1 00:00:00,000 --> 00:00:06,428 English Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,452 --> 00:00:09,682 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 3 00:00:11,064 --> 00:00:13,630 [My Wife's Having An Affair This Week] 4 00:00:13,631 --> 00:00:15,771 [Episode 10] 5 00:00:18,874 --> 00:00:23,098 Toycrane-nim, ada yang ingin kutanyakan padamu. 6 00:00:26,965 --> 00:00:34,040 Bisakah kau melupakan bahwa istrimu pernah berada di pelukan pria lain? 7 00:00:47,808 --> 00:00:49,642 Tentu saja. 8 00:00:49,643 --> 00:00:51,264 Aku bisa melupakannya. 9 00:00:51,265 --> 00:00:53,399 Aku bisa memaafkannya. 10 00:00:53,400 --> 00:00:56,250 Tidak. Malah aku sudah memaafkannya. 11 00:01:10,603 --> 00:01:12,778 Memaafkannya? 12 00:01:12,779 --> 00:01:15,077 Kubilang tak usah memaafkannya. 13 00:01:31,793 --> 00:01:36,034 Baiklah. Maafkan saja dia, dan hiduplah sebagai orang tolol selama sisa hidupmu. 14 00:01:36,035 --> 00:01:38,895 Apa? Ada apa? 15 00:01:41,231 --> 00:01:42,426 Coba lihat. 16 00:01:42,450 --> 00:01:45,248 Baguslah. Bagus. 17 00:01:45,249 --> 00:01:48,045 Apa maksudmu bagus?/ Astaga. 18 00:01:48,046 --> 00:01:49,951 Kau ini... 19 00:01:54,466 --> 00:01:56,471 Toycrane, kau tidak boleh melakukan hal ini. 20 00:01:56,472 --> 00:01:58,278 Kau tidak boleh memaafkannya. 21 00:01:58,279 --> 00:02:01,159 Hanya kau yang akan menjadi satu-satunya orang yang terluka. Seorang pengkhianat harusnya masuk neraka. 22 00:02:02,746 --> 00:02:04,680 Sudah lama kita tak seperti ini. 23 00:02:04,681 --> 00:02:07,096 Hanya kita berdua, minum bersama... 24 00:02:07,097 --> 00:02:10,074 Benar. 25 00:02:10,075 --> 00:02:13,076 Bagaimana pekerjaanmu? 26 00:02:13,077 --> 00:02:16,554 Jam kerjaku berkurang belakangan ini. 27 00:02:16,555 --> 00:02:19,216 Aku fokus di pembuatan brosur saja.. 28 00:02:19,217 --> 00:02:21,674 Jadi aku tidak sesibuk seperti biasa. 29 00:02:21,675 --> 00:02:24,708 Marilah kita bersulang. 30 00:02:32,113 --> 00:02:34,056 Aku sudah dapat identitas istri yang selingkuh itu. 31 00:02:34,057 --> 00:02:36,219 Dia rupanya seorang desainer grafis. 32 00:02:40,887 --> 00:02:43,142 Joon Soo, kau cari apa? 33 00:02:43,143 --> 00:02:45,342 Krayonku ada dimana? 34 00:02:45,343 --> 00:02:49,503 Krayon?/ Krayon... 35 00:02:51,116 --> 00:02:54,642 Biar kucarikan. 36 00:02:54,643 --> 00:02:59,135 Ada di sini. Krayonnya ketemu. Ta da. 37 00:03:01,625 --> 00:03:04,494 Oh. Bukankah ini teleskop? 38 00:03:04,496 --> 00:03:08,457 Wow, dia masih punya ini? 39 00:03:08,458 --> 00:03:10,383 Wow, sepertinya ini mewah. 40 00:03:10,384 --> 00:03:13,655 Oh ya. Do PD-nim dulu ikut grup Tim Teleskop waktu kuliah, 'kan? 41 00:03:13,656 --> 00:03:17,663 Ya. Soo Yeon ikut perkumpulan itu, makanya Hyung ikut masuk tim itu juga. 42 00:03:17,664 --> 00:03:22,117 Wow. Aku bisa lihat pori-pori wajahmu jelas sekali... 43 00:03:22,118 --> 00:03:24,312 Astaga. 44 00:03:24,313 --> 00:03:26,078 Sebentar. 45 00:03:26,079 --> 00:03:29,300 2008. 11. 27? 46 00:03:29,301 --> 00:03:32,237 27 November itu hari ulang tahun Ibu. 47 00:03:32,238 --> 00:03:34,474 Besok ulang tahun ibumu? 48 00:03:37,561 --> 00:03:40,867 Apa kau gambar itu buat hadiah ulang tahun ibumu? 49 00:03:48,877 --> 00:03:50,546 Selesai. 50 00:03:50,547 --> 00:03:53,326 Ibumu pasti sangat senang kalau lihat ini. 51 00:03:53,327 --> 00:03:55,195 Pasti menyenangkan kalau kau, ayahmu, dan ibumu... 52 00:03:55,196 --> 00:03:57,062 ...bisa merayakan hari ulang tahunnya besok, 'kan? 53 00:03:57,063 --> 00:04:00,618 Ya, pasti sangat menyenangkan. 54 00:04:00,619 --> 00:04:05,364 Apa kau mau taruh itu di dinding? 55 00:04:05,365 --> 00:04:07,596 Kenapa kau berkata begitu? 56 00:04:07,597 --> 00:04:09,617 Joon Soo nanti bisa kecewa. 57 00:04:09,618 --> 00:04:12,593 Maka kita tidak boleh mengecewakannya./ Bagaimana caranya kita tidak bisa mengecewakannya? 58 00:04:12,594 --> 00:04:15,033 Kau dan aku harus bekerjasama. 59 00:04:15,034 --> 00:04:17,491 Joon Soo, ayo tidur. 60 00:04:20,690 --> 00:04:22,807 Dia sudah tidur? 61 00:04:22,808 --> 00:04:26,872 Lebih mudah tidurkan dia sendiri kalau kau tidak ada. 62 00:04:26,873 --> 00:04:29,223 Inilah apa yang kupelajari dari menjaga Joon Soo. 63 00:04:29,224 --> 00:04:31,533 Aku jadi mengerti kenapa semua orang berkata ibu itu yang terbaik. 64 00:04:31,534 --> 00:04:33,936 Betul. Mereka memang yang terbaik. 65 00:04:36,489 --> 00:04:40,634 Apa kau juga tidak mau jadi yang terbaik?/ Mungkin di kehidupanku berikutnya? 66 00:04:40,635 --> 00:04:42,536 Hyun Woo datang./ Kau sudah datang. 67 00:04:42,537 --> 00:04:44,552 Ya, benar. 68 00:04:44,553 --> 00:04:47,458 Mana Joon Soo?/ Dia sedang tidur. 69 00:04:47,019 --> 00:04:50,922 Dia sudah tidur? Terima kasih ya. Menjaga anak selama dua hari... 70 00:04:50,923 --> 00:04:54,507 Kalian pasti capek, ya?/ Tapi, apa kau tahu besok itu hari apa? 71 00:04:54,508 --> 00:04:57,487 Besok? Ada apa dengan besok? 72 00:04:57,488 --> 00:04:59,934 Kau sungguh tidak tahu?/ Apa? 73 00:04:59,935 --> 00:05:02,601 Rupanya kau selalu melupakan hari itu tiap tahun. 74 00:05:02,602 --> 00:05:06,006 Besok itu hari ulang tahun Soo Yeon. 75 00:05:06,007 --> 00:05:09,302 Joon Soo ingat itu. Dia bahkan menggambar buat hadiah ulang tahunnya. 76 00:05:09,303 --> 00:05:12,408 Betul. Hari ini tanggal 26. 77 00:05:12,409 --> 00:05:16,117 Besok, belilah bunga dan kue. 78 00:05:16,118 --> 00:05:19,709 Kami tidak tinggal bersama. Menurutmu dia akan datang ke sini? 79 00:05:19,710 --> 00:05:22,903 Dia akan datang. Demi Joon Soo... 80 00:05:22,904 --> 00:05:25,560 Karena kau sudah datang, kami mau pergi. Ayo pergi Penulis Kwon. 81 00:05:25,561 --> 00:05:29,261 Maaf ya merepotkan, dan terima kasih. Nanti kutraktir makan. 82 00:05:29,262 --> 00:05:32,225 Istrihatlah./ Kami pergi, ya. 83 00:05:32,226 --> 00:05:34,095 Terima kasih banyak. 84 00:05:34,096 --> 00:05:36,583 Kau tidak lapar? Apa kita harus cari makan dulu? 85 00:05:36,584 --> 00:05:40,827 Ini hari yang sempurna buat makan kerang panggang sambil minum soju. 86 00:05:40,828 --> 00:05:42,502 Tapi aku capek sekali. Kita pulang saja. 87 00:05:42,503 --> 00:05:45,120 Kenapa? Kita makan saja./ Aku capek. 88 00:05:45,121 --> 00:05:47,620 Bangunkan aku kalau sudah sampai rumah. 89 00:05:47,621 --> 00:05:50,471 Kau tidak menghargai pengemudi sama sekali. 90 00:05:50,472 --> 00:05:52,625 Kau tahu kenapa ini namanya kursi penumpang? 91 00:05:52,626 --> 00:05:54,713 Karena kau harus bicara dan mengajak ngobrol sang pengemudi... 92 00:05:54,714 --> 00:05:58,238 Kenapa? Kenapa? Kenapa? Hei, Penulis Kwon. 93 00:06:01,022 --> 00:06:04,987 Kau puas sekarang? Bangunkan aku kalau sudah sampai. 94 00:06:04,988 --> 00:06:09,534 Dia selalu saja seperti itu. Baiklah. Terserah. 95 00:06:10,467 --> 00:06:14,412 Penulis Kwon, bangun. Kita sudah sampai. 96 00:06:22,465 --> 00:06:24,863 Anginnya kenapa terasa asin? 97 00:06:24,864 --> 00:06:28,371 Rasanya seperti kita berada di pantai... 98 00:06:30,489 --> 00:06:32,574 Apa ini? 99 00:06:32,575 --> 00:06:36,810 Di mana kita?/ Aku kesulitan menyetir sampai sini. 100 00:06:36,811 --> 00:06:39,315 Apa kau barusan menculikku?/ Menculik? 101 00:06:39,316 --> 00:06:41,937 Katamu tadi kau mau makan kerang panggang. 102 00:06:41,938 --> 00:06:44,268 Kita harus makan itu di pantai. 103 00:06:44,269 --> 00:06:47,290 Itulah apa yang kau katakan waktu di mobil tadi. 104 00:06:47,291 --> 00:06:50,896 Ya sudah. Kalau kau tidak mau memakannya, aku makan sendirian. 