1
00:00:00,000 --> 00:00:05,130
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki
2
00:00:06,530 --> 00:00:10,060
Yang Seung Hoon ditahan di Cina untuk pengedaran obat-obat terlarang secara ilegal.
3
00:00:10,060 --> 00:00:15,080
Tampaknya Yang Seong Hoon memiliki obat-obatan terlarang dalam jumlah sangat besar, dan catatannya, di rumahnya di Cina.
4
00:00:15,080 --> 00:00:18,240
Saya pikir itu obat-obatan yang sama pada korban pertama dan kedua.
5
00:00:18,240 --> 00:00:22,700
Meskipun dia memiliki banyak kekuatan sebagai seorang konglomerat di Korea, dukungan dan uangnya tidak berarti di Cina.
6
00:00:22,700 --> 00:00:24,980
Jika dia melakukan pengedaran obat-obatan terlarang begitu banyak,
7
00:00:24,980 --> 00:00:28,220
meskipun dia tidak akan dieksekusi, dia mungkin setidaknya akan mendapatkan hukuman seumur hidup.
8
00:00:28,220 --> 00:00:32,150
Tidak... Tapi bagaimana, tiba-tiba?
9
00:00:32,150 --> 00:00:33,410
Seseorang memberi sebuah tip.
10
00:00:33,410 --> 00:00:38,130
Untuk pastinya, sebuah permintaan bekerjasama dengan penyelidikan telah dikirimkan.
11
00:00:38,130 --> 00:00:39,720
Siapa?
12
00:00:39,720 --> 00:00:41,740
Itu...
13
00:00:42,540 --> 00:00:45,010
Maksud saya... Itu...
14
00:00:46,270 --> 00:00:48,720
Noona Ji An.
15
00:00:50,180 --> 00:00:54,140
Sejujurnya, jika dia bukan orang yang dapat kami tangkap secara resmi,
16
00:00:54,140 --> 00:00:57,980
Aku pikir cara ini mungkin akan lebih baik.
17
00:00:59,220 --> 00:01:02,390
Tidak. Ini tidak benar.
18
00:01:02,390 --> 00:01:05,920
Pemikiran semacam itu jelas tidak benar, secara moral.
19
00:01:06,620 --> 00:01:09,070
Meskipun itu salah di kepalaku,
20
00:01:09,070 --> 00:01:12,930
bagian dari perasaanku merasa senang.
21
00:01:13,510 --> 00:01:16,370
Tidak, itu tidak benar sebagai petugas kepolisian.
22
00:01:16,370 --> 00:01:18,950
Jangan pernah memikirkan hal itu.
23
00:01:18,950 --> 00:01:25,040
Tapi sebagai individu warga sipil Cha Ji An, Lee Hyeon, manusia itu... Tidak.
24
00:01:25,040 --> 00:01:30,200
Aku memang menyukai sedikit cara berpikir orang itu.
25
00:01:33,940 --> 00:01:38,580
Itu benar... katakan saja bahwa aku menyukai itu semua, tapi...
26
00:01:41,010 --> 00:01:44,880
Tidak, jika kamu akan mengirimnya, kamu seharusnya mengirimnya atas namamu. Kenapa kamu mengirimnya atas namaku?
27
00:01:44,880 --> 00:01:47,180
Karena aku tidak memiliki kekuasaan untuk menulis dokumen resmi.
28
00:01:47,180 --> 00:01:50,020
Tapi, kenapa kamu harus menggunakan namaku? Kenapa?
29
00:01:50,020 --> 00:01:52,890
Bukankah kamu tahu bagaimana sulitnya keadaan yang akan aku hadapi?
30
00:01:52,890 --> 00:01:57,280
Kenapa ada bajingan yang tidak tahu malu seperti kamu?
31
00:02:00,680 --> 00:02:03,570
Aku melakukan seni beladiri saat aku di akademi kepolisian.
32
00:02:03,570 --> 00:02:06,710
Kamu ingin dijepit, iyakan?
33
00:02:08,400 --> 00:02:09,990
Baiklah.
34
00:02:10,810 --> 00:02:14,270
Kalau begitu haruskah kita mengetahui siapa yang lebih tidak tahu malu antara kita berdua?
35
00:02:14,270 --> 00:02:16,140
Sekarang, itu giliranku.
36
00:02:16,140 --> 00:02:18,780
Apa maksudmu? "Giliran " apa?
37
00:02:18,780 --> 00:02:22,900
Berapa kali kamu merangkan masuk rumah ini sebelumnya? Bagaimana kamu tahu alamatku?
38
00:02:22,900 --> 00:02:25,930
Kamu mengirimkan sms padaku. Lihat?
39
00:02:25,930 --> 00:02:29,330
- 773-5.
- Ya.
40
00:02:29,330 --> 00:02:33,550
Tapi ini 773-8.
41
00:02:33,550 --> 00:02:34,450
Apa?
42
00:02:34,450 --> 00:02:39,630
Jika kamu pergi ke tempat yang kukirimkan sms, kamu seharusnya berada di beberapa rumah dari sini, di seberang jalan.
43
00:02:39,630 --> 00:02:43,030
Tapi kamu datang ke sini dengan sekali mencoba. Bagaimana?
44
00:02:43,730 --> 00:02:45,590
Ya...
45
00:02:46,360 --> 00:02:48,100
Aku mengikuti navigasi.
46
00:02:48,100 --> 00:02:51,730
Saat kamu melihat alamatnya, kamu sudah tahu bahwa itu rumah ini.
47
00:02:51,730 --> 00:02:56,120
Kamu mungkin tidak tahu hanya dengan melihat nomor karena kamu tidak berkeliling mengingat alamatnya.
48
00:02:56,120 --> 00:03:02,240
Kamu hanya melihat wilayahnya dan berasumsi, "Ah, ini tempatnya."
49
00:03:02,240 --> 00:03:03,100
Itu...
50
00:03:03,100 --> 00:03:08,170
Aku memiliki banyak waktu di tanganku dan aku bosan jadi aku akan menyelesaikan ini sekarang.
51
00:03:08,170 --> 00:03:10,780
Puzzle "Tempat Terakhir".
52
00:03:15,100 --> 00:03:16,960
Kamu.
53
00:03:18,060 --> 00:03:20,630
Apa identitasmu?
54
00:03:24,750 --> 00:03:27,700
Haruskah aku katakan padanya dengan jujur,
55
00:03:27,700 --> 00:03:32,760
siapa aku dan bagaimana aku mengenalmu?
56
00:03:35,160 --> 00:03:37,070
Aku...
57
00:04:09,420 --> 00:04:11,390
Kamu apa?
58
00:04:13,250 --> 00:04:15,940
Aku... Aku...
59
00:04:16,560 --> 00:04:20,070
Apakah kamu mengerti bahasa Inggris? Partner. Apakah kamu mengetahuinya?
60
00:04:20,070 --> 00:04:23,060
Itu Bahasa Inggris untuk teman.
61
00:04:23,060 --> 00:04:25,950
Aku adalah temanmu.
62
00:04:29,990 --> 00:04:32,100
Aku...
63
00:04:37,300 --> 00:04:38,430
Menyingkir dari hadapanku.
64
00:04:38,430 --> 00:04:40,130
Apa?
65
00:04:43,700 --> 00:04:44,870
Menyingkir dari hadapanku.
66
00:04:44,870 --> 00:04:46,580
Kenapa?
67
00:04:49,640 --> 00:04:51,080
Menyingkir dari hadapanku.
68
00:04:51,080 --> 00:04:52,840
Lagi?
69
00:05:26,110 --> 00:05:32,050
Orang yang sebenarnya membunuh ayahku... adalah aku.
70
00:05:34,150 --> 00:05:36,880
Siapa aku...
71
00:05:43,500 --> 00:05:48,000
Aku sudah katakan padamu kalau aku penggemarmu.
72
00:05:50,100 --> 00:05:56,590
Seorang penggemar tahu rumah yang dulu aku tinggali di mana tidak ada orang lain tahu?
73
00:05:56,590 --> 00:06:00,760
Pernahkah kamu mendengar tentang penggemar yang menguntit?
74
00:06:00,760 --> 00:06:01,730
Penggemar macam apa?
75
00:06:01,730 --> 00:06:05,790
Kamu mungkin tahu karena kamu tinggal di Amerika untuk waktu yang lama, tapi ada hal semacam itu di Korea.
76
00:06:05,790 --> 00:06:10,390
Mengetahui tentang sesuatu seperti rumah ini adalah hal yang mudah. Itu semua yang harus kamu tahu.
77
00:06:10,390 --> 00:06:14,520
Penguntit. Dapatkah itu disimpulkan dengan satu kata?
78
00:06:14,520 --> 00:06:19,300
Terserah apa yang kamu pikirkan.
79
00:06:20,820 --> 00:06:23,600
Kamu menyukaiku sampai setingkat itu.
80
00:06:23,600 --> 00:06:26,860
Ya... Aku akan katakan aku percaya padamu.
81
00:06:26,860 --> 00:06:30,740
Bagaimana aku bisa membalasmu? Apa yang kamu inginkan?
82
00:06:37,150 --> 00:06:39,020
Hal macam ini?
83
00:06:39,500 --> 00:06:41,180
Hentikan.
84
00:06:41,970 --> 00:06:43,680
Jangan lakukan ini.
85
00:06:44,600 --> 00:06:47,050
Aku seorang wanita yang terluka.
86
00:06:47,810 --> 00:06:50,720
Aku mengikutimu dengan perasaan seorang penggemar,
87
00:06:50,720 --> 00:06:55,830
dan aku mengikuti setiap kali kamu datang ke Korea dan menghabiskan waktu,
88
00:06:55,830 --> 00:06:58,810
tapi kamu bahkan tidak mengenaliku.
89
00:06:59,440 --> 00:07:01,450
Lee Hyeon.
90
00:07:01,450 --> 00:07:05,270
Seorang wanita yang terluka sebaiknya jangan diganggu.
91
00:07:05,270 --> 00:07:07,100
Permisi.
92
00:07:11,340 --> 00:07:14,350
Aku sudah katakan padamu sebaiknya jangan melakukan ini.
93
00:07:14,350 --> 00:07:16,850
Kalau begitu, harus bagaimana?
94
00:07:16,850 --> 00:07:20,240
Seorang penguntit yang terluka itu menakutkan.
95
00:07:20,240 --> 00:07:24,840
Haruskah aku melaporkannya ke polisi? Oh, tapi aku harus bagaimana
96
00:07:24,840 --> 00:07:27,670
kalau penguntit itu adalah polisi?
97
00:07:27,670 --> 00:07:29,930
- Penguntit polisi itu ---
- Kamu.
98
00:07:29,930 --> 00:07:31,990
Ya, aku.
99
00:07:32,950 --> 00:07:34,870
Aku harus sadar.
100
00:07:34,870 --> 00:07:39,080
Tidak, tepatnya, aku sadar sekarang.
101
00:07:39,080 --> 00:07:43,850
Aku sudah benar-benar bangun begitu aku melihatmu.
102
00:07:45,030 --> 00:07:47,540
- Tiba-tiba bangun sepenuhnya?
- Ya.
103
00:07:47,540 --> 00:07:51,360
Kamu adalah kenangan masa laluku.
104
00:07:51,360 --> 00:07:54,690
Aku adalah penguntit masa lalumu.
105
00:07:55,800 --> 00:07:57,590
Sekarang.
106
00:07:58,930 --> 00:08:01,510
Aku menyukai EXO.
107
00:08:03,930 --> 00:08:04,950
Tunggu apa itu?
108
00:08:04,950 --> 00:08:09,010
Mereka ada, sangat muda dan anak-anak yang bersemangat
109
00:08:09,010 --> 00:08:13,490
sangat berbeda darimu. Penuh dengan energi masa muda,
110
00:08:13,490 --> 00:08:16,400
mereka oppa muda.
111
00:08:16,400 --> 00:08:18,540
Jadi tenanglah.
112
00:08:18,540 --> 00:08:24,310
Aku tidak perlu atau ingin tahu hal yang lain tentangmu.
113
00:08:27,700 --> 00:08:33,260
Jadi entah itu tentang masa lalu atau identitas kita, mari anggap ini selesai
114
00:08:33,260 --> 00:08:39,600
dan mari menjalin hubungan baik, sangat baik, seperti rekan penyelidik.
115
00:08:46,070 --> 00:08:48,640
Ah. Dasar. Orang itu. Ya!
116
00:08:50,510 --> 00:08:53,930
Ah. Tidak punya sopan santun... Ah.
117
00:08:56,710 --> 00:08:59,840
Permintaan kerjasama penyelidikan obat-obatan terlarang?
118
00:09:01,260 --> 00:09:06,280
Siapa? Apakah mungkin itu Profesor David Lee?
119
00:09:08,830 --> 00:09:12,000
Cha Ji An mengirim korespondensi resmi?
120
00:09:13,400 --> 00:09:16,600
Kamu mengatakan tidak ada orang di belakangmu dan itu semua kamu, iyakan?
121
00:09:16,600 --> 00:09:20,790
Itu adalah kamu yang melakukan semuanya, benarkan?
122
00:09:20,790 --> 00:09:22,950
Begitukah?
123
00:09:22,950 --> 00:09:25,840
Oke. Aku mengerti.
124
00:09:39,100 --> 00:09:41,800
Datanglah ke kantorku sekarang.
125
00:09:58,980 --> 00:10:03,950
Dia bahkan bukanlah seorang petugas polisi, tapi kamu membiarkan Yang Seung Han menerima interogasi ilegal dari seseorang yang bahkan bukanlah seorang konsultan resmi.
126
00:10:03,950 --> 00:10:07,900
Dan seolah itu semua tidak cukup, lalu apa? Permintaan kerja sama investigasi narkoba pada Cina?
127
00:10:09,390 --> 00:10:13,590
Polisi menyerahkan warna negaranya ke sebuah negara asing?
128
00:10:13,590 --> 00:10:17,130
Apa ini masuk akal bagimu?
129
00:10:17,130 --> 00:10:17,940
Saya minta maaf.
130
00:10:17,940 --> 00:10:21,240
Tidak. Ini memang seperti itu, tapi...
131
00:10:21,240 --> 00:10:24,110
Apa lagi yang bisa kami perbuat di saat setiap jalur penyidikan dihalangi?
132
00:10:24,110 --> 00:10:26,060
Apa kamu tak akan menutup mulutmu?
133
00:10:28,480 --> 00:10:30,600
Apa tadi kamu bilang itu adalah Cha Ji An?
134
00:10:30,600 --> 00:10:33,640
Berikan tindakan pendisiplinan dan pindahkan dia ke suatu tempat yang tenang, segera,
135
00:10:33,640 --> 00:10:36,100
agar dia tak bisa lagi bertindak sendiri. Apa kalian mengerti?
136
00:10:36,100 --> 00:10:37,440
Wakil Komisaris, itu...
137
00:10:37,440 --> 00:10:39,360
Kalian bisa pergi.
138
00:10:40,200 --> 00:10:41,390
Wakil Komisaris, tolonglah.
139
00:10:41,390 --> 00:10:43,420
Kami tak bisa melakukannya!
140
00:10:43,420 --> 00:10:44,620
Apa?
141
00:10:44,620 --> 00:10:47,350
Saya akan melindungi anggota tim saya.
142
00:10:52,180 --> 00:10:53,600
Laksanakan segera.
143
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
Saya sudah mengatakan saya tak bisa melakukannya!
144
00:10:55,400 --> 00:11:01,330
Timmu bukanlah tim normal? Apa kamu ingin aku membubarkan timmu?
145
00:11:01,330 --> 00:11:04,850
Tidak. Berhubung kita sedang membicarakannya saat ini, mari kita singkirkan saja sekarang.
146
00:11:04,850 --> 00:11:06,740
Ayah!
147
00:11:19,190 --> 00:11:21,630
Apa kamu baik-baik saja, Ketua Tim Kang?
148
00:11:26,760 --> 00:11:28,500
Apa yang harus kita lakukan mengenai Noona Ji An?
149
00:11:28,500 --> 00:11:31,430
Ketua Tim Kang adalah putra dari Wakil Komisaris?
150
00:11:31,430 --> 00:11:33,940
Masih orang yang tidak tahu itu?
151
00:11:33,940 --> 00:11:37,290
Bagaimana jika Ji An dikirim ke provinsi yang jauh?
152
00:11:37,290 --> 00:11:39,720
Jia An bukanlah masalah. Dia bilang dia akan menyingkirkan tim.
153
00:11:39,720 --> 00:11:43,010
Jadi kenapa juga dia mencampuri situasi ini?
154
00:11:44,670 --> 00:11:48,460
Kantor Wakil Komisaris
155
00:11:52,750 --> 00:11:56,740
Lee Hyeon, dasar keparat busuk!
156
00:11:56,740 --> 00:11:58,380
Aku?
157
00:11:58,380 --> 00:12:02,410
Aku rasa akulah orang yang bahkan tak bisa melindungi anggota timku.
158
00:12:02,410 --> 00:12:03,480
Itu bisa saja karena saya.
159
00:12:03,480 --> 00:12:05,610
Apa-apaan Anda?
160
00:12:07,510 --> 00:12:11,030
Seperti yang diduga, itu saya, kan?
161
00:12:19,550 --> 00:12:21,370
Silakan mengeluhlah!
162
00:12:21,370 --> 00:12:22,000
Mengeluh mengenai apa?
163
00:12:22,000 --> 00:12:25,940
Anda datang untuk mengeluh mengenai permintaan kerja sama Investigasi Narkoba yang telah dikirimkan.
164
00:12:25,940 --> 00:12:26,800
Silakan mengeluhlah.
165
00:12:26,800 --> 00:12:31,160
Anda benar. Saya memang datang untuk itu karena ini adalah pekerjaan saya.
166
00:12:31,160 --> 00:12:34,430
- Tapi..
- Tapi?
167
00:12:34,430 --> 00:12:36,890
Saya tak bisa melakukannya.
168
00:12:36,890 --> 00:12:43,060
Nona Detektif, Anda dikeluarkan dari tim karena sesuatu yang Anda sendiri tidak kirimkan.
169
00:12:43,060 --> 00:12:44,460
Bagaimana bisa saya mengeluh?
170
00:12:44,460 --> 00:12:49,030
Itulah maksud saya. Kenapa juga untuk hal-hal yang tidak saya perbuat...
171
00:12:50,170 --> 00:12:52,540
Bagaimana Anda bisa...
172
00:12:52,540 --> 00:12:54,270
Saya benar?
173
00:12:55,430 --> 00:12:58,660
Saya hanya memancing saja karena Anda tidak terlihat seperti tipe orang semacam itu.
174
00:12:58,660 --> 00:13:02,710
Seperti yang diduga, bukan Anda. Saya benar.
175
00:13:04,630 --> 00:13:09,380
Kalau begitu, mari kita minum teh bersama kapan-kapan, Detektif Cha.
176
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
Kamu di sini?
177
00:13:39,240 --> 00:13:43,020
Apa kamu bisa membaca di saat seperti ini?!
178
00:13:43,020 --> 00:13:45,260
Itu kamu, bukan?
179
00:14:17,510 --> 00:14:21,270
Maaf, saya tidak melihat Anda.
180
00:14:24,430 --> 00:14:26,240
Kenapa ini? Ampun...
181
00:14:30,190 --> 00:14:32,200
Ini terus-menerus...
182
00:14:35,530 --> 00:14:39,300
Uh, saya benar-benar minta maaf. Apa Anda baik-baik sa...?
183
00:14:39,300 --> 00:14:42,950
Tentu saja tidak. Saya benar-benar minta maaf! Apa yang bisa saya perbuat?
184
00:14:42,950 --> 00:14:46,120
Saya... tidak baik-baik saja, tapi itu tidak apa.
185
00:14:46,120 --> 00:14:49,690
Ah! Tunggu sebentar, saya tadi memiliki sapu tangan di sini tapi untuk sekarang setidaknya gunakan...
186
00:14:49,690 --> 00:14:53,220
Tidak, bukan ini. Sebentar...
187
00:14:54,500 --> 00:14:58,200
Tunggu sebentar. Ini aneh.
188
00:14:58,270 --> 00:15:00,940
Saya mungkin punya satu.
189
00:15:06,760 --> 00:15:08,470
Ini aneh.
190
00:15:14,470 --> 00:15:17,210
Apa Anda seorang polisi?
191
00:15:17,210 --> 00:15:20,810
Mirip dengan itu. Apa Anda seorang dokter?
192
00:15:20,810 --> 00:15:24,810
Oh ya! Saya pun mirip dengan itu.
193
00:15:41,850 --> 00:15:46,080
Saya pergi berbelanja pagi ini. Mungkin karena sesuatu seperti ini akan terjadi.
194
00:15:46,080 --> 00:15:48,240
Saya bersyukur saya melakukannya.
195
00:15:53,420 --> 00:15:54,640
Ini.
196
00:15:54,640 --> 00:15:58,180
Ah, saya akan meminjam ini dengan baik kalau begitu.
197
00:15:58,180 --> 00:16:01,300
Kalau begitu, saya juga (akan berganti pakaian).
198
00:16:15,040 --> 00:16:21,980
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ viki
199
00:16:37,090 --> 00:16:39,950
Sebentar saja, leher Anda...
200
00:16:53,150 --> 00:16:58,270
Saya tidak memakai ini pada orang-orang dan tidak memiliki rencana untuk menggunakannya jadi jangan mengkhawatirkannya.
201
00:16:58,270 --> 00:17:00,130
Saya merasa lega.
202
00:17:00,130 --> 00:17:04,490
Tapi Anda pasti sedang menanti seorang tamu?
203
00:17:04,490 --> 00:17:10,610
Ah, saya selalu menunggu karena saya kesepian.
204
00:17:12,180 --> 00:17:14,490
Saya adalah ayah angsa
(Ayah yang ditinggalkan sendiri sementara keluarganya berada di luar negeri.
205
00:17:14,490 --> 00:17:16,430
Begitukah?
206
00:17:46,060 --> 00:17:49,400
Ah, karena ini menyenangkan.
207
00:17:49,400 --> 00:17:54,560
Saya selalu minum sendirian dan sekarang ada seseorang yang bisa minum dengan saya.
208
00:17:55,340 --> 00:17:58,630
Mendengar bahwa seseorang datang ke rumah sebelah yang selama ini kosong,
209
00:17:58,630 --> 00:18:01,340
rasa kesepian saya akan berkurang mulai sekarang.
210
00:18:01,340 --> 00:18:03,570
Jadi saya menyukai itu juga.
211
00:18:04,350 --> 00:18:05,980
Ya.
212
00:18:39,910 --> 00:18:42,920
Kumohon maafkan aku, Tuhan.
213
00:18:42,920 --> 00:18:45,810
Aku sendiri pun, tidak bisa.
214
00:19:27,980 --> 00:19:34,710
Tersangka Lee Hyeon
IV
215
00:19:34,710 --> 00:19:37,940
Berapa lama lagi aku harus di sini?
216
00:19:38,700 --> 00:19:42,260
Siapa yang tahu...tidak ada kekebalan di sini.
217
00:19:42,260 --> 00:19:45,090
Untuk sekarang, melangkahlah di bawah hukum negara Cina.
218
00:19:45,090 --> 00:19:48,570
Apa kamu bilang? Apa itu masuk akal? Hah?
219
00:19:48,570 --> 00:19:51,840
Kementerian Luar Negeri sedang melakukan negosiasi sekarang, jadi mari kita tunggu.
220
00:19:51,840 --> 00:19:55,590
Karena alasan pribadi, hal itu tidak dapat dilakukan dengan mudah sekarang.
221
00:20:01,140 --> 00:20:04,340
Bagaimana mereka melakukan itu?
222
00:20:04,340 --> 00:20:06,690
Cha Ji An dan Lee Hyeon?
223
00:20:07,830 --> 00:20:10,960
Tidak tahu, tapi saya menganggap mereka baik-baik saja.
224
00:20:11,900 --> 00:20:13,530
Apa yang kamu lakukan?
225
00:20:13,530 --> 00:20:17,360
Tidak akan ada masalah besar. Tolong maafkan kami.
226
00:20:17,360 --> 00:20:20,070
Saya sangat terkejut, Hyung.
227
00:20:23,250 --> 00:20:29,290
Katakan pada mereka untuk menikmati saat ini.
228
00:20:30,850 --> 00:20:32,350
Apa yang akan Anda lakukan?
229
00:20:32,350 --> 00:20:38,290
Orang bisa tetap hidup dengan sangat baik di sini di dalam tembok ini.
230
00:20:43,990 --> 00:20:46,540
Itu pasti menyakitkan.
231
00:20:49,010 --> 00:20:50,820
Tuan Yang.
232
00:20:52,130 --> 00:20:57,090
Apakah Anda tidak berpikir pilihan termudah paling baik dilakukan terakhir?
233
00:20:59,330 --> 00:21:02,450
Aku bilang untuk membatalkan laporan mengemudi dalam keadaan mabuk.
234
00:21:02,450 --> 00:21:04,620
Aku hanya mengemudi lima meter di depan rumahku!
235
00:21:04,620 --> 00:21:08,590
Tidak sampai 50 meter,tapi 5 meter! Apa itu masuk akal jika hanya 5 meter?
236
00:21:08,590 --> 00:21:11,210
Di sana ada Kim So Jeong, tahun ketiga.
237
00:21:11,210 --> 00:21:15,650
Ah, orang gila itu terus menulis komentar berbahaya di Facebook dan Twitter!
238
00:21:15,650 --> 00:21:17,320
Aku di sini untuk mengajukan keluhan.
239
00:21:18,810 --> 00:21:21,660
Apa Anda pernah menguntit?
240
00:21:21,660 --> 00:21:24,900
Saya pernah melakukannya dulu, tapi -- Tidak.
241
00:21:24,900 --> 00:21:29,360
Menguntit adalah hal yang sangat mengerikan.
242
00:21:29,360 --> 00:21:31,110
Ah, iya.
243
00:21:31,110 --> 00:21:34,650
Mantan suami saya menguntit saya.
244
00:21:34,650 --> 00:21:38,200
- Dapatkah polisi...
- Setelah ditendang dari tim penyidik khusus,
245
00:21:38,250 --> 00:21:41,310
ini adalah minggu kedua melengkapi departemen sipil.
246
00:21:41,310 --> 00:21:43,340
Kapan kita akan mendapatkan hasil DNAnya?
247
00:21:43,340 --> 00:21:44,870
Saya sudah memintanya, tapi
248
00:21:44,870 --> 00:21:49,260
bagian itu juga di belakang jadi kami harus menunggu beberapa hari lagi.
249
00:21:49,260 --> 00:21:53,460
Jadi bukti yang kita miliki sejauh ini adalah CCTV itu...
250
00:21:53,460 --> 00:21:58,780
Dan pengamat pernyataan saksi dan motif yang dikonfirmasi, jadi kita akan mendapatkan pengakuan segera.
251
00:22:00,600 --> 00:22:04,880
Saya hanya sambil lalu saja.
252
00:22:04,880 --> 00:22:08,000
- Hei, kamu pergi.
- Aku akan pergi.
253
00:22:13,530 --> 00:22:16,180
Astaga. Aku harus pergi.
254
00:22:22,920 --> 00:22:24,730
Hormat!
255
00:22:39,930 --> 00:22:42,610
Aku menyadarinya lagi,
256
00:22:42,610 --> 00:22:48,390
bagaimana aku mencintai penyidikan dan TKP.
257
00:22:49,690 --> 00:22:51,780
Aku ingin menyelidiki.
258
00:22:51,780 --> 00:22:55,300
Aku ingin pergi pada pengintaian dan pergi ke TKP.
259
00:22:55,300 --> 00:22:57,640
Dan ingin memasang borgol.
260
00:22:57,640 --> 00:23:02,160
Dan... Aku ingin mengintai.
261
00:23:02,160 --> 00:23:07,730
Jika kamu merokok setelah berhenti, lebih sulit untuk berhenti setelah itu.
262
00:23:07,730 --> 00:23:10,050
Apakah aku mengatakannya dengan keras lagi?
263
00:23:10,840 --> 00:23:13,960
Aku mendengar pikiranmu dengan kekuatan supranaturalku. Bahagia?
264
00:23:13,960 --> 00:23:18,860
Aku hanya tidak tahu apa yang akan dilakukan oleh bajingan itu.
265
00:23:18,860 --> 00:23:21,040
- Itulah mengapa...
- Kamu selalu bertindak seperti itu.
266
00:23:21,040 --> 00:23:25,820
Kamu mengikuti, Lee Hyeon, atau apa pun namanya, seperti orang gila ketika dia datang ke Korea pada kunjungan singkatnya dari Amerika.
267
00:23:25,820 --> 00:23:29,190
Dan, ketika dia pergi ke Amerika, kamu akan menjadi gila lagi.
268
00:23:29,190 --> 00:23:32,940
Aku tidak mengikuti dia, aku mengamati dia.
269
00:23:32,940 --> 00:23:36,050
Baiklah, tetaplah mengamati dia.
270
00:23:38,610 --> 00:23:45,520
Kamu bilang seorang mantan penguntit. Maka kamu tidak akan berlama-lama di sekitarku lagi.
271
00:23:45,520 --> 00:23:48,180
Tidak akan ada...
272
00:23:52,000 --> 00:23:53,640
Maka enyahlah.
273
00:23:53,640 --> 00:23:55,090
Apa?
274
00:23:58,620 --> 00:24:00,500
Enyahlah.
275
00:24:00,500 --> 00:24:02,050
Apa?
276
00:24:08,050 --> 00:24:13,210
Aku malu dan aku tidak dapat menyelidiki bersama dia. Ah.
277
00:24:13,210 --> 00:24:16,920
Aku tidak ada alasan untuk mengamati dia.
278
00:24:41,730 --> 00:24:44,930
♬ Ya, entah bagaimana juga ♬
279
00:24:44,930 --> 00:24:48,210
Hyung, apa yang kamu lakukan?
280
00:24:48,210 --> 00:24:54,740
♬ Ketika saya melihatmu, memang, ♬
281
00:24:54,740 --> 00:25:04,480
♬ Kenangan yang menyentuhku yang ditimbulkan ♬
282
00:25:07,610 --> 00:25:14,150
♬ Ya, kapanpun juga ♬
283
00:25:14,150 --> 00:25:20,680
♬ Ketika aku melihatmu, bahkan ♬
Woah!
284
00:25:20,680 --> 00:25:30,120
♬ Aku melihat kenangan yang hilang darimu ♬
285
00:25:31,350 --> 00:25:33,650
Woah!
286
00:25:33,650 --> 00:25:40,130
♬ Aku akan melindungimu yang memudar ♬
287
00:25:40,130 --> 00:25:46,620
♬ Jika ada masalah, ingatlah aku ♬
Woah!
288
00:25:46,620 --> 00:25:57,680
♬ Aku merindukan dirimu jadi tolong tinggallah sebentar dan lihatlah padaku ♬
289
00:25:59,530 --> 00:26:06,020
♬ Aku akan melindungimu yang memudar ♬
290
00:26:06,020 --> 00:26:09,300
♬ Jika ada masalah ♬
291
00:26:09,300 --> 00:26:12,480
Hei bocah jenius! Apa kamu masih ingat padaku?
♬ ingatlah aku ♬
292
00:26:12,480 --> 00:26:19,130
♬ Aku merindukan dirimu jadi tolong tinggallah sebentar ♬
293
00:26:19,130 --> 00:26:23,880
Bocah jenius. Jenius, jenius...
♬ dan lihatlah padaku ♬
294
00:26:25,390 --> 00:26:28,070
♬ Aku tak bisa menghentikan. ♬
295
00:26:28,090 --> 00:26:30,740
- Ada berapa banyak?
- 571.
♬ aku takut. ♬
296
00:26:30,740 --> 00:26:35,770
Hei, buktikan bahwa benar-benar ada 571.
♬ Bagaimana aku harus melakukan, ♬
297
00:26:35,770 --> 00:26:37,990
Hei! Kamu benar-benar mendapatkannya!
♬ apa yang aku tidak bisa. ♬
298
00:26:37,990 --> 00:26:41,970
571! Kamu benar!
♬ Lihat padaku. ♬
299
00:26:41,970 --> 00:26:46,050
Hei, kamu benar-benar jenius? Apakah kamu?
♬ Ingatlah aku. ♬
300
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
Halo?
301
00:26:56,040 --> 00:26:58,160
Apa kamu ingat padaku?
302
00:26:58,160 --> 00:27:00,380
Aku Tuan Yang Jin Suk. Kamu tahu, bersama-sama dengan ayahmu...
303
00:27:00,380 --> 00:27:02,560
Saya ingat Anda.
304
00:27:02,560 --> 00:27:04,670
Jadi kamu memang ingat padaku.
305
00:27:04,670 --> 00:27:07,290
Aku adalah orang yang mudah diingat.
306
00:27:07,290 --> 00:27:09,850
Iya, karena Anda bodoh.
307
00:27:09,850 --> 00:27:11,310
Apa?
308
00:27:11,310 --> 00:27:13,100
Tapi, kenapa Anda menelepon saya?
309
00:27:13,100 --> 00:27:16,760
Oh, aku dengar kamu kembali ke Korea.
310
00:27:16,760 --> 00:27:20,000
Aku ingin bertemu denganmu, jadi di mana tempat yang bagus?
311
00:27:20,000 --> 00:27:21,580
Di mana kita harus bertemu pada jam berapa?
312
00:27:21,580 --> 00:27:24,650
Dimanapun dan kapanpun, saya tidak benar-benar memiliki pengalaman bertemu dengan Anda.
313
00:27:24,650 --> 00:27:26,540
Tidak, aku...
314
00:27:27,430 --> 00:27:31,690
Ini tidak terlalu penting, tapi aku punya sesuatu untuk memberitahumu.
315
00:27:31,690 --> 00:27:34,470
Ini tidak terlalu penting, tapi aku punya sesuatu untuk memberitahumu.
316
00:27:34,470 --> 00:27:36,300
Ketika itu penting, telepon saya.
317
00:27:36,300 --> 00:27:42,250
Itu adalah... Sejak Lee Joon Yeong melarikan diri,
318
00:27:42,250 --> 00:27:45,360
Aku sudah melacak sendiri keberadaannya.
319
00:27:46,580 --> 00:27:47,780
Apa Anda menemukannya?
320
00:27:47,780 --> 00:27:52,290
Apakah kamu pikir aku menemukan dia? Aku akan menangkapnya jika aku menemukan dia.
321
00:27:52,330 --> 00:27:53,790
Tapi...
322
00:27:53,790 --> 00:27:58,520
Ini bukan berarti aku tidak mendapatkan informasi apapun.
323
00:27:58,520 --> 00:27:59,780
Di mana saya harus menemui Anda?
324
00:27:59,780 --> 00:28:03,050
Apa kamu mau datang ke rumahku?
Aku akan tuliskan alamatnya padamu.
325
00:28:03,050 --> 00:28:05,900
Atau aku bisa pergi ke rumahmu. Perlukah aku?
326
00:28:05,900 --> 00:28:08,670
Aku akan menemui Anda jam sembilan. Beritahukan alamat Anda pada saya.
327
00:28:08,670 --> 00:28:11,190
Baiklah, aku akan tuliskan.
328
00:28:11,190 --> 00:28:14,930
Jungmok-dong #109
329
00:28:25,390 --> 00:28:27,860
Di tempat tinggalnya, perampokan dan pembunuhan oleh pelaku berusia 20an.
330
00:28:27,860 --> 00:28:30,430
Tersangka perampokan dan pembunuhan Ahyeon-Dong dipenjara.
331
00:28:37,590 --> 00:28:41,270
Si bocah jenius datang lebih awal.
332
00:28:45,120 --> 00:28:46,670
Kamu adalah...
333
00:28:48,810 --> 00:28:51,090
Kenapa kamu lakukan ini?
334
00:30:39,160 --> 00:30:43,470
Nomor yang Anda hubungi sedang diluar jangkauan, Anda akan terhubung dengan pesan suara.
335
00:31:26,400 --> 00:31:27,830
Di sini pusat panggilan darurat 119.
336
00:31:27,830 --> 00:31:29,420
Seorang polisi telah ditikam dengan pisau.
337
00:31:29,420 --> 00:31:32,240
Dia tidak sadarkan diri dan banyak mengalami pendarahan.
338
00:31:32,240 --> 00:31:35,220
Korban adalah Petugas Yang Jin Suk. Alamatnya adalah
339
00:31:35,220 --> 00:31:38,900
Jeongmook-Dong #109, Jongdo Villa #205.
340
00:31:45,350 --> 00:31:46,930
Apakah Anda sadar?
341
00:31:46,930 --> 00:31:49,820
Anda bisa mengenali saya?
342
00:31:51,260 --> 00:31:52,820
Siapa yang melakukan ini pada Anda?
343
00:31:52,820 --> 00:31:57,110
Mampukan Anda menjelaskan siapa itu dan menggambarkan bagaimana wajahnya?
344
00:32:01,690 --> 00:32:03,550
Tolong katakan pada saya.
345
00:32:07,750 --> 00:32:11,370
Petugas Yang. Ahjussi!
346
00:33:04,840 --> 00:33:08,610
Kamu harus menunjukkan wajahmu padaku.
Aku benci semua topeng.
347
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Tidak bisakah kita bicarakan ini saja?
348
00:34:14,310 --> 00:34:16,510
Maafkan aku.
349
00:34:17,410 --> 00:34:20,350
Bahkan aku tidak bisa melakukan apa-apa tentang diriku.
350
00:36:02,650 --> 00:36:05,380
Beraninya dia pada seorang polisi...
351
00:36:09,710 --> 00:36:13,230
Apa kamu mendapatkan saksi dan orang yang melapor?
352
00:36:13,230 --> 00:36:15,620
Hm yah, lantai di bawah ini kosong,
353
00:36:15,620 --> 00:36:20,090
dan seorang nenek tinggal di lantai pertama, tapi dia tidak menyadari apa yang terjadi.
354
00:36:20,090 --> 00:36:22,200
Berkas 119 sudah sampai belum?
355
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
Saya akan memeriksa sekarang juga.
356
00:36:24,120 --> 00:36:26,170
Jam berapa waktu kematiannya?
357
00:36:26,170 --> 00:36:30,920
Ini waktu yang hampir sama seperti saat panggilan untuk 119 diterima.
358
00:36:30,920 --> 00:36:34,800
Benar-benar tidak ada perubahan warna darah dan rigor mortis (kekakuan otot mayat) belum ada.
359
00:36:37,020 --> 00:36:39,200
Saya pikir ini kurang dari satu jam.
360
00:36:40,780 --> 00:36:45,170
Penyebab pasti kematian akan dikrtahui dengan otopsi, tapi
361
00:36:45,170 --> 00:36:48,670
sepertinya luka tusuk pada perut.
362
00:36:48,670 --> 00:36:52,000
Ini satu-satunya CCTV di wilayah sini, tapi sudah rusak.
363
00:36:52,000 --> 00:36:57,330
Terdengar ada perampokan beberapa hari yang lalu dan saat itulah ..
364
00:36:57,330 --> 00:37:00,940
tidak ada yang terrekam karena belum diganti.
365
00:37:00,940 --> 00:37:03,230
Aku mengerti.
366
00:37:06,100 --> 00:37:07,810
Mobil itu.
367
00:37:09,250 --> 00:37:11,370
Tidakkah kelihatannya di sana ada kotak hitam di dalamnya?
368
00:37:13,910 --> 00:37:16,300
Saya pikir begitu.
369
00:37:16,300 --> 00:37:19,110
Panggilan ini tercatat pada sekitar 21:01 malam.
370
00:37:20,720 --> 00:37:23,830
- Di sini pusat panggilan darurat 119.
- Seorang polisi telah ditikam dengan pisau.
371
00:37:23,830 --> 00:37:26,350
Dia tidak sadarkan diri dan banyak mengalami pendarahan.
372
00:37:26,350 --> 00:37:29,510
Korban adalah Petugas Yang Jin Suk. Alamatnya adalah
373
00:37:29,510 --> 00:37:33,070
Jungmok-dong #109 Jongdo Villa #205
374
00:37:33,070 --> 00:37:37,540
Apakah hanya saya atau apakah suaranya menyerupai Dave?
375
00:37:37,580 --> 00:37:41,800
Bukan, David atau Lee Hyeon. Tidakkah itu terdengar seperti dia?
376
00:37:44,400 --> 00:37:46,950
Kami mendapatkan video dari kotak hitam.
377
00:37:52,250 --> 00:37:56,180
Saya yang menemukan itu.
378
00:38:02,500 --> 00:38:07,150
Sayangnya, mobil diparkir sekitar jam 21:09.
379
00:38:07,150 --> 00:38:11,340
Itu tidak menangkap rekaman siapa pun memasuki vila, tetapi hanya keluar dari situ.
380
00:38:13,190 --> 00:38:15,240
Lihat di sini.
381
00:38:19,090 --> 00:38:21,540
Itu pasti benar-benar keparat itu, Dave.
382
00:38:21,540 --> 00:38:23,040
Tidak mungkin.
383
00:38:23,040 --> 00:38:27,250
Ini hanya kemungkinan. Saat ini.
384
00:38:30,020 --> 00:38:31,840
Lee Hyeon?
385
00:38:33,110 --> 00:38:35,130
Apa yang...
386
00:38:35,130 --> 00:38:39,650
Kemungkinan menangkap manusia. Siapa yang membuat itu?
387
00:38:39,650 --> 00:38:42,290
Aku seorang jenius. Jenius.
388
00:38:47,800 --> 00:38:49,000
Iya, Sunbae?
389
00:38:49,000 --> 00:38:52,480
Apa kamu tahu di mana Lee Hyeon berada?
390
00:38:52,480 --> 00:38:56,300
Apakah aku ibunya keparat itu? Bagaimana aku tahu?
391
00:38:56,340 --> 00:38:57,520
Aku mengerti.
392
00:38:57,520 --> 00:38:59,860
Jika dia menghubungimu segera telepon aku.
393
00:38:59,860 --> 00:39:01,430
Tunggu, buat ap--
394
00:39:01,430 --> 00:39:03,890
Apa ini?
395
00:39:13,450 --> 00:39:18,020
Kamu tahu Petugas Yang Jin Suk, kan? Pria itu, telah dibunuh.
396
00:39:32,510 --> 00:39:37,240
Dan satu-satunya tersangka untuk kasus ini adalah Lee Hyeon.
397
00:39:52,540 --> 00:39:55,420
Di mana keparat ini?
398
00:40:07,950 --> 00:40:12,370
Ada apa dengan tersangka pembunuhan?
399
00:40:28,060 --> 00:40:29,530
Kamu sudah sampai?
400
00:40:29,530 --> 00:40:30,330
Uhhhh!
401
00:40:30,330 --> 00:40:33,470
Tempatnya jauh dan kini menghilang.
402
00:40:33,470 --> 00:40:35,610
Kenapa kamu ada di sini?
403
00:40:35,610 --> 00:40:38,850
Acara kejutan untuk mantan penguntitku.
404
00:40:38,850 --> 00:40:42,990
Hei! Apa yang kau coba lakukan?
405
00:40:42,990 --> 00:40:46,280
Kau tersangka pembunuhan, terlebih lagi korbannya petugas polisi!
406
00:40:46,280 --> 00:40:51,990
Dan kau berani-beraninya merangkak ke rumahku- eh, bukan, rumah seorang petugas polisi tanpa ijin?
407
00:40:53,220 --> 00:40:56,890
Kalau begitu dari mana kamu datang?
408
00:40:56,890 --> 00:40:58,370
Apa?
409
00:41:00,210 --> 00:41:04,490
Aku yang mengajukan pertanyaan. Aku petugas polisinya dan kamu adalah tersangka.
410
00:41:04,490 --> 00:41:06,820
Kamu memang pergi ke sana.
411
00:41:06,820 --> 00:41:09,400
Baiklah, aku pergi. Untuk menangkapmu.
412
00:41:09,400 --> 00:41:13,650
Ini berhasil lebih baik. Kamu berjalan masuk sendirian.
413
00:41:13,650 --> 00:41:15,620
Apa kamu mencari ini?
414
00:41:21,480 --> 00:41:25,390
Apa kamu benar-benar berpikir aku membunuh seseorang?
415
00:41:25,390 --> 00:41:28,150
Ya, kamu sepenuhnya mampu membunuh seseorang sebelum datang.
416
00:41:28,150 --> 00:41:29,370
Tapi aku tidak membunuh dia.
417
00:41:29,370 --> 00:41:30,850
Apa kamu berharap aku mempercayai itu?
418
00:41:30,850 --> 00:41:32,990
Percayalah.
419
00:41:32,990 --> 00:41:36,800
Aku tidak melakukan pembunuhan, jika bisa menahan diri.
420
00:41:38,590 --> 00:41:40,280
Karena...
421
00:41:41,550 --> 00:41:45,060
Aku rasa putraku
422
00:41:46,510 --> 00:41:48,960
adalah seorang monster.
423
00:42:19,010 --> 00:42:24,590
Karena wajar bagi anak memberontak terhadap orangtua mereka.
424
00:42:24,590 --> 00:42:26,690
Apa yang kamu bicarakan?
425
00:42:33,340 --> 00:42:38,590
Di antara semua tempat, kenapa kamu datang kepadaku dan membuatku gila?
426
00:42:38,590 --> 00:42:42,270
Kamu berhutang budi padaku, maka aku hari ini akan berhutang budi padamu.
427
00:42:42,270 --> 00:42:45,230
Apa ini waktunya untuk membicarakan hutang budi?
428
00:42:45,230 --> 00:42:50,080
Kalau begitu, aku datang kemari karena aku tidak punya tempat lain untuk dituju. Anggap saja seperti itu.
429
00:42:56,750 --> 00:42:58,980
Ah, aku serasa mau gila...
430
00:43:04,750 --> 00:43:08,770
Oh, apa dia perlu lolos? Dia melakukan pelanggaran.
431
00:43:11,690 --> 00:43:15,690
Ah, dia tidak mengenai sasaran.
432
00:43:17,480 --> 00:43:18,930
Dan sekarang berpindah pada pemain lain.
433
00:43:18,930 --> 00:43:21,130
Wanita gila.
434
00:43:22,700 --> 00:43:26,230
Sudah jelas bahwa aku gila.
435
00:43:26,230 --> 00:43:29,250
Entahlah, entahlah.
436
00:43:29,250 --> 00:43:33,310
Wah, di saat aku memiliki dia dalam genggaman telapak tanganku...
437
00:43:33,310 --> 00:43:35,100
Ah! Aku...
438
00:43:48,990 --> 00:43:55,990
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki
439
00:44:06,330 --> 00:44:10,190
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
440
00:44:32,350 --> 00:44:36,900
Jika Lee Hyeon benar-benar membunuh Penyidik Yang Jin Suk,
441
00:44:36,900 --> 00:44:38,370
kira-kira apa motifnya?
442
00:44:38,370 --> 00:44:42,550
Kita akan mengetahuinya setelah menangkap dan menginterogasi dia.
443
00:44:57,620 --> 00:44:59,970
Bagaimana dengan kasus semacam ini?
444
00:44:59,970 --> 00:45:03,130
Anak-anak muda merupakan karakter utama pada kasus ini.
445
00:45:03,130 --> 00:45:08,770
Ada dua anak laki-laki. Mari sebut mereka A dan B.
446
00:45:08,770 --> 00:45:14,230
Suatu hari A dan B bermain busur dan panah.
447
00:45:14,230 --> 00:45:19,530
A menembakkan panah mengenai B secara tidak sengaja.
448
00:45:19,530 --> 00:45:22,840
Panahnya sayang sekali bersarang pada tempat yang vital.
449
00:45:22,840 --> 00:45:25,670
"B" meninggal.
450
00:45:25,670 --> 00:45:29,590
Membunuh teman akibat kecelakaan sama sekali tidak pernah terpikirkan oleh A.
451
00:45:29,590 --> 00:45:32,780
Sehingga dia mendapatkan simpati orang.
452
00:45:32,780 --> 00:45:34,850
Karena ini jelas-jelas
453
00:45:34,850 --> 00:45:38,810
merupakan kecelakaan.
454
00:45:38,810 --> 00:45:41,640
Kalau begitu, anak muda A dibebaskan, ya?
455
00:45:41,640 --> 00:45:43,360
Ya.
456
00:45:44,090 --> 00:45:48,090
Tapi sebelum kecelakaan,
457
00:45:48,090 --> 00:45:51,990
seseorang secara kebetulan melihat sesuatu.
458
00:45:51,990 --> 00:45:55,600
Di lapangan yang kosong,
459
00:45:55,600 --> 00:46:01,490
bahwa A menembak panah dengan baik saat latihan.
460
00:46:01,490 --> 00:46:04,700
Tentunya A tidak secara sengaja
461
00:46:04,700 --> 00:46:06,760
membunuh temannya menurut sebuah rencana?
462
00:46:06,760 --> 00:46:08,810
Kita tidak tahu itu.
463
00:46:08,810 --> 00:46:12,500
Ini cerita dalam novel kriminal.
464
00:46:13,500 --> 00:46:15,320
Bagaimanapun,
465
00:46:15,320 --> 00:46:19,800
ada kejahatan sebenarnya yang serupa dengan cerita itu.
466
00:46:19,800 --> 00:46:23,540
Seorang anak kecil membunuh seorang teman seolah itu kecelakaan.
467
00:46:24,250 --> 00:46:28,400
Menurut hukum, kejadian itu dianggap sebuah kecelakaan.
468
00:46:28,400 --> 00:46:34,030
Tapi menurutmu itu bukan kecelakaan, kan?
469
00:46:35,520 --> 00:46:39,150
Aku percaya itu pembunuhan yang teramat rinci dan terencana.
470
00:46:39,150 --> 00:46:42,360
Tidak mungkin... Kamu bilang itu seorang anak?
471
00:46:42,360 --> 00:46:45,490
Menariknya anak itu
472
00:46:45,490 --> 00:46:48,520
telah menjadi pria muda yang tumbuh dengan baik
473
00:46:48,520 --> 00:46:51,360
dan muncul di hadapan mataku.
474
00:46:51,360 --> 00:46:53,950
Siapa itu?
475
00:47:07,230 --> 00:47:10,230
Serangan jantung itu hal yang mengerikan.
476
00:47:10,230 --> 00:47:12,970
Dalam waktu semalam, menjadi mayat hidup.
477
00:47:12,970 --> 00:47:14,790
Dalam semalam, siapa yang menduganya?
478
00:47:14,790 --> 00:47:18,320
Hal yang penting adalah tubuhmu bukan psikismu.
479
00:47:19,450 --> 00:47:21,180
Benarkah?
480
00:47:22,200 --> 00:47:26,320
Aku penasaran mendengar hal yang ingin disampaikan padaku secara terpisah dari yang lain.
481
00:47:27,840 --> 00:47:33,310
Aku minta bantuan padamu.
482
00:47:35,400 --> 00:47:38,970
Kamu harus menjadi tubuhku.
483
00:47:52,610 --> 00:47:58,360
Tidak, aku tidak mengkhianati kepolisian atau tim kami.
484
00:47:58,360 --> 00:48:02,750
Aku memantau tersangka pembunuhan dari dekat demi analisis tepat dari kasus ini.
485
00:48:02,750 --> 00:48:05,060
Aku sudah mengambil keputusan sulit.
486
00:48:05,060 --> 00:48:09,160
Oh, ini benar-benar alasan pengecut, sungguh.
487
00:48:09,840 --> 00:48:12,550
Jangan membela diri.
488
00:48:14,650 --> 00:48:20,640
Tidak. Aku melakukan hal benar. Kau selalu membiarkan musuh dekat denganmu.
489
00:48:20,640 --> 00:48:26,070
Musuh? Aku kira kamu menyebutku penguntit? Sekarang aku seorang musuh?
490
00:48:26,070 --> 00:48:28,880
Aku berbicara terlalu keras lagi.
491
00:48:28,880 --> 00:48:34,510
Memang seperti itu cara kerjanya! Saat seorang penggemar berpaling, dia menjadi anti-fan dan tidak lama kemudian seorang musuh.
492
00:48:39,760 --> 00:48:42,070
Biar bagaimana...
493
00:48:42,070 --> 00:48:45,080
Bagaimana kamu bisa tahu sandi pintu dan masuk?
494
00:48:45,080 --> 00:48:49,790
Aku beruntung. Aku hanya menekan secara acak, lalu terbuka.
495
00:48:49,790 --> 00:48:51,930
Iya benar, kamu berharap aku percaya itu?
496
00:48:51,930 --> 00:48:54,400
[Insiden Kematian Lee Joong Min]
497
00:48:55,210 --> 00:48:56,540
Oh.
498
00:48:56,540 --> 00:48:59,190
Apakah mungkin, kamu mengintip atau menyentuh sesuatu?
499
00:48:59,190 --> 00:49:02,600
Seperti yang kamu bisa lihat, aku tidak tahu di mana atau apa yang perlu disentuh!
500
00:49:02,600 --> 00:49:04,590
Apa kamu perlu bantuan?
501
00:49:05,940 --> 00:49:07,670
Tidak, aku baik-baik saja.
502
00:49:08,910 --> 00:49:11,960
Di masa mendatang jangan menyentuh apapun tanpa ijinku
503
00:49:11,960 --> 00:49:14,790
dan jangan mengintip pakaian dalamku seperti orang cabul.
504
00:49:14,790 --> 00:49:16,810
Aku tidak akan mengintipnya.
505
00:49:21,420 --> 00:49:24,300
Kenapa kamu pergi ke rumah Kapten Yang?
506
00:49:24,300 --> 00:49:28,690
Bukankah kamu seharusnya bertanya dulu bagaimana aku mengenalnya agar tidak terasa aneh?
507
00:49:28,690 --> 00:49:30,510
Jawab saja pertanyaannya.
508
00:49:30,510 --> 00:49:34,210
Aku mengenal dia dari masa kanak-kanakku dan aku pergi ke sana untuk menyapa.
509
00:49:34,210 --> 00:49:37,220
- Itu saja?
- Itu saja.
510
00:49:37,220 --> 00:49:40,010
Baiklah, anggap saja begitu.
511
00:49:40,010 --> 00:49:42,170
Apa menurutmu bukankah lebih baik kamu menyerahkan diri?
512
00:49:42,170 --> 00:49:43,940
Tidak.
513
00:49:43,940 --> 00:49:47,580
Oh, ini membuatku gila.
514
00:49:47,580 --> 00:49:50,020
Apa rencanamu...
515
00:49:52,030 --> 00:49:54,130
Apa ini?
516
00:49:54,130 --> 00:49:58,900
Pakaian yang aku kenakan tadi. Ada darah Penyidik Yang tertempel.
517
00:49:58,900 --> 00:50:00,750
Lalu bagaimana dengan pakaian itu?
518
00:50:18,050 --> 00:50:21,800
Apa aku perlu mengatakan kalau aku mencurinya atau membelinya?
(100.000 Won)
519
00:50:23,260 --> 00:50:27,710
Aku bisa gila. Dia seorang pembunuh dan seorang pencuri.
520
00:50:27,710 --> 00:50:30,470
Aku sudah bilang aku tidak membunuh dia.
521
00:50:30,470 --> 00:50:35,800
Bagaimana kalau semua ini adalah lelucon? Mulai hari itu, kamu akan membuat peti matimu sendiri. Kamu tahu itu, kan?
522
00:50:35,800 --> 00:50:37,790
Baiklah.
523
00:50:37,790 --> 00:50:40,550
Jadi apa yang akan kamu lakukan sekarang?
524
00:50:44,180 --> 00:50:48,600
Anda sudah bekerja keras. Saya- telah dipecat- dari Tim Investigasi Khusus,
525
00:50:48,600 --> 00:50:50,960
Penyidik Cha Ji An.
526
00:50:50,960 --> 00:50:52,820
Anda telah bekerja keras.
527
00:50:52,820 --> 00:51:00,500
Saya akan mengunjungi TKP. Saya akan berada di sini dan Anda pasti lelah, jadi apakah Anda ingin beristirahat selama 30 menit sebelum kembali?
528
00:51:00,500 --> 00:51:02,430
Saya boleh melakukan itu?
529
00:51:02,430 --> 00:51:09,190
Saya sedikit sensitif. Saya harus melihat TKP sendiri dan fokus dalam keadaan yang sangat tenang.
530
00:51:09,190 --> 00:51:11,970
Saya akan menghubungi Anda kalau sudah selesai. Silakan pergi.
531
00:51:11,970 --> 00:51:14,220
- Baik.
- Oke.
532
00:51:25,800 --> 00:51:29,290
Tidak terlalu penting, tapi ada yang perlu aku sampaikan.
533
00:51:29,290 --> 00:51:32,410
Tidak terlalu penting, tapi aku juga punya sesuatu untuk disampaikan padamu.
534
00:51:32,410 --> 00:51:38,650
Aku, seorang diri, menyelidiki Lee Joon Yeong setelah dia melarikan diri.
535
00:51:39,560 --> 00:51:41,590
Kira-kira apa itu?
536
00:51:43,150 --> 00:51:47,140
Kamu benar-benar tidak tahu kenapa Kapten Yang memintamu ke rumahnya?
537
00:51:47,140 --> 00:51:48,850
Tidak.
538
00:51:49,450 --> 00:51:52,510
Pelakunya melarikan dengan melompat dari jendela ini.
539
00:51:52,510 --> 00:51:53,960
Iya.
540
00:51:54,760 --> 00:52:00,620
Tidak ada satupun kamera keamanan di jalanan. Aku bisa gila.
541
00:52:02,190 --> 00:52:04,270
Apa kamu mencari sesuatu?
542
00:52:04,270 --> 00:52:06,380
Aku hanya melihat-lihat.
543
00:52:10,730 --> 00:52:13,330
Kamu benar-benar tidak melihat wajah pelakunya?
544
00:52:25,070 --> 00:52:28,920
Keadaan gelap, dan dia mengenakan topi dan topeng.
545
00:52:30,890 --> 00:52:35,900
Tingginya sekitar 178 cm dan dia berperawakan seperti orang normal. Selain itu...
546
00:52:35,900 --> 00:52:37,670
Selain itu?
547
00:52:39,860 --> 00:52:40,900
Itu saja.
548
00:52:40,900 --> 00:52:43,050
Apa? Itu saja?
549
00:52:43,050 --> 00:52:45,960
Kalau kamu mengekspresikan kemampuan bertempurnya dalam tinggi, rata-rata atau rendah, maka termasuk tinggi.
550
00:52:45,960 --> 00:52:48,510
Dia hampir sama denganku.
551
00:52:48,510 --> 00:52:53,110
Omong kosong... Beri tahu aku sesuatu yang berguna!
552
00:52:53,110 --> 00:52:57,230
Itu pernyataan yang biasa. Tidak ada yang khusus mengenai hal itu.
553
00:52:57,230 --> 00:53:01,020
Anehnya adalah Penyidik Yang.
554
00:53:06,590 --> 00:53:09,220
Tidak ada luka pertahanan sama sekali.
555
00:53:09,220 --> 00:53:11,260
Luka pertahanan?
556
00:53:13,290 --> 00:53:17,490
Saat dia ditikam berulang kali, dia tidak berusaha menghalangi pisaunya sekalipun.
557
00:53:17,490 --> 00:53:20,940
Manusia secara naluri membela diri dengan tangan saat diserang dengan pisau
558
00:53:20,940 --> 00:53:25,120
karena insting bertahan hidup. Terlebih lagi, dia seorang petugas polisi.
559
00:53:25,120 --> 00:53:29,000
Setidaknya melakukan pertahanan seperti itu akan merupakan hal wajar.
560
00:53:29,000 --> 00:53:30,750
Aku bertanya-tanya apa alasannya.
561
00:53:41,340 --> 00:53:44,780
Apa? Kenapa? Apa ada hal aneh lain—
562
00:54:08,780 --> 00:54:12,890
Sedikit mengerikan datang ke TKP pada malam hari.
563
00:54:12,890 --> 00:54:18,340
Ada banyak sambutan tidak menyenangkan tersebar di TKP. i>
564
00:54:18,340 --> 00:54:20,560
Ah, Sunbae Son!
565
00:54:29,610 --> 00:54:31,820
Tapi kenapa Anda ingin datang ke TKP lagi?
566
00:54:31,820 --> 00:54:35,800
Yah, saya hanya ingin melihat apa terlewatkan sesuatu.
567
00:54:36,310 --> 00:54:40,850
Tapi apa menurut Anda Lee Hyeon pelakunya?
568
00:54:40,850 --> 00:54:45,180
Aigoo... Terus terang, situasi TKP seperti ini, dan...
569
00:54:45,180 --> 00:54:52,540
Berdasarkan naluri saya, saya tahu bukan dia, tapi saya hanya sekadar ingin memasang borgol pada pergelangan tangan si berengsek itu.
570
00:54:52,540 --> 00:54:56,440
- Kenapa?
- Dia melarikan diri dari TKP dan
571
00:54:56,440 --> 00:55:00,650
dia tidak sopan sekali. Tampangnya kasar, dan saat dia membuka mulut bahkan lebih kasar lagi.
572
00:55:00,650 --> 00:55:04,100
Seluruh keberadaannya adalah penghinaan! Segalanya mengenai dirinya tidak sopan!
573
00:55:04,100 --> 00:55:06,980
Benar? Todak sopan.
574
00:55:07,800 --> 00:55:13,120
Saat saya memeriksa komputer Kapten Yang, apa Anda tahu apa yang saya temukan?
575
00:55:13,120 --> 00:55:14,710
Apa itu?
576
00:55:16,810 --> 00:55:22,190
Foldernya penuh burung.
577
00:55:22,190 --> 00:55:24,920
Mungkin dia suka burung.
578
00:55:24,920 --> 00:55:27,680
Tidak, itu pornografi. Pornografi!
579
00:55:29,210 --> 00:55:33,210
Apa tidak apa-apa seorang petugas polisi menonton hal semacam itu.
580
00:55:33,210 --> 00:55:36,380
Petugas polisi bukan Jesus atau Buddha!
581
00:55:36,380 --> 00:55:38,050
Saya tidak melihat hal seperti itu.
582
00:55:38,050 --> 00:55:41,500
Eh, sudah saya duga.
583
00:55:42,970 --> 00:55:47,590
Biar bagaimana saya tidak ingin hidup seperti Anda, Kapten Yang.
584
00:55:48,430 --> 00:55:53,030
Sebagai seorang pria lajang tua, saya tidak akan tinggal di antara para kriminal.
585
00:55:53,030 --> 00:55:58,560
Saya pasti akan mengencani seorang wanita. Tapi masalahnya tidak ada wanita di sekitar saya.
586
00:55:58,560 --> 00:56:03,150
Ayolah. Ada Cha Ji An. Cha Ji An.
587
00:56:04,230 --> 00:56:05,660
Apa dia seorang wanita?
588
00:56:05,660 --> 00:56:08,510
- Oh, kenapa tidak?
- Ketua Tim,
589
00:56:09,480 --> 00:56:16,120
Anda tahu saya suka wanita dengan perbedaan besar antara bagian belakang dan depan. Seperti ini.
590
00:56:16,120 --> 00:56:18,680
Haruslah wanita semacam itu agar saya merasa dia seorang wanita.
591
00:56:18,680 --> 00:56:21,110
Selera Anda benar-benar unik.
592
00:56:21,110 --> 00:56:26,300
Daripada orang yang bersikap berbeda di hadapan saya atau belakang saya. saya menyukai orang dan bersikap transparan pada segala keadaan.
593
00:56:26,300 --> 00:56:30,490
Yah, Anda tahu. Selera sia yang lebih unik, saya bertanya-tanya?
594
00:56:51,120 --> 00:56:52,850
Apa itu?
595
00:56:52,850 --> 00:56:54,570
Bukan saya.
596
00:57:18,550 --> 00:57:27,460
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Profilers @ Viki
597
00:57:38,780 --> 00:57:45,240
♬ Ku 'kan lindungi dirimu yang menghilang ♬
598
00:57:45,240 --> 00:57:51,780
♬ Bila ada kesulitan, kenanglah aku ♬
599
00:57:51,780 --> 00:57:57,630
♬ Kurindukan dirimu maka tinggallah sejenak. ♬
600
00:57:57,630 --> 00:58:00,490
Kamu akhirnya menimbulkan masalah ya?
601
00:58:00,490 --> 00:58:02,870
Apa kamu ingin turun di sini? Oke, baiklah!
602
00:58:02,870 --> 00:58:06,210
Jika Anda melaporkan saya, saya akan mengatakan bahwa Anda adalah seorang kaki tangan.
603
00:58:06,850 --> 00:58:10,280
- Halo?
- Orang yang aku kenal meninggal.
604
00:58:10,280 --> 00:58:14,250
Aku tidak bisa menemukan dia betapapun kuatnya berusaha.
605
00:58:14,250 --> 00:58:17,700
Kekuatan dan sudut datang pisau adalah sama.
606
00:58:17,700 --> 00:58:20,210
Kekuatan dan sudut sama.
607
00:58:22,680 --> 00:58:26,080
Temukan putraku dan bawa dia.
608
00:58:26,080 --> 00:58:31,690
Lalu, pembunuhnya akan merasa penolakan, hukuman dan balas dendam.
609
00:58:32,790 --> 00:58:36,200
Ketika kami membebaskan Anda dari tuduhan palsu, traktirlah kami makan.
610
00:58:37,200 --> 00:58:41,610
♬ Di hadapanmu. ♬
611
00:58:41,610 --> 00:58:46,660
♬ Memang, kenangan yang ingin kulupakan. ♬