1 00:00:06,280 --> 00:00:07,700 Kamu ada di mana?
~Episode 13~ 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,570 Apa? 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,330 Kamu ada di mana sekarang? 4 00:00:10,330 --> 00:00:12,160 Yah, tentang itu... 5 00:00:23,660 --> 00:00:27,000 Kenapa kamu tidak menjawab? Kamu ada di mana?
Kamu baik-baik saja?
6 00:00:27,000 --> 00:00:31,800 Aku tidak baik-baik saja. Aku terkejut karenamu. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,820 Pertama-tama, berjalanlah di jalan utama. Kirimi aku lokasimu juga. 8 00:00:34,820 --> 00:00:36,380 Ah, kenapa? 9 00:00:36,380 --> 00:00:39,730 Katakan padaku alasannya. Itu membuatku gugup. 10 00:00:40,840 --> 00:00:45,490 Jo Yong Woo kehilangan pacarnya saat mereka dalam pelarian. 11 00:00:45,490 --> 00:00:49,250 Dia meninggal karena pasak besi menusuk dirinya. 12 00:00:49,250 --> 00:00:52,200 Setelah kejadian itu, aku bukan target Jo Yong Woo tapi 13 00:00:52,200 --> 00:00:54,770 dia bertujuan pada orang yang berharga untukku, 14 00:00:54,770 --> 00:00:59,500 jadi aku bisa mengalami rasa sakit yang sama dengan yang dia rasakan. 15 00:00:59,500 --> 00:01:03,490 Itulah yang terjadi, dan itu sebabnya dia mencoba untuk menyakiti aku. 16 00:01:05,900 --> 00:01:08,420 Orang yang berharga? 17 00:01:09,940 --> 00:01:11,600 Mari kita tutup saja. 18 00:01:19,410 --> 00:01:21,040 Aku pasti sudah gila. 19 00:01:23,650 --> 00:01:25,480 Berharga? 20 00:01:30,420 --> 00:01:32,220 Min? 21 00:01:34,890 --> 00:01:36,550 Tidak mungkin. 22 00:01:45,130 --> 00:01:49,180 Lee Hyeon 23 00:02:31,400 --> 00:02:37,330 Bagian 13: Apa pilihan yang akan kamu buat? 24 00:02:37,330 --> 00:02:40,970 Hyun Sook, apa kamu tidur? 25 00:02:42,640 --> 00:02:44,970 Telepon Cha Ji An sekarang juga dan temukan dia. 26 00:02:44,970 --> 00:02:46,650 Lindungi dia agar tidak terjadi apapun. 27 00:02:46,650 --> 00:02:47,970 Kenapa Cha Ji An? 28 00:02:47,970 --> 00:02:51,470 Apa, Ji An sedang terancam juga? 29 00:02:51,470 --> 00:02:53,460 Apa yang terjadi, Lee Hyeon? 30 00:02:53,460 --> 00:02:55,700 Ah, ada apa sih? 31 00:03:05,970 --> 00:03:09,090 Mula-mula telepon kakakmu. 32 00:03:09,090 --> 00:03:11,580 Dia harus hidup 33 00:03:11,580 --> 00:03:15,530 untuk melihat orang yang berharga untuknya mati mengerikan 34 00:03:16,800 --> 00:03:19,760 sehingga rasa sakit yang dia derita akan lebih menyakitkan. 35 00:03:21,570 --> 00:03:25,200 Orang yang berharga untuk kakakku? 36 00:03:26,380 --> 00:03:29,180 Anda keliru. 37 00:03:31,650 --> 00:03:33,990 Lee Hyeon! 38 00:03:44,090 --> 00:03:45,880 Ya, ini Lee Hyeon. 39 00:03:45,880 --> 00:03:47,940 Kamu harus datang dan melihat 40 00:03:47,940 --> 00:03:50,770 saat-saat adikmu akan mati, 41 00:03:51,530 --> 00:03:54,460 sama seperti yang aku alami. 42 00:03:54,460 --> 00:03:56,030 Anda ada di mana? 43 00:04:00,650 --> 00:04:03,660 Di atas atap kantor adikmu. 44 00:04:06,840 --> 00:04:08,540 Min. 45 00:04:09,520 --> 00:04:10,980 Dave, kamu harus mengatakannya pada kami! 46 00:04:10,980 --> 00:04:14,300 Pertama, ayo kita pergi mencari Cha Ji An. 47 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 Ya, Sunbae. 48 00:04:44,640 --> 00:04:45,780 Kamu ada di mana? 49 00:04:45,780 --> 00:04:48,280 Aku? Aku sedang di perempatan. Kenapa? 50 00:04:48,280 --> 00:04:51,220 Lee Hyeon, bukan, Ketua Tim dan aku akan berada di sana. 51 00:04:51,220 --> 00:04:53,120 Cha Ji An, tidak terjadi apa-apa, kan? 52 00:04:53,120 --> 00:04:55,180 Iya, aku baik-baik saja... 53 00:04:56,460 --> 00:04:58,360 bagaimana dengan Lee Hyeon? 54 00:04:59,380 --> 00:05:00,920 Apakah sesuatu terjadi pada Lee Hyeon? 55 00:05:00,920 --> 00:05:02,880 Ah, mana aku tahu. Dia pergi ke satu gadis lain. 56 00:05:02,880 --> 00:05:04,140 Satu gadis? 57 00:05:04,140 --> 00:05:07,200 Iya, seorang gadis bernama Min Ah 58 00:05:07,200 --> 00:05:08,780 aku pikir sesuatu terjadi padanya. 59 00:05:08,780 --> 00:05:11,100 Min Ah? 60 00:05:11,100 --> 00:05:12,840 Tidak. 61 00:05:12,840 --> 00:05:14,940 Lee Hyeon. 62 00:05:14,940 --> 00:05:16,720 Min. 63 00:05:22,340 --> 00:05:23,840 Ya, Noona. 64 00:05:23,840 --> 00:05:26,180 Lacak lokasi Lee Hyeon sekarang juga. 65 00:05:26,180 --> 00:05:26,860 Kenapa? 66 00:05:26,860 --> 00:05:28,940 Lakukan sekarang juga. 67 00:05:53,960 --> 00:05:59,980 Alih bahasa oleh The Profilers @ Viki 68 00:06:32,940 --> 00:06:35,060 Dugaanku benar. 69 00:06:36,960 --> 00:06:39,480 Saya pikir saya setidaknya harus datang. 70 00:06:42,020 --> 00:06:45,200 Dahulu sekali, terima kasih pada ayahmu, 71 00:06:46,180 --> 00:06:49,460 aku kehilangan seperti ini tepat di depan mataku. 72 00:06:49,460 --> 00:06:53,400 Aku berencana mendapat bayaran untuk utang itu suatu hari nanti. 73 00:06:54,180 --> 00:06:56,780 Aku hidup untuk tujuan itu, 74 00:07:00,310 --> 00:07:02,600 tapi ayahmu mati. 75 00:07:03,500 --> 00:07:07,480 Maka, utang itu harus dibayar oleh anak-anaknya. 76 00:07:09,060 --> 00:07:10,720 Bukankah begitu? 77 00:07:18,430 --> 00:07:20,160 Bunuh saja dia. 78 00:07:21,360 --> 00:07:24,980 Apa? 79 00:07:24,980 --> 00:07:28,720 Tikam dia. Dengan benda yang Anda pegang, tikam dia di mana Anda mau. 80 00:07:29,620 --> 00:07:32,120 Lagipula saya tidak ada kepentingan dengannya. 81 00:07:34,000 --> 00:07:36,460 Anda kekurangan informasi. 82 00:07:36,460 --> 00:07:38,840 Untuk duapuluh tahun, saya tidak mencari 83 00:07:38,840 --> 00:07:41,760 atau ingat padanya. 84 00:07:41,760 --> 00:07:44,620 Sekarang karena kita ada di sini, itu tidak masalah 85 00:07:44,620 --> 00:07:46,880 untuk saya apa yang terjadi padanya. 86 00:07:47,920 --> 00:07:51,880 Jika Anda membunuhnya di hadapan saya, 87 00:07:51,880 --> 00:07:54,840 dia akan merasa buruk. 