105 00:06:50,897 --> 00:06:53,654 Bisa-bisanya kau mengubah kata-katamu.../ Ahn PD. 106 00:06:55,736 --> 00:06:58,399 Ada restoran terkenal disini. Lewat sini. 107 00:07:07,873 --> 00:07:10,249 Astaga. Panasnya. 108 00:07:10,250 --> 00:07:12,238 Inilah kelemahan dari memakan kerang panggang. 109 00:07:12,239 --> 00:07:16,108 Tanganku sedang berjuang, mencoba menyelamatkan kerang panggang. 110 00:07:16,109 --> 00:07:18,604 Sudah selesai?/ Sebentar. 111 00:07:21,301 --> 00:07:24,646 Kau masih belum boleh makan itu. 112 00:07:24,647 --> 00:07:27,382 Tubuh bisa mensterilkannya. 113 00:07:27,383 --> 00:07:29,644 Apa yang akan kau lakukan kalau aku tidak membawamu ke sini? 114 00:07:29,645 --> 00:07:31,334 Jangan pernah coba-coba menipuku lagi seperti ini. 115 00:07:31,335 --> 00:07:34,065 Menipumu? Kau sendiri yang bilang mau makan kerang. 116 00:07:34,066 --> 00:07:36,757 Kau harus makan kerang panggang di pantai. 117 00:07:36,758 --> 00:07:38,293 Apa aku bilang begitu? 118 00:07:38,294 --> 00:07:42,649 Baiklah. Jujur sajalah. Kenapa kau bilang itu padaku? 119 00:07:42,650 --> 00:07:45,266 Aku saja tidak ingat. Sepertinya aku bilang begitu pada diri sendiri. 120 00:07:45,267 --> 00:07:47,250 Jangan pura-pura tidak ingat. 121 00:07:47,251 --> 00:07:51,170 Kau jelas sekali mau coba bilang, "Oppa, ajak aku ke pantai." 122 00:07:51,171 --> 00:07:53,862 Itulah yang sebenarnya yang mau kaukatakan. 123 00:07:53,863 --> 00:07:56,637 Tanyakan saja sama orang lain... 124 00:07:56,294 --> 00:07:59,997 "Oppa, aku ingin makan kerang panggang jadi ayo kita pergi ke pantai." 125 00:07:59,998 --> 00:08:01,569 Tidak./ Iya. 126 00:08:01,570 --> 00:08:03,146 Kubilang tidak./ Iya, kubilang. 127 00:08:03,147 --> 00:08:06,334 Tidak./ Dia benar. 128 00:08:08,414 --> 00:08:12,050 Sepertinya yang dia katakan benar. 129 00:08:12,051 --> 00:08:16,437 Bukankah itu artinya "Ayo kita pergi ke pantai bersama, ya?" 130 00:08:16,438 --> 00:08:18,300 Benar, 'kan? 131 00:08:18,301 --> 00:08:22,141 Berdasarkan pembicaraan kalian tadi, Agasshi itu menyukainya. 132 00:08:22,142 --> 00:08:24,523 Kenapa kau bisa bilang seperti itu? 133 00:08:24,524 --> 00:08:26,944 Saat aku pacaran dengan istriku... 134 00:08:26,945 --> 00:08:29,165 ...dia ingin pergi ke pantai. 135 00:08:29,166 --> 00:08:30,717 Karena itulah kami akhirnya menikah. 136 00:08:33,316 --> 00:08:36,818 Gila./ Biar kujelaskan disini. 137 00:08:36,819 --> 00:08:39,387 Aku dulu demam. 138 00:08:39,388 --> 00:08:42,240 Dan dia membelikanku obat. 139 00:08:42,241 --> 00:08:45,210 Berarti memang benar dia menyukaimu. Itu bagian favoritku. 140 00:08:45,211 --> 00:08:48,532 Di saat dia mengurusmu waktu kau sakit, itulah yang terbaik. 141 00:08:48,533 --> 00:08:53,163 Itu artinya tak apa kalau aku sakit, tapi aku tidak bisa melihatmu menderita. 142 00:08:53,164 --> 00:08:56,307 Aku tidak yakin kenapa aku harus... 143 00:08:56,308 --> 00:08:59,089 ...menjelaskan pada kalian soal kejadian itu, tapi... 144 00:08:59,090 --> 00:09:03,857 Aku muak dengar dia bersin saat kami sedang rapat..., 145 00:09:03,858 --> 00:09:06,269 ...makanya aku memberikan obat padanya. Itu saja obat yang pernah kuminum sebelumnya. 146 00:09:06,270 --> 00:09:09,302 Tapi kau tidak akan memberikannya jika kau tidak menyukainya. 147 00:09:09,303 --> 00:09:10,895 Betul. 148 00:09:10,896 --> 00:09:15,128 Kalian memang benar. 149 00:09:15,129 --> 00:09:19,652 Lihat wanita itu. Dia ini agak agresif. 150 00:09:19,653 --> 00:09:22,120 Sepertinya kalian itu jodoh yang diciptakan di surga. 151 00:09:22,121 --> 00:09:25,467 Ahjussi, kalaupun dia satu-satunya orang tersisa di alam semesta ini... 152 00:09:25,468 --> 00:09:27,726 Aku tidak bisa pacaran dengannya. Karena... 153 00:09:27,727 --> 00:09:32,253 Semua pria itu sampah. 154 00:09:32,254 --> 00:09:35,341 Unni. Semua pria itu sampah. 155 00:09:35,342 --> 00:09:41,561 Setelah dia tidur denganmu, dia akan berubah pikiran. 156 00:09:41,562 --> 00:09:44,154 Aku akhirnya menemukan seseorang yang bisa memahami diriku. 157 00:09:44,155 --> 00:09:47,794 Boleh aku bergabung dengan kalian?/ Kemarilah. Bergabunglah denganku. 158 00:09:47,795 --> 00:09:50,090 Mari minum./ Tentu. 159 00:09:50,091 --> 00:09:52,043 Minum. 160 00:09:52,044 --> 00:09:57,048 Bersulang./ Apa menurutmu aku sungguh akan berbuat seperti itu? 161 00:09:57,049 --> 00:09:59,605 Oh, dia tampan juga. 162 00:09:59,606 --> 00:10:02,035 Tetap saja, kau yang terparah. 163 00:10:02,036 --> 00:10:03,621 Hati-hati. 164 00:10:03,622 --> 00:10:06,711 Hei, apa menurut kalian aku ini sampah? 165 00:10:06,712 --> 00:10:08,818 Tidak./ Tidak. 166 00:10:11,388 --> 00:10:14,461 Begitulah dunia. 167 00:10:14,462 --> 00:10:17,566 Bersulang./ Bersulang. 168 00:10:17,567 --> 00:10:19,240 Minumlah. 169 00:10:19,241 --> 00:10:24,658 Aku juga dulu cantik. 170 00:10:24,659 --> 00:10:26,989 Kenapa aku jadi... 171 00:10:26,990 --> 00:10:30,441 ...payah sekali? 172 00:10:31,415 --> 00:10:33,822 Kau dulu memang cantik. 173 00:10:33,823 --> 00:10:38,304 Sekarang pun masih cantik, tapi kau mirip seperti kakek-kakek lajang. 174 00:10:38,305 --> 00:10:41,554 Tapi kau bisa mengubah itu. 175 00:10:41,555 --> 00:10:45,783 Babi? Kau barusan bilang aku ini babi? 176 00:10:45,784 --> 00:10:50,424 Ahjussi, aku boleh pesan kulit babi? 177 00:10:50,425 --> 00:10:53,171 Kenapa kau ini? Kenapa kau mau makan kulit babi di pantai? 178 00:10:53,172 --> 00:10:55,197 Kulit babi? 179 00:10:55,198 --> 00:10:57,993 Sajjangnim, apa disini jual kulit daging babi? 180 00:10:57,994 --> 00:11:00,785 Kami jual kerang panggang di sini, mana mungkin ada kulit babi? 181 00:11:00,786 --> 00:11:02,576 Kalian semua rupanya sudah mabuk. 182 00:11:02,577 --> 00:11:04,455 Kalian harus pulang. 183 00:11:04,456 --> 00:11:07,244 Ayo pulang. 184 00:11:07,245 --> 00:11:10,158 Minumlah lagi./ Tidak, aku tidak mau. 185 00:11:10,159 --> 00:11:12,731 Aku tak mau pulang./ Kau ini... 186 00:11:18,871 --> 00:11:20,726 Kaget aku. 187 00:11:20,727 --> 00:11:24,409 Sayang, kapan kau pulang? 188 00:11:24,410 --> 00:11:26,289 Beberapa saat yang lalu. 189 00:11:28,385 --> 00:11:31,474 Kenapa kau tiba-tiba sudah pulang? 190 00:11:31,475 --> 00:11:34,500 Kau harusnya meneleponku. Pasti aku akan menunggumu di rumah. 191 00:11:34,501 --> 00:11:36,596 Aku sudah bilang aku akan pulang waktu hari jadi pernikahan kita. 192 00:11:36,597 --> 00:11:38,509 Oh. 193 00:11:38,510 --> 00:11:42,155 Ini sudah lewat jam 12 malam. 194 00:11:42,156 --> 00:11:45,979 Selamat. 195 00:11:45,980 --> 00:11:49,578 Selamat. 196 00:11:49,579 --> 00:11:52,798 Selamat. 197 00:11:52,799 --> 00:11:54,825 Untuk kau dan aku. 198 00:11:54,826 --> 00:11:59,515 Hari jadi pernikahan kita. 199 00:11:59,516 --> 00:12:03,553 Sayang, ayo kita tiup lilinnya. 200 00:12:04,828 --> 00:12:07,471 Wow. 201 00:12:15,971 --> 00:12:18,212 Apa ini? Boleh kulihat? 202 00:12:25,350 --> 00:12:30,191 Sayang. Bukankah ini bangunan di Seochodong? 203 00:12:30,192 --> 00:12:34,520 Apa ini? Pemilik bangunannya... 204 00:12:34,521 --> 00:12:36,715 Disini tertulis Choi Yoon Ki. 205 00:12:36,716 --> 00:12:39,989 Itulah bangunan yang diberikan kakekku padaku. 206 00:12:39,990 --> 00:12:42,647 Sayang. 207 00:12:42,648 --> 00:12:44,466 Sepertinya aku tidak bisa menerima ini. 208 00:12:44,467 --> 00:12:48,013 Aku tahu kau mencintaiku. 