280
Selamat ulang tahun!
490
00:45:49,280 --> 00:45:52,220
Benar. Hari ini ulang tahunku.
491
00:45:57,240 --> 00:45:59,270
Ini hadiahmu.
492
00:45:59,270 --> 00:46:02,450
Selamat ulang tahun, Noona!
493
00:46:09,520 --> 00:46:13,440
Menurutmu berapa usiaku, Sunbae?
494
00:46:13,440 --> 00:46:15,350
Tiga puluh... Bukan?
495
00:46:15,350 --> 00:46:17,920
Aku mengerti, aku mengerti.
496
00:46:17,920 --> 00:46:20,190
Terima kasih.
497
00:46:22,430 --> 00:46:24,620
Mari kita lihat!
498
00:46:24,620 --> 00:46:27,990
Mencoba barang-barang yang diberikan oleh anak-anak muda...
499
00:46:35,010 --> 00:46:37,470
- Cantik?
- Itu sangat cocok.
500
00:46:37,470 --> 00:46:40,750
Yang berikutnya milikku.
501
00:46:40,750 --> 00:46:45,320
Saya punya layanan pengiriman cepat untuk Cha Ji An!
502
00:46:53,420 --> 00:46:56,580
Kudengar hari ini adalah ulang tahun Cha Ji An.
503
00:46:57,420 --> 00:47:01,470
Aku mendengarnya dari suatu tempat.
504
00:47:01,470 --> 00:47:04,460
Ah.. begitukah?
505
00:47:07,340 --> 00:47:09,270
Kamu boleh pergi.
506
00:47:10,540 --> 00:47:14,020
Tidak. Aku akan tetap tinggal.
507
00:47:25,010 --> 00:47:27,850
Kamu tidak boleh pergi hingga kami melihat isinya.
508
00:47:27,850 --> 00:47:32,360
Tolong pahami kami. Kami sudah mendapatkan hal-hal aneh belakangan ini.
509
00:47:32,360 --> 00:47:35,640
Waktu adalah uang dalam pelayanan pengiriman cepat.
510
00:47:48,770 --> 00:47:51,000
Bukankah itu sebuah peta?
511
00:47:51,000 --> 00:47:54,020
Ini adalah lingkungan tempat tinggal di mana saya tinggal dulu.
512
00:47:54,020 --> 00:47:56,540
Tapi, siapa yang akan...
513
00:47:56,540 --> 00:48:00,310
Akankah kita menemukan mayat bila kita pergi ke sana?
514
00:48:06,290 --> 00:48:08,620
"Seperti dirimu, orang yang berulangtahun sangat spesial."
515
00:48:11,390 --> 00:48:14,370
Apa Anda melihat wajah orang yang mengirim ini?
516
00:48:14,370 --> 00:48:18,050
Tidak. Seorang anak membawanya secara langsung ke kantor pusat...
517
00:48:18,050 --> 00:48:21,390
dan hanya meminta melakukan pengiriman.
518
00:48:30,880 --> 00:48:35,230
Lepaskan dia dan persiapkan seekor anjing.
519
00:48:35,230 --> 00:48:38,080
Anjing? Kenapa anjing?
520
00:48:38,870 --> 00:48:41,930
Anjing pencari mayat.
521
00:49:08,660 --> 00:49:11,100
Bukankah menurut Anda kita harus menelepon bala bantuan?
522
00:49:11,100 --> 00:49:13,550
Kurasa mereka sudah berada di area sekitar sini.
523
00:49:13,550 --> 00:49:17,910
Cha Ji An ingin ini tetap tenang. Jadi mari kita cari lagi dan lihat bagaimana hasilnya.
524
00:49:57,330 --> 00:49:58,920
Hubungi tim forensik.
525
00:49:58,920 --> 00:50:00,590
Ya.
526
00:51:07,350 --> 00:51:11,130
Apa itu, Cha Ji An?
527
00:51:14,020 --> 00:51:16,140
Sepertinya ini ayahku.
528
00:51:20,450 --> 00:51:24,230
Ayah saya telah menghilang selama dua puluh tahun.
529
00:51:25,640 --> 00:51:27,410
Apa itu benar?
530
00:51:27,410 --> 00:51:32,380
Terkadang saya harus menghubungi keluarga korban untuk melaporkan kematian mereka.
531
00:51:32,380 --> 00:51:33,930
Itu benar.
532
00:51:33,930 --> 00:51:36,850
Setiap kali, saya memikirkan tentang ini.
533
00:51:37,690 --> 00:51:41,690
Apakah lebih baik berpikir bahwa dia masih hidup?
534
00:51:42,830 --> 00:51:49,460
Atau apa lebih baik memberitahu mereka kematian itu untuk menghentikan harapan mereka?
535
00:51:49,460 --> 00:51:52,040
Menurutmu mana yang lebih baik?
536
00:51:52,040 --> 00:51:54,480
Bagaimana menurut Anda?
537
00:51:54,480 --> 00:51:58,960
Beberapa saat yang lalu, kupikir itu lebih baik untuk memiliki harapan.
538
00:52:04,520 --> 00:52:06,800
Apa itu kejam sekarang?
539
00:52:08,040 --> 00:52:10,460
Aku memirkan tentang itu.
540
00:52:17,480 --> 00:52:20,720
Jadi ini caranya kamu memberikan jawabanmu?
541
00:52:24,550 --> 00:52:32,760
Alih bahasa oleh The Profilers @ Viki
542
00:52:34,000 --> 00:52:36,280
Tidak apa-apa.
543
00:52:48,980 --> 00:52:52,700
Tubuh ayah Cha Ji Ahn sudah ditemukan.
544
00:52:53,820 --> 00:52:55,540
Milik siapa? Apa?
545
00:52:55,540 --> 00:52:59,780
Dulu, ayah Cha Ji An sementara kriminal Lee Joon Yeong...
546
00:53:05,380 --> 00:53:07,540
Lee Joon Yeong?
547
00:53:08,860 --> 00:53:11,380
Siapa dia?
548
00:53:12,180 --> 00:53:14,610
Saat Lee Joon Yeong melarikan diri,
549
00:53:14,610 --> 00:53:19,320
dia adalah penjaga penjara yang membantunya melarikan diri.
550
00:53:19,320 --> 00:53:23,870
Ayah Cha Ji An apa? Siapa?
551
00:53:26,790 --> 00:53:28,770
Lalu?
552
00:53:28,770 --> 00:53:34,170
Jika waktu kematian dan waktu melarikan diri itu masuk akal,
553
00:53:34,170 --> 00:53:38,430
itu menjadi peluang yang tinggi bahwa dia telah dijebak.
554
00:53:38,430 --> 00:53:39,820
Baiklah.
555
00:53:39,820 --> 00:53:43,420
Untuk saat itu, saya akan lebih fokus pada kasus Cha Ji An daripada kasus-kasus kami.
556
00:53:43,420 --> 00:53:45,580
Saya datang untuk memberitahu Anda hal itu.
557
00:53:45,580 --> 00:53:47,660
Baik, kalau begitu pergilah.
558
00:53:54,480 --> 00:53:56,220
Mungkin, Ayah...
559
00:53:57,420 --> 00:53:58,860
Apa?
560
00:54:03,140 --> 00:54:08,660
Sudahlah. Karena Cha Ji An yang lebih dulu.
561
00:54:08,690 --> 00:54:11,050
Aku akan bertanya padamu nanti.
562
00:54:18,180 --> 00:54:19,560
Kenapa dia harus menjadi putrinya?
563
00:54:19,560 --> 00:54:25,160
Dari semua orang, kenapa dia yang harus menjadi putri lelaki itu?
564
00:54:59,360 --> 00:55:01,080
Situasi macam apa ini?
565
00:55:01,080 --> 00:55:04,480
Seseorang sudah mengirimkan sebuah peta padanya,
566
00:55:04,480 --> 00:55:08,980
dan tulang-tulang ayahnya berada di lokasi itu.
567
00:55:08,980 --> 00:55:12,720
Untuk saat ini, tulang-tulang itu sudah dikirim ke Pelayanan Forensik Nasional,
568
00:55:12,720 --> 00:55:17,720
dan mereka bilang itu akan butuh beberapa waktu sebelum mereka bisa mengidentifikasi waktu kematiannya.
569
00:55:18,600 --> 00:55:25,120
Hei, Cha Ji An! Lebih baik kamu menangis. Jika kamu terus memendamnya—
570
00:55:25,120 --> 00:55:29,660
Selama dua puluh tahun, itu adalah sesuatu yang kubayangkan.
571
00:55:31,100 --> 00:55:34,140
Apa yang akan kulakukan jika suatu hari seperti ini datang?
572
00:55:35,340 --> 00:55:39,540
Aku sudah membayangkannya berkali-kali, jadi aku baik-baik saja.
573
00:55:48,060 --> 00:55:49,860
Bangunlah.
574
00:55:49,860 --> 00:55:50,680
Apa?
575
00:55:50,680 --> 00:55:52,540
Aku bilang, bangunlah.
576
00:56:14,220 --> 00:56:16,720
Aku bilang, aku akan ke rumahku.
577
00:56:17,900 --> 00:56:20,200
Tinggallah di sini untuk hari ini.
578
00:56:21,890 --> 00:56:23,090
Ya.
579
00:56:31,540 --> 00:56:34,460
Ya, aku sudah keluar.
580
00:56:34,460 --> 00:56:36,940
Aku minta maaf karena aku tidak bisa melihatmu.
581
00:56:38,720 --> 00:56:41,980
Tidak apa-apa.
582
00:56:43,940 --> 00:56:45,940
Akan kututup.
583
00:56:48,780 --> 00:56:51,000
Mari kita tinggal di rumahku untuk sementara waktu.
584
00:56:52,760 --> 00:56:56,940
Kamu lihat itu, kan? Itu semua bagus untuk tubuhmu.
585
00:56:56,940 --> 00:57:00,760
Aku sudah membeli semua yang kulihat, jadi aku bisa memasaknya untukmu.
586
00:57:02,760 --> 00:57:04,420
Kamu melakukan itu?
587
00:57:04,420 --> 00:57:08,720
Pengacara Jeong— Maksudku Min.
588
00:57:10,610 --> 00:57:17,150
Kamu adalah keluargaku. Kamu tahu itu, kan?
589
00:57:38,340 --> 00:57:42,700
Ke kiri! Maksudku ke kanan!
590
00:57:42,700 --> 00:57:45,880
Ayah akan menekan tombolnya! Satu, dua, tiga!
591
00:57:45,880 --> 00:57:48,740
Ayah! Kemari cepat!
592
00:58:01,940 --> 00:58:03,620
Ayah!
593
00:58:04,360 --> 00:58:06,660
Ji An!
594
00:58:08,000 --> 00:58:11,720
Bagaimana kabarmu? Ayah merindukanmu...
595
00:58:18,340 --> 00:58:23,660
Aku tidak ingat yang terakhir kali, Ayah.
596
00:58:27,400 --> 00:58:32,200
Seperti apa terakhir kali bersamamu.
597
00:58:37,300 --> 00:58:40,200
Apakah kamu sudah makan,
598
00:58:41,920 --> 00:58:46,360
atau aku mengatakan selamat tinggal pada ayahku yang pergi untuk bekerja,
599
00:58:47,540 --> 00:58:49,860
aku tidak ingat.
600
00:58:53,860 --> 00:58:55,840
Terakhir kali itu...
601
00:58:58,980 --> 00:59:02,320
Aku tidak tahu itu akan menjadi yang terakhir kalinya,
602
00:59:03,840 --> 00:59:06,440
jadi aku tidak bisa ingat.
603
00:59:12,480 --> 00:59:14,600
Maafkan aku, Ayah.
604
00:59:16,940 --> 00:59:20,900
Maafkan aku. Maafkan aku.
605
01:00:13,660 --> 01:00:16,580
Apa kamu pernah bertemu seseorang yang membawa pergi ayahmu...
606
01:00:16,580 --> 01:00:23,220
dan membuatmu menjadi anak kriminal itu?
607
01:00:24,340 --> 01:00:25,760
Tidak, belum.
608
01:00:25,760 --> 01:00:28,660
Kalau begitu, jangan berasumsi.
609
01:00:28,660 --> 01:00:34,360
Hingga kamu bertemu orang itu secara langsung. Hingga saat itu datang,
610
01:00:36,140 --> 01:00:39,360
kamu tidak akan tahu pilihan apa yang akan kamu buat.
611
01:00:42,500 --> 01:00:44,760
Park Dae Yeong.
612
01:00:47,780 --> 01:00:50,360
Yang kamu bilang itu benar.
613
01:01:35,880 --> 01:01:43,100
♬ Pikiranku tertutup, itu berhenti di tempat kamu berada ♬
614
01:01:43,100 --> 01:01:50,280
♬ Tidak bisakah aku mengulang waktu yang berlalu? ♬
615
01:01:50,280 --> 01:01:52,140
♬ Jika saja aku bisa pergi ♬
616
01:01:52,140 --> 01:01:53,640
Aku Mengingatmu
~ Cuplikan ~
617
01:01:53,640 --> 01:01:57,840
Menangkap keparat ini, Lee Joon Yeong, adalah prioritas Tim Khusus kita.
618
01:01:57,840 --> 01:02:01,000
Aku ingin membenarkannya, meskipun aku tahu ini sudah terlambat.
619
01:02:01,000 --> 01:02:05,140
Apa yang dia lihat pada orang jahat? Jiwa-jiwa terburuk.
620
01:02:05,140 --> 01:02:07,800
Bagimu, Petugas Cha, orang seperti apa ayahmu?
621
01:02:07,800 --> 01:02:08,900
Apa maksudnya itu?
622
01:02:08,900 --> 01:02:12,980
Terkadang, orang terdekat melewatkan hal-hal rinci tentang seseorang.
623
01:02:12,980 --> 01:02:15,420
Buatlah pilihan Anda, Pengacara Jeong,
624
01:02:15,420 --> 01:02:16,940
akan dengan siapa Anda.
625
01:02:16,940 --> 01:02:18,300
Dia tampak sangat marah.
626
01:02:18,300 --> 01:02:22,350
Kurasa orang jahat melakukan perbuatan baik.
627
01:02:22,350 --> 01:02:24,830
Ada sebuah kamar, kamar yang tidak bisa kamu masuki,
628
01:02:24,830 --> 01:02:26,330
jadi luangkanlah waktu untukku.
629
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
Aku harus melihat ruangan itu.