88 00:07:54,840 --> 00:08:00,260 Tapi, sekalipun itu mengerikan, itu bukan untuk saya. 89 00:08:07,820 --> 00:08:11,140 Apakah kamu mengatakan bahwa aku memilih orang yang salah? 90 00:08:12,740 --> 00:08:14,700 Sayangnya, iya. 91 00:08:28,880 --> 00:08:31,140 Kamu pikir aku akan bisa dikelabui? 92 00:08:32,800 --> 00:08:35,700 Lalu, aku mendapatkan konfirmasi lebih 93 00:08:37,040 --> 00:08:40,300 bahwa aku memilih orang yang tepat. 94 00:08:42,600 --> 00:08:44,020 Tidak! 95 00:08:46,600 --> 00:08:48,380 Berhenti! 96 00:08:49,240 --> 00:08:51,480 Min... Min! 97 00:08:51,480 --> 00:08:54,020 Jika Anda tidak benar-benar ingin mati, 98 00:08:58,980 --> 00:09:02,200 Min! Min! 99 00:09:06,830 --> 00:09:08,560 Min... 100 00:10:01,220 --> 00:10:02,420 Mereka bilang di sini, benar? 101 00:10:02,420 --> 00:10:04,700 Iya, aku baru saja mendapatkan sinyalnya sekarang. 102 00:10:04,700 --> 00:10:06,540 Aku akan ke sini. 103 00:10:15,120 --> 00:10:17,290 Cha Ji An! 104 00:10:24,500 --> 00:10:26,380 Apa yang terjadi? 105 00:10:26,380 --> 00:10:30,190 Kami akan membicarakannya nanti, tapi Jo Yong Woo ada di dekat sini. 106 00:10:30,190 --> 00:10:31,870 Baiklah, kita bicara setelah menemukan dia. 107 00:10:31,870 --> 00:10:33,390 Iya. 108 00:11:32,200 --> 00:11:35,530 Ruang Operasi 109 00:12:06,540 --> 00:12:10,450 Kita kehilangan Jo Yong Woo. Maafkan aku. 110 00:12:16,200 --> 00:12:18,610 Kamu baik-baik saja? 111 00:12:18,610 --> 00:12:21,260 Bagaimana kamu tahu untuk datang ke sana? 112 00:12:22,500 --> 00:12:24,570 Sebuah foto! 113 00:12:24,570 --> 00:12:27,360 Aku memiliki beberapa foto yang aku ambil saat aku mengintaimu. 114 00:12:27,360 --> 00:12:29,820 Dan aku melihat Jaksa Jeong Seon Ho di salah satu foto. 115 00:12:29,820 --> 00:12:32,940 Jadi aku punya firasat. 116 00:12:32,940 --> 00:12:34,690 Begitu. 117 00:12:35,470 --> 00:12:39,100 Bahkan, dia yang mengawasi aku. 118 00:12:48,940 --> 00:12:52,870 Pengacara Jeong adalah adikmu, benar? 119 00:12:55,190 --> 00:12:56,570 Apa kamu terluka di suatu tempat? 120 00:12:56,570 --> 00:12:58,540 Oh, aku tidak apa-apa. 121 00:13:00,190 --> 00:13:02,180 Bagaimana dengan Pengacara Jeong? 122 00:13:04,390 --> 00:13:06,050 Mereka tidak tahu. 123 00:13:08,460 --> 00:13:11,410 Mereka bilang kondisinya tidak terlalu bagus... 124 00:13:11,410 --> 00:13:15,240 jadi mereka perlu memantau dia setelah operasi. 125 00:13:21,250 --> 00:13:23,640 Dia akan baik-baik saja. 126 00:13:24,600 --> 00:13:26,570 Dia pasti akan baik-baik saja. 127 00:13:55,570 --> 00:14:06,280 Alih bahasa oleh The Profilers @ Viki 128 00:14:32,950 --> 00:14:34,570 Cha Ji An! 129 00:14:34,570 --> 00:14:37,540 Ah Ketua Tim! Apa yang terjadi? 130 00:14:37,540 --> 00:14:41,710 Sunbae Son dan yang lainnya masih mencari, tapi 131 00:14:41,710 --> 00:14:43,740 kami pikir dia sudah melarikan diri dari wilayah itu. 132 00:14:44,550 --> 00:14:45,780 Iya. 133 00:14:46,720 --> 00:14:49,970 Aku ingin tahu apa yang terjadi... 134 00:14:53,830 --> 00:14:55,710 Cha Ji An. 135 00:14:57,890 --> 00:15:01,760 Saya tidak suka menjadi seorang polisi, Ketua Tim. 136 00:15:02,900 --> 00:15:06,190 Kenapa? Kenapa tiba-tiba? 137 00:15:06,190 --> 00:15:11,680 Karena aku harus menangkap adik orang itu suatu hari nanti. 138 00:15:11,680 --> 00:15:13,730 Tolong bicaralah padaku. 139 00:15:17,340 --> 00:15:20,860 Saya hanya... hari ini juga... 140 00:15:20,860 --> 00:15:24,430 Saya hampir dihajar lagi, jadi saya hanya merengek sedikit. 141 00:15:25,500 --> 00:15:27,810 Jadi itulah sebabnya, Cha Ji An... 142 00:15:27,810 --> 00:15:31,610 Tidak ada yang Anda perlu khawatirkan. 143 00:15:31,610 --> 00:15:33,790 Kamu selalu bekerja sangat keras. 144 00:15:33,790 --> 00:15:37,320 Kamu bahkan membuat malu kami polisi laki-laki. Satu-satunya polisi wanita, Cha Ji An. 145 00:15:37,320 --> 00:15:39,280 Kamu tahu bahwa kamu benar-benar mengagumkan, benar? 146 00:15:40,100 --> 00:15:47,160 Dan kapanpun atau apapun, katakan padaku jika ada sesuatu yang kasar padamu. 147 00:15:47,160 --> 00:15:53,120 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan apa pun untukmu, tapi aku akan melakukan segala sesuatu yang aku bisa. 148 00:15:53,120 --> 00:15:55,180 Iya, Ketua Tim. 149 00:16:06,530 --> 00:16:13,280 ♬ Ya, entah bagaimanapun juga ♬ 150 00:16:13,280 --> 00:16:19,470 ♬ Ketika aku melihatmu ♬ 151 00:16:19,470 --> 00:16:25,980 ♬ Kenangan yang menyentuhku ♬ 152 00:16:25,980 --> 00:16:29,460 ♬ yang ditimbulkan. ♬ 153 00:16:32,450 --> 00:16:38,930 ♬ Aku akan melindungimu yang memudar ♬ 154 00:16:38,930 --> 00:16:45,450 ♬ Jika ada masalah ingatlah aku ♬ 155 00:16:45,450 --> 00:16:55,080 ♬ Lihat padaku. Ingat aku. ♬ 156 00:16:59,260 --> 00:17:04,050 Min! Kamu sudah bangun? Kamu tidak apa-apa? 157 00:17:05,180 --> 00:17:07,210 Kamu tidak bisa mengatakan dengan melihat? 158 00:17:09,780 --> 00:17:11,430 Aku sangat lega. 159 00:17:12,740 --> 00:17:14,530 Terima kasih. 160 00:17:15,660 --> 00:17:19,400 Dokter bilang beruntung tusukannya meleset dari organ penting. 161 00:17:19,400 --> 00:17:23,160 Dia bilang jika kamu berhati-hati dari infeksi, maka kamu tidak akan mengalami masalah serius. 162 00:17:31,780 --> 00:17:35,480 Jo Yong Woo masih buron. 163 00:17:35,480 --> 00:17:37,560 Aku akan menangkapnya. 164 00:17:39,350 --> 00:17:43,380 Sampai saat itu, seseorang akan mengurusmu untuk sementara waktu. 165 00:17:44,170 --> 00:17:47,670 Kamu cukup...gunakan dia dengan nyaman. 166 00:17:51,030 --> 00:17:53,460 Dia datang. 167 00:17:53,460 --> 00:17:55,390 Ini tidak akan lama. 168 00:17:58,210 --> 00:18:00,030 Aku akan segera kembali. 169 00:18:10,970 --> 00:18:13,230 Kamu minta aku untuk mengurus orang itu? 170 00:18:13,230 --> 00:18:15,840 Hm, karena aku tidak dapat mempercayai siapapun. 171 00:18:15,840 --> 00:18:19,930 Dia adalah salah satu tersangka kandidat pembunuh yang kamu berikan padaku, kan? 172 00:18:22,140 --> 00:18:25,470 Mengapa kamu lakukan ini padaku? 173 00:18:25,470 --> 00:18:26,370 Aku meminta bantuanmu. 174 00:18:26,370 --> 00:18:28,310 Jangan tanya padaku! Aku yang minta bantuanmu. 175 00:18:28,310 --> 00:18:30,430 Tolonglah. 176 00:18:31,200 --> 00:18:35,690 Hei! Aku meminta bantuanmu untuk tidak meminta bantuan padaku! 177 00:18:42,370 --> 00:18:44,210 Ah, itu... 178 00:18:44,960 --> 00:18:49,320 - Halo, aku Na Bong Sung--
- Aku tahu.. 179 00:18:51,160 --> 00:18:54,290 Kamu tahu? Kamu tahu aku? 180 00:18:56,590 --> 00:19:00,360 Karena aku selalu mengawasimu selama ini. 181 00:19:01,540 --> 00:19:03,160 Aku? 182 00:19:03,160 --> 00:19:05,170 Tentu saja tidak. 183 00:19:07,860 --> 00:19:11,800 Karena aku harus mengawasi hyung aku. 184 00:19:17,450 --> 00:19:21,920 Maukah kamu mundur sedikit? Aku butuh sedikit udara. 185 00:19:29,980 --> 00:19:34,120 Ini adalah tempat ayahmu ditangkap Jo Yong Woo di masa lalu, 186 00:19:34,120 --> 00:19:36,230 yang juga merupakan tempat di mana wanitanya Jo Yong Woo meninggal. 187 00:19:36,230 --> 00:19:40,970 Bangunan dan alamat telah berubah tetapi tempatnya hampir sama seperti kasus pembunuhan tunawisma. 188 00:19:40,970 --> 00:19:44,800 Seperti yang diharapkan, tempat itu bukan tempat acak, 189 00:19:44,800 --> 00:19:47,560 tapi itu adalah tempat yang bermakna. Mungkin di sini- 190 00:19:47,560 --> 00:19:50,080 Pada saat kejadian, dekat TKP, 191 00:19:50,080 --> 00:19:52,590 ada beberapa ratus orang yang menggunakan ponsel mereka, seperti yang kamu lihat. 192 00:19:52,590 --> 00:19:54,760 Mengingat bahwa daerahnya padat penduduk... 193 00:19:54,760 --> 00:19:58,820 Itu Berarti bahwa kita harus mencari di antara orang-orang ini. 194 00:20:00,530 --> 00:20:02,960 Kamu bodoh. 195 00:20:02,960 --> 00:20:06,600 Apa? Siapa? Kita lagi? 196 00:20:06,600 --> 00:20:07,670 Bukan. 197 00:20:08,540 --> 00:20:10,900 Itu aku. 198 00:20:10,900 --> 00:20:16,340 Aku punya nomor ponsel Jo Yong Woo padaku. 199 00:20:16,340 --> 00:20:19,260 - Hey! Lee Hyeon!
- Benar-benar mengecewakan. 200 00:20:19,260 --> 00:20:21,630 Dan aku sia-sia menderita. 201 00:20:23,550 --> 00:20:27,040 - Cepat mulai pelacakan.
- Ya. 202 00:20:27,040 --> 00:20:29,760 Ponselnya tentu dinyalakan. 203 00:20:33,560 --> 00:20:36,710 Apa sinyal ponselnya benar-benar datang dari sini? 204 00:20:36,710 --> 00:20:39,470 Iya. Ini pasti akan berada di dekatnya. 205 00:20:39,470 --> 00:20:43,360 Tempat ini sangat berarti untuk Jo Yong Woo. Bahkan jika dia bersembunyi, dia akan bersembunyi di dekatnya. 206 00:20:43,360 --> 00:20:47,990 Ini tampaknya tidak memiliki tempat untuk bersembunyi... 207 00:21:02,480 --> 00:21:04,990 Apakah ini di sini sebelumnya? 208 00:21:05,880 --> 00:21:08,550 Apakah tidak terlihat seperti kuburan? 209 00:21:10,090 --> 00:21:11,730 Aku pikir begitu. 210 00:21:31,090 --> 00:21:33,960 Calon pembunuh yang lain? 211 00:21:41,840 --> 00:21:43,970 Bolehkah saya bicara sebentar? 212 00:21:43,970 --> 00:21:48,090 - Dengan saya?
- Bukan, dengannya. 213 00:21:48,090 --> 00:21:50,880 Baiklah, silakan. 214 00:21:56,530 --> 00:22:00,760 Saya mengatakan pada Anda karena saya ingin Anda pergi. 215 00:22:00,760 --> 00:22:03,730 Oh, oke. Oke. 216 00:22:15,250 --> 00:22:17,540 Itu melegakan bahwa itu tidak lebih buruk. 217 00:22:18,590 --> 00:22:19,920 Ya. 218 00:22:33,740 --> 00:22:37,560 Karena kamu berbaring seperti ini, aku ingat masa lalu. 219 00:22:37,560 --> 00:22:41,940 Kamu dirawat karena sering mengalami demam. 220 00:22:42,700 --> 00:22:47,600 Pada hari-hari itu aku biasanya terjaga sepanjang malam mengganti handuk di kepalamu. 221 00:22:48,540 --> 00:22:50,240 Apakah kamu mengingatnya? 222 00:22:55,120 --> 00:22:57,490 Kamu melakukannya, iyakan, paman? 223 00:23:02,600 --> 00:23:07,590 Kamu orang yang memberikan informasiku pada Jo Yong Woo. 224 00:23:11,540 --> 00:23:13,520 Itu adalah kamu. Bukankah itu kamu, Paman? 225 00:23:13,520 --> 00:23:18,580 Aku sudah katakan padamu. Para penjahat tahu lebih banyak daripada yang kamu kira. 226 00:23:22,560 --> 00:23:25,160 Apakah kamu menguji kami? 227 00:23:27,690 --> 00:23:29,800 Apakah kamu mempermainkan kami? 228 00:23:54,120 --> 00:23:59,780 Apakah kebetulan kamu mengira aku akan meninggalkanmu untuk mati? 229 00:24:02,710 --> 00:24:06,100 Meskipun sayang sekali kamu terluka, 230 00:24:06,100 --> 00:24:10,790 tapi tidakkah kamu menyukai bahwa kakakmu merawatmu? 231 00:24:12,250 --> 00:24:17,850 Kamu ingin tahu bagaimana perasaan kakakmu padamu, iyakan? 232 00:24:19,460 --> 00:24:22,110 Rasa penasaranmu sudah terjawab. 233 00:24:22,110 --> 00:24:25,080 Dan rasa penasaranmu juga sudah terjawab. 234 00:24:28,810 --> 00:24:36,790 Jadi kesimpulannya... apakah kamu mengatakan kamu melakukan ini untukku? 235 00:24:36,790 --> 00:24:39,330 Tidak. Aku sungguh-- 236 00:24:39,330 --> 00:24:42,200 Aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya. 237 00:24:45,700 --> 00:24:50,730 Kakakku... Apakah dia benar-benar mengabaikan aku? 238 00:24:52,600 --> 00:24:57,700 Apakah dia, pasti, menempatkan aku dalam perawatanmu? 239 00:24:58,720 --> 00:25:01,950 Mari pulihkan dirimu dulu, lalu kita akan bicara. 240 00:25:06,020 --> 00:25:11,600 Paman, aku berpikir... 241 00:25:12,930 --> 00:25:16,810 Kamu hanya perlu berjanji padaku satu hal. 242 00:25:16,810 --> 00:25:20,970 Kalau kamu harus membunuh seseorang, bagaimanapun itu adalah aku. 243 00:25:20,970 --> 00:25:23,750 Tidak ada yang lain tapi... 244 00:25:23,750 --> 00:25:28,090 aku. Berjanjilah itu saja. 245 00:25:30,210 --> 00:25:33,970 Kalau aku membunuh seseorang untuk terakhir kalinya, 246 00:25:39,950 --> 00:25:42,300 itu adalah kamu, Paman. 247 00:25:47,790 --> 00:25:49,410 Begitu ya. 248 00:25:59,900 --> 00:26:04,230 - Jadi Anda di sini.
- Ya, saya mendengar berita tentang Pengacara Jeong. 249 00:26:04,230 --> 00:26:06,560 Saya akan pergi, Pengacara Jeong. 250 00:26:07,660 --> 00:26:11,220 Kenapa? Anda boleh tinggal lebih lama. 251 00:26:11,220 --> 00:26:16,330 Tidak. Pengacara Jeong, silakan Anda rawat sendiri. 252 00:26:16,330 --> 00:26:20,680 Ada sebuah luka di tangan Anda. 253 00:26:20,680 --> 00:26:23,530 Ah, saya melakukan pekerjaan berkebun. 254 00:26:23,530 --> 00:26:26,670 Saya juga merawat rumput dan pohon-pohon Anda saat saya merawat milik saya. 255 00:26:26,670 --> 00:26:28,930 Begitukah? 256 00:26:28,930 --> 00:26:33,300 Kendati Anda meninggalkan rumah Anda kosong untuk waktu yang lama... 257 00:26:33,300 --> 00:26:38,520 Pohon-pohon Anda tumbuh dengan baik, bukan? 258 00:26:39,640 --> 00:26:42,100 Saya melakukan yang terbaik untuk membesarkannya. 259 00:26:42,100 --> 00:26:44,510 Jadi Anda yang melakukannya. 260 00:26:44,510 --> 00:26:53,460 Bagaimanapun juga, karena saya sudah kembali, saya akan merawat pohon-pohon saya sendiri. 261 00:26:56,700 --> 00:26:58,740 Saya merasa agak kecewa untuk beberapa alasan. 262 00:26:58,740 --> 00:27:03,120 Maafkan saya, tapi karena saya tidak meminta Anda melakukannya, 263 00:27:03,120 --> 00:27:06,050 Saya merasa tidak perlu mengungkapakan rasa terima kasih saya. Saya bukan tipe seperti itu. 264 00:27:13,180 --> 00:27:16,270 Ah, Anda sebaiknya kembali bekerja. 265 00:27:16,270 --> 00:27:19,290 Pasti ada sebuah mayat yang sedang menunggu di kamar jenazah. 266 00:27:19,290 --> 00:27:22,170 Ah, benarkah? 267 00:27:22,170 --> 00:27:26,530 Ya. Saya akan menemui Anda di kamar jenazah nanti. 268 00:27:26,530 --> 00:27:28,150 Kita akan melakukannya. 269 00:27:30,830 --> 00:27:38,610 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ viki 270 00:28:45,050 --> 00:28:46,800 - Kalian sudah datang. - Ya 271 00:28:46,800 --> 00:28:48,430 Anda belum memulai otopsinya. 272 00:28:48,430 --> 00:28:50,840 Tidak, saya sedang bersiap-siap melakukannya. subtitles ripped by riri13 273 00:28:52,160 --> 00:28:54,600 Apa penyebab kematiannya? 274 00:28:56,030 --> 00:28:59,550 Keadaan tubuhnya sangat mengerikan. 275 00:28:59,550 --> 00:29:02,580 Saya akan tahu langsung penyebab kematian saat saya membukanya. 276 00:29:02,580 --> 00:29:05,710 Pertama, ada luka-luka di seluruh tubuhnya. 277 00:29:05,710 --> 00:29:09,230 Sinar X menunjukkan banyak tulang patah di sana sini. 278 00:29:09,230 --> 00:29:15,890 Dan begitu logam baja menembus dada, ada pendarahan. 279 00:29:15,890 --> 00:29:19,020 Saya kira pelakunya juga mencekiknya. 280 00:29:19,020 --> 00:29:22,140 Semua jenis modus operandi dicampur. 281 00:29:22,140 --> 00:29:29,360 Seolah-olah untuk menutupi siapa yang membunuhnya, aku merasa sepertinya si pelaku sengaja menggunakan banyak cara. 282 00:29:30,280 --> 00:29:31,320 Begitukah? 283 00:29:31,320 --> 00:29:33,860 Anda berbicara seolah-olah Anda tidak tahu, 284 00:29:36,820 --> 00:29:39,790 untuk seorang dokter ahli seperti Anda. 285 00:29:42,580 --> 00:29:46,310 Saya merasa senang mendapatkan semacam pujian dari Anda. 286 00:29:47,090 --> 00:29:51,000 Saya kira tidak akan ada DNA di badannya, kan? 287 00:29:51,000 --> 00:29:53,550 Saya kira pelakuknya tidak sebodoh bodoh itu. 288 00:29:53,550 --> 00:29:59,640 Entah dia atau bukan, dia hanya seorang pembunuh pada akhirnya. 289 00:29:59,640 --> 00:30:02,800 Bukankah itu benar? Benarkan, Dokter? 290 00:30:03,750 --> 00:30:05,450 Itu benar. 291 00:30:06,420 --> 00:30:10,480 Ah, saya sebaiknya mulai melihat pada musuhnya terlebih dulu. 292 00:30:10,480 --> 00:30:12,000 Oke. 293 00:30:20,790 --> 00:30:23,310 - Apa kamu?
- Apa? 294 00:30:23,310 --> 00:30:26,550 Apakah kamu pikir Lee Joon Hoo adalah Lee Joon Yeong? 295 00:30:26,550 --> 00:30:29,310 - Ya.
- Bagaimana?
- Aku tahu? 296 00:30:29,310 --> 00:30:31,040 Kenapa kamu berpikir seperti itu? 297 00:30:31,080 --> 00:30:35,420 Pernah aku melihat dia seperti itu, aku melihatnya seperti lebih dan lebih. 298 00:30:35,450 --> 00:30:36,610 Apakah aku salah? 299 00:30:36,610 --> 00:30:40,520 - Entah kamu salah atau tidak, tidak, meskipun kamu benar--
- Dia sudah tahu 300 00:30:40,520 --> 00:30:42,790 kalau aku tahu siapa dia. 301 00:30:43,570 --> 00:30:46,140 - Apa?
- Kalau Lee Joon Ho benar-benar 302 00:30:46,170 --> 00:30:49,870 Lee Joon Yeong, dia akan mengetahuinya. 303 00:30:49,900 --> 00:30:52,180 Aku sudah mengatakan padanya tentang ayahku, 304 00:30:53,090 --> 00:30:55,360 Itu mungkin sebuah kesalahan dari emosi sesaat, 305 00:30:55,390 --> 00:30:57,950 tapi aku hanya bisa melakukan itu pada saat itu. 306 00:30:57,950 --> 00:31:00,830 - Apa kamu gila?
- Aku sudah katakan padamu, 307 00:31:00,830 --> 00:31:02,960 itu terjadi begitu saja seperti itu. 308 00:31:03,700 --> 00:31:07,530 Jadi, karena ini sudah seperti ini, haruskah kamu memprovokasinya? 309 00:31:07,560 --> 00:31:09,990 Aku ingin tunjukkan padanya kalau aku tidak takut. 310 00:31:10,030 --> 00:31:13,400 - Itu sama saja takut.
- Aku tidak takut. 311 00:31:14,170 --> 00:31:19,040 Hanya... jika sekali saja tubuhnya merasa sakit, 312 00:31:19,070 --> 00:31:21,790 dia mungkin melarikan diri selamanya. 313 00:31:22,580 --> 00:31:27,480 Sekarang, aku harus melawannya dengan segenap kekuatanku. 314 00:31:33,570 --> 00:31:35,010 Oke. 315 00:31:38,120 --> 00:31:40,230 Jadi kamu mengetahuiku kali ini. 316 00:31:58,330 --> 00:32:01,220 Apakah aku perlu memulai mennggali (informasi) dari teman-teman penjaranya? 317 00:32:01,220 --> 00:32:05,050 Jo Yong Woo membunuh seorang pria tunawisma dan mengancam Lee Hyeon. 318 00:32:05,070 --> 00:32:09,190 Kalau begitu dia mencoba membunuh Pengacara Jeong. Kalau begitu lagi... 319 00:32:09,190 --> 00:32:12,250 dia dibunuh oleh orang ketiga. 320 00:32:12,280 --> 00:32:15,790 Dengan cara yang sama dia menghukum mati orang lain. 321 00:32:18,230 --> 00:32:22,030 Bagaimana menurut kalian tentang semua ini? 322 00:32:23,210 --> 00:32:27,140 Jo Yong Woo mungkin dibunuh oleh Lee Joon Yeong. 323 00:32:27,160 --> 00:32:28,790 Aku tidak tahu. 324 00:32:30,190 --> 00:32:32,160 Tapi, sementara kita seperti ini, 325 00:32:32,180 --> 00:32:35,950 tidakkah kamu pikir kita akan melihat semua pembunuhan di dunia seperti dilakukan oleh Lee Joon Yeong. 326 00:32:44,290 --> 00:32:47,860 Kamu tidak menanyakan pada Pengacara Jeong tentang Lee Joon Yeong? 327 00:32:48,750 --> 00:32:50,380 Aku tidak menanyakannya. 328 00:32:51,230 --> 00:32:55,270 - Kenapa?
- Karena aku mungkin mendorongnya terlalu keras. 329 00:32:56,080 --> 00:32:59,710 Kamu akan menanyakan padanya suatu hari, kan? 330 00:33:01,100 --> 00:33:02,640 Mungkin. 331 00:33:07,840 --> 00:33:10,970 Kalau kita ingin membuktikan bahwa Lee Joon Ho adalah Lee joon Yeong, 332 00:33:11,020 --> 00:33:15,890 kita membutuhkan bantuan Pengacara Jeong. Itu satu-satunya cara kita bisa membuktikannya. 333 00:33:17,260 --> 00:33:19,250 Apa maksudmu? 334 00:33:19,290 --> 00:33:22,060 Ada satu hal yang tidak kukatakan padamu. 335 00:33:23,230 --> 00:33:26,340 Hal pertama yang aku lakukan saat aku datang ke kantor polisi adalah 336 00:33:26,340 --> 00:33:30,280 untuk menemukan berkas-berkas yang berhubungan dengan Lee Joon Yeong. 337 00:33:30,280 --> 00:33:33,480 Pada saat penangkapan, dia tidak terdaftar di keluarga manapun. 338 00:33:34,070 --> 00:33:36,520 Berdasarkan catatan, setelah penangkapan 339 00:33:36,520 --> 00:33:39,750 mereka mengambil kesepuluh sidik jarinya. 340 00:33:40,670 --> 00:33:45,980 Tapi, menurut AFIS, sidik jari yang berada dalam sistem bukan milik Lee Joon Yeong. 341 00:33:47,380 --> 00:33:52,880 Itu dipastikan bahwa ada seorang penjahat dengan sidik jari yang persis sama dengan Lee Joon Yeong. 342 00:33:54,840 --> 00:33:55,840 Itu artinya 343 00:33:55,880 --> 00:34:00,760 sidik jari asli Lee Joon Yeong telah dihapus, dan itu ditukar dengan sidik jari penjahat lain. 344 00:34:00,790 --> 00:34:04,520 Ini artinya meskipun kita mencoba menemukan Lee Joon Yeong 345 00:34:04,520 --> 00:34:08,480 tidak mungkin kita bisa membuktikan bahwa dia adalah Lee Joon Yeong. 346 00:34:09,030 --> 00:34:12,980 Aku dengar karena mengumpulkan dan mencatat data sidik jari sedikit kurang maju dulu, 347 00:34:12,980 --> 00:34:15,490 ada beberapa kesalahan di sana sini. 348 00:34:15,490 --> 00:34:16,980 Tapi, 349 00:34:18,080 --> 00:34:21,230 apakah itu sebuah kesalahan sederhana? 350 00:34:21,890 --> 00:34:25,090 Atau seseorang dengan sengaja mengubahnya? 351 00:34:27,800 --> 00:34:30,470 Aku minta maaf tidak mendengarkanmu tadi. 352 00:34:31,030 --> 00:34:33,530 Aku kira kamu akan kecewa 353 00:34:34,400 --> 00:34:38,560 seperti aku yang kecewa, jadi aku tidak mengatakannya padamu. 354 00:34:38,580 --> 00:34:40,320 Itulah yang terjadi. 355 00:34:46,670 --> 00:34:48,210 Hyeon! 356 00:34:53,030 --> 00:34:56,950 - Ada sesuatu.
- Apa? 357 00:34:59,030 --> 00:35:00,860 Tidak ada. 358 00:35:02,070 --> 00:35:03,570 Pasti ada sesuatu untuk membuktikan dengan kepastian 99% 359 00:35:03,570 --> 00:35:07,060 bahwa Lee Joon Ho adalah Lee Joon Yeong. 360 00:35:07,080 --> 00:35:09,440 Sesuatu dari 1% nya. 361 00:35:10,410 --> 00:35:13,010 Jelas, sesuatu itu 362 00:35:13,010 --> 00:35:16,010 tersembunyi di dalam ingatanku. 363 00:35:16,010 --> 00:35:18,010 Apa itu? 364 00:35:21,330 --> 00:35:26,030 Ya, Ketua Tim. Kami sedang dalam perjalanan. 365 00:35:26,030 --> 00:35:27,890 Lee Hyeon? 366 00:35:28,860 --> 00:35:31,840 Ya, kami akan datang bersama. 367 00:35:37,830 --> 00:35:41,760 Kenapa kamu menelponku? Aku sangat sibuk. 368 00:35:41,760 --> 00:35:44,780 Karena kami perlu mendengar rincian kasusnya. 369 00:35:45,350 --> 00:35:49,230 Kami perlu tahu apa yang Jo Yong Woo kejar dan apa yang dia inginkan, 370 00:35:49,250 --> 00:35:51,610 siapa yang membunuh Jo Yong Woo 371 00:35:51,610 --> 00:35:53,390 sampai setidaknya mulai memahaminya. 372 00:35:53,390 --> 00:35:54,960 Aku akan menjelaskannya dengan sederhana. 373 00:35:54,960 --> 00:35:59,130 Jo Yong Woo menaruh dendam terhadap ayahnya dan ingin membalas dendam padanya. 374 00:35:59,130 --> 00:36:01,300 Dia tidak ingin membunuhku, putra dari ayahku, 375 00:36:01,320 --> 00:36:05,440 dia ingin ayahnya merasakan persis bagaimana dia kehilangan kekasihnya, jadi 376 00:36:05,460 --> 00:36:08,020 itulah sebabnya dia mengejar orang yang kusayangi. 377 00:36:08,020 --> 00:36:11,410 Jadi aku pikir Cha Ji An berada dalam bahaya... 378 00:36:12,670 --> 00:36:16,130 - Apa itu artinya?
- Cha Ji An? 379 00:36:17,890 --> 00:36:20,840 Alasan kenapa itu Cha Ji An adalah sederhana. 380 00:36:20,870 --> 00:36:24,380 Aku tinggal di Amerika untuk waktu yang lama, jadi aku tidak mengenal banyak orang di Korea. 381 00:36:24,890 --> 00:36:28,200 Satu-satunya orang yang menghubungkan aku dengan kalian, 382 00:36:28,610 --> 00:36:31,650 dan jika aku harus memberikan nilai pada kalian 383 00:36:31,690 --> 00:36:35,610 dari skala seratus, nilai lima belas, 384 00:36:36,430 --> 00:36:39,650 lima belas, lima belas, 385 00:36:42,970 --> 00:36:44,470 nilai tiga. 386 00:36:44,470 --> 00:36:47,560 Bagiku, kamu bernilai nol! 387 00:36:47,560 --> 00:36:49,920 Bagaimana dengan Cha Ji An? 388 00:36:49,920 --> 00:36:52,010 Dia mendapatkan nilai lebih tinggi dari kalian, iyakan? 389 00:36:52,030 --> 00:36:55,000 Nilai lima belas, ditambah alfa. 390 00:36:55,030 --> 00:36:58,660 Ya, satu atau dua nilai lebih tinggi, benarkan? 391 00:36:58,660 --> 00:36:59,640 Yang mana? 392 00:36:59,640 --> 00:37:03,830 Jika bukan itu, aku kira sekitar setengah nilai, kan? 393 00:37:08,100 --> 00:37:09,460 Tunggu sebentar. 394 00:37:09,460 --> 00:37:12,250 Orang yang yang ditargetkan akhirnya menjadi Pengacara Jeong Seon Ho. 395 00:37:12,250 --> 00:37:15,020 Benarkah? Itu aneh. 396 00:37:15,070 --> 00:37:18,880 Itu benar. Apakah dia memiliki nilai paling tinggi? 397 00:37:18,910 --> 00:37:21,060 Tapi, kenapa? 398 00:37:21,840 --> 00:37:27,920 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki 399 00:37:31,750 --> 00:37:35,930 Karena kita bertemu seperti ini, bisakah saya berbicara dengan Anda? 400 00:37:35,950 --> 00:37:37,650 Mari, silakan. 401 00:37:42,470 --> 00:37:45,970 Kesimpulannya adalah bahwa orang yang membunuh Jo Yong Woo 402 00:37:45,970 --> 00:37:47,780 tidak dikenal bahkan oleh Lee Hyeon, benarkan? 403 00:37:47,830 --> 00:37:50,500 Ya. Itu benar. 404 00:37:56,270 --> 00:37:59,800 Ya, apa yang ingin kamu katakan padaku? 405 00:38:00,650 --> 00:38:04,200 Sidik jari Lee Joon Yeong telah dirubah. 406 00:38:04,220 --> 00:38:06,030 Apakah Anda tahu mengenai itu? 407 00:38:06,050 --> 00:38:09,570 Pada saat itu, 408 00:38:09,590 --> 00:38:14,620 proses pendataan dan penyimpanan data masih sulit. 409 00:38:20,410 --> 00:38:23,070 Itu artinya Anda sudah mengetahui tentang itu, 410 00:38:23,070 --> 00:38:24,500 yang berarti bahwa 411 00:38:24,540 --> 00:38:27,410 semua rencana yang dilakukan petugas, 412 00:38:27,410 --> 00:38:30,010 Anda telah mengetahuinya. 413 00:38:30,010 --> 00:38:31,450 Aku tidak yakin. 414 00:38:31,470 --> 00:38:35,950 Aku sungguh tidak mengerti apa yang sedang kamu bicarakan. 415 00:38:37,270 --> 00:38:41,100 Ya, saya tidak berharap sebuah pengakuan atas kesadaran sejak awal. 416 00:38:41,100 --> 00:38:44,410 Sobat ini, kenapa kamu sangat sombong? 417 00:38:44,430 --> 00:38:46,240 Apa sikapmu saat ini? 418 00:38:46,240 --> 00:38:49,400 Anda memiliki sidik jari yang asli, bukan? 419 00:38:49,450 --> 00:38:53,120 Anda pasti tidak akan menghapus yang asli. 420 00:38:53,140 --> 00:38:54,900 Bukankah begitu? 421 00:38:56,900 --> 00:39:00,430 Sidik jari? Kesadaran? 422 00:39:01,850 --> 00:39:03,470 Apa itu? 423 00:39:10,920 --> 00:39:14,760 Ini adalah kesempatan terakhir Anda untuk melakukan apa yang benar. 424 00:39:15,800 --> 00:39:21,030 Hentikanlah sekarang. Waktu saya terbuang-buang di sini. 425 00:39:21,680 --> 00:39:24,910 - Sobat ini di sini.
- Hyeon. 426 00:39:24,930 --> 00:39:27,020 Bicaralah denganku secara pribadi. 427 00:39:28,290 --> 00:39:31,890 Saya tidak memiliki sesuatu untuk disampaikan pada Anda secara pribadi, Petugas Perencanaan. 428 00:39:37,160 --> 00:39:39,670 Aku tidak berharap pengertianmu. subtitles ripped by riri13 429 00:39:39,710 --> 00:39:42,510 Aku hanya meminta sebuah kesempatan 430 00:39:42,530 --> 00:39:47,650 bagiku untuk membayar kembali kesalahanku terhadapmu. 431 00:39:49,460 --> 00:39:53,740 Untuk waktu sekarang, aku sangat tertekan. 432 00:39:54,610 --> 00:39:57,730 Sejak hari Lee Joon Yeong menghilang, 433 00:39:57,730 --> 00:39:58,850 itu adalah neraka bagiku juga. 434 00:39:58,850 --> 00:40:02,860 Anda mengatakan pada saya bahwa setelah Anda mendapatkan semua yang dapat Anda dapatkan dari Lee Joon Yeong ke tempatmu yang sekarang. 435 00:40:03,470 --> 00:40:06,360 Setelah selama ini Anda mengatakan pada saya bahwa itu adalah neraka? 436 00:40:06,360 --> 00:40:08,180 Itu benar tapi-- 437 00:40:08,180 --> 00:40:11,060 Pengertian saya dan pemberian maaf saya 438 00:40:11,060 --> 00:40:15,410 jangan dikira tentang mereka karena saya tidak berniat melakukannya. 439 00:40:19,270 --> 00:40:22,750 Anda mengatakan saat-saat itu adalah neraka bagi Anda? 440 00:40:23,410 --> 00:40:28,020 Kalau begitu, teruslah hidup di dalam neraka. 441 00:40:30,800 --> 00:40:32,540 Kamu... 442 00:40:34,150 --> 00:40:37,360 Aku melihat iklan yang kamu pasang di majalah. 443 00:40:40,460 --> 00:40:41,940 Jadi? 444 00:40:43,140 --> 00:40:45,540 Sungguh, 445 00:40:45,540 --> 00:40:48,460 apakah Lee Joon Yeong muncul kembali? 446 00:40:50,550 --> 00:40:52,770 Ya. 447 00:40:54,790 --> 00:40:58,350 Dan dia dekat denganmu, Petugas Perencanaan. 448 00:41:03,850 --> 00:41:06,110 Lee Joon Yeong? 449 00:41:06,940 --> 00:41:08,990 Siapa orang itu? 450 00:41:11,280 --> 00:41:15,010 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki 451 00:41:17,970 --> 00:41:20,400 Panjang usia orang yang menguping 452 00:41:20,400 --> 00:41:24,250 tergantung pada kecepatan bersembunyi sebelum ketahuan. 453 00:41:25,030 --> 00:41:28,400 Aku mengerti... 454 00:42:07,720 --> 00:42:09,400 Apa yang kamu lakukan? 455 00:42:09,400 --> 00:42:11,800 Mari makan satu suap lagi. 456 00:42:11,800 --> 00:42:13,710 - Minggir.
- Satu suap lagi saja. 457 00:42:13,710 --> 00:42:16,370 Satu suap lagi saja, ya? 458 00:42:16,370 --> 00:42:19,380 - Aku sudah bilang padamu, minggir.
- Hm? 459 00:42:37,940 --> 00:42:40,210 Tidakkah kamu merasa sedikit tercekik? 460 00:42:40,210 --> 00:42:42,570 Haruskah kita pergi berjalan-jalan? 461 00:42:46,570 --> 00:42:50,810 Apa kamu memasak makananmu sendiri atau makan di luar? 462 00:42:51,390 --> 00:42:54,720 Aku hampir sering makan di luar. 463 00:42:54,720 --> 00:42:57,660 Itu tidak baik untuk kesehatanmu. 464 00:42:57,660 --> 00:43:00,140 Aku akan memasak untukmu mulai sekarang. 465 00:43:00,140 --> 00:43:02,190 Tidak perlu. 466 00:43:02,190 --> 00:43:05,640 Apa yang kamu lakukan pada hari liburmu? 467 00:43:06,190 --> 00:43:07,820 Aku hanya... 468 00:43:07,820 --> 00:43:10,030 berdiam di rumah sendirian. 469 00:43:13,240 --> 00:43:15,550 Aku juga... 470 00:43:15,550 --> 00:43:17,530 seperti itu. 471 00:43:20,300 --> 00:43:22,600 Itu adalah masa lalu.. 472 00:43:22,600 --> 00:43:25,460 karena kamu memiliki seseorang di sampingmu. 473 00:43:27,220 --> 00:43:31,750 Kamu juga adalah masa lalu karena kamu memilikiku sekarang. 474 00:43:38,080 --> 00:43:40,950 Aku melihat kartu keluargamu. 475 00:43:40,950 --> 00:43:43,680 Apa yang terjadi dengan itu? 476 00:43:44,370 --> 00:43:46,690 Dunia... 477 00:43:46,690 --> 00:43:50,850 dipenuhi dengan orang-orang yang meninggalkan nama mereka dan menghilang. 478 00:43:52,350 --> 00:43:56,280 Aku sudah membeli salah satu dari nama mereka. 479 00:44:02,020 --> 00:44:05,220 Pastikan mengunyahnya dengan baik untuk membantu pencernaanmu. 480 00:44:21,580 --> 00:44:24,530 Kamu baik-baik saja? 481 00:44:28,350 --> 00:44:31,030 Namamu adalah... 482 00:44:34,510 --> 00:44:37,890 Apa kamu ingat Lee Joon Ho? 483 00:45:30,190 --> 00:45:32,630 Tada! 484 00:45:32,630 --> 00:45:33,670 Apa ini? 485 00:45:33,670 --> 00:45:35,770 Ulang tahunmu! 486 00:45:35,770 --> 00:45:40,020 Ulang tahunmu! 487 00:45:40,020 --> 00:45:44,650 Selamat ulang tahun! Selamat ulang tahun! 488 00:45:44,650 --> 00:45:47,190 Selamat ulang tahun Cha Ji An sayang! 489 00:45:47,190 --> 00:45:49,280 Selamat ulang tahun! 490 00:45:49,280 --> 00:45:52,220 Benar. Hari ini ulang tahunku. 491 00:45:57,240 --> 00:45:59,270 Ini hadiahmu. 492 00:45:59,270 --> 00:46:02,450 Selamat ulang tahun, Noona! 493 00:46:09,520 --> 00:46:13,440 Menurutmu berapa usiaku, Sunbae? 494 00:46:13,440 --> 00:46:15,350 Tiga puluh... Bukan? 495 00:46:15,350 --> 00:46:17,920 Aku mengerti, aku mengerti. 496 00:46:17,920 --> 00:46:20,190 Terima kasih. 497 00:46:22,430 --> 00:46:24,620 Mari kita lihat! 498 00:46:24,620 --> 00:46:27,990 Mencoba barang-barang yang diberikan oleh anak-anak muda... 499 00:46:35,010 --> 00:46:37,470 - Cantik?
- Itu sangat cocok. 500 00:46:37,470 --> 00:46:40,750 Yang berikutnya milikku. 501 00:46:40,750 --> 00:46:45,320 Saya punya layanan pengiriman cepat untuk Cha Ji An! 502 00:46:53,420 --> 00:46:56,580 Kudengar hari ini adalah ulang tahun Cha Ji An. 503 00:46:57,420 --> 00:47:01,470 Aku mendengarnya dari suatu tempat. 504 00:47:01,470 --> 00:47:04,460 Ah.. begitukah? 505 00:47:07,340 --> 00:47:09,270 Kamu boleh pergi. 506 00:47:10,540 --> 00:47:14,020 Tidak. Aku akan tetap tinggal. 507 00:47:25,010 --> 00:47:27,850 Kamu tidak boleh pergi hingga kami melihat isinya. 508 00:47:27,850 --> 00:47:32,360 Tolong pahami kami. Kami sudah mendapatkan hal-hal aneh belakangan ini. 509 00:47:32,360 --> 00:47:35,640 Waktu adalah uang dalam pelayanan pengiriman cepat. 510 00:47:48,770 --> 00:47:51,000 Bukankah itu sebuah peta? 511 00:47:51,000 --> 00:47:54,020 Ini adalah lingkungan tempat tinggal di mana saya tinggal dulu. 512 00:47:54,020 --> 00:47:56,540 Tapi, siapa yang akan... 513 00:47:56,540 --> 00:48:00,310 Akankah kita menemukan mayat bila kita pergi ke sana? 514 00:48:06,290 --> 00:48:08,620 "Seperti dirimu, orang yang berulangtahun sangat spesial." 515 00:48:11,390 --> 00:48:14,370 Apa Anda melihat wajah orang yang mengirim ini? 516 00:48:14,370 --> 00:48:18,050 Tidak. Seorang anak membawanya secara langsung ke kantor pusat... 517 00:48:18,050 --> 00:48:21,390 dan hanya meminta melakukan pengiriman. 518 00:48:30,880 --> 00:48:35,230 Lepaskan dia dan persiapkan seekor anjing. 519 00:48:35,230 --> 00:48:38,080 Anjing? Kenapa anjing? 520 00:48:38,870 --> 00:48:41,930 Anjing pencari mayat. 521 00:49:08,660 --> 00:49:11,100 Bukankah menurut Anda kita harus menelepon bala bantuan? 522 00:49:11,100 --> 00:49:13,550 Kurasa mereka sudah berada di area sekitar sini. 523 00:49:13,550 --> 00:49:17,910 Cha Ji An ingin ini tetap tenang. Jadi mari kita cari lagi dan lihat bagaimana hasilnya. 524 00:49:57,330 --> 00:49:58,920 Hubungi tim forensik. 525 00:49:58,920 --> 00:50:00,590 Ya. 526 00:51:07,350 --> 00:51:11,130 Apa itu, Cha Ji An? 527 00:51:14,020 --> 00:51:16,140 Sepertinya ini ayahku. 528 00:51:20,450 --> 00:51:24,230 Ayah saya telah menghilang selama dua puluh tahun. 529 00:51:25,640 --> 00:51:27,410 Apa itu benar? 530 00:51:27,410 --> 00:51:32,380 Terkadang saya harus menghubungi keluarga korban untuk melaporkan kematian mereka. 531 00:51:32,380 --> 00:51:33,930 Itu benar. 532 00:51:33,930 --> 00:51:36,850 Setiap kali, saya memikirkan tentang ini. 533 00:51:37,690 --> 00:51:41,690 Apakah lebih baik berpikir bahwa dia masih hidup? 534 00:51:42,830 --> 00:51:49,460 Atau apa lebih baik memberitahu mereka kematian itu untuk menghentikan harapan mereka? 535 00:51:49,460 --> 00:51:52,040 Menurutmu mana yang lebih baik? 536 00:51:52,040 --> 00:51:54,480 Bagaimana menurut Anda? 537 00:51:54,480 --> 00:51:58,960 Beberapa saat yang lalu, kupikir itu lebih baik untuk memiliki harapan. 538 00:52:04,520 --> 00:52:06,800 Apa itu kejam sekarang? 539 00:52:08,040 --> 00:52:10,460 Aku memirkan tentang itu. 540 00:52:17,480 --> 00:52:20,720 Jadi ini caranya kamu memberikan jawabanmu? 541 00:52:24,550 --> 00:52:32,760 Alih bahasa oleh The Profilers @ Viki 542 00:52:34,000 --> 00:52:36,280 Tidak apa-apa. 543 00:52:48,980 --> 00:52:52,700 Tubuh ayah Cha Ji Ahn sudah ditemukan. 544 00:52:53,820 --> 00:52:55,540 Milik siapa? Apa? 545 00:52:55,540 --> 00:52:59,780 Dulu, ayah Cha Ji An sementara kriminal Lee Joon Yeong... 546 00:53:05,380 --> 00:53:07,540 Lee Joon Yeong? 547 00:53:08,860 --> 00:53:11,380 Siapa dia? 548 00:53:12,180 --> 00:53:14,610 Saat Lee Joon Yeong melarikan diri, 549 00:53:14,610 --> 00:53:19,320 dia adalah penjaga penjara yang membantunya melarikan diri. 550 00:53:19,320 --> 00:53:23,870 Ayah Cha Ji An apa? Siapa? 551 00:53:26,790 --> 00:53:28,770 Lalu? 552 00:53:28,770 --> 00:53:34,170 Jika waktu kematian dan waktu melarikan diri itu masuk akal, 553 00:53:34,170 --> 00:53:38,430 itu menjadi peluang yang tinggi bahwa dia telah dijebak. 554 00:53:38,430 --> 00:53:39,820 Baiklah. 555 00:53:39,820 --> 00:53:43,420 Untuk saat itu, saya akan lebih fokus pada kasus Cha Ji An daripada kasus-kasus kami. 556 00:53:43,420 --> 00:53:45,580 Saya datang untuk memberitahu Anda hal itu. 557 00:53:45,580 --> 00:53:47,660 Baik, kalau begitu pergilah. 558 00:53:54,480 --> 00:53:56,220 Mungkin, Ayah... 559 00:53:57,420 --> 00:53:58,860 Apa? 560 00:54:03,140 --> 00:54:08,660 Sudahlah. Karena Cha Ji An yang lebih dulu. 561 00:54:08,690 --> 00:54:11,050 Aku akan bertanya padamu nanti. 562 00:54:18,180 --> 00:54:19,560 Kenapa dia harus menjadi putrinya? 563 00:54:19,560 --> 00:54:25,160 Dari semua orang, kenapa dia yang harus menjadi putri lelaki itu? 564 00:54:59,360 --> 00:55:01,080 Situasi macam apa ini? 565 00:55:01,080 --> 00:55:04,480 Seseorang sudah mengirimkan sebuah peta padanya, 566 00:55:04,480 --> 00:55:08,980 dan tulang-tulang ayahnya berada di lokasi itu. 567 00:55:08,980 --> 00:55:12,720 Untuk saat ini, tulang-tulang itu sudah dikirim ke Pelayanan Forensik Nasional, 568 00:55:12,720 --> 00:55:17,720 dan mereka bilang itu akan butuh beberapa waktu sebelum mereka bisa mengidentifikasi waktu kematiannya. 569 00:55:18,600 --> 00:55:25,120 Hei, Cha Ji An! Lebih baik kamu menangis. Jika kamu terus memendamnya— 570 00:55:25,120 --> 00:55:29,660 Selama dua puluh tahun, itu adalah sesuatu yang kubayangkan. 571 00:55:31,100 --> 00:55:34,140 Apa yang akan kulakukan jika suatu hari seperti ini datang? 572 00:55:35,340 --> 00:55:39,540 Aku sudah membayangkannya berkali-kali, jadi aku baik-baik saja. 573 00:55:48,060 --> 00:55:49,860 Bangunlah. 574 00:55:49,860 --> 00:55:50,680 Apa? 575 00:55:50,680 --> 00:55:52,540 Aku bilang, bangunlah. 576 00:56:14,220 --> 00:56:16,720 Aku bilang, aku akan ke rumahku. 577 00:56:17,900 --> 00:56:20,200 Tinggallah di sini untuk hari ini. 578 00:56:21,890 --> 00:56:23,090 Ya. 579 00:56:31,540 --> 00:56:34,460 Ya, aku sudah keluar. 580 00:56:34,460 --> 00:56:36,940 Aku minta maaf karena aku tidak bisa melihatmu. 581 00:56:38,720 --> 00:56:41,980 Tidak apa-apa. 582 00:56:43,940 --> 00:56:45,940 Akan kututup. 583 00:56:48,780 --> 00:56:51,000 Mari kita tinggal di rumahku untuk sementara waktu. 584 00:56:52,760 --> 00:56:56,940 Kamu lihat itu, kan? Itu semua bagus untuk tubuhmu. 585 00:56:56,940 --> 00:57:00,760 Aku sudah membeli semua yang kulihat, jadi aku bisa memasaknya untukmu. 586 00:57:02,760 --> 00:57:04,420 Kamu melakukan itu? 587 00:57:04,420 --> 00:57:08,720 Pengacara Jeong— Maksudku Min. 588 00:57:10,610 --> 00:57:17,150 Kamu adalah keluargaku. Kamu tahu itu, kan? 589 00:57:38,340 --> 00:57:42,700 Ke kiri! Maksudku ke kanan! 590 00:57:42,700 --> 00:57:45,880 Ayah akan menekan tombolnya! Satu, dua, tiga! 591 00:57:45,880 --> 00:57:48,740 Ayah! Kemari cepat! 592 00:58:01,940 --> 00:58:03,620 Ayah! 593 00:58:04,360 --> 00:58:06,660 Ji An! 594 00:58:08,000 --> 00:58:11,720 Bagaimana kabarmu? Ayah merindukanmu... 595 00:58:18,340 --> 00:58:23,660 Aku tidak ingat yang terakhir kali, Ayah. 596 00:58:27,400 --> 00:58:32,200 Seperti apa terakhir kali bersamamu. 597 00:58:37,300 --> 00:58:40,200 Apakah kamu sudah makan, 598 00:58:41,920 --> 00:58:46,360 atau aku mengatakan selamat tinggal pada ayahku yang pergi untuk bekerja, 599 00:58:47,540 --> 00:58:49,860 aku tidak ingat. 600 00:58:53,860 --> 00:58:55,840 Terakhir kali itu... 601 00:58:58,980 --> 00:59:02,320 Aku tidak tahu itu akan menjadi yang terakhir kalinya, 602 00:59:03,840 --> 00:59:06,440 jadi aku tidak bisa ingat. 603 00:59:12,480 --> 00:59:14,600 Maafkan aku, Ayah. 604 00:59:16,940 --> 00:59:20,900 Maafkan aku. Maafkan aku. 605 01:00:13,660 --> 01:00:16,580 Apa kamu pernah bertemu seseorang yang membawa pergi ayahmu... 606 01:00:16,580 --> 01:00:23,220 dan membuatmu menjadi anak kriminal itu? 607 01:00:24,340 --> 01:00:25,760 Tidak, belum. 608 01:00:25,760 --> 01:00:28,660 Kalau begitu, jangan berasumsi. 609 01:00:28,660 --> 01:00:34,360 Hingga kamu bertemu orang itu secara langsung. Hingga saat itu datang, 610 01:00:36,140 --> 01:00:39,360 kamu tidak akan tahu pilihan apa yang akan kamu buat. 611 01:00:42,500 --> 01:00:44,760 Park Dae Yeong. 612 01:00:47,780 --> 01:00:50,360 Yang kamu bilang itu benar. 613 01:01:35,880 --> 01:01:43,100 ♬ Pikiranku tertutup, itu berhenti di tempat kamu berada ♬ 614 01:01:43,100 --> 01:01:50,280 ♬ Tidak bisakah aku mengulang waktu yang berlalu? ♬ 615 01:01:50,280 --> 01:01:52,140 ♬ Jika saja aku bisa pergi ♬ 616 01:01:52,140 --> 01:01:53,640 Aku Mengingatmu
~ Cuplikan ~
617 01:01:53,640 --> 01:01:57,840 Menangkap keparat ini, Lee Joon Yeong, adalah prioritas Tim Khusus kita. 618 01:01:57,840 --> 01:02:01,000 Aku ingin membenarkannya, meskipun aku tahu ini sudah terlambat. 619 01:02:01,000 --> 01:02:05,140 Apa yang dia lihat pada orang jahat? Jiwa-jiwa terburuk. 620 01:02:05,140 --> 01:02:07,800 Bagimu, Petugas Cha, orang seperti apa ayahmu? 621 01:02:07,800 --> 01:02:08,900 Apa maksudnya itu? 622 01:02:08,900 --> 01:02:12,980 Terkadang, orang terdekat melewatkan hal-hal rinci tentang seseorang. 623 01:02:12,980 --> 01:02:15,420 Buatlah pilihan Anda, Pengacara Jeong, 624 01:02:15,420 --> 01:02:16,940 akan dengan siapa Anda. 625 01:02:16,940 --> 01:02:18,300 Dia tampak sangat marah. 626 01:02:18,300 --> 01:02:22,350 Kurasa orang jahat melakukan perbuatan baik. 627 01:02:22,350 --> 01:02:24,830 Ada sebuah kamar, kamar yang tidak bisa kamu masuki, 628 01:02:24,830 --> 01:02:26,330 jadi luangkanlah waktu untukku. 629 01:02:26,400 --> 01:02:29,700 Aku harus melihat ruangan itu.