209 00:12:48,014 --> 00:12:53,346 Aku hanya bisa menerima hatimu. Tapi aku tidak bisa menerima ini. 210 00:12:53,347 --> 00:12:56,270 Aku memang berencana memberikan ini untukmu. 211 00:12:56,271 --> 00:12:58,763 Terimalah. 212 00:12:58,764 --> 00:13:02,495 Tapi kakekmu yang memberikan ini padamu. 213 00:13:02,496 --> 00:13:07,508 Aku harus mengurus dan menjaga ini baik-baik. 214 00:13:07,509 --> 00:13:11,948 Kau pasti bisa. 215 00:13:11,949 --> 00:13:14,265 Masuklah, masuklah. 216 00:13:16,033 --> 00:13:19,297 Kenapa kau datang ke rumah kami? 217 00:13:19,298 --> 00:13:23,039 Aku datang buat minum, minum, dan minum. 218 00:13:23,040 --> 00:13:26,668 Minuman apa yang mau kau minum? 219 00:13:26,669 --> 00:13:30,376 Aku datang mau minum segalanya. 220 00:13:30,377 --> 00:13:35,555 Minum, minum, minum. 221 00:13:40,217 --> 00:13:41,873 Enaknya. 222 00:13:41,874 --> 00:13:44,647 Kau minum kopi seolah itu sup penghilang rasa mabuk. 223 00:13:44,648 --> 00:13:47,716 Aku semalam minum dengan Penulis Kwon. 224 00:13:47,717 --> 00:13:50,863 Apa? Apa dia meninggalkanmu di jalanan lagi? 225 00:13:50,864 --> 00:13:53,009 Aku ada di rumah waktu aku terbangun. 226 00:13:53,010 --> 00:13:56,515 Kau sudah dewasa rupanya. 227 00:13:56,516 --> 00:13:58,787 Bicaralah dengan Bo Young dan pilih tanggalnya. 228 00:13:58,788 --> 00:14:01,175 Aku harus mentraktir kalian karena sudah menjaga Joon Soo. 229 00:14:13,649 --> 00:14:15,548 Sepertinya kau memang banyak minum semalam. 230 00:14:15,549 --> 00:14:19,589 Maaf. Aku sedang memikirkan sesuatu. 231 00:14:19,590 --> 00:14:22,979 Terima kasih. Aku bisa makan ramen cup instan saja. 232 00:14:22,980 --> 00:14:25,447 Kalau makan ramen, nanti perutmu sakit. 233 00:14:27,853 --> 00:14:30,318 Aku tidak bermaksud begini, tapi maaf karena sudah merepotkan. 234 00:14:30,319 --> 00:14:32,772 Akulah yang menyebabkan masalah. 235 00:14:32,773 --> 00:14:36,284 Terima kasih sudah menjaga Joon Soo./ Oh. 236 00:14:36,285 --> 00:14:39,561 Melelahkan, bukan? Joon Soo itu orangnya agak pilih-pilih. 237 00:14:39,562 --> 00:14:43,596 Betul. Sepertinya dia mirip Do PD-nim. 238 00:14:43,597 --> 00:14:46,668 Oh, selamat ulang tahun. 239 00:14:46,669 --> 00:14:48,350 Kau tahu darimana? 240 00:14:48,351 --> 00:14:53,250 Joon Soo. Dia sudah siap-siap merayakan ulang tahunmu. 241 00:14:55,444 --> 00:14:59,765 Alangkah baiknya kalau kau menemui Joon Soo hari ini. 242 00:15:04,420 --> 00:15:08,099 Aku tahu aku tidak punya hak berkata seperti ini... 243 00:15:08,100 --> 00:15:12,224 Tetapi jika kalian terus berpisah seperti ini, kalian sendiri yang susah. 244 00:15:12,225 --> 00:15:15,342 Dan terlebih lagi, aku kasihan pada Joon Soo. 245 00:15:15,343 --> 00:15:18,177 Aku tidak berkata begini karena aku bosan menjaga Joon Soo. 246 00:15:18,178 --> 00:15:21,278 Bukan seperti itu. 247 00:15:21,279 --> 00:15:24,369 Aku tahu. Terima kasih. 248 00:15:26,376 --> 00:15:28,115 Astaga. Panasnya. 249 00:15:30,674 --> 00:15:33,346 Akan kuhabiskan ini. 250 00:15:46,276 --> 00:15:49,570 Halo./ Selamat datang. 251 00:15:49,571 --> 00:15:52,461 Apa aku bisa beli keranjang bunga?/ Keranjang bunga? 252 00:15:52,462 --> 00:15:54,229 Untuk keperluan apa?/ Ini buat hadiah ulang tahun. 253 00:15:54,230 --> 00:15:57,746 Apa Anda mau lihat-lihat pamflet ini dulu? 254 00:15:57,747 --> 00:15:59,573 Bisa dikirim hari ini 'kan keranjang bunganya?/ Ya. 255 00:16:03,934 --> 00:16:06,906 Bisa pakai kartu ucapan juga?/ Tentu saja. 256 00:16:15,562 --> 00:16:17,291 Jung Soo Yeon-ssi. 257 00:16:17,292 --> 00:16:19,635 Ya?/ Ada kiriman keranjang bunga. 258 00:16:24,765 --> 00:16:27,456 Cantik sekali./ Dia pasti sangat bahagia. 259 00:16:27,457 --> 00:16:30,363 Apa suami Anda yang mengirimkannya? 260 00:16:30,364 --> 00:16:32,427 Dia pasti pria hebat./ Dia pasti bahagia. 261 00:16:37,886 --> 00:16:41,153 Aku takkan pernah bisa memaafkan orang yang mengkhianati keluarganya sendiri. 262 00:16:41,154 --> 00:16:46,104 Suamimu boleh saja sudah memaafkanmu. Tapi aku tidak bisa memaafkanmu. 263 00:16:46,105 --> 00:16:48,476 Ada apa, Team Leader Jung? 264 00:16:48,477 --> 00:16:51,770 Bukan apa-apa. 265 00:16:56,587 --> 00:17:00,005 Kembalilah bekerja./ Baik. 266 00:17:31,709 --> 00:17:36,723 [Aku sudah dapat identitas istri yang selingkuh itu] 267 00:17:36,724 --> 00:17:39,505 [Dia rupanya seorang desainer grafis.] 268 00:18:22,813 --> 00:18:24,361 Ibu. 269 00:18:27,978 --> 00:18:29,681 Joon Soo. 270 00:18:29,682 --> 00:18:32,411 Ini bukan ponselku. 271 00:18:32,412 --> 00:18:36,022 Aku pinjam ponsel orang buat menelepon Ibu. 272 00:18:36,023 --> 00:18:38,218 Baguslah. 273 00:18:38,219 --> 00:18:40,649 Apa Ibu akan pulang hari ini? 274 00:18:40,650 --> 00:18:42,678 Hari ini 'kan hari ulang tahun Ibu. 275 00:18:44,774 --> 00:18:48,784 Tentu saja, Ibu akan datang, Joon Soo. 276 00:18:48,785 --> 00:18:53,193 Baiklah. Sampai nanti, Joon Soo. 277 00:18:53,194 --> 00:18:54,954 Dah. 278 00:19:03,217 --> 00:19:06,378 Apa kalian ingat postingan pria yang diselingkuhi istrinya itu? 279 00:19:06,379 --> 00:19:10,683 Maksudmu Toycrane?/ Tentu saja aku ingat. Itu isu terpanas sekarang ini. 280 00:19:10,684 --> 00:19:13,354 Ada orang yang tahu apa pekerjaan istrinya./ Benarkah? 281 00:19:13,355 --> 00:19:15,909 Dia ternyata desainer grafis./ Bukannya ibunya Joon Soo juga... 282 00:19:15,910 --> 00:19:21,258 ...seorang desainer grafis?/ Berarti dia mungkin kenal orangnya. 283 00:19:21,259 --> 00:19:23,102 Bukankah tamat riwayatnya nanti kalau semua orang tahu dia? 284 00:19:23,103 --> 00:19:24,631 Semuanya akan kacau kalau foto dia tersebar. 285 00:19:24,632 --> 00:19:26,354 Dia tidak akan bisa hidup di lingkungan pekerjaannya itu. 286 00:19:26,355 --> 00:19:31,018 Aku kasihan sama anaknya. Semua orang akan membicarakan mereka di belakang mereka. 287 00:20:16,880 --> 00:20:18,814 Sayang. Joon Soo. 288 00:20:21,968 --> 00:20:25,033 Selamat ulang tahun./ Selamat ulang tahun. 289 00:20:25,034 --> 00:20:26,544 Ayah, kuenya. 290 00:20:31,470 --> 00:20:35,405 S'lamat ulang tahun. 291 00:20:35,406 --> 00:20:39,158 S'lamat ulang tahun. 292 00:20:39,159 --> 00:20:43,495 Ibuku tersayang. 293 00:20:43,496 --> 00:20:46,909 S'lamat ulang tahun. 294 00:20:53,463 --> 00:20:55,602 Selamat ulang tahun. 295 00:20:55,603 --> 00:20:57,199 Ini hadiah dariku. 296 00:20:59,316 --> 00:21:01,309 Kau punya hadiah untuk Ibu? 297 00:21:07,986 --> 00:21:12,629 Wow, kau yang menggambar ini? 298 00:21:12,630 --> 00:21:14,663 Terima kasih, Joon Soo. 299 00:21:15,864 --> 00:21:18,823 Ayah, berikan hadiah dari Ayah juga. 300 00:21:25,295 --> 00:21:27,022 Ini. 301 00:21:34,493 --> 00:21:36,053 Tidak istimewa, kok. 302 00:21:48,448 --> 00:21:51,256 Terima kasih./ Itu bukan apa-apa. 303 00:21:53,716 --> 00:21:55,245 Kau belum makan malam, 'kan? 304 00:21:55,246 --> 00:22:00,686 Haruskah kita makan?/ Assa! Assa! Assa! 305 00:22:00,687 --> 00:22:04,051 Ayo. Bawa ini. 306 00:22:17,639 --> 00:22:20,044 Dia seharian bersemangat sekali untuk merayakan ulang tahunmu. 307 00:22:20,045 --> 00:22:21,909 Dia pasti kelelahan. 308 00:22:24,373 --> 00:22:26,132 Maafkan aku. 309 00:22:28,467 --> 00:22:33,356 Maafkan aku karena selalu meninggalkanmu. 310 00:22:33,357 --> 00:22:38,400 Jangan berkata begitu. Aku pergi./ Ya. 311 00:22:40,349 --> 00:22:43,087 Aku harus bilang apa ke Joon Soo? 312 00:22:43,088 --> 00:22:46,147 Dia kira kau datang ke rumah buat menginap disini. 313 00:22:46,148 --> 00:22:49,310 Aku akan meneleponnya dan bicara dengannya besok. 314 00:22:49,311 --> 00:22:51,526 Baiklah kalau begitu. 315 00:22:54,879 --> 00:22:58,128 Apa mungkin... 316 00:22:58,129 --> 00:22:59,726 Hah? 317 00:23:01,088 --> 00:23:01,976 Tak jadi. 318 00:23:03,268 --> 00:23:07,039 Apa? Apa ada sesuatu terjadi? 319 00:23:07,040 --> 00:23:09,975 Tidak, aku pergi, ya. 320 00:23:20,993 --> 00:23:23,014 Aku mengirim keranjang bunga pada istri Toycrane hari ini. 321 00:23:23,015 --> 00:23:25,303 Jangan bohong pada kami./ Mana buktinya? 322 00:23:26,908 --> 00:23:28,867 [Tanda Terima] Kau pasti mengada-ada. 323 00:23:28,868 --> 00:23:30,879 Benarkah? Tunjukkan alamatnya. 324 00:23:30,880 --> 00:23:32,504 Kirimkan fotonya. 325 00:23:44,397 --> 00:23:46,342 Apa kau mau buang sampah... 326 00:23:50,074 --> 00:23:55,295 Apa kau menerima keranjang bunga hari ini? 327 00:23:55,296 --> 00:23:58,523 Forum online itu... 328 00:23:58,524 --> 00:24:00,493 Sepertinya begitu. 329 00:24:03,547 --> 00:24:06,213 Kenapa? Siapa orang-orang itu? 330 00:24:06,214 --> 00:24:09,833 Mana mungkin itu terjadi?/ Ada cara kita bisa tahu. 331 00:24:09,834 --> 00:24:12,774 Beberapa orang hanya menggunakan satu ID untuk semua situs web. 332 00:24:12,775 --> 00:24:15,371 Ketika kau mencari ID pada tombol pencarian... 333 00:24:15,372 --> 00:24:18,054 ...kau bisa menemukan riwayat belanja dan riwayat pertanyaan. 334 00:24:18,055 --> 00:24:21,808 Kau bisa mencari apa yang orang tulis pada beberapa situs. 335 00:24:21,809 --> 00:24:25,822 Dan mungkin bisa menemukan info pribadi di salah satu postingan. 336 00:24:25,823 --> 00:24:30,327 Mereka mungkin dapat info keberadaanmu dari postingan yang kau tulis. 337 00:24:30,328 --> 00:24:32,260 Kalau bukan itu... 338 00:24:32,261 --> 00:24:34,251 Itu ilegal. 339 00:24:34,252 --> 00:24:38,937 Tapi kau bisa mencari tahu siapa orangnya dengan mencari alamat IP-nya. 340 00:24:38,938 --> 00:24:40,891 Apa yang harus kulakukan? 341 00:24:40,892 --> 00:24:44,345 Sepertinya Soo Yeon panik sekali. 342 00:24:47,189 --> 00:24:49,166 Soo Yeon. 343 00:24:51,333 --> 00:24:53,309 Aku minta maaf. 344 00:24:53,310 --> 00:24:55,063 Aku bodoh. Jika aku tidak memposting itu semua... 345 00:24:55,064 --> 00:24:57,063 ...ini pasti tidak akan terjadi. 346 00:24:59,670 --> 00:25:02,404 Tapi kau tak perlu khawatir. 347 00:25:02,405 --> 00:25:05,072 Semuanya akan baik-baik saja. Aku yang akan urus semuanya jadi... 348 00:25:05,073 --> 00:25:07,848 Joon Soo kita bagaimana? 349 00:25:07,849 --> 00:25:11,962 Ini memang salahku. Orang boleh memakiku. 350 00:25:11,963 --> 00:25:14,235 Tapi Joon Soo... 351 00:25:14,236 --> 00:25:16,793 Sayang, mereka tak boleh melakukan itu pada Joon Soo. 352 00:25:16,794 --> 00:25:18,551 Jangan Joon Soo... 353 00:25:18,552 --> 00:25:20,969 Tidak. Tidak akan ada yang terjadi. 354 00:25:20,970 --> 00:25:23,524 Tidak ada yang akan terjadi padamu atau Joon Soo. 355 00:25:23,525 --> 00:25:25,747 Aku janji padamu. Paham? 356 00:25:25,748 --> 00:25:28,140 Jangan khawatir. 357 00:25:32,761 --> 00:25:35,528 Kenapa ini ada di sini? 358 00:25:35,387 --> 00:25:38,188 Kau pasti telah mempostingnya di internet. 359 00:25:38,189 --> 00:25:40,370 Dan semua orang bisa melihatnya. 360 00:25:40,371 --> 00:25:44,458 Jadi dengan hanya mencari ID-ku, kau menemukan ini? 361 00:25:44,459 --> 00:25:46,302 Ya. 362 00:25:46,303 --> 00:25:47,858 Aku mau bertanya.../ Ya. 363 00:25:47,859 --> 00:25:53,034 Jika aku tahu ID seseorang, aku bisa mencari tahu siapa orang itu, 'kan? 364 00:25:53,035 --> 00:25:55,585 Ya, jika kau beruntung. 365 00:25:55,586 --> 00:25:58,331 Kalau begitu cari ID ini. 366 00:25:58,332 --> 00:26:00,648 [Pion Perzinahan] 367 00:26:09,247 --> 00:26:11,265 Tak ada apa-apa. 368 00:26:11,266 --> 00:26:14,303 Aku sudah cari di google, tapi tidak ada yang muncul. 369 00:26:14,304 --> 00:26:16,871 Coba cari di situs lain. Cepat. 370 00:26:16,872 --> 00:26:21,459 Situs lain? Sama saja. Tak ada apa-apa. 371 00:26:21,460 --> 00:26:24,632 Semua informasiku ada di seluruh internet, Kenapa punya dia tidak ada? 372 00:26:24,633 --> 00:26:26,849 Sepertinya dia barusan buat ID baru. 373 00:26:26,850 --> 00:26:29,815 Apa? Kau bisa melacak IP? 374 00:26:29,816 --> 00:26:32,118 Itu ilegal./ Coba sajalah. 375 00:26:32,119 --> 00:26:35,074 Tapi ilegal./ Lakukan saja. Cobalah. 376 00:26:35,075 --> 00:26:38,236 Kenapa kau mencoba mencari ID ini? 377 00:26:40,794 --> 00:26:43,313 Sudahlah. 378 00:26:47,172 --> 00:26:50,573 Oh ya. Baiklah. 379 00:26:52,253 --> 00:26:54,167 Apa kata pihak Polisi Cyber Crime? 380 00:26:54,168 --> 00:26:57,639 Karena informasi pribadi yang sebenarnya tidak bocor... 381 00:26:57,640 --> 00:27:01,361 ...mereka belum bisa mulai menyelidiki dengan hanya bermodalkan asumsi sementara. 382 00:27:01,362 --> 00:27:03,498 Jadi mereka tidak akan memberitahu kita orang itu siapa? 383 00:27:03,499 --> 00:27:06,512 Makanya itu. Buat frustrasi saja. 384 00:27:06,513 --> 00:27:09,089 Kenapa orang-orang ini melakukan hal ini? 385 00:27:09,090 --> 00:27:12,081 Kabarnya dia buat ID baru. 386 00:27:12,082 --> 00:27:13,649 Ya. 387 00:27:13,650 --> 00:27:17,886 Sepertinya dia itu salah satu orang yang biasa posting di forum online. 388 00:27:17,887 --> 00:27:21,505 Kau tahulah bagaimana pencuri memakai masker guna menyembunyikan wajah mereka. 389 00:27:21,506 --> 00:27:25,043 Menurutku dia buat ID baru untuk menyembunyikan dirinya. 390 00:27:25,044 --> 00:27:27,588 Apa yang dia rencanakan sebenarnya? 391 00:27:27,589 --> 00:27:32,024 Dia mungkin ingin menjadi pahlawan. Atau mungkin saja dia cuma iseng-iseng. 392 00:27:32,025 --> 00:27:36,371 Sejak dia mencuri perhatian orang, dia mungkin menikmatinya. 393 00:27:36,372 --> 00:27:39,572 Media sosial bisa membuat orang jadi merasa dirinya itu Tuhan. 394 00:27:39,573 --> 00:27:41,775 Seseorang yang kau tidak kenal minta jawaban. 395 00:27:41,776 --> 00:27:43,739 Dan orang meminta dikasih semangat. 396 00:27:43,740 --> 00:27:47,015 Orang itu menganggapmu seolah-olah kau itu tuhannya. 397 00:27:47,016 --> 00:27:49,861 Ini tidak ada hubungannya dengan dia. Ini masalahku. 398 00:27:49,862 --> 00:27:53,946 Beberapa orang mendengarkan cerita orang lain dan menganggap dirinya juga bagian dari cerita itu. 399 00:27:53,947 --> 00:27:56,343 Pada suatu saat, mereka lupa siapa mereka. 400 00:27:56,344 --> 00:28:01,226 Mereka menjadi Toycrane. Mereka menjadi Do PD-nim. 401 00:28:01,227 --> 00:28:03,322 Sebenarnya apa kesalahan si Toycrane? Apa salah dia? 402 00:28:03,323 --> 00:28:04,861 Ini semua salahnya si istri. 403 00:28:04,862 --> 00:28:06,553 Setidaknya Toycrane tidak selingkuh. 404 00:28:06,554 --> 00:28:08,187 Aku sudah dapat identitas si istri yang selingkuh itu. 405 00:28:08,188 --> 00:28:09,858 Dia rupanya seorang desainer grafis. 406 00:28:09,859 --> 00:28:11,696 Aku mengirim keranjang bunga pada istri Toycrane ini. 407 00:28:11,697 --> 00:28:14,638 Suamimu boleh saja sudah memaafkanmu. Tapi aku tidak bisa memaafkanmu. 408 00:28:18,420 --> 00:28:21,399 Keputusan yang baik. Kau tidak bisa memaafkan istrimu jika dia selingkuh. 409 00:28:21,400 --> 00:28:22,987 Balas perbuatan dia. 410 00:28:25,776 --> 00:28:28,936 Toycrane, kau tidak bisa memaafkannya. 411 00:28:28,937 --> 00:28:30,474 Seorang pengkhianat haruslah masuk neraka. 412 00:28:32,478 --> 00:28:35,371 Ini salahnya si istri. Dia lebih parah dari seorang pria yang selingkuh dengan wanita bersuami. 413 00:28:35,372 --> 00:28:37,622 Tolonglah cari tahu siapa pria dan wanita yang selingkuh itu. 414 00:28:40,045 --> 00:28:42,159 Postinglah foto pria itu. Kita harus menghabisi dia. 415 00:28:42,160 --> 00:28:44,960 Aku jadi kesal. Apa dia bilang kalau pria itu lebih penting daripada suaminya? 416 00:28:47,362 --> 00:28:49,088 Toycrane sialan. 417 00:28:49,089 --> 00:28:51,111 Semua orang yang bercerai dan meninggalkan anak mereka itu egois. 418 00:28:51,112 --> 00:28:53,272 Jangan punya anak kalau tak bisa ambil tanggung jawab. 419 00:28:55,793 --> 00:28:59,736 Siapa pun dari kalian bisa jadi si Pion Perzinahan. Tapi kalian seharusnya tidak boleh seperti itu. 420 00:29:12,044 --> 00:29:15,073 Halo semua, saya seniman pecinta bunga Moon Sun Hee. 421 00:29:29,929 --> 00:29:32,467 Halo, ini Toycrane. 422 00:29:32,468 --> 00:29:34,841 Aku telah memutuskan untuk memaafkan istriku. 423 00:29:34,842 --> 00:29:38,424 Kuharap kau akan berhenti secara ilegal menyebarkan informasi pribadi tentang istriku. 424 00:29:38,425 --> 00:29:42,612 Tolong biarkan kami memulai hidup baru kami bersama. 425 00:29:42,613 --> 00:29:45,526 Itu si Toycrane./ Apa? Dia sungguh menyebarkannya? 426 00:29:45,527 --> 00:29:47,545 Makanya dia minta orang itu untuk berhenti memposting./ Wow, Daebak. 427 00:29:47,546 --> 00:29:49,566 Menakjubkan, dewa Pion Perzinahan./ Ungkapkanlah siapa wanita selingkuh itu. 428 00:29:49,567 --> 00:29:52,796 Kita harus mengungkapkan siapa dia. Biarkanlah Toycrane hidup bahagia. 429 00:29:52,797 --> 00:29:54,835 Siapa yang menasihati siapa sekarang? Kau itu yang diam. 430 00:29:57,359 --> 00:30:00,186 Pion Perzinahan: Kau tidak boleh memaafkannya. Dia harus dihukum. 431 00:30:00,187 --> 00:30:02,032 Jika kau tidak mau melakukannya, aku yang akan menghukum dia. 432 00:30:02,033 --> 00:30:04,474 Besok malam, akan kuungkapkan informasi pribadinya. 433 00:30:04,475 --> 00:30:08,093 Bajingan gila. Gila, gila. 434 00:30:15,312 --> 00:30:18,148 Saya meletakkan titik pada pegangannya dengan menggunakan pita. 435 00:30:18,149 --> 00:30:22,159 Rangkaian bunga ini menggambarkan seorang pengantin wanita yang elegan. 436 00:30:22,160 --> 00:30:25,628 Bagian berikutnya mencerminkan tren warna saat ini. 437 00:30:53,910 --> 00:30:56,542 Apa-apaan ini? 438 00:30:56,543 --> 00:30:58,718 Bisa gila aku ini. 439 00:31:04,512 --> 00:31:08,171 Nomor yang Anda tuju sedang berada di luar jangkauan... 440 00:31:08,172 --> 00:31:10,275 Apa ini? 441 00:31:10,276 --> 00:31:15,612 Apa yang terjadi? 442 00:31:15,613 --> 00:31:19,053 Akan kulacak IP-nya atau apapun itu dan mencari tahu siapa dia. 443 00:31:19,054 --> 00:31:22,828 Katamu itu ilegal./ Ilegal? Bukan itu yang jadi masalah disini. 444 00:31:22,829 --> 00:31:24,407 Kalau informasi pribadi Soo Yeon bocor... 445 00:31:24,408 --> 00:31:26,031 ...maka hal itu akan menyakitimu dan Joon Soo. 446 00:31:26,032 --> 00:31:30,149 Kau belum juga mengerti kenapa orang bunuh diri atau keluar dari negaranya? 447 00:31:30,150 --> 00:31:33,821 Akan kuhentikan dia apapun yang terjadi. Akan kulakukan apa saja dan menggunakan... 448 00:31:33,822 --> 00:31:35,801 ...cara apapun itu untuk menghentikannya. 449 00:31:35,802 --> 00:31:37,486 Terima kasih./ Penulis Kwon. 450 00:31:37,487 --> 00:31:41,486 Soo Yeon tidak boleh tinggal sendirian sekarang. Bawalah Joon Soo dan tinggallah bersama dengan dia. 451 00:31:41,487 --> 00:31:43,092 Baiklah. 452 00:31:43,093 --> 00:31:44,852 Bantulah aku./ Ya. 453 00:31:57,926 --> 00:32:00,450 Ibu. 454 00:32:00,451 --> 00:32:03,540 Joon Soo. 455 00:32:03,541 --> 00:32:05,601 Joon Soo. 456 00:32:11,201 --> 00:32:13,592 Istriku juga menyesali perbuatannya. 457 00:32:13,593 --> 00:32:15,657 Jadi tolong hentikan itu. 458 00:32:17,938 --> 00:32:20,986 Pion Perzinahan, hentikanlah./ Tunggu saja dan nikmati saja. 459 00:32:20,987 --> 00:32:22,589 Ungkapkan siapa istri selingkuh itu. Maka itu akan memecahkan semua misteri. 460 00:32:22,590 --> 00:32:24,195 Dia tidak punya hak berbuat seperti ini./ Hentikan, Pion Perzinahan. 461 00:32:24,196 --> 00:32:25,822 Aku tak sabar menunggu besok./ Ungkapkan saja sekarang. 462 00:32:25,823 --> 00:32:27,629 Mari kita bersenang-senang. Ungkapkan sajalah, ya?/ Ungkapkanlah. 463 00:32:27,630 --> 00:32:29,294 Jangan ungkapkan itu./ Jangan ungkapkan itu. Aku kasihan padanya. 464 00:32:29,295 --> 00:32:31,181 Itu tidak baik./ Ungkapkan saja. 465 00:32:31,182 --> 00:32:34,229 [Kirim pesan] Jangan ungkapkan itu. 466 00:32:34,230 --> 00:32:36,803 Tolong hentikan sekarang. 467 00:32:36,804 --> 00:32:39,553 Istriku jelas berbuat kesalahan dan itu memang salahnya. 468 00:32:39,554 --> 00:32:41,660 Tapi itu juga kesalahanku. 469 00:32:41,661 --> 00:32:44,502 Aku tidak memaafkan dia. Tapi kami saling memaafkan. 470 00:32:44,503 --> 00:32:46,225 Jadi tolong hentikan itu. 471 00:32:46,226 --> 00:32:47,747 [Kirim] 472 00:32:54,985 --> 00:32:56,919 [Kau tidak bersalah.] 473 00:32:56,920 --> 00:32:59,463 Kau tidak bersalah. Tapi istrimu. 474 00:32:59,464 --> 00:33:01,045 Istrimu harus dihukum. 475 00:33:03,152 --> 00:33:04,705 [Balas] 476 00:33:04,706 --> 00:33:06,985 Apa kau bilang itu salah istriku? 477 00:33:06,986 --> 00:33:08,939 Jika informasi istriku terungkap, aku dan anakku akan terluka. 478 00:33:08,940 --> 00:33:10,815 Kau tidak hanya menghukum istriku. 479 00:33:10,816 --> 00:33:12,536 Aku kasihan padamu. 480 00:33:12,537 --> 00:33:14,929 Tapi itulah hukuman terbaik bagi istrimu. 481 00:33:18,631 --> 00:33:20,133 Hentikan bajingan. 482 00:33:20,134 --> 00:33:22,680 Apa kau itu cabul? Apa untungnya kau melakukan ini? 483 00:33:22,681 --> 00:33:24,476 Anggap saja ini untuk keadilan. 484 00:33:24,477 --> 00:33:27,527 Tuan, aku minta maaf. Sepertinya aku bisa gila. 485 00:33:27,528 --> 00:33:31,329 Jika istriku harus dihukum, aku yang akan menghukumnya. Kau tak perlu begini. 486 00:33:42,817 --> 00:33:44,585 Maaf, aku sudah mengumpat padamu. 487 00:33:44,586 --> 00:33:46,299 Apa yang harus kulakukan? Apa yang bisa kulakukan? 488 00:33:46,300 --> 00:33:48,466 Akan kulakukan apapun yang kau suruh. 489 00:33:54,631 --> 00:33:58,208 Aku akan bicara dengan produser yang bertanggung jawab disini dan menghubungimu lagi. 490 00:33:58,209 --> 00:34:01,919 Ya. Kau punya waktu hari ini? 491 00:34:01,920 --> 00:34:04,771 Direktur Yeo Un Hyuk ingin makan malam denganmu. 492 00:34:04,772 --> 00:34:07,526 Maaf. Aku tidak bisa makan malam dengan dia malam ini. 493 00:34:07,527 --> 00:34:09,064 Benarkah?/ Ya. 494 00:34:09,065 --> 00:34:11,668 Baiklah kalau begitu. Lain kali saja. 495 00:34:11,669 --> 00:34:13,569 Maafkan aku. 496 00:34:26,647 --> 00:34:28,271 [Untuk Tuna Mayo] Sepertinya istriku akan... 497 00:34:28,272 --> 00:34:29,793 ...terluka lagi. 498 00:34:29,794 --> 00:34:33,378 Jika aku tidak memposting apapun dan diam saja, pasti ini semua takkan terjadi. 499 00:34:33,379 --> 00:34:35,250 Rasanya ini semua salahku. 500 00:34:41,259 --> 00:34:43,764 Pergilah dan katakan pada istrimu. 501 00:34:43,765 --> 00:34:47,488 Jika aku tidak memposting apapun dan diam saja, pasti ini semua takkan terjadi. 502 00:34:47,489 --> 00:34:49,668 Kenapa kau juga begini? 503 00:34:49,669 --> 00:34:52,578 Dasar tak berguna! 504 00:35:00,281 --> 00:35:02,192 Kenapa kau melakukan ini padaku? 505 00:35:16,007 --> 00:35:20,064 Dugaanku benar rupanya. 506 00:35:20,065 --> 00:35:23,695 Tadinya aku mau menemuimu. 507 00:35:23,696 --> 00:35:25,860 Ahjumma. 508 00:35:25,861 --> 00:35:29,769 Karena kau, semua orang menganggapku jalang. 509 00:35:29,770 --> 00:35:32,218 Karirku berakhir sudah. 510 00:35:32,219 --> 00:35:36,347 Tapi, Ahjumma. 511 00:35:36,348 --> 00:35:38,456 Aku tidak akan mati sendirian disini. 512 00:35:38,457 --> 00:35:42,860 Aku yakin kau sudah memikirkan hal ini ketika kau merencanakan ini semua. 513 00:35:42,861 --> 00:35:44,689 Benar, 'kan? 514 00:35:44,690 --> 00:35:47,597 Hah? 515 00:35:47,598 --> 00:35:50,384 Kutanya padamu, apa perkataanku itu benar! 516 00:36:13,553 --> 00:36:15,968 Kau sudah selesai? 517 00:36:15,969 --> 00:36:18,493 Kenapa tidak menamparku lagi? 518 00:36:21,413 --> 00:36:26,134 Kalau sudah selesai, maka sekarang giliranku. 519 00:36:58,308 --> 00:37:00,860 Masih sisa lima pukulan lagi untukmu. 520 00:37:00,861 --> 00:37:03,377 Nyonya. 521 00:37:41,375 --> 00:37:42,921 Bagaimana kelanjutannya? 522 00:37:42,922 --> 00:37:44,948 Kau sedang bersama Soo Yeon? 523 00:37:44,949 --> 00:37:46,974 Ya./ Aku yang akan menanganinya. 524 00:37:46,975 --> 00:37:52,302 Bilang padanya jangan khawatir./ Baiklah. 525 00:37:52,303 --> 00:37:55,756 Kumohon padamu. Tolong, tolong, tolong... 526 00:37:58,732 --> 00:38:00,796 [Kirim] 527 00:38:00,797 --> 00:38:03,397 [Istriku juga menyesali perbuatannya. Tolong maafkan istriku.] 528 00:38:08,386 --> 00:38:10,324 [Istriku juga menyesali perbuatannya.] 529 00:38:23,078 --> 00:38:24,640 [Anda memiliki satu pesan baru] 530 00:38:31,582 --> 00:38:33,105 [Hapus] 531 00:38:55,006 --> 00:38:57,367 Gila. 532 00:38:57,368 --> 00:39:02,655 Aku akan segera mengungkapkan identitas Toycrane. 533 00:39:02,656 --> 00:39:04,719 [Post] 534 00:39:10,772 --> 00:39:13,387 [Aku akan segera mengungkapkan identitas Toycrane.] 535 00:39:13,388 --> 00:39:15,756 Astaga. 536 00:39:24,998 --> 00:39:28,290 Ini Toycrane. Aku akan memaafkan istriku. 537 00:41:05,248 --> 00:41:07,546 Ini istrinya Toycrane. 538 00:41:07,547 --> 00:41:10,407 Aku tidak keberatan apabila identitasku terungkap. 539 00:41:10,408 --> 00:41:13,537 Tapi janganlah sakiti suami dan anakku. 540 00:41:13,538 --> 00:41:17,427 Heol? Ini serius istrinya?/ Apa kau memang benar istrinya Toycrane? 541 00:41:17,428 --> 00:41:19,847 Menjijikkan. Kau pasti takut identitasmu terungkap. 542 00:41:19,848 --> 00:41:21,805 Jadi sekarang kau bertingkah seperti seorang ibu dan seorang istri. 543 00:41:21,806 --> 00:41:24,848 Aku malah semakin marah. Akan kuungkapkan identitasnya secepat mungkin. 544 00:41:27,091 --> 00:41:30,331 Kenapa kau posting itu? Kubilang aku yang akan menanganinya. 545 00:41:30,332 --> 00:41:32,905 Mana bisa aku tidak melakukan apa-apa? 546 00:41:32,906 --> 00:41:36,386 Aku tidak ingin kau atau Joon Soo terluka karena aku. 547 00:41:39,924 --> 00:41:41,727 Aku akan mengungkapkannya sekarang. 548 00:41:41,728 --> 00:41:44,326 Sayang, nanti kita bicara lagi. 549 00:41:47,239 --> 00:41:51,963 [Tulis] Kenapa ini? 550 00:41:51,964 --> 00:41:54,626 [Baterai lemah] Kenapa tiba-tiba... 551 00:41:54,627 --> 00:41:57,101 Kabel. Mana kabelnya? 552 00:41:57,102 --> 00:41:59,351 Gila. 553 00:41:59,352 --> 00:42:02,456 Istrinya Toycrane adalah... 554 00:42:02,457 --> 00:42:04,043 Kenapa lagi ini? 555 00:42:04,044 --> 00:42:06,100 Astaga. 556 00:42:14,841 --> 00:42:16,908 Kumohon. Cepatlah. 557 00:42:19,801 --> 00:42:23,868 Kumohon. Cepatlah. 558 00:42:59,466 --> 00:43:03,602 Aku memaafkan istrimu. 559 00:43:03,603 --> 00:43:06,637 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 560 00:43:06,638 --> 00:43:12,202 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 561 00:43:12,203 --> 00:43:14,291 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 562 00:43:14,292 --> 00:43:19,323 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 563 00:43:19,324 --> 00:43:23,058 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 564 00:43:30,493 --> 00:43:32,602 [Aku memaafkan istrimu.] 565 00:43:32,603 --> 00:43:34,985 [Aku memaafkan istrimu.] 566 00:43:34,986 --> 00:43:38,085 [Aku memaafkan istrimu.] 567 00:43:38,457 --> 00:43:43,830 [Aku memaafkan istrimu.] 568 00:43:49,986 --> 00:43:52,613 [Aku memaafkan istrimu.] 569 00:43:52,614 --> 00:43:55,271 [Aku memaafkan istrimu.] 570 00:43:55,272 --> 00:43:57,465 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 571 00:43:57,466 --> 00:43:59,948 Aku tidak bisa memaafkan Pion Perzinahan./ Aku memaafkan istrimu. 572 00:43:59,949 --> 00:44:01,610 Aku memaafkan istrimu./ Pion Perzinahan, hentikanlah ini. 573 00:44:01,611 --> 00:44:04,668 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 574 00:44:04,669 --> 00:44:07,160 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 575 00:44:07,161 --> 00:44:09,019 Aku sudah melaporkan ke Polisi Cyber Crime. 576 00:44:09,020 --> 00:44:14,464 Aku memaafkan istrimu./ Aku memaafkan istrimu. 577 00:44:25,181 --> 00:44:29,663 [Aku memaafkan istrimu.]/ [Aku memaafkan istrimu.] 578 00:44:40,960 --> 00:44:43,858 Jadi ini yang kalian inginkan? 579 00:44:43,859 --> 00:44:45,790 Baiklah. 580 00:44:55,301 --> 00:44:57,849 Sedang apa kau? 581 00:44:57,850 --> 00:44:59,747 Apa kau tahu itu ilegal? 582 00:44:59,748 --> 00:45:02,023 Aku tahu./ Kau tahu? Tapi kau masih melakukan hal itu? 583 00:45:02,024 --> 00:45:04,733 Kau mau ditangkap?/ Mana bisa kau membiarkan hal ini terjadi? 584 00:45:04,734 --> 00:45:06,713 Aku harus menemukan siapa itu Pion Perzinahan. 585 00:45:06,714 --> 00:45:08,573 Jadi, kau mau meretas situsnya? 586 00:45:08,574 --> 00:45:10,945 Aku pernah belajar hal itu. Jadi aku harus memanfaatkan kemampuanku. 587 00:45:10,946 --> 00:45:13,209 Kau itu programmer keamanan internet. Bukannya peretas. 588 00:45:13,210 --> 00:45:15,750 Jika kau tidak mau membantuku, pergi sana. Jangan ganggu aku. 589 00:45:23,649 --> 00:45:26,289 Jika kau tertangkap, aku akan bilang kalau kau melakukannya sendirian. 590 00:45:35,676 --> 00:45:37,619 Mereka menggunakan program keamanan yang kau buat. 591 00:45:37,620 --> 00:45:39,363 Karena itu aku tidak bisa meretasnya. 592 00:45:39,364 --> 00:45:42,106 Ini terlalu sempurna./ Apa maksudnya kau tak bisa meretasnya? 593 00:45:42,107 --> 00:45:43,927 Ada alasan ketika seseorang itu gagal melakukan sesuatu. 594 00:45:43,928 --> 00:45:46,061 Apa? Pokoknya. Kita tidak bisa meretas ini. 595 00:45:46,062 --> 00:45:48,021 Mereka menggunakan sistem pengkodean keamanan. 596 00:45:48,022 --> 00:45:50,104 Terus apa tindakanmu selanjutnya? Zero Day Attack..., 597 00:45:50,105 --> 00:45:52,528 ...RSA Algoritma, atau DDoS? 598 00:45:52,529 --> 00:45:54,117 Pelindung keamanannya adalah DPI. Kita tidak bisa meretasnya. 599 00:45:54,118 --> 00:45:56,151 Terus apa yang akan kau lakukan? 600 00:45:56,152 --> 00:45:57,657 Kita pakai cara lama saja. 601 00:45:57,658 --> 00:46:00,744 Cara kita dulu mengumpulkan alamat IP saat orang membuka email. 602 00:46:00,745 --> 00:46:02,595 Ini bukan tahun 1988 lagi. Kau pikir itu akan berhasil? 603 00:46:02,596 --> 00:46:05,751 Jadi kita harus memancingnya untuk membuka email. 604 00:46:05,752 --> 00:46:07,842 Oke. Kalau begitu, aku yang akan buat programnya. 605 00:46:07,843 --> 00:46:09,524 Kita tidak punya waktu. Cepat. 606 00:46:29,462 --> 00:46:32,309 Selesai. 607 00:46:32,310 --> 00:46:34,410 Apa yang harus kutulis pada Pion Perzinahan? 608 00:46:34,411 --> 00:46:36,238 Kita harus memancingnya agar dia tidak punya pilihan lagi selain buka email. 609 00:46:36,239 --> 00:46:37,761 Jadi apa yang harus kutulis padanya? 610 00:46:40,676 --> 00:46:42,221 Tunggu sebentar. 611 00:47:00,696 --> 00:47:03,573 [Sayang] 612 00:47:05,687 --> 00:47:09,079 [Sayang] 613 00:47:09,080 --> 00:47:11,648 Karena bantuan orang lain, kita bisa mengulur waktu. 614 00:47:11,649 --> 00:47:14,838 Aku akan menghentikannya bagaimanapun caranya. 615 00:47:14,839 --> 00:47:19,595 Maafkan aku./ Tidak akan ada yang terjadi. Jangan khawatir. 616 00:47:19,596 --> 00:47:21,562 Ya. 617 00:47:30,522 --> 00:47:33,756 Pergilah ke alamat ini. Ini alamatnya si Pion Perzinahan. 618 00:48:36,672 --> 00:48:38,345 Saya datang mau periksa kebocoran gas. 619 00:48:38,346 --> 00:48:40,087 Apa Anda ada di dalam? 620 00:49:06,786 --> 00:49:09,296 Bisa gila aku ini. 621 00:49:09,297 --> 00:49:11,886 Apa itu kau?/ Apa maksudmu? 622 00:49:15,955 --> 00:49:17,610 Aku si Toycrane. 623 00:49:17,611 --> 00:49:19,172 Apa? 624 00:49:25,721 --> 00:49:27,769 Kenapa sebenarnya kau melakukan hal itu? 625 00:49:27,770 --> 00:49:29,582 Aku mau dengar alasannya. 626 00:49:35,431 --> 00:49:39,034 Kupikir itu tidak adil. 627 00:49:39,035 --> 00:49:43,363 Kupikir itu tidak adil karena cuma aku yang menderita. 628 00:49:43,364 --> 00:49:47,488 Ketika aku melihat orang lain menderita karena hal yang pernah menimpaku... 629 00:49:47,489 --> 00:49:49,388 ...aku jadi hilang akal. 630 00:49:51,576 --> 00:49:54,548 Untuk membesarkan anakku dengan baik... 631 00:49:54,549 --> 00:49:58,726 ...aku memberangkatkan anak dan istriku ke luar negeri. 632 00:49:58,727 --> 00:50:04,171 Aku tinggal di sebuah tempat yang kelihatan seperti peti mati. Aku mengirimi semua uang yang kupunya. 633 00:50:04,172 --> 00:50:07,372 Dan apa yang jadi imbalanku akhirnya hanyalah... 634 00:50:07,373 --> 00:50:11,014 Seorang istri yang tidak ingin kembali ke Korea. 635 00:50:11,015 --> 00:50:13,870 Dan anakku yang lebih acuh tak acuh sikapnya kepadaku dibandingkan orang asing. 636 00:50:16,857 --> 00:50:20,171 Terakhir kali anakku di sini... 637 00:50:20,172 --> 00:50:24,412 ...yaitu di bandara, dan aku mengucapkan selamat tinggal. 638 00:50:24,413 --> 00:50:27,631 Hanya aku yang menangis. 639 00:50:27,632 --> 00:50:29,643 Hanya aku... 640 00:50:32,770 --> 00:50:34,911 Maafkan aku. 641 00:50:38,109 --> 00:50:39,803 Astaga. 642 00:50:44,265 --> 00:50:49,233 Aku berbohong soal mengungkapkan identitas istrinya Toycrane. 643 00:50:49,234 --> 00:50:52,360 Aku hanya ingin mencari perhatian kalian semua. 644 00:50:52,361 --> 00:50:54,916 Aku tidak menyadari kalau hal ini bisa berdampak besar seperti ini. 645 00:50:54,917 --> 00:50:57,137 Aku minta maaf karena membuat masalah. 646 00:50:57,138 --> 00:51:01,070 Aku sangat minta maaf pada semua orang... 647 00:51:01,071 --> 00:51:02,960 ...yang terluka karena hal ini. 648 00:51:05,038 --> 00:51:07,852 Lega sekali, bukan? 649 00:51:07,853 --> 00:51:09,596 Ya. 650 00:51:16,569 --> 00:51:18,269 Sayang, kau sudah pulang. 651 00:51:18,270 --> 00:51:20,693 Oh, kau tadi pergi ke rumah orang tuamu lagi, ya? 652 00:51:20,694 --> 00:51:24,539 Sayang, soal si instruktur kelas merangkai bunga itu... 653 00:51:24,540 --> 00:51:27,095 Itu hanya kebetulan saja. Seperti kecelakaan mobil... 654 00:51:27,096 --> 00:51:29,869 Itu bukan kehendakku. 655 00:51:29,870 --> 00:51:31,713 Aku bahkan tidak merasakan apapun padanya. 656 00:51:31,714 --> 00:51:34,693 Itu ibarat tabrakan mobil bagian belakang. 657 00:51:34,694 --> 00:51:37,398 Dan itu terjadi hanya sekali saja. 658 00:51:37,399 --> 00:51:40,463 Sekali? Itu bohong. Dua kali. Dua kali yang benar. 659 00:51:40,464 --> 00:51:43,012 Serius. Dan kau tahu sendiri instruktur itu... 660 00:51:43,013 --> 00:51:45,829 ...selalu tersenyum tiap kali dia melihat seorang pria. 661 00:51:45,830 --> 00:51:49,410 Aku tidak melakukan apa-apa, tapi dia menempel terus padaku. Sungguh. 662 00:51:49,411 --> 00:51:53,343 Sayang, aku sangat menyesal. Bisakah kau memaafkanku? 663 00:51:53,344 --> 00:51:55,051 Kita cerai saja. 664 00:51:57,357 --> 00:52:01,606 Sayang, aku minta maaf. 665 00:52:01,607 --> 00:52:04,579 Kita bercerai saja. 666 00:52:04,580 --> 00:52:06,631 Yah... 667 00:52:06,632 --> 00:52:09,092 Sepertinya kau terlalu marah sekarang. 668 00:52:09,093 --> 00:52:12,298 Mari kita bicara waktu pikiranmu sudah tenang. 669 00:52:12,299 --> 00:52:14,102 Aku tidak marah. 670 00:52:14,103 --> 00:52:17,715 Malah sudah setahun sejak aku berhenti marah melihatmu. 671 00:52:17,716 --> 00:52:20,874 Jadi dengar baik-baik perkataanku. Marilah kita bercerai. 672 00:52:20,875 --> 00:52:22,666 Sayang. 673 00:52:22,667 --> 00:52:24,805 Kau tidak perlu khawatir soal bangunan di Seochodong. 674 00:52:24,806 --> 00:52:27,267 Lagipula, bangunan itu atas namamu. 675 00:52:27,268 --> 00:52:29,834 Aku tidak melakukannya karena hal itu. 676 00:52:29,835 --> 00:52:32,395 Aku bukan tipe orang seperti itu./ Aku akan mengirim surat cerainya besok. 677 00:52:43,076 --> 00:52:48,092 Betul. Walaupun kita bercerai, bangunan itu masih milikku. 678 00:52:48,093 --> 00:52:50,185 Ini tidak parah juga. 679 00:52:55,047 --> 00:52:56,655 Manajer Kim. 680 00:52:56,656 --> 00:52:58,444 Kau bisa laksanakan sekarang. 681 00:53:09,696 --> 00:53:13,822 Kau menyuruhku jangan khawatir. Kau akan melakukan segalanya untuk menghentikannya? 682 00:53:13,823 --> 00:53:15,869 Aku sudah melakukan semuanya semampuku. 683 00:53:15,870 --> 00:53:17,753 Aku bahkan pergi menemui seorang ahli di bidang teknologi. 684 00:53:17,754 --> 00:53:19,936 Ahli? Siapa?/ Ada, seorang ahli. 685 00:53:19,937 --> 00:53:23,389 Siapa? 686 00:53:23,390 --> 00:53:26,131 Pemilik warung internet yang biasa kudatangi. 687 00:53:26,132 --> 00:53:29,727 Tapi bukan pemilik warnet itu yang tahu semua tentang komputer. 688 00:53:29,728 --> 00:53:33,166 Begitu ya cara Ahn PD mengatasi suatu masalah. 689 00:53:33,167 --> 00:53:34,968 Tunggu. 690 00:53:34,969 --> 00:53:37,800 Kau mau makan?/ Aku hanya ingin pulang. 691 00:53:37,801 --> 00:53:42,588 Kita makan saja. Aku lapar dan aku tidak mau makan sendirian. 692 00:53:42,589 --> 00:53:45,308 Karena itulah kau tidak punya teman. 693 00:53:48,442 --> 00:53:50,254 Baiklah, aku akan makan denganmu. 694 00:53:55,140 --> 00:53:57,474 Kenapa? Ayo masuk./ Hah? 695 00:53:57,475 --> 00:53:59,800 Kita ke restoran lain saja. 696 00:53:59,801 --> 00:54:01,890 Kenapa? Katanya kau mau makan sup ayam pedas. 697 00:54:04,007 --> 00:54:05,777 Istrimu. 698 00:54:12,460 --> 00:54:14,331 Masuk saja. Tak apa. 699 00:54:14,332 --> 00:54:17,350 Kau pesan duluan saja. Ayo. 700 00:54:46,375 --> 00:54:50,541 Kau tidak penasaran apa yang kukatakan pada istriku? 701 00:54:50,542 --> 00:54:53,738 Aku sudah mengakhiri semuanya dengan dia. 702 00:54:53,739 --> 00:54:55,755 Makanlah ayamnya. 703 00:54:55,756 --> 00:54:58,021 Aku sudah tidak ada rasa lagi terhadapnya. 704 00:54:58,022 --> 00:55:02,021 Kubilang makan saja ayamnya. 705 00:55:02,022 --> 00:55:03,652 Baiklah. 706 00:55:05,377 --> 00:55:07,845 Wow, panasnya. 707 00:55:07,846 --> 00:55:10,425 Ini belum matang, tahu. 708 00:55:10,426 --> 00:55:13,106 Benarkah? Belum matang ya rupanya. 709 00:55:13,107 --> 00:55:17,435 Makannya sebentar lagi kalau begitu./ Wah, kau ini. 710 00:55:54,368 --> 00:55:56,888 [Aku berbohong soal mengungkapkan identitas istri Toycrane.] 711 00:56:02,761 --> 00:56:05,787 Hah? Kenapa wajahmu begitu? 712 00:56:05,788 --> 00:56:08,834 Apa kau iri Toycrane... 713 00:56:08,835 --> 00:56:12,543 ...berbaikan dengan istrinya? 714 00:56:12,544 --> 00:56:14,892 Bukan itu. 715 00:56:14,893 --> 00:56:16,514 Apa maksudmu bukan itu? 716 00:56:16,515 --> 00:56:18,452 Karena kau bilang begitu, biar kutanya kau. 717 00:56:18,453 --> 00:56:21,320 Kenapa kau terus menyarankannya bercerai? 718 00:56:21,321 --> 00:56:24,706 Kau menggoda suamiku dan tidur di kamarku. 719 00:56:24,707 --> 00:56:27,314 Kau itu harusnya punya hati nurani. 720 00:56:27,315 --> 00:56:31,008 Kau pasti tidak akan berbuat hal itu jika kau punya hati nurani. 721 00:56:31,009 --> 00:56:33,343 Bersikaplah yang baik. 722 00:56:33,344 --> 00:56:35,472 Hidupmu tidak akan lebih baik karena hidup orang lain gagal. 723 00:56:35,473 --> 00:56:38,992 Dan kau juga tidak akan gagal karena orang lain lebih baik. 724 00:56:38,993 --> 00:56:41,713 Bukan itu sebenarnya. 725 00:56:41,714 --> 00:56:44,385 Jika bukan itu, katakan padaku. 726 00:56:44,386 --> 00:56:46,580 Kenapa kau terus menyarankannya bercerai? Kenapa? 727 00:56:53,228 --> 00:56:56,448 Karena hidupmu berat. 728 00:56:56,449 --> 00:57:03,168 Kau sengsara karena aku dan suamimu yang selingkuh. 729 00:57:03,169 --> 00:57:06,068 Jika kau menceraikannya... 730 00:57:06,069 --> 00:57:10,506 Setidaknya hatimu lebih tenang. 731 00:57:10,507 --> 00:57:13,483 Begitulah seharusnya. 732 00:57:13,484 --> 00:57:18,639 Kau tak bisa melupakannya saat kau bilang akan melupakannya. 733 00:57:18,640 --> 00:57:21,396 Sama seperti halnya angin bertiup saat kau membuka pintu. 734 00:57:21,397 --> 00:57:24,001 Pasti ingatan itu akan muncul lagi. 735 00:57:24,002 --> 00:57:26,320 Mungkin sulit sekarang apabila dia bercerai. 736 00:57:26,321 --> 00:57:30,380 Tapi setelahnya, dia akan tersenyum. 737 00:57:30,381 --> 00:57:33,251 Kukira... 738 00:57:33,252 --> 00:57:36,153 ...bercerai itu keputusan yang lebih baik. 739 00:57:36,154 --> 00:57:38,850 Kalau seperti itu, itu ibarat kucing sedang pengertian pada tikus. 740 00:58:13,511 --> 00:58:16,380 Aku pergi, ya./ Dah. 741 00:58:16,381 --> 00:58:18,404 Hei, hei, minum yang ini. 742 00:58:20,493 --> 00:58:22,103 Tunggu. 743 00:58:24,812 --> 00:58:26,497 Minumlah. 744 00:58:29,870 --> 00:58:33,876 Apa? Penulis Kwon itu suka Espresso. 745 00:58:33,877 --> 00:58:35,526 Kenapa kalian berdua hari ini? 746 00:58:35,527 --> 00:58:37,618 Kalian biasanya selalu bertengkar tiap hari. 747 00:58:39,649 --> 00:58:42,624 Ayo kita makan malam bersama setelah rapat hari ini. 748 00:58:42,625 --> 00:58:44,336 Aku yang traktir. 749 00:58:44,337 --> 00:58:47,226 Apa ini hari istimewa?/ Dia memang yang selalu traktir. 750 00:58:47,227 --> 00:58:48,834 Ini sudah hal biasa. 751 00:58:48,835 --> 00:58:51,115 Hai semuanya. 752 00:58:51,116 --> 00:58:53,527 Aku bercerai./ Hah? 753 00:58:56,647 --> 00:58:59,139 Kalau begitu, seharusnya kau tidak perlu traktir kami? 754 00:58:59,140 --> 00:59:00,869 Kenapa kau bercerai... 755 00:59:00,870 --> 00:59:02,657 Tidak sopan ya menanyakan hal itu? 756 00:59:02,658 --> 00:59:05,831 Tak apa, kok. Sejujurnya sudah lama aku bercerai. 757 00:59:05,832 --> 00:59:09,137 Aku bercerai karena alasan yang payah sekali. 758 00:59:09,138 --> 00:59:11,274 Kami putus karena perbedaan kepribadian. 759 00:59:13,772 --> 00:59:15,979 Jadi mulai sekarang... 760 00:59:15,980 --> 00:59:20,867 ...anggap aku sebagai... 761 00:59:20,868 --> 00:59:24,347 ...pria lajang. "Oppa" Ahn Joon Young, oke? 762 00:59:24,348 --> 00:59:27,633 Unni, apa itu karena aku? 763 00:59:27,634 --> 00:59:29,350 Ayo kita mulai rapatnya. 764 00:59:31,955 --> 00:59:34,983 Kubilang ayo mulai rapat Ahn Joon Young Pria Lajang PD-nim. 765 00:59:34,984 --> 00:59:36,544 Baiklah. 766 00:59:57,562 --> 00:59:59,162 Apa ini? 767 00:59:59,163 --> 01:00:01,677 Ayo kita rayakan pesta ulang tahun Ibu. 768 01:00:01,678 --> 01:00:03,200 Ulang tahun Ibu 'kan kemarin. 769 01:00:03,201 --> 01:00:06,992 Ibu lupa mengharapkan sesuatu kemarin. 770 01:00:06,993 --> 01:00:10,107 Jadi kita harus melakukannya lagi./ Benarkah? 771 01:00:12,946 --> 01:00:15,659 Kau harus melakukannya lagi jika kau lupa mengharapkan sesuatu, 'kan? 772 01:00:15,660 --> 01:00:18,628 Kita harus merayakan pesta ulang tahun lagi, 'kan? 773 01:00:18,629 --> 01:00:22,372 Ibuku tersayang. 774 01:00:22,373 --> 01:00:25,228 S'lamat ulang tahun. 775 01:00:43,073 --> 01:00:45,782 Terima kasih untuk semuanya hari ini. 776 01:00:45,783 --> 01:00:49,012 Ya. 777 01:00:49,013 --> 01:00:51,160 Aku pergi, kalau begitu. 778 01:00:51,161 --> 01:00:53,228 Ya. 779 01:00:59,611 --> 01:01:01,433 Kau memang wanita jahat. 780 01:01:04,975 --> 01:01:07,637 Jung Soo Yeon, kau memang seorang wanita jahat. 781 01:01:07,638 --> 01:01:10,785 Kau sadar itu, 'kan? 782 01:01:10,786 --> 01:01:12,911 Kau egois. Kau paling parah. 783 01:01:18,314 --> 01:01:20,132 Tapi. 784 01:01:21,739 --> 01:01:23,806 Akulah yang jauh lebih parah dari kau. 785 01:01:27,616 --> 01:01:31,064 Setelah kita menikah... 786 01:01:31,065 --> 01:01:33,561 Tidak, setelah Joon Soo lahir pun... 787 01:01:33,562 --> 01:01:36,316 ...aku tidak pernah mencoba... 788 01:01:36,317 --> 01:01:39,818 ...memahami dirimu. 789 01:01:39,819 --> 01:01:44,925 Aku minta maaf karena aku hanya lewat saja... 790 01:01:44,926 --> 01:01:49,521 ...tiap kali kau memandang ke luar jendela tanpa arah. 791 01:01:49,522 --> 01:01:53,066 Aku minta maaf telah membiarkanmu sendirian... 792 01:01:53,067 --> 01:01:59,073 ...saat kau terpaksa melepas sepatu hak tinggimu untuk memakai sandal. 793 01:02:01,672 --> 01:02:05,233 Delapan tahun terakhir, kita tidak pernah bertengkar. 794 01:02:05,234 --> 01:02:08,514 Kukira kita baik-baik saja. 795 01:02:08,515 --> 01:02:10,953 Aku membual soal hal itu juga. 796 01:02:13,848 --> 01:02:15,699 Ada banyak hal yang tidak kuketahui rupanya. 797 01:02:19,319 --> 01:02:22,798 Ada terlalu banyak hal yang tidak kuketahui. 798 01:02:22,799 --> 01:02:25,981 Janganlah seperti itu. 799 01:02:25,982 --> 01:02:28,988 Akulah yang seharusnya minta maaf. 800 01:02:28,989 --> 01:02:32,681 Aku meninggalkan luka mendalam pada Joon Soo dan dirimu. 801 01:02:37,815 --> 01:02:41,279 Aku sangat menyesal membuatmu seperti itu. 802 01:02:47,781 --> 01:02:50,109 Soo Yeon. 803 01:02:56,078 --> 01:02:59,831 Marilah kita lupakan segalanya... 804 01:02:59,832 --> 01:03:03,251 ...dan mulai dari awal lagi. 805 01:03:03,252 --> 01:03:05,161 Aku akan berusaha lebih baik. 806 01:03:07,757 --> 01:03:13,393 Mulai sekarang, aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 807 01:03:16,491 --> 01:03:21,028 Aku, kau, dan Joon Soo. 808 01:03:21,029 --> 01:03:23,281 Marilah kita hidup bahagia bersama. 809 01:03:29,531 --> 01:03:31,596 Aku akan berusaha lebih baik. 810 01:03:56,035 --> 01:04:01,142 Tunggu. Soo Yeon, bukan begitu... 811 01:04:01,143 --> 01:04:04,807 Aku tahu. 812 01:04:04,808 --> 01:04:08,668 Aku memahamimu. 813 01:04:08,669 --> 01:04:13,649 Bisakah kau melupakan bahwa istrimu pernah berada di pelukan pria lain? 814 01:04:33,548 --> 01:04:36,455 [Ucapan terima kasih kepada Lee Heebok] 815 01:04:36,479 --> 01:04:44,259 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina