1
00:00:00,000 --> 00:00:06,428
English Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,452 --> 00:00:09,682
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
3
00:00:11,064 --> 00:00:13,630
[My Wife's Having An Affair This Week]
4
00:00:13,631 --> 00:00:15,771
[Episode 10]
5
00:00:18,874 --> 00:00:23,098
Toycrane-nim,
ada yang ingin kutanyakan padamu.
6
00:00:26,965 --> 00:00:34,040
Bisakah kau melupakan bahwa istrimu
pernah berada di pelukan pria lain?
7
00:00:47,808 --> 00:00:49,642
Tentu saja.
8
00:00:49,643 --> 00:00:51,264
Aku bisa melupakannya.
9
00:00:51,265 --> 00:00:53,399
Aku bisa memaafkannya.
10
00:00:53,400 --> 00:00:56,250
Tidak. Malah aku sudah memaafkannya.
11
00:01:10,603 --> 00:01:12,778
Memaafkannya?
12
00:01:12,779 --> 00:01:15,077
Kubilang tak usah memaafkannya.
13
00:01:31,793 --> 00:01:36,034
Baiklah. Maafkan saja dia, dan hiduplah
sebagai orang tolol selama sisa hidupmu.
14
00:01:36,035 --> 00:01:38,895
Apa? Ada apa?
15
00:01:41,231 --> 00:01:42,426
Coba lihat.
16
00:01:42,450 --> 00:01:45,248
Baguslah. Bagus.
17
00:01:45,249 --> 00:01:48,045
Apa maksudmu bagus?/
Astaga.
18
00:01:48,046 --> 00:01:49,951
Kau ini...
19
00:01:54,466 --> 00:01:56,471
Toycrane, kau tidak boleh
melakukan hal ini.
20
00:01:56,472 --> 00:01:58,278
Kau tidak boleh memaafkannya.
21
00:01:58,279 --> 00:02:01,159
Hanya kau yang akan menjadi satu-satunya orang yang terluka. Seorang pengkhianat harusnya masuk neraka.
22
00:02:02,746 --> 00:02:04,680
Sudah lama kita
tak seperti ini.
23
00:02:04,681 --> 00:02:07,096
Hanya kita berdua, minum bersama...
24
00:02:07,097 --> 00:02:10,074
Benar.
25
00:02:10,075 --> 00:02:13,076
Bagaimana pekerjaanmu?
26
00:02:13,077 --> 00:02:16,554
Jam kerjaku berkurang
belakangan ini.
27
00:02:16,555 --> 00:02:19,216
Aku fokus di pembuatan brosur saja..
28
00:02:19,217 --> 00:02:21,674
Jadi aku tidak sesibuk
seperti biasa.
29
00:02:21,675 --> 00:02:24,708
Marilah kita bersulang.
30
00:02:32,113 --> 00:02:34,056
Aku sudah dapat identitas
istri yang selingkuh itu.
31
00:02:34,057 --> 00:02:36,219
Dia rupanya seorang desainer grafis.
32
00:02:40,887 --> 00:02:43,142
Joon Soo, kau cari apa?
33
00:02:43,143 --> 00:02:45,342
Krayonku ada dimana?
34
00:02:45,343 --> 00:02:49,503
Krayon?/
Krayon...
35
00:02:51,116 --> 00:02:54,642
Biar kucarikan.
36
00:02:54,643 --> 00:02:59,135
Ada di sini. Krayonnya ketemu.
Ta da.
37
00:03:01,625 --> 00:03:04,494
Oh. Bukankah ini teleskop?
38
00:03:04,496 --> 00:03:08,457
Wow, dia masih punya ini?
39
00:03:08,458 --> 00:03:10,383
Wow, sepertinya ini mewah.
40
00:03:10,384 --> 00:03:13,655
Oh ya. Do PD-nim dulu ikut grup
Tim Teleskop waktu kuliah, 'kan?
41
00:03:13,656 --> 00:03:17,663
Ya. Soo Yeon ikut perkumpulan itu,
makanya Hyung ikut masuk tim itu juga.
42
00:03:17,664 --> 00:03:22,117
Wow. Aku bisa lihat pori-pori
wajahmu jelas sekali...
43
00:03:22,118 --> 00:03:24,312
Astaga.
44
00:03:24,313 --> 00:03:26,078
Sebentar.
45
00:03:26,079 --> 00:03:29,300
2008. 11. 27?
46
00:03:29,301 --> 00:03:32,237
27 November itu hari ulang tahun Ibu.
47
00:03:32,238 --> 00:03:34,474
Besok ulang tahun ibumu?
48
00:03:37,561 --> 00:03:40,867
Apa kau gambar itu buat
hadiah ulang tahun ibumu?
49
00:03:48,877 --> 00:03:50,546
Selesai.
50
00:03:50,547 --> 00:03:53,326
Ibumu pasti sangat senang
kalau lihat ini.
51
00:03:53,327 --> 00:03:55,195
Pasti menyenangkan kalau
kau, ayahmu, dan ibumu...
52
00:03:55,196 --> 00:03:57,062
...bisa merayakan hari ulang tahunnya
besok, 'kan?
53
00:03:57,063 --> 00:04:00,618
Ya, pasti sangat menyenangkan.
54
00:04:00,619 --> 00:04:05,364
Apa kau mau taruh itu
di dinding?
55
00:04:05,365 --> 00:04:07,596
Kenapa kau berkata begitu?
56
00:04:07,597 --> 00:04:09,617
Joon Soo nanti bisa kecewa.
57
00:04:09,618 --> 00:04:12,593
Maka kita tidak boleh mengecewakannya./ Bagaimana caranya kita tidak bisa mengecewakannya?
58
00:04:12,594 --> 00:04:15,033
Kau dan aku harus bekerjasama.
59
00:04:15,034 --> 00:04:17,491
Joon Soo, ayo tidur.
60
00:04:20,690 --> 00:04:22,807
Dia sudah tidur?
61
00:04:22,808 --> 00:04:26,872
Lebih mudah tidurkan dia sendiri
kalau kau tidak ada.
62
00:04:26,873 --> 00:04:29,223
Inilah apa yang kupelajari dari
menjaga Joon Soo.
63
00:04:29,224 --> 00:04:31,533
Aku jadi mengerti kenapa semua orang
berkata ibu itu yang terbaik.
64
00:04:31,534 --> 00:04:33,936
Betul. Mereka memang
yang terbaik.
65
00:04:36,489 --> 00:04:40,634
Apa kau juga tidak mau jadi yang terbaik?/
Mungkin di kehidupanku berikutnya?
66
00:04:40,635 --> 00:04:42,536
Hyun Woo datang./
Kau sudah datang.
67
00:04:42,537 --> 00:04:44,552
Ya, benar.
68
00:04:44,553 --> 00:04:47,458
Mana Joon Soo?/
Dia sedang tidur.
69
00:04:47,019 --> 00:04:50,922
Dia sudah tidur? Terima kasih ya.
Menjaga anak selama dua hari...
70
00:04:50,923 --> 00:04:54,507
Kalian pasti capek, ya?/
Tapi, apa kau tahu besok itu hari apa?
71
00:04:54,508 --> 00:04:57,487
Besok? Ada apa dengan besok?
72
00:04:57,488 --> 00:04:59,934
Kau sungguh tidak tahu?/
Apa?
73
00:04:59,935 --> 00:05:02,601
Rupanya kau selalu melupakan
hari itu tiap tahun.
74
00:05:02,602 --> 00:05:06,006
Besok itu hari ulang tahun Soo Yeon.
75
00:05:06,007 --> 00:05:09,302
Joon Soo ingat itu. Dia bahkan menggambar
buat hadiah ulang tahunnya.
76
00:05:09,303 --> 00:05:12,408
Betul. Hari ini tanggal 26.
77
00:05:12,409 --> 00:05:16,117
Besok, belilah bunga dan kue.
78
00:05:16,118 --> 00:05:19,709
Kami tidak tinggal bersama.
Menurutmu dia akan datang ke sini?
79
00:05:19,710 --> 00:05:22,903
Dia akan datang.
Demi Joon Soo...
80
00:05:22,904 --> 00:05:25,560
Karena kau sudah datang, kami mau pergi.
Ayo pergi Penulis Kwon.
81
00:05:25,561 --> 00:05:29,261
Maaf ya merepotkan, dan terima kasih.
Nanti kutraktir makan.
82
00:05:29,262 --> 00:05:32,225
Istrihatlah./
Kami pergi, ya.
83
00:05:32,226 --> 00:05:34,095
Terima kasih banyak.
84
00:05:34,096 --> 00:05:36,583
Kau tidak lapar?
Apa kita harus cari makan dulu?
85
00:05:36,584 --> 00:05:40,827
Ini hari yang sempurna buat makan
kerang panggang sambil minum soju.
86
00:05:40,828 --> 00:05:42,502
Tapi aku capek sekali.
Kita pulang saja.
87
00:05:42,503 --> 00:05:45,120
Kenapa? Kita makan saja./
Aku capek.
88
00:05:45,121 --> 00:05:47,620
Bangunkan aku
kalau sudah sampai rumah.
89
00:05:47,621 --> 00:05:50,471
Kau tidak menghargai
pengemudi sama sekali.
90
00:05:50,472 --> 00:05:52,625
Kau tahu kenapa ini namanya
kursi penumpang?
91
00:05:52,626 --> 00:05:54,713
Karena kau harus bicara dan mengajak
ngobrol sang pengemudi...
92
00:05:54,714 --> 00:05:58,238
Kenapa? Kenapa? Kenapa?
Hei, Penulis Kwon.
93
00:06:01,022 --> 00:06:04,987
Kau puas sekarang?
Bangunkan aku kalau sudah sampai.
94
00:06:04,988 --> 00:06:09,534
Dia selalu saja seperti itu.
Baiklah. Terserah.
95
00:06:10,467 --> 00:06:14,412
Penulis Kwon, bangun. Kita sudah sampai.
96
00:06:22,465 --> 00:06:24,863
Anginnya kenapa terasa asin?
97
00:06:24,864 --> 00:06:28,371
Rasanya seperti kita
berada di pantai...
98
00:06:30,489 --> 00:06:32,574
Apa ini?
99
00:06:32,575 --> 00:06:36,810
Di mana kita?/
Aku kesulitan menyetir sampai sini.
100
00:06:36,811 --> 00:06:39,315
Apa kau barusan menculikku?/
Menculik?
101
00:06:39,316 --> 00:06:41,937
Katamu tadi kau mau
makan kerang panggang.
102
00:06:41,938 --> 00:06:44,268
Kita harus makan itu di pantai.
103
00:06:44,269 --> 00:06:47,290
Itulah apa yang kau katakan
waktu di mobil tadi.
104
00:06:47,291 --> 00:06:50,896
Ya sudah. Kalau kau tidak mau memakannya,
aku makan sendirian.
105
00:06:50,897 --> 00:06:53,654
Bisa-bisanya kau mengubah kata-katamu.../
Ahn PD.
106
00:06:55,736 --> 00:06:58,399
Ada restoran terkenal disini.
Lewat sini.
107
00:07:07,873 --> 00:07:10,249
Astaga. Panasnya.
108
00:07:10,250 --> 00:07:12,238
Inilah kelemahan dari
memakan kerang panggang.
109
00:07:12,239 --> 00:07:16,108
Tanganku sedang berjuang, mencoba menyelamatkan kerang panggang.
110
00:07:16,109 --> 00:07:18,604
Sudah selesai?/
Sebentar.
111
00:07:21,301 --> 00:07:24,646
Kau masih belum
boleh makan itu.
112
00:07:24,647 --> 00:07:27,382
Tubuh bisa mensterilkannya.
113
00:07:27,383 --> 00:07:29,644
Apa yang akan kau lakukan
kalau aku tidak membawamu ke sini?
114
00:07:29,645 --> 00:07:31,334
Jangan pernah coba-coba menipuku
lagi seperti ini.
115
00:07:31,335 --> 00:07:34,065
Menipumu? Kau sendiri
yang bilang mau makan kerang.
116
00:07:34,066 --> 00:07:36,757
Kau harus makan kerang panggang di pantai.
117
00:07:36,758 --> 00:07:38,293
Apa aku bilang begitu?
118
00:07:38,294 --> 00:07:42,649
Baiklah. Jujur sajalah.
Kenapa kau bilang itu padaku?
119
00:07:42,650 --> 00:07:45,266
Aku saja tidak ingat. Sepertinya
aku bilang begitu pada diri sendiri.
120
00:07:45,267 --> 00:07:47,250
Jangan pura-pura
tidak ingat.
121
00:07:47,251 --> 00:07:51,170
Kau jelas sekali mau coba bilang,
"Oppa, ajak aku ke pantai."
122
00:07:51,171 --> 00:07:53,862
Itulah yang sebenarnya
yang mau kaukatakan.
123
00:07:53,863 --> 00:07:56,637
Tanyakan saja sama
orang lain...
124
00:07:56,294 --> 00:07:59,997
"Oppa, aku ingin makan kerang panggang
jadi ayo kita pergi ke pantai."
125
00:07:59,998 --> 00:08:01,569
Tidak./
Iya.
126
00:08:01,570 --> 00:08:03,146
Kubilang tidak./
Iya, kubilang.
127
00:08:03,147 --> 00:08:06,334
Tidak./
Dia benar.
128
00:08:08,414 --> 00:08:12,050
Sepertinya yang dia katakan benar.
129
00:08:12,051 --> 00:08:16,437
Bukankah itu artinya
"Ayo kita pergi ke pantai bersama, ya?"
130
00:08:16,438 --> 00:08:18,300
Benar, 'kan?
131
00:08:18,301 --> 00:08:22,141
Berdasarkan pembicaraan kalian tadi,
Agasshi itu menyukainya.
132
00:08:22,142 --> 00:08:24,523
Kenapa kau bisa bilang seperti itu?
133
00:08:24,524 --> 00:08:26,944
Saat aku pacaran
dengan istriku...
134
00:08:26,945 --> 00:08:29,165
...dia ingin pergi ke pantai.
135
00:08:29,166 --> 00:08:30,717
Karena itulah kami
akhirnya menikah.
136
00:08:33,316 --> 00:08:36,818
Gila./
Biar kujelaskan disini.
137
00:08:36,819 --> 00:08:39,387
Aku dulu demam.
138
00:08:39,388 --> 00:08:42,240
Dan dia membelikanku obat.
139
00:08:42,241 --> 00:08:45,210
Berarti memang benar dia
menyukaimu. Itu bagian favoritku.
140
00:08:45,211 --> 00:08:48,532
Di saat dia mengurusmu waktu
kau sakit, itulah yang terbaik.
141
00:08:48,533 --> 00:08:53,163
Itu artinya tak apa kalau aku sakit,
tapi aku tidak bisa melihatmu menderita.
142
00:08:53,164 --> 00:08:56,307
Aku tidak yakin kenapa aku harus...
143
00:08:56,308 --> 00:08:59,089
...menjelaskan pada kalian
soal kejadian itu, tapi...
144
00:08:59,090 --> 00:09:03,857
Aku muak dengar dia bersin
saat kami sedang rapat...,
145
00:09:03,858 --> 00:09:06,269
...makanya aku memberikan obat padanya. Itu saja obat yang pernah kuminum sebelumnya.
146
00:09:06,270 --> 00:09:09,302
Tapi kau tidak akan memberikannya
jika kau tidak menyukainya.
147
00:09:09,303 --> 00:09:10,895
Betul.
148
00:09:10,896 --> 00:09:15,128
Kalian memang benar.
149
00:09:15,129 --> 00:09:19,652
Lihat wanita itu. Dia ini agak agresif.
150
00:09:19,653 --> 00:09:22,120
Sepertinya kalian itu
jodoh yang diciptakan di surga.
151
00:09:22,121 --> 00:09:25,467
Ahjussi, kalaupun dia satu-satunya orang
tersisa di alam semesta ini...
152
00:09:25,468 --> 00:09:27,726
Aku tidak bisa pacaran
dengannya. Karena...
153
00:09:27,727 --> 00:09:32,253
Semua pria itu sampah.
154
00:09:32,254 --> 00:09:35,341
Unni. Semua pria itu sampah.
155
00:09:35,342 --> 00:09:41,561
Setelah dia tidur denganmu,
dia akan berubah pikiran.
156
00:09:41,562 --> 00:09:44,154
Aku akhirnya menemukan seseorang
yang bisa memahami diriku.
157
00:09:44,155 --> 00:09:47,794
Boleh aku bergabung dengan kalian?/
Kemarilah. Bergabunglah denganku.
158
00:09:47,795 --> 00:09:50,090
Mari minum./
Tentu.
159
00:09:50,091 --> 00:09:52,043
Minum.
160
00:09:52,044 --> 00:09:57,048
Bersulang./ Apa menurutmu aku sungguh akan berbuat seperti itu?
161
00:09:57,049 --> 00:09:59,605
Oh, dia tampan juga.
162
00:09:59,606 --> 00:10:02,035
Tetap saja, kau
yang terparah.
163
00:10:02,036 --> 00:10:03,621
Hati-hati.
164
00:10:03,622 --> 00:10:06,711
Hei, apa menurut kalian
aku ini sampah?
165
00:10:06,712 --> 00:10:08,818
Tidak./
Tidak.
166
00:10:11,388 --> 00:10:14,461
Begitulah dunia.
167
00:10:14,462 --> 00:10:17,566
Bersulang./
Bersulang.
168
00:10:17,567 --> 00:10:19,240
Minumlah.
169
00:10:19,241 --> 00:10:24,658
Aku juga dulu cantik.
170
00:10:24,659 --> 00:10:26,989
Kenapa aku jadi...
171
00:10:26,990 --> 00:10:30,441
...payah sekali?
172
00:10:31,415 --> 00:10:33,822
Kau dulu memang cantik.
173
00:10:33,823 --> 00:10:38,304
Sekarang pun masih cantik, tapi
kau mirip seperti kakek-kakek lajang.
174
00:10:38,305 --> 00:10:41,554
Tapi kau bisa mengubah itu.
175
00:10:41,555 --> 00:10:45,783
Babi? Kau barusan bilang
aku ini babi?
176
00:10:45,784 --> 00:10:50,424
Ahjussi, aku boleh pesan
kulit babi?
177
00:10:50,425 --> 00:10:53,171
Kenapa kau ini? Kenapa kau mau makan
kulit babi di pantai?
178
00:10:53,172 --> 00:10:55,197
Kulit babi?
179
00:10:55,198 --> 00:10:57,993
Sajjangnim, apa disini jual
kulit daging babi?
180
00:10:57,994 --> 00:11:00,785
Kami jual kerang panggang di sini,
mana mungkin ada kulit babi?
181
00:11:00,786 --> 00:11:02,576
Kalian semua rupanya sudah mabuk.
182
00:11:02,577 --> 00:11:04,455
Kalian harus pulang.
183
00:11:04,456 --> 00:11:07,244
Ayo pulang.
184
00:11:07,245 --> 00:11:10,158
Minumlah lagi./
Tidak, aku tidak mau.
185
00:11:10,159 --> 00:11:12,731
Aku tak mau pulang./
Kau ini...
186
00:11:18,871 --> 00:11:20,726
Kaget aku.
187
00:11:20,727 --> 00:11:24,409
Sayang, kapan kau pulang?
188
00:11:24,410 --> 00:11:26,289
Beberapa saat yang lalu.
189
00:11:28,385 --> 00:11:31,474
Kenapa kau tiba-tiba sudah pulang?
190
00:11:31,475 --> 00:11:34,500
Kau harusnya meneleponku.
Pasti aku akan menunggumu di rumah.
191
00:11:34,501 --> 00:11:36,596
Aku sudah bilang aku akan pulang
waktu hari jadi pernikahan kita.
192
00:11:36,597 --> 00:11:38,509
Oh.
193
00:11:38,510 --> 00:11:42,155
Ini sudah lewat jam 12 malam.
194
00:11:42,156 --> 00:11:45,979
Selamat.
195
00:11:45,980 --> 00:11:49,578
Selamat.
196
00:11:49,579 --> 00:11:52,798
Selamat.
197
00:11:52,799 --> 00:11:54,825
Untuk kau dan aku.
198
00:11:54,826 --> 00:11:59,515
Hari jadi pernikahan kita.
199
00:11:59,516 --> 00:12:03,553
Sayang, ayo kita
tiup lilinnya.
200
00:12:04,828 --> 00:12:07,471
Wow.
201
00:12:15,971 --> 00:12:18,212
Apa ini? Boleh kulihat?
202
00:12:25,350 --> 00:12:30,191
Sayang. Bukankah ini bangunan
di Seochodong?
203
00:12:30,192 --> 00:12:34,520
Apa ini?
Pemilik bangunannya...
204
00:12:34,521 --> 00:12:36,715
Disini tertulis Choi Yoon Ki.
205
00:12:36,716 --> 00:12:39,989
Itulah bangunan yang diberikan
kakekku padaku.
206
00:12:39,990 --> 00:12:42,647
Sayang.
207
00:12:42,648 --> 00:12:44,466
Sepertinya aku tidak
bisa menerima ini.
208
00:12:44,467 --> 00:12:48,013
Aku tahu kau mencintaiku.
209
00:12:48,014 --> 00:12:53,346
Aku hanya bisa menerima hatimu.
Tapi aku tidak bisa menerima ini.
210
00:12:53,347 --> 00:12:56,270
Aku memang
berencana memberikan ini untukmu.
211
00:12:56,271 --> 00:12:58,763
Terimalah.
212
00:12:58,764 --> 00:13:02,495
Tapi kakekmu yang
memberikan ini padamu.
213
00:13:02,496 --> 00:13:07,508
Aku harus mengurus
dan menjaga ini baik-baik.
214
00:13:07,509 --> 00:13:11,948
Kau pasti bisa.
215
00:13:11,949 --> 00:13:14,265
Masuklah, masuklah.
216
00:13:16,033 --> 00:13:19,297
Kenapa kau datang ke rumah kami?
217
00:13:19,298 --> 00:13:23,039
Aku datang buat minum, minum, dan minum.
218
00:13:23,040 --> 00:13:26,668
Minuman apa yang mau kau minum?
219
00:13:26,669 --> 00:13:30,376
Aku datang mau minum segalanya.
220
00:13:30,377 --> 00:13:35,555
Minum, minum, minum.
221
00:13:40,217 --> 00:13:41,873
Enaknya.
222
00:13:41,874 --> 00:13:44,647
Kau minum kopi seolah itu
sup penghilang rasa mabuk.
223
00:13:44,648 --> 00:13:47,716
Aku semalam minum dengan Penulis Kwon.
224
00:13:47,717 --> 00:13:50,863
Apa? Apa dia meninggalkanmu
di jalanan lagi?
225
00:13:50,864 --> 00:13:53,009
Aku ada di rumah
waktu aku terbangun.
226
00:13:53,010 --> 00:13:56,515
Kau sudah dewasa rupanya.
227
00:13:56,516 --> 00:13:58,787
Bicaralah dengan Bo Young dan
pilih tanggalnya.
228
00:13:58,788 --> 00:14:01,175
Aku harus mentraktir kalian
karena sudah menjaga Joon Soo.
229
00:14:13,649 --> 00:14:15,548
Sepertinya kau memang
banyak minum semalam.
230
00:14:15,549 --> 00:14:19,589
Maaf.
Aku sedang memikirkan sesuatu.
231
00:14:19,590 --> 00:14:22,979
Terima kasih. Aku bisa makan
ramen cup instan saja.
232
00:14:22,980 --> 00:14:25,447
Kalau makan ramen,
nanti perutmu sakit.
233
00:14:27,853 --> 00:14:30,318
Aku tidak bermaksud begini,
tapi maaf karena sudah merepotkan.
234
00:14:30,319 --> 00:14:32,772
Akulah yang menyebabkan masalah.
235
00:14:32,773 --> 00:14:36,284
Terima kasih sudah menjaga Joon Soo./
Oh.
236
00:14:36,285 --> 00:14:39,561
Melelahkan, bukan?
Joon Soo itu orangnya agak pilih-pilih.
237
00:14:39,562 --> 00:14:43,596
Betul.
Sepertinya dia mirip Do PD-nim.
238
00:14:43,597 --> 00:14:46,668
Oh, selamat ulang tahun.
239
00:14:46,669 --> 00:14:48,350
Kau tahu darimana?
240
00:14:48,351 --> 00:14:53,250
Joon Soo. Dia sudah siap-siap
merayakan ulang tahunmu.
241
00:14:55,444 --> 00:14:59,765
Alangkah baiknya kalau
kau menemui Joon Soo hari ini.
242
00:15:04,420 --> 00:15:08,099
Aku tahu aku tidak punya hak
berkata seperti ini...
243
00:15:08,100 --> 00:15:12,224
Tetapi jika kalian terus berpisah seperti ini, kalian sendiri yang susah.
244
00:15:12,225 --> 00:15:15,342
Dan terlebih lagi,
aku kasihan pada Joon Soo.
245
00:15:15,343 --> 00:15:18,177
Aku tidak berkata begini karena
aku bosan menjaga Joon Soo.
246
00:15:18,178 --> 00:15:21,278
Bukan seperti itu.
247
00:15:21,279 --> 00:15:24,369
Aku tahu. Terima kasih.
248
00:15:26,376 --> 00:15:28,115
Astaga. Panasnya.
249
00:15:30,674 --> 00:15:33,346
Akan kuhabiskan ini.
250
00:15:46,276 --> 00:15:49,570
Halo./
Selamat datang.
251
00:15:49,571 --> 00:15:52,461
Apa aku bisa beli keranjang bunga?/
Keranjang bunga?
252
00:15:52,462 --> 00:15:54,229
Untuk keperluan apa?/
Ini buat hadiah ulang tahun.
253
00:15:54,230 --> 00:15:57,746
Apa Anda mau lihat-lihat
pamflet ini dulu?
254
00:15:57,747 --> 00:15:59,573
Bisa dikirim hari ini 'kan keranjang bunganya?/ Ya.
255
00:16:03,934 --> 00:16:06,906
Bisa pakai kartu ucapan juga?/
Tentu saja.
256
00:16:15,562 --> 00:16:17,291
Jung Soo Yeon-ssi.
257
00:16:17,292 --> 00:16:19,635
Ya?/
Ada kiriman keranjang bunga.
258
00:16:24,765 --> 00:16:27,456
Cantik sekali./
Dia pasti sangat bahagia.
259
00:16:27,457 --> 00:16:30,363
Apa suami Anda yang
mengirimkannya?
260
00:16:30,364 --> 00:16:32,427
Dia pasti pria hebat./
Dia pasti bahagia.
261
00:16:37,886 --> 00:16:41,153
Aku takkan pernah bisa memaafkan orang yang mengkhianati keluarganya sendiri.
262
00:16:41,154 --> 00:16:46,104
Suamimu boleh saja sudah memaafkanmu.
Tapi aku tidak bisa memaafkanmu.
263
00:16:46,105 --> 00:16:48,476
Ada apa, Team Leader Jung?
264
00:16:48,477 --> 00:16:51,770
Bukan apa-apa.
265
00:16:56,587 --> 00:17:00,005
Kembalilah bekerja./
Baik.
266
00:17:31,709 --> 00:17:36,723
[Aku sudah dapat identitas
istri yang selingkuh itu]
267
00:17:36,724 --> 00:17:39,505
[Dia rupanya seorang desainer grafis.]
268
00:18:22,813 --> 00:18:24,361
Ibu.
269
00:18:27,978 --> 00:18:29,681
Joon Soo.
270
00:18:29,682 --> 00:18:32,411
Ini bukan ponselku.
271
00:18:32,412 --> 00:18:36,022
Aku pinjam ponsel orang
buat menelepon Ibu.
272
00:18:36,023 --> 00:18:38,218
Baguslah.
273
00:18:38,219 --> 00:18:40,649
Apa Ibu akan pulang hari ini?
274
00:18:40,650 --> 00:18:42,678
Hari ini 'kan hari ulang tahun Ibu.
275
00:18:44,774 --> 00:18:48,784
Tentu saja, Ibu akan datang, Joon Soo.
276
00:18:48,785 --> 00:18:53,193
Baiklah. Sampai nanti, Joon Soo.
277
00:18:53,194 --> 00:18:54,954
Dah.
278
00:19:03,217 --> 00:19:06,378
Apa kalian ingat postingan pria
yang diselingkuhi istrinya itu?
279
00:19:06,379 --> 00:19:10,683
Maksudmu Toycrane?/ Tentu saja aku ingat. Itu isu terpanas sekarang ini.
280
00:19:10,684 --> 00:19:13,354
Ada orang yang tahu apa pekerjaan istrinya./ Benarkah?
281
00:19:13,355 --> 00:19:15,909
Dia ternyata desainer grafis./
Bukannya ibunya Joon Soo juga...
282
00:19:15,910 --> 00:19:21,258
...seorang desainer grafis?/
Berarti dia mungkin kenal orangnya.
283
00:19:21,259 --> 00:19:23,102
Bukankah tamat riwayatnya nanti
kalau semua orang tahu dia?
284
00:19:23,103 --> 00:19:24,631
Semuanya akan kacau kalau
foto dia tersebar.
285
00:19:24,632 --> 00:19:26,354
Dia tidak akan bisa hidup
di lingkungan pekerjaannya itu.
286
00:19:26,355 --> 00:19:31,018
Aku kasihan sama anaknya. Semua orang akan membicarakan mereka di belakang mereka.
287
00:20:16,880 --> 00:20:18,814
Sayang. Joon Soo.
288
00:20:21,968 --> 00:20:25,033
Selamat ulang tahun./
Selamat ulang tahun.
289
00:20:25,034 --> 00:20:26,544
Ayah, kuenya.
290
00:20:31,470 --> 00:20:35,405
S'lamat ulang tahun.
291
00:20:35,406 --> 00:20:39,158
S'lamat ulang tahun.
292
00:20:39,159 --> 00:20:43,495
Ibuku tersayang.
293
00:20:43,496 --> 00:20:46,909
S'lamat ulang tahun.
294
00:20:53,463 --> 00:20:55,602
Selamat ulang tahun.
295
00:20:55,603 --> 00:20:57,199
Ini hadiah dariku.
296
00:20:59,316 --> 00:21:01,309
Kau punya hadiah untuk Ibu?
297
00:21:07,986 --> 00:21:12,629
Wow, kau yang menggambar ini?
298
00:21:12,630 --> 00:21:14,663
Terima kasih, Joon Soo.
299
00:21:15,864 --> 00:21:18,823
Ayah, berikan hadiah dari Ayah juga.
300
00:21:25,295 --> 00:21:27,022
Ini.
301
00:21:34,493 --> 00:21:36,053
Tidak istimewa, kok.
302
00:21:48,448 --> 00:21:51,256
Terima kasih./
Itu bukan apa-apa.
303
00:21:53,716 --> 00:21:55,245
Kau belum makan malam, 'kan?
304
00:21:55,246 --> 00:22:00,686
Haruskah kita makan?/
Assa! Assa! Assa!
305
00:22:00,687 --> 00:22:04,051
Ayo. Bawa ini.
306
00:22:17,639 --> 00:22:20,044
Dia seharian bersemangat sekali
untuk merayakan ulang tahunmu.
307
00:22:20,045 --> 00:22:21,909
Dia pasti kelelahan.
308
00:22:24,373 --> 00:22:26,132
Maafkan aku.
309
00:22:28,467 --> 00:22:33,356
Maafkan aku karena selalu meninggalkanmu.
310
00:22:33,357 --> 00:22:38,400
Jangan berkata begitu. Aku pergi./
Ya.
311
00:22:40,349 --> 00:22:43,087
Aku harus bilang apa ke Joon Soo?
312
00:22:43,088 --> 00:22:46,147
Dia kira kau datang ke rumah
buat menginap disini.
313
00:22:46,148 --> 00:22:49,310
Aku akan meneleponnya dan
bicara dengannya besok.
314
00:22:49,311 --> 00:22:51,526
Baiklah kalau begitu.
315
00:22:54,879 --> 00:22:58,128
Apa mungkin...
316
00:22:58,129 --> 00:22:59,726
Hah?
317
00:23:01,088 --> 00:23:01,976
Tak jadi.
318
00:23:03,268 --> 00:23:07,039
Apa? Apa ada sesuatu terjadi?
319
00:23:07,040 --> 00:23:09,975
Tidak, aku pergi, ya.
320
00:23:20,993 --> 00:23:23,014
Aku mengirim keranjang bunga
pada istri Toycrane hari ini.
321
00:23:23,015 --> 00:23:25,303
Jangan bohong pada kami./
Mana buktinya?
322
00:23:26,908 --> 00:23:28,867
[Tanda Terima]
Kau pasti mengada-ada.
323
00:23:28,868 --> 00:23:30,879
Benarkah?
Tunjukkan alamatnya.
324
00:23:30,880 --> 00:23:32,504
Kirimkan fotonya.
325
00:23:44,397 --> 00:23:46,342
Apa kau mau buang sampah...
326
00:23:50,074 --> 00:23:55,295
Apa kau menerima
keranjang bunga hari ini?
327
00:23:55,296 --> 00:23:58,523
Forum online itu...
328
00:23:58,524 --> 00:24:00,493
Sepertinya begitu.
329
00:24:03,547 --> 00:24:06,213
Kenapa? Siapa orang-orang itu?
330
00:24:06,214 --> 00:24:09,833
Mana mungkin itu terjadi?/
Ada cara kita bisa tahu.
331
00:24:09,834 --> 00:24:12,774
Beberapa orang hanya menggunakan satu ID
untuk semua situs web.
332
00:24:12,775 --> 00:24:15,371
Ketika kau mencari ID pada
tombol pencarian...
333
00:24:15,372 --> 00:24:18,054
...kau bisa menemukan riwayat belanja
dan riwayat pertanyaan.
334
00:24:18,055 --> 00:24:21,808
Kau bisa mencari apa yang orang tulis
pada beberapa situs.
335
00:24:21,809 --> 00:24:25,822
Dan mungkin bisa menemukan info pribadi
di salah satu postingan.
336
00:24:25,823 --> 00:24:30,327
Mereka mungkin dapat info keberadaanmu
dari postingan yang kau tulis.
337
00:24:30,328 --> 00:24:32,260
Kalau bukan itu...
338
00:24:32,261 --> 00:24:34,251
Itu ilegal.
339
00:24:34,252 --> 00:24:38,937
Tapi kau bisa mencari tahu siapa orangnya
dengan mencari alamat IP-nya.
340
00:24:38,938 --> 00:24:40,891
Apa yang harus kulakukan?
341
00:24:40,892 --> 00:24:44,345
Sepertinya Soo Yeon panik sekali.
342
00:24:47,189 --> 00:24:49,166
Soo Yeon.
343
00:24:51,333 --> 00:24:53,309
Aku minta maaf.
344
00:24:53,310 --> 00:24:55,063
Aku bodoh. Jika aku tidak memposting
itu semua...
345
00:24:55,064 --> 00:24:57,063
...ini pasti tidak akan terjadi.
346
00:24:59,670 --> 00:25:02,404
Tapi kau tak perlu khawatir.
347
00:25:02,405 --> 00:25:05,072
Semuanya akan baik-baik saja.
Aku yang akan urus semuanya jadi...
348
00:25:05,073 --> 00:25:07,848
Joon Soo kita bagaimana?
349
00:25:07,849 --> 00:25:11,962
Ini memang salahku.
Orang boleh memakiku.
350
00:25:11,963 --> 00:25:14,235
Tapi Joon Soo...
351
00:25:14,236 --> 00:25:16,793
Sayang, mereka tak boleh
melakukan itu pada Joon Soo.
352
00:25:16,794 --> 00:25:18,551
Jangan Joon Soo...
353
00:25:18,552 --> 00:25:20,969
Tidak. Tidak akan ada yang terjadi.
354
00:25:20,970 --> 00:25:23,524
Tidak ada yang akan terjadi
padamu atau Joon Soo.
355
00:25:23,525 --> 00:25:25,747
Aku janji padamu. Paham?
356
00:25:25,748 --> 00:25:28,140
Jangan khawatir.
357
00:25:32,761 --> 00:25:35,528
Kenapa ini ada di sini?
358
00:25:35,387 --> 00:25:38,188
Kau pasti telah mempostingnya di internet.
359
00:25:38,189 --> 00:25:40,370
Dan semua orang bisa melihatnya.
360
00:25:40,371 --> 00:25:44,458
Jadi dengan hanya mencari ID-ku,
kau menemukan ini?
361
00:25:44,459 --> 00:25:46,302
Ya.
362
00:25:46,303 --> 00:25:47,858
Aku mau bertanya.../
Ya.
363
00:25:47,859 --> 00:25:53,034
Jika aku tahu ID seseorang, aku bisa
mencari tahu siapa orang itu, 'kan?
364
00:25:53,035 --> 00:25:55,585
Ya, jika kau beruntung.
365
00:25:55,586 --> 00:25:58,331
Kalau begitu cari ID ini.
366
00:25:58,332 --> 00:26:00,648
[Pion Perzinahan]
367
00:26:09,247 --> 00:26:11,265
Tak ada apa-apa.
368
00:26:11,266 --> 00:26:14,303
Aku sudah cari di google,
tapi tidak ada yang muncul.
369
00:26:14,304 --> 00:26:16,871
Coba cari di situs lain. Cepat.
370
00:26:16,872 --> 00:26:21,459
Situs lain? Sama saja.
Tak ada apa-apa.
371
00:26:21,460 --> 00:26:24,632
Semua informasiku ada di seluruh internet,
Kenapa punya dia tidak ada?
372
00:26:24,633 --> 00:26:26,849
Sepertinya dia barusan
buat ID baru.
373
00:26:26,850 --> 00:26:29,815
Apa? Kau bisa melacak IP?
374
00:26:29,816 --> 00:26:32,118
Itu ilegal./
Coba sajalah.
375
00:26:32,119 --> 00:26:35,074
Tapi ilegal./
Lakukan saja. Cobalah.
376
00:26:35,075 --> 00:26:38,236
Kenapa kau mencoba mencari
ID ini?
377
00:26:40,794 --> 00:26:43,313
Sudahlah.
378
00:26:47,172 --> 00:26:50,573
Oh ya. Baiklah.
379
00:26:52,253 --> 00:26:54,167
Apa kata pihak Polisi
Cyber Crime?
380
00:26:54,168 --> 00:26:57,639
Karena informasi pribadi yang sebenarnya
tidak bocor...
381
00:26:57,640 --> 00:27:01,361
...mereka belum bisa mulai menyelidiki
dengan hanya bermodalkan asumsi sementara.
382
00:27:01,362 --> 00:27:03,498
Jadi mereka tidak akan
memberitahu kita orang itu siapa?
383
00:27:03,499 --> 00:27:06,512
Makanya itu.
Buat frustrasi saja.
384
00:27:06,513 --> 00:27:09,089
Kenapa orang-orang ini
melakukan hal ini?
385
00:27:09,090 --> 00:27:12,081
Kabarnya dia buat ID baru.
386
00:27:12,082 --> 00:27:13,649
Ya.
387
00:27:13,650 --> 00:27:17,886
Sepertinya dia itu salah satu orang yang
biasa posting di forum online.
388
00:27:17,887 --> 00:27:21,505
Kau tahulah bagaimana pencuri memakai masker guna menyembunyikan wajah mereka.
389
00:27:21,506 --> 00:27:25,043
Menurutku dia buat ID baru
untuk menyembunyikan dirinya.
390
00:27:25,044 --> 00:27:27,588
Apa yang dia rencanakan
sebenarnya?
391
00:27:27,589 --> 00:27:32,024
Dia mungkin ingin menjadi pahlawan.
Atau mungkin saja dia cuma iseng-iseng.
392
00:27:32,025 --> 00:27:36,371
Sejak dia mencuri perhatian orang,
dia mungkin menikmatinya.
393
00:27:36,372 --> 00:27:39,572
Media sosial bisa membuat orang
jadi merasa dirinya itu Tuhan.
394
00:27:39,573 --> 00:27:41,775
Seseorang yang kau tidak kenal
minta jawaban.
395
00:27:41,776 --> 00:27:43,739
Dan orang meminta dikasih
semangat.
396
00:27:43,740 --> 00:27:47,015
Orang itu menganggapmu seolah-olah
kau itu tuhannya.
397
00:27:47,016 --> 00:27:49,861
Ini tidak ada hubungannya dengan dia.
Ini masalahku.
398
00:27:49,862 --> 00:27:53,946
Beberapa orang mendengarkan cerita orang lain dan menganggap dirinya juga bagian dari cerita itu.
399
00:27:53,947 --> 00:27:56,343
Pada suatu saat,
mereka lupa siapa mereka.
400
00:27:56,344 --> 00:28:01,226
Mereka menjadi Toycrane.
Mereka menjadi Do PD-nim.
401
00:28:01,227 --> 00:28:03,322
Sebenarnya apa kesalahan si Toycrane?
Apa salah dia?
402
00:28:03,323 --> 00:28:04,861
Ini semua salahnya si istri.
403
00:28:04,862 --> 00:28:06,553
Setidaknya Toycrane tidak
selingkuh.
404
00:28:06,554 --> 00:28:08,187
Aku sudah dapat identitas
si istri yang selingkuh itu.
405
00:28:08,188 --> 00:28:09,858
Dia rupanya seorang desainer grafis.
406
00:28:09,859 --> 00:28:11,696
Aku mengirim keranjang bunga pada
istri Toycrane ini.
407
00:28:11,697 --> 00:28:14,638
Suamimu boleh saja sudah memaafkanmu.
Tapi aku tidak bisa memaafkanmu.
408
00:28:18,420 --> 00:28:21,399
Keputusan yang baik. Kau tidak bisa
memaafkan istrimu jika dia selingkuh.
409
00:28:21,400 --> 00:28:22,987
Balas perbuatan dia.
410
00:28:25,776 --> 00:28:28,936
Toycrane, kau tidak bisa memaafkannya.
411
00:28:28,937 --> 00:28:30,474
Seorang pengkhianat haruslah
masuk neraka.
412
00:28:32,478 --> 00:28:35,371
Ini salahnya si istri. Dia lebih parah dari seorang pria yang selingkuh dengan wanita bersuami.
413
00:28:35,372 --> 00:28:37,622
Tolonglah cari tahu siapa
pria dan wanita yang selingkuh itu.
414
00:28:40,045 --> 00:28:42,159
Postinglah foto pria itu.
Kita harus menghabisi dia.
415
00:28:42,160 --> 00:28:44,960
Aku jadi kesal. Apa dia bilang kalau
pria itu lebih penting daripada suaminya?
416
00:28:47,362 --> 00:28:49,088
Toycrane sialan.
417
00:28:49,089 --> 00:28:51,111
Semua orang yang bercerai dan meninggalkan
anak mereka itu egois.
418
00:28:51,112 --> 00:28:53,272
Jangan punya anak
kalau tak bisa ambil tanggung jawab.
419
00:28:55,793 --> 00:28:59,736
Siapa pun dari kalian bisa jadi si Pion Perzinahan. Tapi kalian seharusnya tidak boleh seperti itu.
420
00:29:12,044 --> 00:29:15,073
Halo semua, saya seniman
pecinta bunga Moon Sun Hee.
421
00:29:29,929 --> 00:29:32,467
Halo, ini Toycrane.
422
00:29:32,468 --> 00:29:34,841
Aku telah memutuskan
untuk memaafkan istriku.
423
00:29:34,842 --> 00:29:38,424
Kuharap kau akan berhenti secara ilegal menyebarkan informasi pribadi tentang istriku.
424
00:29:38,425 --> 00:29:42,612
Tolong biarkan kami memulai
hidup baru kami bersama.
425
00:29:42,613 --> 00:29:45,526
Itu si Toycrane./
Apa? Dia sungguh menyebarkannya?
426
00:29:45,527 --> 00:29:47,545
Makanya dia minta orang itu untuk berhenti memposting./ Wow, Daebak.
427
00:29:47,546 --> 00:29:49,566
Menakjubkan, dewa Pion Perzinahan./
Ungkapkanlah siapa wanita selingkuh itu.
428
00:29:49,567 --> 00:29:52,796
Kita harus mengungkapkan siapa dia.
Biarkanlah Toycrane hidup bahagia.
429
00:29:52,797 --> 00:29:54,835
Siapa yang menasihati siapa sekarang?
Kau itu yang diam.
430
00:29:57,359 --> 00:30:00,186
Pion Perzinahan: Kau tidak boleh
memaafkannya. Dia harus dihukum.
431
00:30:00,187 --> 00:30:02,032
Jika kau tidak mau melakukannya,
aku yang akan menghukum dia.
432
00:30:02,033 --> 00:30:04,474
Besok malam, akan kuungkapkan
informasi pribadinya.
433
00:30:04,475 --> 00:30:08,093
Bajingan gila. Gila, gila.
434
00:30:15,312 --> 00:30:18,148
Saya meletakkan titik pada pegangannya
dengan menggunakan pita.
435
00:30:18,149 --> 00:30:22,159
Rangkaian bunga ini menggambarkan
seorang pengantin wanita yang elegan.
436
00:30:22,160 --> 00:30:25,628
Bagian berikutnya mencerminkan
tren warna saat ini.
437
00:30:53,910 --> 00:30:56,542
Apa-apaan ini?
438
00:30:56,543 --> 00:30:58,718
Bisa gila aku ini.
439
00:31:04,512 --> 00:31:08,171
Nomor yang Anda tuju
sedang berada di luar jangkauan...
440
00:31:08,172 --> 00:31:10,275
Apa ini?
441
00:31:10,276 --> 00:31:15,612
Apa yang terjadi?
442
00:31:15,613 --> 00:31:19,053
Akan kulacak IP-nya atau apapun itu
dan mencari tahu siapa dia.
443
00:31:19,054 --> 00:31:22,828
Katamu itu ilegal./
Ilegal? Bukan itu yang jadi masalah disini.
444
00:31:22,829 --> 00:31:24,407
Kalau informasi pribadi
Soo Yeon bocor...
445
00:31:24,408 --> 00:31:26,031
...maka hal itu akan menyakitimu
dan Joon Soo.
446
00:31:26,032 --> 00:31:30,149
Kau belum juga mengerti kenapa orang bunuh diri atau keluar dari negaranya?
447
00:31:30,150 --> 00:31:33,821
Akan kuhentikan dia apapun yang terjadi.
Akan kulakukan apa saja dan menggunakan...
448
00:31:33,822 --> 00:31:35,801
...cara apapun itu
untuk menghentikannya.
449
00:31:35,802 --> 00:31:37,486
Terima kasih./
Penulis Kwon.
450
00:31:37,487 --> 00:31:41,486
Soo Yeon tidak boleh tinggal sendirian sekarang. Bawalah Joon Soo dan tinggallah bersama dengan dia.
451
00:31:41,487 --> 00:31:43,092
Baiklah.
452
00:31:43,093 --> 00:31:44,852
Bantulah aku./
Ya.
453
00:31:57,926 --> 00:32:00,450
Ibu.
454
00:32:00,451 --> 00:32:03,540
Joon Soo.
455
00:32:03,541 --> 00:32:05,601
Joon Soo.
456
00:32:11,201 --> 00:32:13,592
Istriku juga menyesali
perbuatannya.
457
00:32:13,593 --> 00:32:15,657
Jadi tolong hentikan itu.
458
00:32:17,938 --> 00:32:20,986
Pion Perzinahan, hentikanlah./
Tunggu saja dan nikmati saja.
459
00:32:20,987 --> 00:32:22,589
Ungkapkan siapa istri selingkuh itu.
Maka itu akan memecahkan semua misteri.
460
00:32:22,590 --> 00:32:24,195
Dia tidak punya hak berbuat seperti ini./
Hentikan, Pion Perzinahan.
461
00:32:24,196 --> 00:32:25,822
Aku tak sabar menunggu besok./
Ungkapkan saja sekarang.
462
00:32:25,823 --> 00:32:27,629
Mari kita bersenang-senang. Ungkapkan sajalah, ya?/ Ungkapkanlah.
463
00:32:27,630 --> 00:32:29,294
Jangan ungkapkan itu./
Jangan ungkapkan itu. Aku kasihan padanya.
464
00:32:29,295 --> 00:32:31,181
Itu tidak baik./
Ungkapkan saja.
465
00:32:31,182 --> 00:32:34,229
[Kirim pesan]
Jangan ungkapkan itu.
466
00:32:34,230 --> 00:32:36,803
Tolong hentikan sekarang.
467
00:32:36,804 --> 00:32:39,553
Istriku jelas berbuat kesalahan
dan itu memang salahnya.
468
00:32:39,554 --> 00:32:41,660
Tapi itu juga kesalahanku.
469
00:32:41,661 --> 00:32:44,502
Aku tidak memaafkan dia.
Tapi kami saling memaafkan.
470
00:32:44,503 --> 00:32:46,225
Jadi tolong hentikan itu.
471
00:32:46,226 --> 00:32:47,747
[Kirim]
472
00:32:54,985 --> 00:32:56,919
[Kau tidak bersalah.]
473
00:32:56,920 --> 00:32:59,463
Kau tidak bersalah.
Tapi istrimu.
474
00:32:59,464 --> 00:33:01,045
Istrimu harus dihukum.
475
00:33:03,152 --> 00:33:04,705
[Balas]
476
00:33:04,706 --> 00:33:06,985
Apa kau bilang itu salah istriku?
477
00:33:06,986 --> 00:33:08,939
Jika informasi istriku terungkap,
aku dan anakku akan terluka.
478
00:33:08,940 --> 00:33:10,815
Kau tidak hanya menghukum istriku.
479
00:33:10,816 --> 00:33:12,536
Aku kasihan padamu.
480
00:33:12,537 --> 00:33:14,929
Tapi itulah hukuman terbaik
bagi istrimu.
481
00:33:18,631 --> 00:33:20,133
Hentikan bajingan.
482
00:33:20,134 --> 00:33:22,680
Apa kau itu cabul?
Apa untungnya kau melakukan ini?
483
00:33:22,681 --> 00:33:24,476
Anggap saja ini untuk keadilan.
484
00:33:24,477 --> 00:33:27,527
Tuan, aku minta maaf.
Sepertinya aku bisa gila.
485
00:33:27,528 --> 00:33:31,329
Jika istriku harus dihukum, aku yang akan menghukumnya. Kau tak perlu begini.
486
00:33:42,817 --> 00:33:44,585
Maaf, aku sudah
mengumpat padamu.
487
00:33:44,586 --> 00:33:46,299
Apa yang harus kulakukan?
Apa yang bisa kulakukan?
488
00:33:46,300 --> 00:33:48,466
Akan kulakukan apapun
yang kau suruh.
489
00:33:54,631 --> 00:33:58,208
Aku akan bicara dengan produser yang bertanggung jawab disini dan menghubungimu lagi.
490
00:33:58,209 --> 00:34:01,919
Ya. Kau punya waktu hari ini?
491
00:34:01,920 --> 00:34:04,771
Direktur Yeo Un Hyuk ingin
makan malam denganmu.
492
00:34:04,772 --> 00:34:07,526
Maaf. Aku tidak bisa makan malam
dengan dia malam ini.
493
00:34:07,527 --> 00:34:09,064
Benarkah?/
Ya.
494
00:34:09,065 --> 00:34:11,668
Baiklah kalau begitu.
Lain kali saja.
495
00:34:11,669 --> 00:34:13,569
Maafkan aku.
496
00:34:26,647 --> 00:34:28,271
[Untuk Tuna Mayo]
Sepertinya istriku akan...
497
00:34:28,272 --> 00:34:29,793
...terluka lagi.
498
00:34:29,794 --> 00:34:33,378
Jika aku tidak memposting apapun dan diam saja, pasti ini semua takkan terjadi.
499
00:34:33,379 --> 00:34:35,250
Rasanya ini semua salahku.
500
00:34:41,259 --> 00:34:43,764
Pergilah dan katakan pada istrimu.
501
00:34:43,765 --> 00:34:47,488
Jika aku tidak memposting apapun dan diam saja, pasti ini semua takkan terjadi.
502
00:34:47,489 --> 00:34:49,668
Kenapa kau juga begini?
503
00:34:49,669 --> 00:34:52,578
Dasar tak berguna!
504
00:35:00,281 --> 00:35:02,192
Kenapa kau melakukan ini padaku?
505
00:35:16,007 --> 00:35:20,064
Dugaanku benar rupanya.
506
00:35:20,065 --> 00:35:23,695
Tadinya aku mau menemuimu.
507
00:35:23,696 --> 00:35:25,860
Ahjumma.
508
00:35:25,861 --> 00:35:29,769
Karena kau, semua orang
menganggapku jalang.
509
00:35:29,770 --> 00:35:32,218
Karirku berakhir sudah.
510
00:35:32,219 --> 00:35:36,347
Tapi, Ahjumma.
511
00:35:36,348 --> 00:35:38,456
Aku tidak akan mati sendirian
disini.
512
00:35:38,457 --> 00:35:42,860
Aku yakin kau sudah memikirkan hal ini
ketika kau merencanakan ini semua.
513
00:35:42,861 --> 00:35:44,689
Benar, 'kan?
514
00:35:44,690 --> 00:35:47,597
Hah?
515
00:35:47,598 --> 00:35:50,384
Kutanya padamu, apa perkataanku itu benar!
516
00:36:13,553 --> 00:36:15,968
Kau sudah selesai?
517
00:36:15,969 --> 00:36:18,493
Kenapa tidak menamparku lagi?
518
00:36:21,413 --> 00:36:26,134
Kalau sudah selesai,
maka sekarang giliranku.
519
00:36:58,308 --> 00:37:00,860
Masih sisa lima pukulan lagi untukmu.
520
00:37:00,861 --> 00:37:03,377
Nyonya.
521
00:37:41,375 --> 00:37:42,921
Bagaimana kelanjutannya?
522
00:37:42,922 --> 00:37:44,948
Kau sedang bersama Soo Yeon?
523
00:37:44,949 --> 00:37:46,974
Ya./
Aku yang akan menanganinya.
524
00:37:46,975 --> 00:37:52,302
Bilang padanya jangan khawatir./
Baiklah.
525
00:37:52,303 --> 00:37:55,756
Kumohon padamu. Tolong, tolong, tolong...
526
00:37:58,732 --> 00:38:00,796
[Kirim]
527
00:38:00,797 --> 00:38:03,397
[Istriku juga menyesali perbuatannya.
Tolong maafkan istriku.]
528
00:38:08,386 --> 00:38:10,324
[Istriku juga menyesali perbuatannya.]
529
00:38:23,078 --> 00:38:24,640
[Anda memiliki satu pesan baru]
530
00:38:31,582 --> 00:38:33,105
[Hapus]
531
00:38:55,006 --> 00:38:57,367
Gila.
532
00:38:57,368 --> 00:39:02,655
Aku akan segera mengungkapkan
identitas Toycrane.
533
00:39:02,656 --> 00:39:04,719
[Post]
534
00:39:10,772 --> 00:39:13,387
[Aku akan segera mengungkapkan
identitas Toycrane.]
535
00:39:13,388 --> 00:39:15,756
Astaga.
536
00:39:24,998 --> 00:39:28,290
Ini Toycrane.
Aku akan memaafkan istriku.
537
00:41:05,248 --> 00:41:07,546
Ini istrinya Toycrane.
538
00:41:07,547 --> 00:41:10,407
Aku tidak keberatan
apabila identitasku terungkap.
539
00:41:10,408 --> 00:41:13,537
Tapi janganlah sakiti
suami dan anakku.
540
00:41:13,538 --> 00:41:17,427
Heol? Ini serius istrinya?/
Apa kau memang benar istrinya Toycrane?
541
00:41:17,428 --> 00:41:19,847
Menjijikkan. Kau pasti takut
identitasmu terungkap.
542
00:41:19,848 --> 00:41:21,805
Jadi sekarang kau bertingkah seperti
seorang ibu dan seorang istri.
543
00:41:21,806 --> 00:41:24,848
Aku malah semakin marah. Akan kuungkapkan identitasnya secepat mungkin.
544
00:41:27,091 --> 00:41:30,331
Kenapa kau posting itu?
Kubilang aku yang akan menanganinya.
545
00:41:30,332 --> 00:41:32,905
Mana bisa aku tidak melakukan apa-apa?
546
00:41:32,906 --> 00:41:36,386
Aku tidak ingin kau atau Joon Soo terluka
karena aku.
547
00:41:39,924 --> 00:41:41,727
Aku akan mengungkapkannya sekarang.
548
00:41:41,728 --> 00:41:44,326
Sayang, nanti kita bicara lagi.
549
00:41:47,239 --> 00:41:51,963
[Tulis]
Kenapa ini?
550
00:41:51,964 --> 00:41:54,626
[Baterai lemah]
Kenapa tiba-tiba...
551
00:41:54,627 --> 00:41:57,101
Kabel. Mana kabelnya?
552
00:41:57,102 --> 00:41:59,351
Gila.
553
00:41:59,352 --> 00:42:02,456
Istrinya Toycrane adalah...
554
00:42:02,457 --> 00:42:04,043
Kenapa lagi ini?
555
00:42:04,044 --> 00:42:06,100
Astaga.
556
00:42:14,841 --> 00:42:16,908
Kumohon. Cepatlah.
557
00:42:19,801 --> 00:42:23,868
Kumohon. Cepatlah.
558
00:42:59,466 --> 00:43:03,602
Aku memaafkan istrimu.
559
00:43:03,603 --> 00:43:06,637
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
560
00:43:06,638 --> 00:43:12,202
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
561
00:43:12,203 --> 00:43:14,291
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
562
00:43:14,292 --> 00:43:19,323
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
563
00:43:19,324 --> 00:43:23,058
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
564
00:43:30,493 --> 00:43:32,602
[Aku memaafkan istrimu.]
565
00:43:32,603 --> 00:43:34,985
[Aku memaafkan istrimu.]
566
00:43:34,986 --> 00:43:38,085
[Aku memaafkan istrimu.]
567
00:43:38,457 --> 00:43:43,830
[Aku memaafkan istrimu.]
568
00:43:49,986 --> 00:43:52,613
[Aku memaafkan istrimu.]
569
00:43:52,614 --> 00:43:55,271
[Aku memaafkan istrimu.]
570
00:43:55,272 --> 00:43:57,465
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
571
00:43:57,466 --> 00:43:59,948
Aku tidak bisa memaafkan Pion Perzinahan./
Aku memaafkan istrimu.
572
00:43:59,949 --> 00:44:01,610
Aku memaafkan istrimu./
Pion Perzinahan, hentikanlah ini.
573
00:44:01,611 --> 00:44:04,668
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
574
00:44:04,669 --> 00:44:07,160
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
575
00:44:07,161 --> 00:44:09,019
Aku sudah melaporkan ke
Polisi Cyber Crime.
576
00:44:09,020 --> 00:44:14,464
Aku memaafkan istrimu./
Aku memaafkan istrimu.
577
00:44:25,181 --> 00:44:29,663
[Aku memaafkan istrimu.]/
[Aku memaafkan istrimu.]
578
00:44:40,960 --> 00:44:43,858
Jadi ini yang kalian inginkan?
579
00:44:43,859 --> 00:44:45,790
Baiklah.
580
00:44:55,301 --> 00:44:57,849
Sedang apa kau?
581
00:44:57,850 --> 00:44:59,747
Apa kau tahu itu ilegal?
582
00:44:59,748 --> 00:45:02,023
Aku tahu./
Kau tahu? Tapi kau masih melakukan hal itu?
583
00:45:02,024 --> 00:45:04,733
Kau mau ditangkap?/
Mana bisa kau membiarkan hal ini terjadi?
584
00:45:04,734 --> 00:45:06,713
Aku harus menemukan
siapa itu Pion Perzinahan.
585
00:45:06,714 --> 00:45:08,573
Jadi, kau mau meretas situsnya?
586
00:45:08,574 --> 00:45:10,945
Aku pernah belajar hal itu.
Jadi aku harus memanfaatkan kemampuanku.
587
00:45:10,946 --> 00:45:13,209
Kau itu programmer keamanan internet.
Bukannya peretas.
588
00:45:13,210 --> 00:45:15,750
Jika kau tidak mau membantuku,
pergi sana. Jangan ganggu aku.
589
00:45:23,649 --> 00:45:26,289
Jika kau tertangkap, aku akan bilang
kalau kau melakukannya sendirian.
590
00:45:35,676 --> 00:45:37,619
Mereka menggunakan program keamanan
yang kau buat.
591
00:45:37,620 --> 00:45:39,363
Karena itu
aku tidak bisa meretasnya.
592
00:45:39,364 --> 00:45:42,106
Ini terlalu sempurna./
Apa maksudnya kau tak bisa meretasnya?
593
00:45:42,107 --> 00:45:43,927
Ada alasan ketika
seseorang itu gagal melakukan sesuatu.
594
00:45:43,928 --> 00:45:46,061
Apa? Pokoknya. Kita tidak bisa meretas ini.
595
00:45:46,062 --> 00:45:48,021
Mereka menggunakan
sistem pengkodean keamanan.
596
00:45:48,022 --> 00:45:50,104
Terus apa tindakanmu selanjutnya?
Zero Day Attack...,
597
00:45:50,105 --> 00:45:52,528
...RSA Algoritma, atau DDoS?
598
00:45:52,529 --> 00:45:54,117
Pelindung keamanannya adalah DPI.
Kita tidak bisa meretasnya.
599
00:45:54,118 --> 00:45:56,151
Terus apa yang akan kau lakukan?
600
00:45:56,152 --> 00:45:57,657
Kita pakai cara lama saja.
601
00:45:57,658 --> 00:46:00,744
Cara kita dulu mengumpulkan alamat IP
saat orang membuka email.
602
00:46:00,745 --> 00:46:02,595
Ini bukan tahun 1988 lagi.
Kau pikir itu akan berhasil?
603
00:46:02,596 --> 00:46:05,751
Jadi kita harus memancingnya
untuk membuka email.
604
00:46:05,752 --> 00:46:07,842
Oke. Kalau begitu,
aku yang akan buat programnya.
605
00:46:07,843 --> 00:46:09,524
Kita tidak punya waktu. Cepat.
606
00:46:29,462 --> 00:46:32,309
Selesai.
607
00:46:32,310 --> 00:46:34,410
Apa yang harus kutulis
pada Pion Perzinahan?
608
00:46:34,411 --> 00:46:36,238
Kita harus memancingnya agar dia tidak punya pilihan lagi selain buka email.
609
00:46:36,239 --> 00:46:37,761
Jadi apa yang harus
kutulis padanya?
610
00:46:40,676 --> 00:46:42,221
Tunggu sebentar.
611
00:47:00,696 --> 00:47:03,573
[Sayang]
612
00:47:05,687 --> 00:47:09,079
[Sayang]
613
00:47:09,080 --> 00:47:11,648
Karena bantuan orang lain,
kita bisa mengulur waktu.
614
00:47:11,649 --> 00:47:14,838
Aku akan menghentikannya
bagaimanapun caranya.
615
00:47:14,839 --> 00:47:19,595
Maafkan aku./ Tidak akan ada yang terjadi. Jangan khawatir.
616
00:47:19,596 --> 00:47:21,562
Ya.
617
00:47:30,522 --> 00:47:33,756
Pergilah ke alamat ini.
Ini alamatnya si Pion Perzinahan.
618
00:48:36,672 --> 00:48:38,345
Saya datang mau
periksa kebocoran gas.
619
00:48:38,346 --> 00:48:40,087
Apa Anda ada di dalam?
620
00:49:06,786 --> 00:49:09,296
Bisa gila aku ini.
621
00:49:09,297 --> 00:49:11,886
Apa itu kau?/
Apa maksudmu?
622
00:49:15,955 --> 00:49:17,610
Aku si Toycrane.
623
00:49:17,611 --> 00:49:19,172
Apa?
624
00:49:25,721 --> 00:49:27,769
Kenapa sebenarnya
kau melakukan hal itu?
625
00:49:27,770 --> 00:49:29,582
Aku mau dengar alasannya.
626
00:49:35,431 --> 00:49:39,034
Kupikir itu tidak adil.
627
00:49:39,035 --> 00:49:43,363
Kupikir itu tidak adil karena
cuma aku yang menderita.
628
00:49:43,364 --> 00:49:47,488
Ketika aku melihat orang lain menderita karena hal yang pernah menimpaku...
629
00:49:47,489 --> 00:49:49,388
...aku jadi hilang akal.
630
00:49:51,576 --> 00:49:54,548
Untuk membesarkan anakku dengan baik...
631
00:49:54,549 --> 00:49:58,726
...aku memberangkatkan
anak dan istriku ke luar negeri.
632
00:49:58,727 --> 00:50:04,171
Aku tinggal di sebuah tempat yang kelihatan seperti peti mati. Aku mengirimi semua uang yang kupunya.
633
00:50:04,172 --> 00:50:07,372
Dan apa yang jadi imbalanku
akhirnya hanyalah...
634
00:50:07,373 --> 00:50:11,014
Seorang istri yang tidak ingin
kembali ke Korea.
635
00:50:11,015 --> 00:50:13,870
Dan anakku yang lebih acuh tak acuh sikapnya kepadaku dibandingkan orang asing.
636
00:50:16,857 --> 00:50:20,171
Terakhir kali anakku di sini...
637
00:50:20,172 --> 00:50:24,412
...yaitu di bandara, dan
aku mengucapkan selamat tinggal.
638
00:50:24,413 --> 00:50:27,631
Hanya aku yang menangis.
639
00:50:27,632 --> 00:50:29,643
Hanya aku...
640
00:50:32,770 --> 00:50:34,911
Maafkan aku.
641
00:50:38,109 --> 00:50:39,803
Astaga.
642
00:50:44,265 --> 00:50:49,233
Aku berbohong soal mengungkapkan
identitas istrinya Toycrane.
643
00:50:49,234 --> 00:50:52,360
Aku hanya ingin mencari
perhatian kalian semua.
644
00:50:52,361 --> 00:50:54,916
Aku tidak menyadari kalau hal ini bisa berdampak besar seperti ini.
645
00:50:54,917 --> 00:50:57,137
Aku minta maaf karena
membuat masalah.
646
00:50:57,138 --> 00:51:01,070
Aku sangat minta maaf
pada semua orang...
647
00:51:01,071 --> 00:51:02,960
...yang terluka karena hal ini.
648
00:51:05,038 --> 00:51:07,852
Lega sekali, bukan?
649
00:51:07,853 --> 00:51:09,596
Ya.
650
00:51:16,569 --> 00:51:18,269
Sayang, kau sudah pulang.
651
00:51:18,270 --> 00:51:20,693
Oh, kau tadi pergi ke
rumah orang tuamu lagi, ya?
652
00:51:20,694 --> 00:51:24,539
Sayang, soal si instruktur
kelas merangkai bunga itu...
653
00:51:24,540 --> 00:51:27,095
Itu hanya kebetulan saja.
Seperti kecelakaan mobil...
654
00:51:27,096 --> 00:51:29,869
Itu bukan kehendakku.
655
00:51:29,870 --> 00:51:31,713
Aku bahkan tidak merasakan
apapun padanya.
656
00:51:31,714 --> 00:51:34,693
Itu ibarat tabrakan mobil
bagian belakang.
657
00:51:34,694 --> 00:51:37,398
Dan itu terjadi
hanya sekali saja.
658
00:51:37,399 --> 00:51:40,463
Sekali? Itu bohong. Dua kali.
Dua kali yang benar.
659
00:51:40,464 --> 00:51:43,012
Serius. Dan kau tahu sendiri
instruktur itu...
660
00:51:43,013 --> 00:51:45,829
...selalu tersenyum tiap kali
dia melihat seorang pria.
661
00:51:45,830 --> 00:51:49,410
Aku tidak melakukan apa-apa, tapi
dia menempel terus padaku. Sungguh.
662
00:51:49,411 --> 00:51:53,343
Sayang, aku sangat menyesal.
Bisakah kau memaafkanku?
663
00:51:53,344 --> 00:51:55,051
Kita cerai saja.
664
00:51:57,357 --> 00:52:01,606
Sayang, aku minta maaf.
665
00:52:01,607 --> 00:52:04,579
Kita bercerai saja.
666
00:52:04,580 --> 00:52:06,631
Yah...
667
00:52:06,632 --> 00:52:09,092
Sepertinya kau terlalu marah sekarang.
668
00:52:09,093 --> 00:52:12,298
Mari kita bicara waktu
pikiranmu sudah tenang.
669
00:52:12,299 --> 00:52:14,102
Aku tidak marah.
670
00:52:14,103 --> 00:52:17,715
Malah sudah setahun sejak aku
berhenti marah melihatmu.
671
00:52:17,716 --> 00:52:20,874
Jadi dengar baik-baik perkataanku.
Marilah kita bercerai.
672
00:52:20,875 --> 00:52:22,666
Sayang.
673
00:52:22,667 --> 00:52:24,805
Kau tidak perlu khawatir soal
bangunan di Seochodong.
674
00:52:24,806 --> 00:52:27,267
Lagipula, bangunan itu
atas namamu.
675
00:52:27,268 --> 00:52:29,834
Aku tidak melakukannya
karena hal itu.
676
00:52:29,835 --> 00:52:32,395
Aku bukan tipe orang seperti itu./
Aku akan mengirim surat cerainya besok.
677
00:52:43,076 --> 00:52:48,092
Betul. Walaupun kita bercerai,
bangunan itu masih milikku.
678
00:52:48,093 --> 00:52:50,185
Ini tidak parah juga.
679
00:52:55,047 --> 00:52:56,655
Manajer Kim.
680
00:52:56,656 --> 00:52:58,444
Kau bisa laksanakan sekarang.
681
00:53:09,696 --> 00:53:13,822
Kau menyuruhku jangan khawatir. Kau akan melakukan segalanya untuk menghentikannya?
682
00:53:13,823 --> 00:53:15,869
Aku sudah melakukan
semuanya semampuku.
683
00:53:15,870 --> 00:53:17,753
Aku bahkan pergi
menemui seorang ahli di bidang teknologi.
684
00:53:17,754 --> 00:53:19,936
Ahli? Siapa?/
Ada, seorang ahli.
685
00:53:19,937 --> 00:53:23,389
Siapa?
686
00:53:23,390 --> 00:53:26,131
Pemilik warung internet
yang biasa kudatangi.
687
00:53:26,132 --> 00:53:29,727
Tapi bukan pemilik warnet itu
yang tahu semua tentang komputer.
688
00:53:29,728 --> 00:53:33,166
Begitu ya cara Ahn PD
mengatasi suatu masalah.
689
00:53:33,167 --> 00:53:34,968
Tunggu.
690
00:53:34,969 --> 00:53:37,800
Kau mau makan?/
Aku hanya ingin pulang.
691
00:53:37,801 --> 00:53:42,588
Kita makan saja. Aku lapar dan
aku tidak mau makan sendirian.
692
00:53:42,589 --> 00:53:45,308
Karena itulah
kau tidak punya teman.
693
00:53:48,442 --> 00:53:50,254
Baiklah, aku akan makan denganmu.
694
00:53:55,140 --> 00:53:57,474
Kenapa? Ayo masuk./
Hah?
695
00:53:57,475 --> 00:53:59,800
Kita ke restoran lain saja.
696
00:53:59,801 --> 00:54:01,890
Kenapa? Katanya kau
mau makan sup ayam pedas.
697
00:54:04,007 --> 00:54:05,777
Istrimu.
698
00:54:12,460 --> 00:54:14,331
Masuk saja. Tak apa.
699
00:54:14,332 --> 00:54:17,350
Kau pesan duluan saja.
Ayo.
700
00:54:46,375 --> 00:54:50,541
Kau tidak penasaran
apa yang kukatakan pada istriku?
701
00:54:50,542 --> 00:54:53,738
Aku sudah mengakhiri
semuanya dengan dia.
702
00:54:53,739 --> 00:54:55,755
Makanlah ayamnya.
703
00:54:55,756 --> 00:54:58,021
Aku sudah tidak
ada rasa lagi terhadapnya.
704
00:54:58,022 --> 00:55:02,021
Kubilang makan saja ayamnya.
705
00:55:02,022 --> 00:55:03,652
Baiklah.
706
00:55:05,377 --> 00:55:07,845
Wow, panasnya.
707
00:55:07,846 --> 00:55:10,425
Ini belum matang, tahu.
708
00:55:10,426 --> 00:55:13,106
Benarkah? Belum matang ya rupanya.
709
00:55:13,107 --> 00:55:17,435
Makannya sebentar lagi kalau begitu./
Wah, kau ini.
710
00:55:54,368 --> 00:55:56,888
[Aku berbohong soal mengungkapkan identitas
istri Toycrane.]
711
00:56:02,761 --> 00:56:05,787
Hah? Kenapa wajahmu begitu?
712
00:56:05,788 --> 00:56:08,834
Apa kau iri Toycrane...
713
00:56:08,835 --> 00:56:12,543
...berbaikan dengan istrinya?
714
00:56:12,544 --> 00:56:14,892
Bukan itu.
715
00:56:14,893 --> 00:56:16,514
Apa maksudmu bukan itu?
716
00:56:16,515 --> 00:56:18,452
Karena kau bilang begitu,
biar kutanya kau.
717
00:56:18,453 --> 00:56:21,320
Kenapa kau terus
menyarankannya bercerai?
718
00:56:21,321 --> 00:56:24,706
Kau menggoda suamiku dan
tidur di kamarku.
719
00:56:24,707 --> 00:56:27,314
Kau itu harusnya punya hati nurani.
720
00:56:27,315 --> 00:56:31,008
Kau pasti tidak akan berbuat hal itu
jika kau punya hati nurani.
721
00:56:31,009 --> 00:56:33,343
Bersikaplah yang baik.
722
00:56:33,344 --> 00:56:35,472
Hidupmu tidak akan lebih baik karena
hidup orang lain gagal.
723
00:56:35,473 --> 00:56:38,992
Dan kau juga tidak akan gagal karena
orang lain lebih baik.
724
00:56:38,993 --> 00:56:41,713
Bukan itu sebenarnya.
725
00:56:41,714 --> 00:56:44,385
Jika bukan itu, katakan padaku.
726
00:56:44,386 --> 00:56:46,580
Kenapa kau terus menyarankannya
bercerai? Kenapa?
727
00:56:53,228 --> 00:56:56,448
Karena hidupmu berat.
728
00:56:56,449 --> 00:57:03,168
Kau sengsara karena
aku dan suamimu yang selingkuh.
729
00:57:03,169 --> 00:57:06,068
Jika kau menceraikannya...
730
00:57:06,069 --> 00:57:10,506
Setidaknya hatimu lebih tenang.
731
00:57:10,507 --> 00:57:13,483
Begitulah seharusnya.
732
00:57:13,484 --> 00:57:18,639
Kau tak bisa melupakannya
saat kau bilang akan melupakannya.
733
00:57:18,640 --> 00:57:21,396
Sama seperti halnya angin bertiup
saat kau membuka pintu.
734
00:57:21,397 --> 00:57:24,001
Pasti ingatan itu
akan muncul lagi.
735
00:57:24,002 --> 00:57:26,320
Mungkin sulit sekarang
apabila dia bercerai.
736
00:57:26,321 --> 00:57:30,380
Tapi setelahnya, dia akan tersenyum.
737
00:57:30,381 --> 00:57:33,251
Kukira...
738
00:57:33,252 --> 00:57:36,153
...bercerai itu keputusan
yang lebih baik.
739
00:57:36,154 --> 00:57:38,850
Kalau seperti itu, itu ibarat kucing sedang
pengertian pada tikus.
740
00:58:13,511 --> 00:58:16,380
Aku pergi, ya./
Dah.
741
00:58:16,381 --> 00:58:18,404
Hei, hei, minum yang ini.
742
00:58:20,493 --> 00:58:22,103
Tunggu.
743
00:58:24,812 --> 00:58:26,497
Minumlah.
744
00:58:29,870 --> 00:58:33,876
Apa? Penulis Kwon itu suka Espresso.
745
00:58:33,877 --> 00:58:35,526
Kenapa kalian berdua hari ini?
746
00:58:35,527 --> 00:58:37,618
Kalian biasanya selalu
bertengkar tiap hari.
747
00:58:39,649 --> 00:58:42,624
Ayo kita makan malam bersama
setelah rapat hari ini.
748
00:58:42,625 --> 00:58:44,336
Aku yang traktir.
749
00:58:44,337 --> 00:58:47,226
Apa ini hari istimewa?/
Dia memang yang selalu traktir.
750
00:58:47,227 --> 00:58:48,834
Ini sudah hal biasa.
751
00:58:48,835 --> 00:58:51,115
Hai semuanya.
752
00:58:51,116 --> 00:58:53,527
Aku bercerai./
Hah?
753
00:58:56,647 --> 00:58:59,139
Kalau begitu, seharusnya
kau tidak perlu traktir kami?
754
00:58:59,140 --> 00:59:00,869
Kenapa kau bercerai...
755
00:59:00,870 --> 00:59:02,657
Tidak sopan ya
menanyakan hal itu?
756
00:59:02,658 --> 00:59:05,831
Tak apa, kok. Sejujurnya
sudah lama aku bercerai.
757
00:59:05,832 --> 00:59:09,137
Aku bercerai karena alasan
yang payah sekali.
758
00:59:09,138 --> 00:59:11,274
Kami putus karena
perbedaan kepribadian.
759
00:59:13,772 --> 00:59:15,979
Jadi mulai sekarang...
760
00:59:15,980 --> 00:59:20,867
...anggap aku sebagai...
761
00:59:20,868 --> 00:59:24,347
...pria lajang.
"Oppa" Ahn Joon Young, oke?
762
00:59:24,348 --> 00:59:27,633
Unni, apa itu karena aku?
763
00:59:27,634 --> 00:59:29,350
Ayo kita mulai rapatnya.
764
00:59:31,955 --> 00:59:34,983
Kubilang ayo mulai rapat
Ahn Joon Young Pria Lajang PD-nim.
765
00:59:34,984 --> 00:59:36,544
Baiklah.
766
00:59:57,562 --> 00:59:59,162
Apa ini?
767
00:59:59,163 --> 01:00:01,677
Ayo kita rayakan
pesta ulang tahun Ibu.
768
01:00:01,678 --> 01:00:03,200
Ulang tahun Ibu 'kan kemarin.
769
01:00:03,201 --> 01:00:06,992
Ibu lupa
mengharapkan sesuatu kemarin.
770
01:00:06,993 --> 01:00:10,107
Jadi kita harus melakukannya lagi./
Benarkah?
771
01:00:12,946 --> 01:00:15,659
Kau harus melakukannya lagi jika kau lupa
mengharapkan sesuatu, 'kan?
772
01:00:15,660 --> 01:00:18,628
Kita harus merayakan
pesta ulang tahun lagi, 'kan?
773
01:00:18,629 --> 01:00:22,372
Ibuku tersayang.
774
01:00:22,373 --> 01:00:25,228
S'lamat ulang tahun.
775
01:00:43,073 --> 01:00:45,782
Terima kasih untuk
semuanya hari ini.
776
01:00:45,783 --> 01:00:49,012
Ya.
777
01:00:49,013 --> 01:00:51,160
Aku pergi, kalau begitu.
778
01:00:51,161 --> 01:00:53,228
Ya.
779
01:00:59,611 --> 01:01:01,433
Kau memang wanita jahat.
780
01:01:04,975 --> 01:01:07,637
Jung Soo Yeon,
kau memang seorang wanita jahat.
781
01:01:07,638 --> 01:01:10,785
Kau sadar itu, 'kan?
782
01:01:10,786 --> 01:01:12,911
Kau egois. Kau paling parah.
783
01:01:18,314 --> 01:01:20,132
Tapi.
784
01:01:21,739 --> 01:01:23,806
Akulah yang
jauh lebih parah dari kau.
785
01:01:27,616 --> 01:01:31,064
Setelah kita menikah...
786
01:01:31,065 --> 01:01:33,561
Tidak, setelah Joon Soo lahir pun...
787
01:01:33,562 --> 01:01:36,316
...aku tidak pernah mencoba...
788
01:01:36,317 --> 01:01:39,818
...memahami dirimu.
789
01:01:39,819 --> 01:01:44,925
Aku minta maaf karena
aku hanya lewat saja...
790
01:01:44,926 --> 01:01:49,521
...tiap kali kau memandang
ke luar jendela tanpa arah.
791
01:01:49,522 --> 01:01:53,066
Aku minta maaf telah
membiarkanmu sendirian...
792
01:01:53,067 --> 01:01:59,073
...saat kau terpaksa melepas sepatu hak tinggimu untuk memakai sandal.
793
01:02:01,672 --> 01:02:05,233
Delapan tahun terakhir,
kita tidak pernah bertengkar.
794
01:02:05,234 --> 01:02:08,514
Kukira kita baik-baik saja.
795
01:02:08,515 --> 01:02:10,953
Aku membual soal hal itu juga.
796
01:02:13,848 --> 01:02:15,699
Ada banyak hal yang
tidak kuketahui rupanya.
797
01:02:19,319 --> 01:02:22,798
Ada terlalu banyak hal yang
tidak kuketahui.
798
01:02:22,799 --> 01:02:25,981
Janganlah seperti itu.
799
01:02:25,982 --> 01:02:28,988
Akulah yang seharusnya minta maaf.
800
01:02:28,989 --> 01:02:32,681
Aku meninggalkan luka mendalam
pada Joon Soo dan dirimu.
801
01:02:37,815 --> 01:02:41,279
Aku sangat menyesal membuatmu
seperti itu.
802
01:02:47,781 --> 01:02:50,109
Soo Yeon.
803
01:02:56,078 --> 01:02:59,831
Marilah kita lupakan segalanya...
804
01:02:59,832 --> 01:03:03,251
...dan mulai dari awal lagi.
805
01:03:03,252 --> 01:03:05,161
Aku akan berusaha lebih baik.
806
01:03:07,757 --> 01:03:13,393
Mulai sekarang, aku tidak
akan meninggalkanmu sendirian.
807
01:03:16,491 --> 01:03:21,028
Aku, kau, dan Joon Soo.
808
01:03:21,029 --> 01:03:23,281
Marilah kita hidup bahagia bersama.
809
01:03:29,531 --> 01:03:31,596
Aku akan berusaha lebih baik.
810
01:03:56,035 --> 01:04:01,142
Tunggu. Soo Yeon, bukan begitu...
811
01:04:01,143 --> 01:04:04,807
Aku tahu.
812
01:04:04,808 --> 01:04:08,668
Aku memahamimu.
813
01:04:08,669 --> 01:04:13,649
Bisakah kau melupakan bahwa
istrimu pernah berada di pelukan pria lain?
814
01:04:33,548 --> 01:04:36,455
[Ucapan terima kasih kepada Lee Heebok]
815
01:04:36,479 --> 01:04:44,259
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina