1 00:00:08,034 --> 00:00:08,333 ~ Pretty Man ~ 2 00:00:08,334 --> 00:00:08,633 ~ Pretty Man ~ 3 00:00:08,634 --> 00:00:08,933 ~ Pretty Man ~ 4 00:00:08,934 --> 00:00:09,233 ~ Pretty Man ~ 5 00:00:09,234 --> 00:00:09,533 ~ Pretty Man ~ 6 00:00:09,534 --> 00:00:09,833 ~ Pretty Man ~ 7 00:00:09,834 --> 00:00:10,133 ~ Pretty Man ~ 8 00:00:10,134 --> 00:00:10,433 ~ Pretty Man ~ 9 00:00:10,434 --> 00:00:10,733 ~ Pretty Man ~ 10 00:00:10,734 --> 00:00:11,034 ~ Pretty Man ~ 11 00:00:11,334 --> 00:00:16,940 Oppa. Kau sudah makan? 12 00:00:16,940 --> 00:00:18,108 Ayo. 13 00:00:18,108 --> 00:00:18,809 Hah? 14 00:00:18,809 --> 00:00:21,611 Dia tidak bisa tidur ditenda terus menerus. 15 00:00:21,611 --> 00:00:25,115 Kurasa membiarkannya tidur diluar di udara sedingin ini sangatlah tidak sopan. 16 00:00:25,115 --> 00:00:26,516 Presdir. 17 00:00:26,516 --> 00:00:28,385 Barang-barangmu bisa kita ambil nanti. 18 00:00:28,385 --> 00:00:31,421 Oppa, kenapa kau tiba-tiba begini? 19 00:00:31,421 --> 00:00:33,757 Bukankah kau tiap hari merengek minta tinggal dirumahku? 20 00:00:33,757 --> 00:00:37,260 Akan kusediakan kamar untukmu, tinggallah disana. 21 00:00:37,260 --> 00:00:38,662 Kita bicarakan lagi nanti. 22 00:00:38,662 --> 00:00:39,830 Nanti biar kuurus sendiri. 23 00:00:39,830 --> 00:00:44,034 Tidak mau pergi? 24 00:00:44,034 --> 00:00:45,902 Memangnya Bo Tong barangmu apa? 25 00:00:45,902 --> 00:00:49,406 Kenapa kau kasar sekali padanya? 26 00:00:49,406 --> 00:00:54,077 Apa kita harus bermalam diluar seperti ini, Kim Bo Tong? 27 00:00:58,281 --> 00:01:03,186 Apa yang akan kaulakukan? 28 00:01:05,522 --> 00:01:07,858 Ketua Tim, kau masuklah dulu. 29 00:01:07,858 --> 00:01:11,361 Aku bicara dulu dengan Oppa, nanti aku kembali lagi. 30 00:01:12,034 --> 00:01:12,633 S 31 00:01:12,634 --> 00:01:13,233 Su 32 00:01:13,234 --> 00:01:13,833 Sub 33 00:01:13,834 --> 00:01:14,433 Subt 34 00:01:14,434 --> 00:01:15,033 Subti 35 00:01:15,034 --> 00:01:15,633 Subtit 36 00:01:15,634 --> 00:01:16,233 Subtitl 37 00:01:16,234 --> 00:01:16,833 Subtitle 38 00:01:16,834 --> 00:01:17,433 Subtitles 39 00:01:17,434 --> 00:01:18,033 Subtitles 40 00:01:18,034 --> 00:01:18,633 Subtitles b 41 00:01:18,634 --> 00:01:19,233 Subtitles by 42 00:01:19,234 --> 00:01:19,833 Subtitles by 43 00:01:19,834 --> 00:01:20,433 Subtitles by D 44 00:01:20,434 --> 00:01:21,033 Subtitles by Da 45 00:01:21,034 --> 00:01:21,633 Subtitles by Dar 46 00:01:21,634 --> 00:01:22,233 Subtitles by Dark 47 00:01:22,234 --> 00:01:22,833 Subtitles by DarkS 48 00:01:22,834 --> 00:01:23,433 Subtitles by DarkSm 49 00:01:23,434 --> 00:01:24,033 Subtitles by DarkSmu 50 00:01:24,034 --> 00:01:24,633 Subtitles by DarkSmur 51 00:01:24,634 --> 00:01:25,233 Subtitles by DarkSmurf 52 00:01:25,234 --> 00:01:25,833 Subtitles by DarkSmurfS 53 00:01:25,834 --> 00:01:26,433 Subtitles by DarkSmurfSu 54 00:01:26,434 --> 00:01:27,434 Subtitles by DarkSmurfSub 55 00:01:27,459 --> 00:01:28,064 D 56 00:01:28,065 --> 00:01:28,670 Di 57 00:01:28,671 --> 00:01:29,276 Dit 58 00:01:29,277 --> 00:01:29,882 Dite 59 00:01:29,883 --> 00:01:30,488 Diter 60 00:01:30,489 --> 00:01:31,094 Diterj 61 00:01:31,095 --> 00:01:31,700 Diterje 62 00:01:31,701 --> 00:01:32,306 Diterjem 63 00:01:32,307 --> 00:01:32,913 Diterjema 64 00:01:32,914 --> 00:01:33,519 Diterjemah 65 00:01:33,520 --> 00:01:34,125 Diterjemahk 66 00:01:34,126 --> 00:01:34,731 Diterjemahka 67 00:01:34,732 --> 00:01:35,337 Diterjemahkan 68 00:01:35,338 --> 00:01:35,943 Diterjemahkan 69 00:01:35,944 --> 00:01:36,549 Diterjemahkan o 70 00:01:36,550 --> 00:01:37,155 Diterjemahkan ol 71 00:01:37,156 --> 00:01:37,761 Diterjemahkan ole 72 00:01:37,762 --> 00:01:38,367 Diterjemahkan oleh 73 00:01:38,368 --> 00:01:38,973 Diterjemahkan oleh: 74 00:01:38,974 --> 00:01:39,579 Diterjemahkan oleh: 75 00:01:39,580 --> 00:01:40,185 Diterjemahkan oleh: p 76 00:01:40,186 --> 00:01:40,791 Diterjemahkan oleh: pr 77 00:01:40,792 --> 00:01:41,397 Diterjemahkan oleh: pri 78 00:01:41,398 --> 00:01:42,003 Diterjemahkan oleh: prin 79 00:01:42,004 --> 00:01:42,610 Diterjemahkan oleh: princ 80 00:01:42,611 --> 00:01:43,216 Diterjemahkan oleh: prince 81 00:01:43,217 --> 00:01:43,822 Diterjemahkan oleh: princes 82 00:01:43,823 --> 00:01:44,428 Diterjemahkan oleh: princess 83 00:01:44,429 --> 00:01:45,034 Diterjemahkan oleh: princessn 84 00:01:45,035 --> 00:01:45,640 Diterjemahkan oleh: princessni 85 00:01:45,641 --> 00:01:46,246 Diterjemahkan oleh: princessnih 86 00:01:46,247 --> 00:01:46,852 Diterjemahkan oleh: princessniha 87 00:01:46,853 --> 00:01:49,853 Diterjemahkan oleh: princessnihal 88 00:01:52,468 --> 00:01:54,104 Kamarnya sudah hangat. 89 00:01:54,104 --> 00:01:55,505 Besok aku bantu kau pindahan. 90 00:01:55,505 --> 00:01:56,206 Jadi untuk hari ini-- 91 00:01:56,206 --> 00:01:58,074 Apa maksudmu berbuat begini, Oppa? 92 00:01:58,074 --> 00:01:58,775 Apa? 93 00:01:58,775 --> 00:02:01,344 Aku tahu aku ingkar janji, aku minta maaf sekali. 94 00:02:01,344 --> 00:02:04,381 Tapi aku sudah lebih dulu janji dengan Ketua Tim Choi. 95 00:02:04,381 --> 00:02:06,950 Ketua Tim membiarkanku makan malam bersama Oppa, 96 00:02:06,950 --> 00:02:09,519 tapi karena merasa bersalah jadi aku kesana. 97 00:02:09,519 --> 00:02:11,154 Kau tidak perlu menjelaskannya. 98 00:02:11,154 --> 00:02:12,556 Sudah malam, tidurlah. 99 00:02:12,556 --> 00:02:14,891 Aku pulang dulu. 100 00:02:14,891 --> 00:02:16,526 Kau mau kemana? 101 00:02:16,526 --> 00:02:21,665 Kau sebegitu sukanya dengan rumah Ketua Tim Choi? 102 00:02:26,336 --> 00:02:30,774 Sedih sekali rasanya seperti ini. 103 00:02:30,774 --> 00:02:34,277 Oppa kau selalu membuatku kacau, 104 00:02:34,277 --> 00:02:36,847 aku... 105 00:02:41,985 --> 00:02:45,255 Selamat tidur. Sampai jumpa dikantor besok. 106 00:02:45,255 --> 00:02:46,890 Kalau begitu tidur saja direstoran ajumma. 107 00:02:46,890 --> 00:02:48,758 Aku akan mengantarmu. 108 00:02:48,758 --> 00:02:52,028 Mau dirumah Ketua Tim Choi atau restoran ibuku 109 00:02:52,028 --> 00:02:54,364 atau dirumah Oppa. 110 00:02:54,364 --> 00:02:59,269 Apa itu penting? 111 00:02:59,269 --> 00:03:04,875 Apa artinya aku bagimu, itulah yang paling penting. 112 00:03:06,276 --> 00:03:10,013 Kau mau kemana? 113 00:03:14,451 --> 00:03:18,188 Sekarang masih hari Natal, Oppa. 114 00:03:18,188 --> 00:03:20,991 Mari kita habiskan sisanya dengan senyuman. 115 00:03:20,991 --> 00:03:23,560 Selamat malam. 116 00:03:38,041 --> 00:03:40,377 Oppa mau makan bersamaku 117 00:03:40,377 --> 00:03:43,413 dan mau aku tinggal dirumahnya. 118 00:03:43,413 --> 00:03:46,449 Harusnya aku merasa senang sekali. 119 00:03:46,449 --> 00:03:50,420 Tapi kenapa malah merasa tertekan begini? 120 00:03:56,493 --> 00:03:58,595 Kau juga kesepian? 121 00:03:58,595 --> 00:04:02,332 Aku juga kesepian. 122 00:04:02,332 --> 00:04:05,135 Kalau begitu tidak ada cara lain. 123 00:04:05,135 --> 00:04:08,171 Aku akan memakanmu. 124 00:04:14,478 --> 00:04:16,112 Kalau mau datang harusnya daritadi! 125 00:04:16,112 --> 00:04:17,747 Aku sudah ngantuk begini! 126 00:04:17,747 --> 00:04:20,083 Hari ini banyak yang harus kukerjakan. 127 00:04:20,083 --> 00:04:20,784 Kepalaku juga mau pecah. 128 00:04:20,784 --> 00:04:21,485 Masa? 129 00:04:21,485 --> 00:04:23,587 Kau sudah pakai baju cantik begitu, 130 00:04:23,587 --> 00:04:24,988 masih sibuk mengerjakan apa? 131 00:04:24,988 --> 00:04:26,857 Cantik? 132 00:04:26,857 --> 00:04:28,492 Ini hadiah dari seseorang. 133 00:04:28,492 --> 00:04:31,995 Ketua Tim Choi memang jeli memilih barang bagus. 134 00:04:31,995 --> 00:04:33,630 Cocok sekali buatmu, cocok sekali. 135 00:04:33,630 --> 00:04:36,199 Tapi ini dibelikan Ma Te Oppa. 136 00:04:36,199 --> 00:04:36,900 Apa? 137 00:04:36,900 --> 00:04:41,805 Pantas saja. Aku merasa itu tidak pantas buatmu. 138 00:04:41,805 --> 00:04:47,177 Kenapa panggil nuna-mu "kau"? Ini anak! 139 00:04:47,177 --> 00:04:51,848 Bagus. 140 00:04:51,848 --> 00:04:53,950 Nih. 141 00:04:55,585 --> 00:04:57,921 Sudah, sudah! 142 00:05:05,395 --> 00:05:07,964 Bo Tong. 143 00:05:07,964 --> 00:05:11,001 Pas sekali. Aku baru mau membangunkanmu. 144 00:05:11,001 --> 00:05:13,103 Kau pasti mencium wanginya dan langsung bangun. 145 00:05:13,103 --> 00:05:14,271 Kapan kau pulang? 146 00:05:14,271 --> 00:05:17,073 Semalam aku menginap direstoran ibu, 147 00:05:17,073 --> 00:05:18,942 lalu pagi-pagi buta aku kemari. 148 00:05:18,942 --> 00:05:21,278 Jadi aku sekalian bawa ini. 149 00:05:21,278 --> 00:05:24,080 Jadi kau tidur direstoran ibumu. 150 00:05:24,080 --> 00:05:26,650 Pasti ini enak sekali. 151 00:05:26,650 --> 00:05:28,518 Ayo kita bangunkan Deok Saeng Oppa juga. 152 00:05:28,518 --> 00:05:30,387 Chang Deok Saeng! 153 00:05:30,387 --> 00:05:32,022 Deok Saeng semalam tidak pulang. 154 00:05:32,022 --> 00:05:32,956 Dia sangat sibuk. 155 00:05:32,956 --> 00:05:34,124 Begitu? 156 00:05:34,124 --> 00:05:38,094 Nanti bakalan sisa banyak ini. 157 00:05:38,094 --> 00:05:40,897 Ya sudah kita habiskan. Nih! 158 00:05:40,897 --> 00:05:42,532 Bubur abalone. 159 00:05:42,532 --> 00:05:43,233 Bubur abalone? 160 00:05:43,233 --> 00:05:45,569 Ya. 161 00:05:45,569 --> 00:05:48,605 Pasti mahal sekali. 162 00:05:52,809 --> 00:05:54,678 Memalukan sekali. 163 00:05:54,678 --> 00:05:57,948 Apa-apaan ini, Dok Go Ma Te? 164 00:05:57,948 --> 00:06:01,685 Bagaimana kalau kau bertemu dengan Bo Tong nanti? 165 00:06:01,685 --> 00:06:05,422 Kenapa Natal kali ini jadi seperti ini? 166 00:06:13,363 --> 00:06:15,465 - Hal-- - =Oppa tidak masuk kerja karena malu ya?= 167 00:06:15,465 --> 00:06:17,100 =Kenapa masih belum datang?= 168 00:06:17,100 --> 00:06:18,268 Presdir macam apa kau? 169 00:06:18,268 --> 00:06:21,071 Makanya kau itu dipanggil "Presdir-presdiran". 170 00:06:21,071 --> 00:06:21,771 Heh. 171 00:06:21,771 --> 00:06:24,808 Nafas dulu kalau ngomong. 172 00:06:24,808 --> 00:06:29,012 Keluarlah, kita makan bersama. 173 00:06:29,012 --> 00:06:32,749 Kau harus pastikan keluar sendiri. 174 00:06:47,931 --> 00:06:52,602 Jadi saat itu kau selalu percaya pada ibunya Sool Ri sampai akhir. 175 00:06:52,602 --> 00:06:57,274 Percaya pada orang yang kau cintai itu memang bagus. 176 00:06:57,274 --> 00:07:00,076 Kali ini kau mau melakukannya lagi? 177 00:07:00,076 --> 00:07:02,646 Ibu ini bicara apa sekarang? 178 00:07:02,646 --> 00:07:06,850 Ibu bilang ibunya Sool Ri berhubungan dengan anak haramnya ayah, 179 00:07:06,850 --> 00:07:11,755 mereka berhubungan seperti itu? 180 00:07:11,755 --> 00:07:15,725 Saat ibu mendepak ibunya Sool Ri dulu, apa yang ibu katakan? 181 00:07:15,725 --> 00:07:21,565 Untuk bertahan hidup belajar diluar negeri dia kerja paruh waktu merawat orang jompo, 182 00:07:21,565 --> 00:07:23,667 Lalu ibu malah bilang dia simpanan orang kaya, iya 'kan? 183 00:07:23,667 --> 00:07:28,572 Aku ingat semuanya. 184 00:07:28,572 --> 00:07:30,674 Moon Soo. 185 00:07:30,674 --> 00:07:34,177 Menutup mata dengan kedua tanganmu itu pilihanmu sendiri, 186 00:07:34,177 --> 00:07:38,381 tapi kau juga tidak bisa menyalahkan langit yang menghalangi pandanganmu. 187 00:07:38,381 --> 00:07:40,016 Bukan aku, 188 00:07:40,016 --> 00:07:41,651 tapi orang-orang disekitarku, 189 00:07:41,651 --> 00:07:46,089 yang bilang hubungannya dengan adikmu ada yang tidak biasa. 190 00:07:46,089 --> 00:07:48,191 Meski kali ini cuma jadi gosip belaka, 191 00:07:48,191 --> 00:07:53,563 tapi karena gosiplah aku tidak bisa mengangkat kepalaku. 192 00:08:01,738 --> 00:08:06,409 Siapa itu Dok Go Ma Te? 193 00:08:06,409 --> 00:08:10,847 Benarkah dia anak ayah? 194 00:08:10,847 --> 00:08:13,416 Berarti dia adikku dari satu ayah beda ibu? 195 00:08:13,416 --> 00:08:16,453 Iya, 'kan? 196 00:08:16,453 --> 00:08:19,723 Kau mau bilang apa? 197 00:08:19,723 --> 00:08:22,058 Aku... 198 00:08:22,058 --> 00:08:25,328 Soal kau kerja paruh waktu saat kau kuliah diluar negeri dulu, 199 00:08:25,328 --> 00:08:27,430 aku percaya kau merawat orang jompo. 200 00:08:27,430 --> 00:08:31,401 Meski ibu menjadikannya gosip tingkat tiga, 201 00:08:31,401 --> 00:08:34,204 tapi aku mempercayaimu. 202 00:08:34,204 --> 00:08:39,810 Aku ingin terus mempercayaimu, mama Sool Ri. 203 00:08:39,810 --> 00:08:43,313 Dari dulu hingga sekarang itulah masalahnya. 204 00:08:43,313 --> 00:08:46,116 Walaupun kau selalu membenci ibumu, 205 00:08:46,116 --> 00:08:49,386 tapi ujung-ujungnya kau patuh pada perkataan ibumu. 206 00:08:49,386 --> 00:08:52,422 Meski dimulut kau bilang tidak, 207 00:08:52,422 --> 00:08:58,028 tapi matamu mengatakan aku ini Ratu skandal. 208 00:08:58,028 --> 00:09:01,765 Aku, mantan istri yang sedang main mata dengan adik iparnya. 209 00:09:03,400 --> 00:09:07,137 Aku sungguh nampak seperti wanita yang hidup di selokan. 210 00:09:13,443 --> 00:09:17,180 Kau mau makan apa? Pesan apapun yang kau mau. 211 00:09:17,881 --> 00:09:22,319 Oppa. Kau sangat ingin kita makan berdua saja? 212 00:09:23,019 --> 00:09:25,589 Aku bahkan sudah kenyang sebelum makan. 213 00:09:26,056 --> 00:09:28,859 Jadi... 214 00:09:29,092 --> 00:09:32,829 Satu salad dan yang ini, 215 00:09:33,530 --> 00:09:36,099 lalu yang ini juga. 216 00:09:37,734 --> 00:09:40,303 Aku pesan Caesar Salad. 217 00:09:41,004 --> 00:09:44,274 Baik. Boleh saya ambil menunya? 218 00:09:46,376 --> 00:09:48,478 - Kim Bo Tong. - Ya. 219 00:09:49,179 --> 00:09:54,317 Natal tahun ini pasti akan kuingat. 220 00:09:54,551 --> 00:09:56,186 Seingatku... 221 00:09:56,186 --> 00:10:01,558 aku selalu makan sendirian pada malam Natal. 222 00:10:01,792 --> 00:10:05,529 Mau berapa kali aku memikirkannya juga, aku tidak ingat hal itu. 223 00:10:05,529 --> 00:10:08,799 Bagaimana menurutmu? 224 00:10:08,799 --> 00:10:11,601 Tentu saja kau tak bisa berkata-kata. 225 00:10:11,601 --> 00:10:17,207 Siapa sangka aku bersulang dimalam Natal dengan daging steak yang dingin yang tak dimakan? 226 00:10:19,075 --> 00:10:21,645 Konyol sekali, 'kan? 227 00:10:22,345 --> 00:10:27,951 - Oppa, aku sungguh-- - Tapi kau bilang bajunya cantik seperti putri salju, 228 00:10:27,951 --> 00:10:31,454 dengan muka melas supaya aku simpatik padamu. 229 00:10:31,454 --> 00:10:35,892 Lalu kau pakai baju itu untuk menemui Ketua Tim Choi. 230 00:10:35,892 --> 00:10:38,695 Bagaimana menurutmu? 231 00:10:40,096 --> 00:10:44,768 Jadi aku berpikir haruskah aku menghukummu? 232 00:10:45,469 --> 00:10:50,373 Oppa! Maafkan aku kali ini saja! 233 00:10:50,607 --> 00:10:55,045 - Berhenti mengeluarkan suara dari hidungmu. - Ya. 234 00:11:06,957 --> 00:11:09,526 Kenapa masih belum balik juga dari toilet? 235 00:11:11,394 --> 00:11:14,664 Kenyangnya, kenyang sekali. 236 00:11:14,664 --> 00:11:18,168 Maaf, pria yang barusan bersama Anda bilang 237 00:11:18,168 --> 00:11:21,204 kalau dia ada urusan penting jadi pergi duluan. 238 00:11:21,204 --> 00:11:23,306 Apa? Dia pergi duluan? 239 00:11:23,306 --> 00:11:25,175 Ya. 240 00:11:25,876 --> 00:11:28,912 Kenapa dia pergi sendiri? 241 00:11:29,613 --> 00:11:33,817 Tunggu. Anda harus bayar dulu bill-nya. 242 00:11:34,751 --> 00:11:38,488 Bill-nya... belum dia bayar? 243 00:11:38,488 --> 00:11:40,590 Ya. 244 00:11:41,758 --> 00:11:43,860 Saya sudah bawakan Anda bill-nya. 245 00:11:43,860 --> 00:11:45,262 Ya. 246 00:11:49,232 --> 00:11:50,867 Berapa totalnya? 247 00:11:50,867 --> 00:11:55,539 - 130.800 Won. - Hah? Bohong ah. 248 00:11:55,564 --> 00:11:56,245 D 249 00:11:56,246 --> 00:11:56,927 Da 250 00:11:56,928 --> 00:11:57,608 Dar 251 00:11:57,609 --> 00:11:58,290 Dark 252 00:11:58,291 --> 00:11:58,972 Darks 253 00:11:58,973 --> 00:11:59,654 Darksm 254 00:11:59,655 --> 00:12:00,336 Darksmu 255 00:12:00,337 --> 00:12:01,018 Darksmur 256 00:12:01,019 --> 00:12:01,699 Darksmurf 257 00:12:01,700 --> 00:12:02,381 Darksmurfs 258 00:12:02,382 --> 00:12:03,063 Darksmurfsu 259 00:12:03,064 --> 00:12:03,745 Darksmurfsub 260 00:12:03,746 --> 00:12:04,427 Darksmurfsub 261 00:12:04,428 --> 00:12:05,108 Darksmurfsub I 262 00:12:05,109 --> 00:12:05,790 Darksmurfsub In 263 00:12:05,791 --> 00:12:06,472 Darksmurfsub Ind 264 00:12:06,473 --> 00:12:07,154 Darksmurfsub Indo 265 00:12:07,155 --> 00:12:07,836 Darksmurfsub Indon 266 00:12:07,837 --> 00:12:08,518 Darksmurfsub Indone 267 00:12:08,519 --> 00:12:09,199 Darksmurfsub Indones 268 00:12:09,200 --> 00:12:09,881 Darksmurfsub Indonesi 269 00:12:09,882 --> 00:12:13,882 Darksmurfsub Indonesia 270 00:12:15,392 --> 00:12:17,727 - Sampai jumpa besok. - Hati-hati dijalan. 271 00:12:17,727 --> 00:12:20,063 Sampai jumpa. 272 00:12:23,099 --> 00:12:28,004 Boleh minta tanda tangannya? Penulis Na Hwan Gyu. 273 00:12:29,873 --> 00:12:33,844 Bukankah penulis buku itu adalah Kang Min? 274 00:12:34,311 --> 00:12:38,748 Bukankah ini nama samaran? Nama aslinya Na Hwan Gyu. 275 00:12:39,683 --> 00:12:46,690 Bisa dibilang kau harusnya duduk sebagai Presdir MG sekarang. Garis keturunan langsung MG. 276 00:12:46,690 --> 00:12:48,558 Siapa kau? 277 00:12:52,996 --> 00:12:55,332 Aku dulunya menantu Wakil Presdir Na Hong Nan Bu, 278 00:12:55,332 --> 00:13:00,003 yang sekarang seorang wanita yang sangat membenci MG. 279 00:13:00,003 --> 00:13:05,842 Perkenalan dariku sudah cukup singkat dan jelas, 'kan? 280 00:13:06,309 --> 00:13:09,112 Maksudmu kita berada dalam pihak yang sama? 281 00:13:10,280 --> 00:13:12,849 Nyonya cantik, dengarkan baik-baik. 282 00:13:12,849 --> 00:13:17,988 Meski aku mendengar kata MG sudah benci, muak dan jijik, 283 00:13:17,988 --> 00:13:20,791 kalau kau ngoceh tanpa dipikir, akan terjadi sesuatu yang tidak menyenangkan padamu. Pergilah. 284 00:13:20,791 --> 00:13:21,725 Kalau kau datang lagi, 285 00:13:21,725 --> 00:13:29,900 maka kebencian yang sudah dipendam selama 20 tahun, akan kuperlihatkan seperti apa itu. 286 00:13:35,038 --> 00:13:36,439 Menakutkan sekali. 287 00:13:42,279 --> 00:13:47,417 Aku sudah menyulut api pada Na Hwan Gyu, dia pasti akan segera menemui ayahnya. 288 00:13:47,884 --> 00:13:49,986 Kuntit dia dengan hati-hati. 289 00:13:50,220 --> 00:13:53,723 Aku ucapkan selamat datang untuk kalian berdua di PT. Bo Tong. 290 00:13:53,723 --> 00:13:57,227 Setelah melewati perjalanan panjang dengan berbagai kesulitan dan sekarang melihat kalian... 291 00:13:57,227 --> 00:13:59,329 Rasanya seperti dalam drama. 292 00:14:00,730 --> 00:14:05,168 - Harus kerja dengan baik. - Kalau ada Ma Te Oppa, dia pasti dipukul. 293 00:14:11,241 --> 00:14:12,642 Presdir. 294 00:14:15,679 --> 00:14:19,883 Mulai saat ini kalian akan punya pengalaman bisnis yang unik. 295 00:14:20,116 --> 00:14:24,788 - Mengapa? Karena-- - Karena aku bertemu Presdir Dok Go Ma Te. 296 00:14:25,021 --> 00:14:27,591 - Alasan kau masuk perusahaan ini? - Karena aku menyukai CEO-nya. 297 00:14:27,824 --> 00:14:30,861 - Kenapa? - Tampangnya. 298 00:14:31,561 --> 00:14:33,897 Bagus. Kau memang kandidat yang sukses. 299 00:14:35,765 --> 00:14:38,101 Karyawan baru yang kau rekrut bagus sekali. 300 00:14:40,437 --> 00:14:46,510 Ketua, kenapa diam saja? Bagaimana kita akan menangani mereka? 301 00:14:46,510 --> 00:14:51,648 Harusnya kupertimbangkan dengan serius. Maafkan aku. 302 00:15:01,691 --> 00:15:05,428 Aku akan menemui ipar yang bahkan tidak hadir di pernikahanku. 303 00:15:06,596 --> 00:15:09,866 Harus dandan sedikit lebih cantik. 304 00:15:32,055 --> 00:15:36,726 Apa yang harus kudiskusikan dengan orang luar? 305 00:15:37,194 --> 00:15:47,471 Ini teh yang kubuat sendiri. Minumlah selagi hangat, lalu pulanglah. 306 00:15:47,471 --> 00:15:52,843 Wakil Presdir Na Hong Nan Bu punya seorang putra, bukan? 307 00:15:56,580 --> 00:15:58,915 Aku tidak tahu. 308 00:15:58,915 --> 00:16:07,791 Tolong, katakanlah padaku. Kumohon. 309 00:16:09,659 --> 00:16:16,199 Kenapa kau sangat terobsesi pada Na Hong Nan? 310 00:16:16,666 --> 00:16:19,936 Untuk melindungi putriku. 311 00:16:21,104 --> 00:16:27,177 Aku harus melindungi putriku. 312 00:16:28,111 --> 00:16:33,950 Tolong beritahu aku yang sebenarnya. 313 00:16:33,950 --> 00:16:39,789 Seseorang yang ditelantarkan itu lebih baik daripada aku. 314 00:16:39,789 --> 00:16:43,059 Aku tidak bisa melindungi anakku sendiri. 315 00:16:43,059 --> 00:16:50,767 Akibat semua perbuatanku dan hyeong, aku menjalani hidup dengan hukuman akibat perbuatanku. 316 00:16:50,767 --> 00:16:59,876 Jadi semua hal buruk yang sudah dilakukan generasi sebelumnya, janganlah kita ungkit-ungkit lagi. 317 00:16:59,876 --> 00:17:02,212 Mungkin tidak masalah bagi generasi Anda, 318 00:17:02,212 --> 00:17:07,349 tapi karena hubungan buruk itulah anak Anda hidup dalam persembunyian. 319 00:17:07,584 --> 00:17:10,387 Bukankah itu kesalahan Anda juga? 320 00:17:10,854 --> 00:17:14,124 MG merupakan bisnis yang dirintis ayah Anda, 321 00:17:14,124 --> 00:17:20,197 Anda tidak bisa memberi anak Anda kekuatan karena Anda menyembunyikannya. 322 00:17:20,664 --> 00:17:26,269 Bahkan setelah menulis beberapa buku terkenal, dia tidak bisa menghadiri acara-acara tentang bukunya, 323 00:17:26,269 --> 00:17:30,240 karena Na Hwan Gyu memakai nama samaran. 324 00:17:30,240 --> 00:17:36,313 Siapa yang akan bertanggung jawab? Tidakkah Anda kasihan padanya? 325 00:17:36,313 --> 00:17:44,955 Bisakah kau melindungi putraku, putriku, dan istriku? 326 00:17:44,955 --> 00:17:51,027 Bisakah kau bersumpah dengan hidupmu kau bisa melindungi mereka dari Hong Nan? 327 00:17:51,027 --> 00:17:58,502 Kalau kau salah langkah dalam menghadapi Na Hong Nan, keluargaku pasti akan kena masalah lagi. 328 00:17:58,502 --> 00:18:07,144 Aku sudah pernah merasakan apa itu "neraka". 329 00:18:09,479 --> 00:18:14,151 Saya berjanji pada Anda. 330 00:18:14,151 --> 00:18:16,253 Apa yang kau inginkan? 331 00:18:16,253 --> 00:18:28,398 Cerita tentang anak Wakil Presdir Na Hong Nan yang lahir di New York. 332 00:18:28,632 --> 00:18:33,770 Didalam tendanya juga bisa sangat hangat. 333 00:18:33,770 --> 00:18:40,076 Nah. Ayo kita rayakan kedatangan staf baru kita malam ini. 334 00:18:40,076 --> 00:18:43,346 Kita mau kemana? Kau tahulah akhir tahun begini agak sulit reservasi restoran. 335 00:18:43,346 --> 00:18:47,317 Do Hee. Kau itu cepat tanggap kalau hanya urusan makan dan keluar, ya. 336 00:18:47,317 --> 00:18:48,952 Bagaimana kalau makan sushi? 337 00:18:48,952 --> 00:18:55,258 Bo Tong, ayo kita ke restoran ibumu. 338 00:19:06,002 --> 00:19:08,805 Kalian sudah bekerja keras setahun ini. 339 00:19:08,805 --> 00:19:13,009 Kuharap tahun depan PT. Bo Tong bisa lebih berkembang lagi. 340 00:19:13,009 --> 00:19:19,316 Aku juga sebagai CEO paling tampan se-Korea berjanji akan berusaha lebih keras. 341 00:19:19,316 --> 00:19:23,987 - Bersulang! - Bersulang! 342 00:19:24,012 --> 00:19:24,225 D 343 00:19:24,226 --> 00:19:24,440 Di 344 00:19:24,441 --> 00:19:24,654 Dit 345 00:19:24,655 --> 00:19:24,868 Dite 346 00:19:24,869 --> 00:19:25,082 Diter 347 00:19:25,083 --> 00:19:25,297 Diterj 348 00:19:25,298 --> 00:19:25,511 Diterje 349 00:19:25,512 --> 00:19:25,725 Diterjem 350 00:19:25,726 --> 00:19:25,940 Diterjema 351 00:19:25,941 --> 00:19:26,154 Diterjemah 352 00:19:26,155 --> 00:19:26,368 Diterjemahk 353 00:19:26,369 --> 00:19:26,582 Diterjemahka 354 00:19:26,583 --> 00:19:26,797 Diterjemahkan 355 00:19:26,798 --> 00:19:27,011 Diterjemahkan 356 00:19:27,012 --> 00:19:27,225 Diterjemahkan o 357 00:19:27,226 --> 00:19:27,440 Diterjemahkan ol 358 00:19:27,441 --> 00:19:27,654 Diterjemahkan ole 359 00:19:27,655 --> 00:19:27,868 Diterjemahkan oleh 360 00:19:27,869 --> 00:19:28,082 Diterjemahkan oleh: 361 00:19:28,083 --> 00:19:28,297 Diterjemahkan oleh: 362 00:19:28,298 --> 00:19:28,511 Diterjemahkan oleh: n 363 00:19:28,512 --> 00:19:28,725 Diterjemahkan oleh: ni 364 00:19:28,726 --> 00:19:28,940 Diterjemahkan oleh: nin 365 00:19:28,941 --> 00:19:29,154 Diterjemahkan oleh: nini 366 00:19:29,155 --> 00:19:29,368 Diterjemahkan oleh: nini- 367 00:19:29,369 --> 00:19:29,582 Diterjemahkan oleh: nini-s 368 00:19:29,583 --> 00:19:29,797 Diterjemahkan oleh: nini-ss 369 00:19:29,798 --> 00:19:30,748 Diterjemahkan oleh: nini-ssi 370 00:19:30,760 --> 00:19:35,432 Ketua Tim. Kurasa aku akan kembali ke rumahku. 371 00:19:35,432 --> 00:19:37,767 Kenapa? Rumahku tidak nyaman? 372 00:19:37,767 --> 00:19:43,607 Tidak, bukan begitu. Kau tidurlah didalam. 373 00:19:43,607 --> 00:19:48,278 Aku sudah lihat hantunya, wanita yang sangat seksi. 374 00:19:48,278 --> 00:19:53,183 - Bagaimana kalau kita minum-minum dulu sebelum pulang? - Oke. 375 00:20:02,292 --> 00:20:04,394 Aku orangnya agak aneh, 'kan? 376 00:20:04,861 --> 00:20:08,598 Punya rumah bagus tapi malah tidur di tenda. 377 00:20:12,335 --> 00:20:14,671 Itu karena kalau aku kembali tinggal dirumah, 378 00:20:15,372 --> 00:20:19,342 aku pasti akan kembali mengingat kenangan buruk. 379 00:20:20,510 --> 00:20:26,116 Rumah itu, dulu kutinggali bersama ibuku. 380 00:20:36,626 --> 00:20:44,100 Ayahku menelantarkan ibuku dan aku, lalu menikah dengan wanita lain. 381 00:20:45,268 --> 00:20:49,239 Saat itu ibuku sepertinya masih belum bisa menerima kenyataan. 382 00:20:49,706 --> 00:20:54,144 Dia takkan bisa hidup tanpa menegak alkohol setiap hari. 383 00:20:54,845 --> 00:20:56,246 Bu! 384 00:20:58,582 --> 00:21:00,217 Dingin-dingin begini kenapa diluar? 385 00:21:00,684 --> 00:21:02,319 Sudah pulang? 386 00:21:02,552 --> 00:21:04,421 Ibu minum lagi? 387 00:21:06,056 --> 00:21:10,494 Maaf. Ibu tak akan minum-minum lagi nanti. 388 00:21:10,961 --> 00:21:13,763 Aku beli teh herbal. Minumlah ini daripada minum alkohol. 389 00:21:15,866 --> 00:21:17,501 Iya. 390 00:21:21,004 --> 00:21:24,040 Obat anti depresi pun sudah tidak mempan lagi. 391 00:21:25,208 --> 00:21:29,646 Dosisnya dinaikkan dan minum-minumnya pun makin tak terkendali. 392 00:21:30,347 --> 00:21:33,617 Bu, sadarlah! Ibu! 393 00:21:33,850 --> 00:21:37,587 Bu, sadarlah! 394 00:21:37,587 --> 00:21:44,361 Bu! Ibu! Ibu! 395 00:21:45,295 --> 00:21:51,368 Suatu hari ibuku terlalu banyak minum, 396 00:21:53,470 --> 00:21:56,273 tapi dia juga harus banyak minum obat. 397 00:21:59,309 --> 00:22:06,082 Tubuh dan pikirannya sudah rusak parah. 398 00:22:09,820 --> 00:22:11,922 Lalu dia meninggal begitu saja. 399 00:22:14,257 --> 00:22:21,031 Bagaimana ini? Kau pasti amat sangat sedih. 400 00:22:21,731 --> 00:22:24,534 Bila aku kembali tinggal dirumah, 401 00:22:26,636 --> 00:22:31,074 yang aku ingat hanyalah kenangan menyedihkan tentang ibuku. 402 00:22:32,008 --> 00:22:35,278 Aku hanya ingin bersama ibuku, itu saja. 403 00:22:37,147 --> 00:22:42,986 Tapi ibuku pasti sangat merindukan ayahku. 404 00:22:45,088 --> 00:22:47,891 Apa itu cinta? 405 00:22:49,059 --> 00:22:54,197 Aku selalu tidak habis pikir kenapa ibuku tidak bisa hidup tanpa menegak obat anti depresi. 406 00:22:56,766 --> 00:22:59,102 Tapi lucunya, 407 00:22:59,803 --> 00:23:03,073 aku sekarang juga menegak obat itu sekarang. 408 00:23:04,007 --> 00:23:07,978 Tanpa obat itu, aku juga tak bisa tidur. 409 00:23:10,313 --> 00:23:16,853 Jadi, sejak saat itulah aku dirikan tenda di halaman. 410 00:23:20,824 --> 00:23:23,393 Bodoh sekali, bukan? 411 00:23:24,795 --> 00:23:28,064 Kau sekarang juga masih minum obat itu? 412 00:23:29,699 --> 00:23:34,137 Tidak. Aku tidak mau meminumnya lagi. 413 00:23:35,071 --> 00:23:37,174 Syukurlah. 414 00:23:38,809 --> 00:23:43,480 Karena Bo Tong, aku bisa tersenyum kembali. 415 00:23:46,049 --> 00:23:48,618 Aku berterima kasih padamu, Bo Tong. 416 00:23:50,954 --> 00:23:54,691 Karena itulah, Bo Tong. 417 00:23:56,560 --> 00:23:58,895 Saat ini, 418 00:24:03,099 --> 00:24:05,902 kumohon tetaplah disisiku. 419 00:24:32,996 --> 00:24:37,901 Sudah besar masih saja mainan boneka beginian? 420 00:25:19,943 --> 00:25:22,045 Ini aku, Bu. 421 00:25:23,213 --> 00:25:28,819 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 422 00:25:33,957 --> 00:25:35,826 Ada apa? 423 00:25:37,227 --> 00:25:39,329 Aku sudah tahu semuanya. 424 00:25:40,030 --> 00:25:43,066 Kisah ibu saat di New York. 425 00:25:46,570 --> 00:25:48,672 Hebat juga kau. 426 00:25:49,372 --> 00:25:52,876 Aku merasa mungkin karena ibu sudah melalui waktu yang menyakitkan dan memalukan 427 00:25:53,109 --> 00:25:56,847 yang telah mengubah ibu jadi seperti ini. 428 00:25:57,080 --> 00:26:00,584 Aku nyaris saja tertipu 429 00:26:01,051 --> 00:26:04,087 oleh semua kejahatan yang ibu lakukan. 430 00:26:05,255 --> 00:26:07,123 Masih ada lagi yang harus kudengar? 431 00:26:08,758 --> 00:26:13,897 Aku mau ibu minta maaf padaku. 432 00:26:15,999 --> 00:26:17,634 Untuk apa? 433 00:26:18,101 --> 00:26:20,670 Atas semua perbuatan jahat ibu padaku 434 00:26:21,138 --> 00:26:27,210 serta segala ancaman yang ibu berikan pada Moon Soo. 435 00:26:27,677 --> 00:26:35,852 Pada putriku, Sool Ri, yang mana ayah ibunya tak bisa sepenuhnya menyayangi dia. 436 00:26:36,319 --> 00:26:43,093 Ibu harus mengucapkan maaf pada semuanya. 437 00:26:44,027 --> 00:26:47,063 Sekali saja. 438 00:26:52,435 --> 00:26:57,574 Untuk semua yang kaulakukan dalam hidupmu, mengapa mesti aku yang minta maaf? 439 00:26:57,808 --> 00:26:58,975 Aku jadi bingung. 440 00:26:59,209 --> 00:27:01,545 Bu. 441 00:27:02,479 --> 00:27:05,282 Ini terakhir kalinya. 442 00:27:05,982 --> 00:27:08,785 Ini kesempatan terakhir yang kuberikan pada ibu. 443 00:27:09,486 --> 00:27:11,354 Yu Ra. 444 00:27:11,822 --> 00:27:17,427 Aku tidak tahu kenapa aku harus minta maaf soal hidupku padamu? 445 00:27:18,595 --> 00:27:20,931 Tolong ingat itu. 446 00:27:22,566 --> 00:27:24,668 Begitu? 447 00:27:25,836 --> 00:27:33,543 Aku sudah benar-benar memberimu kesempatan, bu. 448 00:27:34,034 --> 00:27:35,283 DSS INDO 449 00:27:35,284 --> 00:27:36,533 DSS INDO 450 00:27:36,534 --> 00:27:37,783 DSS INDO 451 00:27:37,784 --> 00:27:39,033 DSS INDO 452 00:27:39,034 --> 00:27:40,283 DSS INDO 453 00:27:40,284 --> 00:27:41,533 DSS INDO 454 00:27:41,534 --> 00:27:43,534 DSS INDO 455 00:27:43,559 --> 00:27:44,164 D 456 00:27:44,165 --> 00:27:44,770 Di 457 00:27:44,771 --> 00:27:45,376 Dit 458 00:27:45,377 --> 00:27:45,982 Dite 459 00:27:45,983 --> 00:27:46,588 Diter 460 00:27:46,589 --> 00:27:47,194 Diterj 461 00:27:47,195 --> 00:27:47,800 Diterje 462 00:27:47,801 --> 00:27:48,406 Diterjem 463 00:27:48,407 --> 00:27:49,013 Diterjema 464 00:27:49,014 --> 00:27:49,619 Diterjemah 465 00:27:49,620 --> 00:27:50,225 Diterjemahk 466 00:27:50,226 --> 00:27:50,831 Diterjemahka 467 00:27:50,832 --> 00:27:51,437 Diterjemahkan 468 00:27:51,438 --> 00:27:52,043 Diterjemahkan 469 00:27:52,044 --> 00:27:52,649 Diterjemahkan o 470 00:27:52,650 --> 00:27:53,255 Diterjemahkan ol 471 00:27:53,256 --> 00:27:53,861 Diterjemahkan ole 472 00:27:53,862 --> 00:27:54,467 Diterjemahkan oleh 473 00:27:54,468 --> 00:27:55,073 Diterjemahkan oleh: 474 00:27:55,074 --> 00:27:55,679 Diterjemahkan oleh: princessnihal 475 00:27:55,680 --> 00:27:56,285 Diterjemahkan oleh: princessnihal 476 00:27:56,286 --> 00:27:56,891 Diterjemahkan oleh: princessnihal 477 00:27:56,892 --> 00:27:57,497 Diterjemahkan oleh: princessnihal 478 00:27:57,498 --> 00:27:58,103 Diterjemahkan oleh: princessnihal 479 00:27:58,104 --> 00:27:58,710 Diterjemahkan oleh: princessnihal 480 00:27:58,711 --> 00:27:59,316 Diterjemahkan oleh: princessnihal 481 00:27:59,317 --> 00:27:59,922 Diterjemahkan oleh: princessnihal 482 00:27:59,923 --> 00:28:00,528 Diterjemahkan oleh: princessnihal 483 00:28:00,529 --> 00:28:01,134 Diterjemahkan oleh: princessnihal 484 00:28:01,135 --> 00:28:01,740 Diterjemahkan oleh: princessnihal 485 00:28:01,741 --> 00:28:02,346 Diterjemahkan oleh: princessnihal 486 00:28:02,347 --> 00:28:02,952 Diterjemahkan oleh: princessnihal 487 00:28:02,953 --> 00:28:05,953 Diterjemahkan oleh: princessnihal 488 00:28:08,111 --> 00:28:11,148 Aku beli ini di toko bebas pajak. 489 00:28:20,957 --> 00:28:23,527 Kalau kau putar kembali jamnya, 490 00:28:24,227 --> 00:28:27,497 bisakah kau putar kembali waktu? 491 00:28:28,431 --> 00:28:33,804 Mulai sekarang marilah kita hidup menghargai setiap waktu. 492 00:28:35,205 --> 00:28:39,876 Setelah jatuh sakit, sering kali aku berpikir 493 00:28:40,110 --> 00:28:44,314 bahwa aku merindukan semua orang. 494 00:29:33,597 --> 00:29:35,932 Kau sudah pulang? 495 00:29:40,137 --> 00:29:42,706 Bo Tong. Tendaku-- 496 00:29:42,939 --> 00:29:45,509 Kau pasti marah, ya? 497 00:29:45,742 --> 00:29:47,377 Ditaruh dimana? 498 00:29:47,844 --> 00:29:49,479 Kutaruh semuanya dirumah. 499 00:29:49,713 --> 00:29:51,114 Kenapa? 500 00:29:52,282 --> 00:29:53,917 Aku mesti dihukum, ya? 501 00:29:54,151 --> 00:29:57,420 Kalau kau mau menghukumku, aku bisa berdiri disini sambil angkat tangan. 502 00:29:57,888 --> 00:29:59,523 Tidak, bukan begitu maksudku. 503 00:29:59,756 --> 00:30:02,325 Aku sudah bersihkan kamar Deok Saeng Oppa sebersih mungkin. 504 00:30:02,559 --> 00:30:06,763 Jadi aku bisa tinggal dikamar itu dan kau bisa tinggal dirumahmu. 505 00:30:07,697 --> 00:30:08,865 Terus Deok Saeng? 506 00:30:09,099 --> 00:30:12,135 Deok Saeng Oppa sudah tinggal di apartemen dengan temannya. 507 00:30:17,507 --> 00:30:19,609 Masuklah. 508 00:30:20,777 --> 00:30:23,346 Bo Tong, bukankah sudah kubilang sebelumnya. 509 00:30:23,346 --> 00:30:24,981 Aku masih belum siap. 510 00:30:25,215 --> 00:30:29,419 Didalam rumah yang hangat, kau bisa menyiapkannya sedikit demi sedikit. 511 00:30:30,353 --> 00:30:33,390 Kalau kau masih ingat kenangan menyedihkan 512 00:30:33,857 --> 00:30:35,258 aku akan membuatmu tertawa. 513 00:30:35,492 --> 00:30:42,032 Siapa tahu kenangan menyedihkan itu bisa tergantikan dengan kenangan lucu dari Kim Bo Tong. 514 00:30:43,900 --> 00:30:49,272 Kalau Ketua Tim tidur diluar aku didalam, aku merasa bersalah. 515 00:30:49,506 --> 00:30:52,542 Tunggulah sampai selesai musim dingin baru kita bicarakan lagi. 516 00:30:52,776 --> 00:30:55,111 Kalau masih sedih juga, 517 00:30:55,579 --> 00:30:58,381 aku akan mendirikan tendanya lagi. 518 00:31:01,885 --> 00:31:04,921 Nah, ayo kita masuk, David Oppa. 519 00:31:05,155 --> 00:31:07,257 Bagus. Bagus. 520 00:31:07,257 --> 00:31:07,958 - Ayo masuk! - Kau panggil Oppa? 521 00:31:07,958 --> 00:31:10,760 Iya, Oppa. Ayo Oppa! Kita masuk, David Oppa. 522 00:31:10,994 --> 00:31:14,731 - Masuklah. Bagus. - Kau akan terus memanggilku Oppa? 523 00:31:21,037 --> 00:31:23,140 Istirahatlah. Aku akan kembali ke kamarku. 524 00:31:23,373 --> 00:31:26,409 Tidak. Aku saja yang tinggal disana, kau tidur disini. 525 00:31:26,643 --> 00:31:29,679 Aku 'kan penyewa. 526 00:31:30,847 --> 00:31:32,015 Baiklah, kalau begitu aku pergi saja. 527 00:31:33,183 --> 00:31:36,920 Ya sudah, ya sudah. Aku tidur disini. 528 00:31:42,993 --> 00:31:44,628 Ketua Tim. 529 00:31:45,095 --> 00:31:56,540 Kurasa akan lebih baik kalau kau memahami seberapa besar rasa cinta ibumu pada ayahmu. 530 00:31:58,175 --> 00:32:01,678 Bukan berarti ibumu tidak menyayangimu, 531 00:32:02,612 --> 00:32:06,116 tapi ini karena dia terlalu mencintai ayahmu. 532 00:32:06,817 --> 00:32:09,619 Makanya dia berbuat seperti itu. 533 00:32:09,644 --> 00:32:10,052 D 534 00:32:10,053 --> 00:32:10,461 Da 535 00:32:10,462 --> 00:32:10,870 Dar 536 00:32:10,871 --> 00:32:11,279 Dark 537 00:32:11,280 --> 00:32:11,688 Darks 538 00:32:11,689 --> 00:32:12,098 Darksm 539 00:32:12,099 --> 00:32:12,507 Darksmu 540 00:32:12,508 --> 00:32:12,916 Darksmur 541 00:32:12,917 --> 00:32:13,325 Darksmurf 542 00:32:13,326 --> 00:32:13,734 Darksmurfs 543 00:32:13,735 --> 00:32:14,143 Darksmurfsu 544 00:32:14,144 --> 00:32:14,552 Darksmurfsub 545 00:32:14,553 --> 00:32:14,961 Darksmurfsub 546 00:32:14,962 --> 00:32:15,370 Darksmurfsub I 547 00:32:15,371 --> 00:32:15,779 Darksmurfsub In 548 00:32:15,780 --> 00:32:16,188 Darksmurfsub Ind 549 00:32:16,189 --> 00:32:16,598 Darksmurfsub Indo 550 00:32:16,599 --> 00:32:17,007 Darksmurfsub Indon 551 00:32:17,008 --> 00:32:17,416 Darksmurfsub Indone 552 00:32:17,417 --> 00:32:17,825 Darksmurfsub Indones 553 00:32:17,826 --> 00:32:18,234 Darksmurfsub Indonesi 554 00:32:18,235 --> 00:32:18,835 ~ Darksmurfsub Indonesia ~ 555 00:32:20,363 --> 00:32:21,998 Presdir. 556 00:32:24,568 --> 00:32:25,969 Ini. 557 00:32:26,203 --> 00:32:27,137 Apa ini? 558 00:32:27,370 --> 00:32:30,173 Surat undangan dari MG. 559 00:32:30,407 --> 00:32:32,042 MG? 560 00:32:32,976 --> 00:32:35,312 Aku telepon pihak MG untuk menanyakannya. 561 00:32:35,545 --> 00:32:37,881 Dari toko bermerek di MG Departemen Store, 562 00:32:38,114 --> 00:32:44,654 barang-barang impor dan perusahaan besar, kudengar CEO dari sana diundang setiap tahunnya. 563 00:32:46,289 --> 00:32:50,026 Mereka minta konfirmasi dari kita apakah kau akan datang atau tidak. 564 00:32:50,727 --> 00:32:52,829 Apa kita bilang tidak datang saja? 565 00:32:54,464 --> 00:32:58,435 Datang. Aku akan kesana. Harus. 566 00:32:59,136 --> 00:33:00,537 Baik. 567 00:33:11,515 --> 00:33:13,850 Apa operasinya sukses? 568 00:33:13,850 --> 00:33:16,419 Kudengar dia sudah kembali kesini. 569 00:33:30,200 --> 00:33:33,470 Bu, tolong aku. 570 00:33:33,470 --> 00:33:35,572 Di pesta itu Presdir pasti-- 571 00:33:35,572 --> 00:33:39,776 Bukan. Ayah pasti datang. 572 00:33:39,776 --> 00:33:43,747 Tolong aku, bu. Kau harus pastikan dia datang. 573 00:33:43,980 --> 00:33:46,082 Aku harus tampil hebat 574 00:33:46,082 --> 00:33:48,885 dihadapan ayah juga wanita itu. 575 00:33:48,885 --> 00:33:50,520 Ibu. 576 00:33:50,545 --> 00:33:50,830 D 577 00:33:50,831 --> 00:33:51,115 Di 578 00:33:51,116 --> 00:33:51,401 Dit 579 00:33:51,402 --> 00:33:51,687 Dite 580 00:33:51,688 --> 00:33:51,973 Diter 581 00:33:51,974 --> 00:33:52,258 Diterj 582 00:33:52,259 --> 00:33:52,544 Diterje 583 00:33:52,545 --> 00:33:52,830 Diterjem 584 00:33:52,831 --> 00:33:53,115 Diterjema 585 00:33:53,116 --> 00:33:53,401 Diterjemah 586 00:33:53,402 --> 00:33:53,687 Diterjemahk 587 00:33:53,688 --> 00:33:53,973 Diterjemahka 588 00:33:53,974 --> 00:33:54,258 Diterjemahkan 589 00:33:54,259 --> 00:33:54,544 Diterjemahkan 590 00:33:54,545 --> 00:33:54,830 Diterjemahkan o 591 00:33:54,831 --> 00:33:55,115 Diterjemahkan ol 592 00:33:55,116 --> 00:33:55,401 Diterjemahkan ole 593 00:33:55,402 --> 00:33:55,687 Diterjemahkan oleh 594 00:33:55,688 --> 00:33:55,973 Diterjemahkan oleh: 595 00:33:55,974 --> 00:33:56,258 Diterjemahkan oleh: 596 00:33:56,259 --> 00:33:56,544 Diterjemahkan oleh: n 597 00:33:56,545 --> 00:33:56,830 Diterjemahkan oleh: ni 598 00:33:56,831 --> 00:33:57,115 Diterjemahkan oleh: nin 599 00:33:57,116 --> 00:33:57,401 Diterjemahkan oleh: nini 600 00:33:57,402 --> 00:33:57,687 Diterjemahkan oleh: nini- 601 00:33:57,688 --> 00:33:57,973 Diterjemahkan oleh: nini-s 602 00:33:57,974 --> 00:33:58,258 Diterjemahkan oleh: nini-ss 603 00:33:58,259 --> 00:33:59,959 Diterjemahkan oleh: nini-ssi 604 00:34:00,096 --> 00:34:01,498 Kenapa tiba-tiba menghubungiku? 605 00:34:01,498 --> 00:34:03,366 Bukankah kau menyuruhku hidup tenang? Aku sudah menuruti perkataanmu. 606 00:34:03,366 --> 00:34:05,469 Kenapa tiba-tiba mencariku? 607 00:34:07,804 --> 00:34:11,074 Kami akan menyiapkan segalanya mulai dari baju dan sepatu. 608 00:34:11,074 --> 00:34:12,942 Beliau bilang Anda harus datang. 609 00:34:12,942 --> 00:34:14,110 Apa? 610 00:34:14,110 --> 00:34:19,248 Pada pesta malam MG, saya disuruh memastikan tuan muda datang kesana. 611 00:34:21,817 --> 00:34:23,687 Aku tidak punya waktu datang ke pesta seperti ini. 612 00:34:23,687 --> 00:34:26,022 Lalu janganlah tiba-tiba datang mencariku begini. 613 00:34:26,022 --> 00:34:27,891 Aku merasa tidak nyaman. 614 00:34:38,869 --> 00:34:40,971 Aku mau makan sushi. 615 00:34:40,971 --> 00:34:42,606 Sushi? 616 00:34:42,839 --> 00:34:46,343 Putri kita selalu saja makan yang dia inginkan. 617 00:34:46,343 --> 00:34:47,744 Jadi kita pergi ke Nonhyeondong? 618 00:34:47,744 --> 00:34:50,547 Bukan disana. Kita makan di Hokkaido, Jepang. 619 00:34:50,547 --> 00:34:51,948 Pulang pergi. 620 00:34:51,948 --> 00:34:56,386 Kalau begitu kita makan di Nonhyeondong saja, buat apa jauh-jauh? 621 00:34:56,386 --> 00:34:59,890 Baiklah, kalau begitu biar aku kelaparan saja. Hilang sudah selera makanku. 622 00:34:59,890 --> 00:35:02,459 Bukannya kau suka sushi yang di Nonhyeondong? 623 00:35:02,459 --> 00:35:04,795 Kita makan disana sajalah. 624 00:35:08,064 --> 00:35:10,867 Apa aku minta yang tidak-tidak, Ayah? Begitu? 625 00:35:10,867 --> 00:35:13,203 Aku bukan minta makan siang ke New York. 626 00:35:13,203 --> 00:35:15,772 Bukankah tinggal menyebrangi laut saja? 627 00:35:15,772 --> 00:35:18,575 Yah, belakangan ini ayah amat sangat pelit. 628 00:35:18,575 --> 00:35:23,947 Pelit? Bilang apa kau barusan, hah? 629 00:35:23,947 --> 00:35:26,516 Aku ini ayahmu! 630 00:35:28,385 --> 00:35:30,720 Kau harus makan apa yang kau inginkan. 631 00:35:30,720 --> 00:35:31,888 Sekretaris Hong! 632 00:35:31,888 --> 00:35:34,457 Ya, Presdir. 633 00:35:34,457 --> 00:35:36,326 Siapkan pesawat jet. 634 00:35:36,326 --> 00:35:37,727 Baik. 635 00:35:38,195 --> 00:35:39,596 Anda mau kemana? 636 00:35:39,596 --> 00:35:45,435 Gangwon-do? Chungcheong-do? Gyeongsang-do? 637 00:35:45,435 --> 00:35:46,369 Hokkaido. 638 00:35:46,369 --> 00:35:47,771 Hokk-- 639 00:35:58,515 --> 00:36:02,486 Hei, kalian semua mau ikut kelas yoga, 640 00:36:02,486 --> 00:36:05,989 apa itu gara-gara Myo Mi? 641 00:36:05,989 --> 00:36:08,091 Seleranya dalam memilih model jelek sekali. 642 00:36:08,091 --> 00:36:09,493 Apa bagusnya dia? 643 00:36:09,493 --> 00:36:12,996 Ibuku menyuruhku main tenis. Menyebalkan sekali. 644 00:36:12,996 --> 00:36:17,434 Yoga itu olahraga terbaik dalam membentuk tubuh. 645 00:36:21,171 --> 00:36:22,806 Selamat datang. 646 00:36:27,711 --> 00:36:29,579 Anda cari apa? 647 00:36:35,185 --> 00:36:37,053 Myo Mi cantik sekali, bukan? 648 00:36:37,053 --> 00:36:39,856 Kali ini kita benar-benar memilih model yang tepat. 649 00:36:39,856 --> 00:36:40,557 Benar. 650 00:36:40,557 --> 00:36:43,360 - Fotoin aku dong. - Oke. 651 00:36:46,163 --> 00:36:48,965 Siapa? Myo Mi lagi? 652 00:36:48,965 --> 00:36:51,535 Dimana bagusnya ibu-ibu ini? 653 00:36:51,535 --> 00:36:54,104 Seleranya buruk sekali. 654 00:36:58,074 --> 00:36:59,476 Aigoo. 655 00:37:00,410 --> 00:37:02,512 Tanganku licin tadi. 656 00:37:07,417 --> 00:37:08,819 Aigoo. 657 00:37:09,052 --> 00:37:11,388 Keinjek, ya. 658 00:37:12,556 --> 00:37:15,125 Nona. Anda ini sedang apa? 659 00:37:15,125 --> 00:37:20,497 Bila ada pelanggan ditokomu, bukankah harus dilayani, eonnie? 660 00:37:20,497 --> 00:37:23,767 Kami membiarkanmu melihat-lihat sendiri. Kami cuma-- 661 00:37:23,767 --> 00:37:25,402 Berapa umurmu? 662 00:37:25,402 --> 00:37:27,737 Aku? Aku 19. 663 00:37:27,737 --> 00:37:31,241 Aku baru saja komplain pada eonnie yang bersikap buruk pada pelanggan. 664 00:37:31,241 --> 00:37:33,577 Komplain? Apa butuh pakai menginjak tangan orang? 665 00:37:33,577 --> 00:37:35,445 Bagaimana sih orangtuamu mendidikmu? 666 00:37:35,445 --> 00:37:36,847 Tanganku memar jadinya! 667 00:37:36,847 --> 00:37:39,883 Aku tidak tahu bagaimana orangtuaku mendidikku, 668 00:37:39,883 --> 00:37:43,620 tapi orangtuaku pasti akan memberimu uang pengobatan. 669 00:37:43,620 --> 00:37:48,525 Sebut saja berapa, jangan tanggung-tanggung asal tidak sampai jutaan. 670 00:37:52,729 --> 00:37:54,131 Ini bukannya mainan anak-anak? 671 00:37:54,131 --> 00:37:55,298 Berikan padaku. 672 00:37:55,298 --> 00:37:58,568 Dari pacarmu? Atau ibumu? 673 00:37:58,568 --> 00:38:01,605 Kelihatannya sangat berharga sekali. 674 00:38:08,378 --> 00:38:10,714 Ya ampun, keinjek lagi. 675 00:38:10,714 --> 00:38:12,582 Maaf ya, eonnie. 676 00:38:12,582 --> 00:38:16,553 Kau sudah gila, ya? 677 00:38:20,991 --> 00:38:24,728 Aku tidak beli apa-apa. Ayo pergi. 678 00:38:26,129 --> 00:38:30,100 Kau harus selesaikan ini dulu sebelum pergi, anak kurang ajar. 679 00:38:34,538 --> 00:38:37,574 Ajussi. Aku sekarang lagi di toko perlengkapan yoga. 680 00:38:37,574 --> 00:38:39,910 Tolong kemari selesaikan masalah disini. 681 00:38:39,910 --> 00:38:44,114 Dan dia memanggilku anak kurang ajar. 682 00:38:44,114 --> 00:38:48,318 Tolong tuntut mereka. Aku sakit hati karenanya. 683 00:38:48,318 --> 00:38:50,887 Aku akan kirim alamatnya. 684 00:38:53,690 --> 00:38:56,960 Sekretaris dari SS Group akan datang menyelesaikan masalah disini. 685 00:38:56,960 --> 00:38:59,296 Tentang keuntungan satu minggu penuh. 686 00:38:59,296 --> 00:39:02,566 Siap-siaplah untuk disidang, eonnie. 687 00:39:02,566 --> 00:39:07,704 Pengacara perusahaan kami itu amat sangat kompeten. 688 00:39:16,346 --> 00:39:18,915 Sudah kalian unggah videonya? 689 00:39:18,915 --> 00:39:22,886 Aku sudah unggah di situs yang paling banyak komen buruknya. Jangan khawatir. 690 00:39:22,886 --> 00:39:24,287 Orang yang membencimu sudah mencapai 1 juta orang. 691 00:39:24,287 --> 00:39:26,156 Selama mereka masih mengomentari yang buruk tentangmu, 692 00:39:26,156 --> 00:39:28,492 kau pasti akan jadi pencarian nomor satu. 693 00:39:28,492 --> 00:39:33,163 Benarkah? Kalau begitu kita lihat. 694 00:39:36,900 --> 00:39:40,170 Lho? Kenapa tidak ada sama sekali? 695 00:39:40,170 --> 00:39:43,907 Kenapa si ibu-ibu Myo Mi ini masih jadi nomor satu di pencarian? 696 00:39:43,907 --> 00:39:47,878 Benar kau sudah unggah videonya? 697 00:39:49,746 --> 00:39:51,615 Semuanya menghilang. 698 00:39:51,848 --> 00:39:56,052 Mungkin sekretaris keluargamu lagi yang menghapus semuanya. 699 00:39:56,987 --> 00:39:59,789 Tapi tadi menyenangkan juga kok, Kwi Ji. 700 00:39:59,789 --> 00:40:01,424 Kita pulang dulu. 701 00:40:01,449 --> 00:40:02,448 D 702 00:40:02,449 --> 00:40:03,448 DS 703 00:40:03,449 --> 00:40:04,448 DSS 704 00:40:04,449 --> 00:40:05,448 DSS 705 00:40:05,449 --> 00:40:06,448 DSS I 706 00:40:06,449 --> 00:40:07,448 DSS IN 707 00:40:07,449 --> 00:40:08,448 DSS IND 708 00:40:08,449 --> 00:40:12,449 ~ DSS INDO ~ 709 00:40:12,474 --> 00:40:13,079 Diterjemahkan oleh: princessnihal 710 00:40:13,080 --> 00:40:13,685 Diterjemahkan oleh: princessnihal 711 00:40:13,686 --> 00:40:14,291 Diterjemahkan oleh: princessnihal 712 00:40:14,292 --> 00:40:14,897 Diterjemahkan oleh: princessnihal 713 00:40:14,898 --> 00:40:15,503 Diterjemahkan oleh: princessnihal 714 00:40:15,504 --> 00:40:16,109 Diterjemahkan oleh: princessnihal 715 00:40:16,110 --> 00:40:16,715 Diterjemahkan oleh: princessnihal 716 00:40:16,716 --> 00:40:17,321 Diterjemahkan oleh: princessnihal 717 00:40:17,322 --> 00:40:17,928 Diterjemahkan oleh: princessnihal 718 00:40:17,929 --> 00:40:18,534 Diterjemahkan oleh: princessnihal 719 00:40:18,535 --> 00:40:19,140 Diterjemahkan oleh: princessnihal 720 00:40:19,141 --> 00:40:19,746 Diterjemahkan oleh: princessnihal 721 00:40:19,747 --> 00:40:20,352 Diterjemahkan oleh: princessnihal 722 00:40:20,353 --> 00:40:20,958 Diterjemahkan oleh: princessnihal 723 00:40:20,959 --> 00:40:21,564 Diterjemahkan oleh: princessnihal 724 00:40:21,565 --> 00:40:22,170 Diterjemahkan oleh: princessnihal 725 00:40:22,171 --> 00:40:22,776 Diterjemahkan oleh: princessnihal 726 00:40:22,777 --> 00:40:23,382 Diterjemahkan oleh: princessnihal 727 00:40:23,383 --> 00:40:23,988 Diterjemahkan oleh: princessnihal 728 00:40:23,989 --> 00:40:24,594 Diterjemahkan oleh: princessnihal 729 00:40:24,595 --> 00:40:25,200 Diterjemahkan oleh: princessnihal 730 00:40:25,201 --> 00:40:25,806 Diterjemahkan oleh: princessnihal 731 00:40:25,807 --> 00:40:26,412 Diterjemahkan oleh: princessnihal 732 00:40:26,413 --> 00:40:27,018 Diterjemahkan oleh: princessnihal 733 00:40:27,019 --> 00:40:27,625 Diterjemahkan oleh: princessnihal 734 00:40:27,626 --> 00:40:28,231 Diterjemahkan oleh: princessnihal 735 00:40:28,232 --> 00:40:28,837 Diterjemahkan oleh: princessnihal 736 00:40:28,838 --> 00:40:29,443 Diterjemahkan oleh: princessnihal 737 00:40:29,444 --> 00:40:30,049 Diterjemahkan oleh: princessnihal 738 00:40:30,050 --> 00:40:30,655 Diterjemahkan oleh: princessnihal 739 00:40:30,656 --> 00:40:31,261 Diterjemahkan oleh: princessnihal 740 00:40:31,262 --> 00:40:31,867 Diterjemahkan oleh: princessnihal 741 00:40:31,868 --> 00:40:35,868 Diterjemahkan oleh: princessnihal 742 00:40:40,197 --> 00:40:41,832 Kau sudah pulang? 743 00:40:41,832 --> 00:40:43,233 Ya. 744 00:40:48,605 --> 00:40:49,539 Anakku yang canti-- 745 00:40:49,539 --> 00:40:50,941 Ayah, belikan aku boneka. 746 00:40:50,941 --> 00:40:56,079 Nak, ayah bahkan belum lepas jaket ini. 747 00:40:56,546 --> 00:40:58,415 Boneka lagi? 748 00:40:58,415 --> 00:41:00,283 Bukannya terakhir kali sudah tidak suka, 749 00:41:00,283 --> 00:41:02,619 kau mulai lagi ya? 750 00:41:05,188 --> 00:41:07,524 Beliin aku boneka! 751 00:41:07,524 --> 00:41:11,261 - Yah, beliin boneka. Ayah... - Jangan begini, nak. 752 00:41:11,261 --> 00:41:15,465 Baiklah. Mau boneka yang cantik? 753 00:41:15,465 --> 00:41:17,801 Yang seperti ini. Beliin. 754 00:41:22,005 --> 00:41:24,341 Inikan orang? 755 00:41:25,041 --> 00:41:29,246 Sekarang kau minta kami membelikanmu orang? 756 00:41:29,246 --> 00:41:32,983 Yah! Belikan aku boneka ini! 757 00:41:32,983 --> 00:41:35,085 Kalau tidak... 758 00:41:35,085 --> 00:41:38,822 Aku mati saja. Benar-benar mati! 759 00:41:39,990 --> 00:41:42,092 Omo! 760 00:41:42,092 --> 00:41:43,960 Lepas. Kau itu kenapa sih? 761 00:41:43,960 --> 00:41:45,128 Sayang, bagaimana ini? 762 00:41:45,128 --> 00:41:46,763 Sekretaris Hong! 763 00:41:46,763 --> 00:41:48,632 Iya, iya Presdir. 764 00:41:48,632 --> 00:41:52,602 Belilah orang ini. Tanya berapa harganya. 765 00:41:53,069 --> 00:41:56,573 Baik. Akan saya tanya dan nanti saya kabari lagi. 766 00:41:56,573 --> 00:41:58,909 Apa harganya akan sangat mahal? 767 00:41:59,376 --> 00:42:02,412 Dengan wajah yang seperti ini pastinya akan sangat mahal. 768 00:42:03,113 --> 00:42:08,018 Ayah! Ayah memang luar biasa! 769 00:42:08,018 --> 00:42:10,587 Ayah yang terbaik! 770 00:42:19,463 --> 00:42:20,864 Dompetku? 771 00:42:22,499 --> 00:42:24,134 Mana ya... 772 00:42:34,177 --> 00:42:36,279 Semuanya sudah pulang. 773 00:42:36,279 --> 00:42:38,615 Baguslah kalau sudah sepi begini. 774 00:42:38,615 --> 00:42:41,184 Mereka tidak mematikan lampu sebelum pulang. 775 00:42:41,184 --> 00:42:43,053 Aku harus ambil beberapa dokumen penting dulu. 776 00:42:43,053 --> 00:42:44,454 Kau tunggulah di cafe saja. 777 00:42:44,454 --> 00:42:47,257 Tidak usah. Disini sudah sepi. 778 00:42:47,257 --> 00:42:50,760 Sangat cocok untuk membicarakan rahasia kita. 779 00:42:59,169 --> 00:43:01,271 Ayahnya Sool Ri menemuiku kemarin. 780 00:43:01,271 --> 00:43:06,176 Dia bertanya apa hubunganku dengan Presdir Dok Go Ma Te. 781 00:43:06,409 --> 00:43:09,913 Aku bisa tebak dari mana dia tahu. 782 00:43:09,913 --> 00:43:12,482 Kurasa dia perlu tahu 783 00:43:12,482 --> 00:43:14,351 supaya lebih siap. 784 00:43:14,351 --> 00:43:18,088 Aku diundang ke pesta akhir tahunnya. 785 00:43:18,088 --> 00:43:20,190 Awalnya aku tidak mau datang, 786 00:43:20,190 --> 00:43:22,759 tapi kuputuskan datang untuk menemuinya. 787 00:43:23,693 --> 00:43:26,730 Presdir MG Group, Park Gi Seok. 788 00:43:26,730 --> 00:43:31,401 Karena ayahku datang, aku harus menemuinya. 789 00:43:35,138 --> 00:43:37,941 Menarik sekali pasti, sayang aku tak bisa lihat. 790 00:43:37,941 --> 00:43:40,043 Kau masih bisa bercanda disaat-saat begini? 791 00:43:40,043 --> 00:43:43,313 Sebenarnya, aku gugup sekali. 792 00:43:43,313 --> 00:43:47,984 Aku serius. Aku sangat mengharapkannya. 793 00:43:49,853 --> 00:43:53,123 Pertemuan pertama antar ayah dan anak. 794 00:44:11,107 --> 00:44:12,509 Bo Tong! 795 00:44:13,910 --> 00:44:15,545 Kenapa pulangnya telat? 796 00:44:15,545 --> 00:44:17,647 Ddeokbokki-nya jadi dingin. Aku panasin dulu, ya. 797 00:44:17,647 --> 00:44:21,151 Tidak usah. Perutku sedang tidak enak. 798 00:44:21,151 --> 00:44:23,487 Kenapa? Kau sakit? 799 00:44:23,487 --> 00:44:25,589 Sebentar. Biasanya kau minum obat apa? 800 00:44:25,589 --> 00:44:29,326 Tidak usah. Aku hanya butuh istirahat. 801 00:44:29,326 --> 00:44:30,961 Tunggu. 802 00:44:32,596 --> 00:44:35,165 Bo Tong, apa terjadi sesuatu? 803 00:44:36,099 --> 00:44:37,501 Mukamu tidak tampak seperti orang sakit 804 00:44:37,501 --> 00:44:40,070 tapi seperti orang sedih. 805 00:44:56,653 --> 00:44:58,755 Apa kau kesulitan kerja lembur sendiri? 806 00:44:58,755 --> 00:45:01,091 Tinggal bilang padaku nanti kubantu. 807 00:45:01,091 --> 00:45:02,959 Tidak. 808 00:45:03,894 --> 00:45:06,463 Presdir Dok Go bilang apa padamu? 809 00:45:06,696 --> 00:45:08,331 Tidak ada. 810 00:45:08,331 --> 00:45:10,901 Kalau begitu kenapa? 811 00:45:10,901 --> 00:45:17,207 Begini. Misalnya ya, misalnya... 812 00:45:17,207 --> 00:45:20,944 Ketua Tim adalah anak dari pemilik perusahaan besar. 813 00:45:20,944 --> 00:45:23,747 Bukan, maksudku... 814 00:45:23,747 --> 00:45:26,550 Misalnya kau anak haram seorang pengusaha besar, 815 00:45:27,717 --> 00:45:33,557 lalu ada wanita rendahan yang tiap hari mengikuti kemanapun kau pergi, 816 00:45:33,557 --> 00:45:35,659 bukankah itu sangat mengganggu? 817 00:45:35,659 --> 00:45:38,929 Dia tahu itu tidak mungkin, tapi masih tetap mengusiknya. 818 00:45:39,162 --> 00:45:43,366 Kenapa kau tiba-tiba tanya begini? 819 00:45:48,505 --> 00:45:51,074 Katakan saja padaku. Sebenarnya ada apa? 820 00:45:54,110 --> 00:45:56,680 Kau janji tidak akan bilang siapa-siapa? 821 00:45:56,680 --> 00:45:58,081 Aku bisa mati nanti. 822 00:45:58,081 --> 00:46:00,884 Kau tidak boleh mati. 823 00:46:00,884 --> 00:46:04,154 Baiklah, aku akan jaga rahasia. 824 00:46:04,154 --> 00:46:08,358 Ma Te Oppa itu... 825 00:46:08,358 --> 00:46:10,694 Ma Te... Ma Te Oppa kenapa? 826 00:46:10,694 --> 00:46:13,497 Ma Te Oppa adalah... 827 00:46:13,497 --> 00:46:16,766 Putra dari pemilik MG. 828 00:46:19,803 --> 00:46:23,073 Karena itulah dia selalu bersama-sama dengan Hong Yu Ra, 829 00:46:23,073 --> 00:46:25,175 dia itukan mantan kakak iparnya. 830 00:46:25,175 --> 00:46:29,846 Sebentar, Presdir Dok Go anak siapa tadi? 831 00:46:29,846 --> 00:46:33,116 Putra Presdir MG! 832 00:46:38,021 --> 00:46:40,824 Berakhir sudah hidupku. 833 00:46:40,824 --> 00:46:42,459 Pantas saja dia tak pernah melirik wanita sepertiku, 834 00:46:42,459 --> 00:46:44,094 dia anak orang kaya! 835 00:46:44,094 --> 00:46:47,597 Kalau aku jadinya, aku juga tidak mau. 836 00:46:47,831 --> 00:46:51,802 Aku harus bagaimana sekarang? Entahlah. 837 00:47:01,378 --> 00:47:03,013 Bo Tong. 838 00:47:03,947 --> 00:47:05,816 Jangan menangis. 839 00:47:06,750 --> 00:47:10,253 Kau bukan wanita rendahan. 840 00:47:11,188 --> 00:47:16,326 Kau wanita yang sangat berharga dan menarik. 841 00:47:16,560 --> 00:47:19,830 Anak orang kaya juga pasti jatuh cinta padamu. 842 00:47:22,165 --> 00:47:24,734 Jangan menangis. 843 00:47:24,759 --> 00:47:25,213 Darksmurfsub Indonesia 844 00:47:25,214 --> 00:47:25,667 Darksmurfsub Indonesia 845 00:47:25,668 --> 00:47:26,122 Darksmurfsub Indonesia 846 00:47:26,123 --> 00:47:26,576 Darksmurfsub Indonesia 847 00:47:26,577 --> 00:47:27,031 Darksmurfsub Indonesia 848 00:47:27,032 --> 00:47:27,485 Darksmurfsub Indonesia 849 00:47:27,486 --> 00:47:27,940 Darksmurfsub Indonesia 850 00:47:27,941 --> 00:47:28,394 Darksmurfsub Indonesia 851 00:47:28,395 --> 00:47:28,849 Darksmurfsub Indonesia 852 00:47:28,850 --> 00:47:29,303 Darksmurfsub Indonesia 853 00:47:29,304 --> 00:47:29,758 Darksmurfsub Indonesia 854 00:47:29,759 --> 00:47:34,759 Darksmurfsub Indonesia 855 00:47:37,814 --> 00:47:39,216 Bo Tong. 856 00:47:44,354 --> 00:47:46,690 Bo Tong, kau harus pergi kerja. 857 00:47:49,960 --> 00:47:54,397 Ketua Tim, hari ini aku ke kantornya siangan saja. 858 00:47:54,397 --> 00:47:56,266 Aku masih agak tidak enak badan. 859 00:47:56,266 --> 00:47:59,069 Kau sakit? Bangunlah, kita ke rumah sakit. 860 00:47:59,069 --> 00:48:03,974 Tidak usah. Aku tidak demam dan tidak ada yang sakit. 861 00:48:04,207 --> 00:48:06,776 Hanya lemas saja. 862 00:48:08,879 --> 00:48:12,149 Kalau begitu istirahatlah sehari. Aku akan mengurusmu. 863 00:48:12,149 --> 00:48:14,951 Lalu perusahaannya bagaimana? 864 00:48:15,185 --> 00:48:17,287 Aku hanya perlu tidur sebentar. 865 00:48:17,287 --> 00:48:20,090 Semalam aku tidak bisa tidur. 866 00:48:48,118 --> 00:48:49,286 Bo Tong. 867 00:48:49,286 --> 00:48:50,453 Ya? 868 00:48:51,154 --> 00:48:59,796 Suatu saat nanti bila ajumma tidak bisa berada di sisi Ma Te Oppa lagi, 869 00:49:01,898 --> 00:49:06,803 Saat itu, Bo Tong 870 00:49:06,803 --> 00:49:12,409 harus menjaga dan menyukainya seperti sekarang. Jaga dan cintai Oppa, ya? 871 00:49:12,642 --> 00:49:14,744 Tentu saja. 872 00:49:31,328 --> 00:49:35,065 Bo Tong hari ini tidak enak badan, jadi mau istirahat sehari. 873 00:49:35,298 --> 00:49:38,335 Sakit? Bo Tong? 874 00:49:38,568 --> 00:49:41,138 Dia biasanya jarang sakit. 875 00:49:41,371 --> 00:49:42,772 Benar dia sakit? 876 00:49:42,772 --> 00:49:45,108 Lalu menurutmu aku bohong? 877 00:49:45,809 --> 00:49:46,743 Aku akan melihatnya. 878 00:49:46,743 --> 00:49:48,378 Jangan! 879 00:49:49,312 --> 00:49:52,349 Presdir, kau menyukai Bo Tong? 880 00:49:52,349 --> 00:49:53,984 Mencintainya? 881 00:49:55,385 --> 00:49:57,020 Tidakkah kau merasa pertanyaanmu berlebihan? 882 00:49:57,020 --> 00:50:01,691 Kalau tidak, biarkan saja Bo Tong sendirian sekarang. 883 00:50:01,691 --> 00:50:05,195 Kau jelas-jelas tahu perasaannya tapi masih saja bertanya padanya. 884 00:50:05,195 --> 00:50:07,998 Itu sangat tidak baik. 885 00:50:09,399 --> 00:50:15,238 Kalau kau pernah baca buku tentang cinta, disana disebutkan tanda-tanda jatuh cinta. 886 00:50:15,238 --> 00:50:19,910 Walaupun tidak sering, tapi aku kadang penasaran. 887 00:50:19,910 --> 00:50:23,880 Bila aku sedang makan enak, mungkin aku tidak langsung mengajaknya makan, 888 00:50:23,880 --> 00:50:25,982 tapi aku memikirkannya. 889 00:50:25,982 --> 00:50:31,354 Bila aku pergi ke tempat indah, aku bertanya-tanya apa dia pernah ke tempat seindah ini. 890 00:50:31,354 --> 00:50:35,091 Sejauh ini skorku segitu. 891 00:50:40,464 --> 00:50:45,135 Skor segitu masih tidak cukup dibilang cinta. 892 00:50:58,682 --> 00:50:59,850 Ini aku, Sekretaris Jeong. 893 00:50:59,850 --> 00:51:03,820 Aku akan datang ke pesta. 894 00:51:26,009 --> 00:51:28,111 Perusahaan ini... 895 00:51:28,111 --> 00:51:29,980 Ya, Wakil Presdir? 896 00:51:30,447 --> 00:51:32,782 Berapa lama kontraknya? 897 00:51:32,782 --> 00:51:34,651 Bila tentang perpanjangan kontrak, 898 00:51:34,651 --> 00:51:37,220 apa saya harus cari tahu tentang penyesuaian yang baru? 899 00:51:37,220 --> 00:51:44,694 Tidak perlu. Bila kontraknya masih panjang, 900 00:51:45,629 --> 00:51:47,497 buatlah beberapa alasan. 901 00:51:47,497 --> 00:51:49,366 Alasan? 902 00:51:51,701 --> 00:51:54,504 Cara yang bisa mempengaruhi hasil penjualan. 903 00:51:55,672 --> 00:51:58,008 Baik. Nanti akan saya laporkan pada Anda. 904 00:52:03,380 --> 00:52:06,416 Katakan padaku tentang status jaringan Home Shopping. 905 00:52:06,416 --> 00:52:10,153 Ada sekitar 400 jenis kain yang terdaftar. 906 00:52:10,153 --> 00:52:11,321 Untuk mendapatkannya-- 907 00:52:11,321 --> 00:52:12,956 Pesanan pizza Anda! 908 00:52:12,956 --> 00:52:14,357 Siapa yang pesan pizza? 909 00:52:14,357 --> 00:52:15,759 Aku tidak pesan. 910 00:52:15,759 --> 00:52:20,430 Presdir Dok Go Ma Te. Ini dipesan khusus untuk Anda. 911 00:52:20,430 --> 00:52:22,299 Uangnya... 912 00:52:22,532 --> 00:52:24,167 Ayo kita makan! 913 00:52:24,192 --> 00:52:24,646 Diterjemahkan oleh: princessnihal 914 00:52:24,647 --> 00:52:25,100 Diterjemahkan oleh: princessnihal 915 00:52:25,101 --> 00:52:25,555 Diterjemahkan oleh: princessnihal 916 00:52:25,556 --> 00:52:26,009 Diterjemahkan oleh: princessnihal 917 00:52:26,010 --> 00:52:26,464 Diterjemahkan oleh: princessnihal 918 00:52:26,465 --> 00:52:26,918 Diterjemahkan oleh: princessnihal 919 00:52:26,919 --> 00:52:27,373 Diterjemahkan oleh: princessnihal 920 00:52:27,374 --> 00:52:27,827 Diterjemahkan oleh: princessnihal 921 00:52:27,828 --> 00:52:28,282 Diterjemahkan oleh: princessnihal 922 00:52:28,283 --> 00:52:28,736 Diterjemahkan oleh: princessnihal 923 00:52:28,737 --> 00:52:29,191 Diterjemahkan oleh: princessnihal 924 00:52:29,192 --> 00:52:29,646 Diterjemahkan oleh: princessnihal 925 00:52:29,647 --> 00:52:30,100 Diterjemahkan oleh: princessnihal 926 00:52:30,101 --> 00:52:30,555 Diterjemahkan oleh: princessnihal 927 00:52:30,556 --> 00:52:31,009 Diterjemahkan oleh: princessnihal 928 00:52:31,010 --> 00:52:31,464 Diterjemahkan oleh: princessnihal 929 00:52:31,465 --> 00:52:31,918 Diterjemahkan oleh: princessnihal 930 00:52:31,919 --> 00:52:32,373 Diterjemahkan oleh: princessnihal 931 00:52:32,374 --> 00:52:32,827 Diterjemahkan oleh: princessnihal 932 00:52:32,828 --> 00:52:33,282 Diterjemahkan oleh: princessnihal 933 00:52:33,283 --> 00:52:33,736 Diterjemahkan oleh: princessnihal 934 00:52:33,737 --> 00:52:34,191 Diterjemahkan oleh: princessnihal 935 00:52:34,192 --> 00:52:34,646 Diterjemahkan oleh: princessnihal 936 00:52:34,647 --> 00:52:35,100 Diterjemahkan oleh: princessnihal 937 00:52:35,101 --> 00:52:35,555 Diterjemahkan oleh: princessnihal 938 00:52:35,556 --> 00:52:36,009 Diterjemahkan oleh: princessnihal 939 00:52:36,010 --> 00:52:36,464 Diterjemahkan oleh: princessnihal 940 00:52:36,465 --> 00:52:36,918 Diterjemahkan oleh: princessnihal 941 00:52:36,919 --> 00:52:37,373 Diterjemahkan oleh: princessnihal 942 00:52:37,374 --> 00:52:37,827 Diterjemahkan oleh: princessnihal 943 00:52:37,828 --> 00:52:38,282 Diterjemahkan oleh: princessnihal 944 00:52:38,283 --> 00:52:38,736 Diterjemahkan oleh: princessnihal 945 00:52:38,737 --> 00:52:42,737 ~ Diterjemahkan oleh: princessnihal ~ 946 00:52:43,086 --> 00:52:44,020 Halo? 947 00:52:44,020 --> 00:52:47,290 =Anda sudah terima pizza spesialnya, bukan?= 948 00:52:47,757 --> 00:52:52,429 Pizza boks ukuran untuk sekeluarga itu didalamnya ada sekitar $ 50.000. 949 00:52:52,429 --> 00:52:55,699 Itu pasti uang yang sangat banyak. 950 00:52:57,334 --> 00:53:01,304 Siapa kau? Tidak, siapa yang mengirimkannya? 951 00:53:01,304 --> 00:53:03,640 =Presdir Kang dari SS Group.= 952 00:53:03,640 --> 00:53:08,778 Putrinya, Kang Kwi Ji, yang mengirim hadiah itu. 953 00:53:08,778 --> 00:53:10,413 Putrinya Presdir? 954 00:53:10,413 --> 00:53:14,618 Nona Kwi Ji ingin bertemu dengan Presdir Dok Go Ma Te. 955 00:53:14,618 --> 00:53:17,420 Tentu saja Presdir sudah menyetujuinya. 956 00:53:17,420 --> 00:53:21,625 Nona Kwi Ji yang ingin menemui Presdir Dok Go 957 00:53:21,625 --> 00:53:23,493 merupakan orang dermawan-- 958 00:53:23,493 --> 00:53:25,829 =Kenapa dia mau menemuiku?= 959 00:53:26,997 --> 00:53:29,332 Anda harusnya sudah tahu jawabannya. 960 00:53:29,332 --> 00:53:31,201 Begini, Presdir Dok Go Ma Te. 961 00:53:31,201 --> 00:53:35,872 =Mendapatkan dukungan dari SS Group itu tidaklah mudah.= 962 00:53:35,872 --> 00:53:39,376 =Terlebih bila putri dari Presdir yang mengundang Anda secara langsung.= 963 00:53:39,376 --> 00:53:42,646 Kejadian ini amat langka dan bermakna. 964 00:53:42,646 --> 00:53:44,981 Anda tidak tahu? 965 00:53:56,893 --> 00:53:59,463 Saya tahu Anda sedang menjalin hubungan dengan Myo Mi sekarang, 966 00:53:59,463 --> 00:54:02,966 tapi apakah putri pemilik SS Group sebanding dengan Myo Mi? 967 00:54:02,966 --> 00:54:06,937 Kami mampu membuat Myo Mi jadi gelandangan dalam waktu sehari. 968 00:54:06,937 --> 00:54:09,506 Itulah kekuatan dari SS Group. 969 00:54:09,506 --> 00:54:12,542 Jadi, silakan Anda buat keputusan. 970 00:54:12,542 --> 00:54:17,447 Aku mau didukung oleh SS Group. 971 00:54:17,447 --> 00:54:20,717 Tapi aku tidak bisa mengkhianati Myo Mi. 972 00:54:27,958 --> 00:54:32,629 =Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif--= 973 00:54:32,629 --> 00:54:34,965 Apa sedang syuting? 974 00:54:37,067 --> 00:54:40,570 Myo Mi, sedang apa? 975 00:54:43,140 --> 00:54:46,176 Presdir. Kita dapat pemberitahuan dari MG Departement Store. 976 00:54:46,176 --> 00:54:48,044 Toko baju outdoor kita disana 977 00:54:48,044 --> 00:54:51,548 kontraknya tidak bisa diperpanjang. 978 00:54:51,781 --> 00:54:53,416 MG? 979 00:54:53,884 --> 00:55:00,423 Bukan hanya MG saja. Tapi kalau begini, bisa-bisa kita juga menutup 11 toko lainnya. 980 00:55:05,095 --> 00:55:10,467 Tentang pesta malam MG itu 981 00:55:10,467 --> 00:55:12,803 mereka bilang ada kesalahan. 982 00:55:12,803 --> 00:55:18,175 Mereka bilang Presdir Dok Go Ma Te tidak usah hadir. 983 00:55:24,014 --> 00:55:27,517 Kau cari masalah denganku sekarang, Na Hong Nan. 984 00:55:27,517 --> 00:55:34,057 Bagaimanapun caranya, aku akan muncul dihadapanmu dan ayah. 985 00:55:35,458 --> 00:55:37,327 Sudah dibeli bonekanya? 986 00:55:37,327 --> 00:55:41,064 Sudah saya bayar. Tapi tidak tahu sudah datang atau belum. 987 00:55:41,064 --> 00:55:43,400 Saya juga sangat penasaran. 988 00:55:43,400 --> 00:55:46,670 Tentu saja akan datang. Pria sombong seperti Dok Go Ma Te 989 00:55:46,670 --> 00:55:49,473 masa lebih memilih Myo Mi daripada aku? 990 00:55:49,473 --> 00:55:52,976 Setelah aku memberinya uang sebanyak itu, dia pasti datang. 991 00:55:52,976 --> 00:55:55,078 Tapi ada hal-hal yang tidak bisa dibeli dengan uang. 992 00:55:55,078 --> 00:56:01,151 Kepercayaan, harapan, cinta. Yang paling sulit adalah cinta. 993 00:56:33,150 --> 00:56:34,784 Agassi! 994 00:56:34,784 --> 00:56:39,456 Aigoo. Maafkan aku. Tanganku licin. 995 00:56:39,456 --> 00:56:42,492 Tidak apa-apa, ajussi. Keluarlah. 996 00:56:42,492 --> 00:56:46,696 Jangan masuk sampai aku panggil. 997 00:56:50,901 --> 00:56:53,003 Saya siapkan sesuai dengan selera Agassi. 998 00:56:53,003 --> 00:56:56,973 Dia adalah koki keluargaku dari hotel bintang lima di Dubai. 999 00:56:56,973 --> 00:57:00,243 Aku bilang padanya akan membayarnya dua kali lipat dan dia datang. 1000 00:57:05,615 --> 00:57:09,820 Aku sangat penasaran rasa steak hotel bintang lima. 1001 00:57:19,162 --> 00:57:22,899 Aigoo. Maaf ya. Tanganku licin tadi. 1002 00:57:22,899 --> 00:57:24,768 Tanganmu licin terus. 1003 00:57:24,768 --> 00:57:27,571 Kudengar saat kau terima pizza boks kemarin kau bisa menerimanya dengan baik, tanganmu tidak licin. 1004 00:57:27,571 --> 00:57:31,541 Anehnya, tiap kali pegang uang tanganku tidak licin. 1005 00:57:31,541 --> 00:57:35,278 Kau sudah memberiku jadi harus kuterima. Memangnya aku bodoh menjatuhkan uang sebanyak itu? 1006 00:57:35,745 --> 00:57:38,782 Lalu untuk apa kau kemari? Harusnya kau ambil uang itu lalu pergi. 1007 00:57:38,782 --> 00:57:42,285 Aku sudah menerima 100 juta Won sebagai hadiah, tidak ada salahnya makan malam denganmu sekali. 1008 00:57:42,285 --> 00:57:44,855 Bukankah ini yang namanya timbal-balik? 1009 00:57:44,855 --> 00:57:47,657 Kau tidak mau kehilangan 100 juta Won, 1010 00:57:47,657 --> 00:57:53,029 tapi mau kehilanganku? Aku ini uang! 1011 00:57:53,029 --> 00:57:57,234 Tetapi, kau sampah! 1012 00:57:57,701 --> 00:57:59,569 Kau itu bego ya? 1013 00:57:59,569 --> 00:58:04,941 Sadar tidak kau kehilangan sesuatu yang tidak bisa ditukar dengan uang? 1014 00:58:05,408 --> 00:58:07,978 Di masa lalu, aku akan mengambilnya. 1015 00:58:07,978 --> 00:58:11,481 Tapi sekarang, aku bisa melihat hal-hal yang tak terlihat. 1016 00:58:28,064 --> 00:58:29,232 Apa-apaan ini? 1017 00:58:29,232 --> 00:58:32,736 Kau harus memperlakukan uang dengan baik. Masa pakai kotak pizza? 1018 00:58:32,736 --> 00:58:35,071 Aku kembalikan. 1019 00:58:36,239 --> 00:58:38,809 Lalu untuk apa kau kemari? 1020 00:58:39,743 --> 00:58:42,312 Aku mau yang lain. 1021 00:58:43,713 --> 00:58:48,151 Aku mau dukungan darimu, Kwi Ji. 1022 00:59:26,456 --> 00:59:30,427 Kau pasti dapat undangannya. 1023 00:59:46,776 --> 00:59:48,178 Beri salam. 1024 00:59:48,178 --> 00:59:50,280 Ini Presdir Jung dari Dae Young Group. 1025 00:59:50,280 --> 00:59:52,849 Ini putraku. 1026 00:59:54,718 --> 00:59:56,119 Mohon bimbingannya. 1027 00:59:56,119 --> 00:59:59,623 Tidak, harusnya saya yang minta bimbingan Anda. 1028 00:59:59,623 --> 01:00:02,893 Generasi kita harusnya main catur saja di taman. 1029 01:00:03,360 --> 01:00:08,265 Aku yakin MG sudah dengan sangat baik menyiapkan masa depannya. 1030 01:00:37,694 --> 01:00:40,964 Ajussi, lama tak jumpa! Aku dengar kau sakit. 1031 01:00:40,964 --> 01:00:44,935 Tapi aku sama sekali tidak mencemaskanmu. 1032 01:00:48,905 --> 01:00:52,175 Kita bertemu lebih sering daripada yang kuduga. 1033 01:00:57,314 --> 01:01:05,021 Senang bertemu dengan Anda. Saya Presdir dari PT. Bo Tong, Dok Go Ma Te. 1034 01:01:12,262 --> 01:01:15,065 Oh, kau datang? 1035 01:01:28,594 --> 01:01:28,896 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1036 01:01:28,897 --> 01:01:29,199 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1037 01:01:29,200 --> 01:01:29,502 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1038 01:01:29,503 --> 01:01:29,805 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1039 01:01:29,806 --> 01:01:30,108 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1040 01:01:30,109 --> 01:01:30,411 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1041 01:01:30,412 --> 01:01:30,714 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1042 01:01:30,715 --> 01:01:31,017 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1043 01:01:31,018 --> 01:01:31,320 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1044 01:01:31,321 --> 01:01:31,623 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1045 01:01:31,624 --> 01:01:31,926 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1046 01:01:31,927 --> 01:01:32,229 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1047 01:01:32,230 --> 01:01:32,532 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1048 01:01:32,533 --> 01:01:32,835 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1049 01:01:32,836 --> 01:01:33,138 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1050 01:01:33,139 --> 01:01:33,441 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1051 01:01:33,442 --> 01:01:33,745 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1052 01:01:33,746 --> 01:01:34,048 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1053 01:01:34,049 --> 01:01:34,351 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1054 01:01:34,352 --> 01:01:34,654 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1055 01:01:34,655 --> 01:01:34,957 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1056 01:01:34,958 --> 01:01:35,260 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1057 01:01:35,261 --> 01:01:35,563 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1058 01:01:35,564 --> 01:01:35,866 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1059 01:01:35,867 --> 01:01:36,169 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1060 01:01:36,170 --> 01:01:36,472 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1061 01:01:36,473 --> 01:01:36,775 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1062 01:01:36,776 --> 01:01:37,078 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1063 01:01:37,079 --> 01:01:37,381 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1064 01:01:37,382 --> 01:01:37,684 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1065 01:01:37,685 --> 01:01:37,987 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1066 01:01:37,988 --> 01:01:38,290 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1067 01:01:38,291 --> 01:01:38,594 Diterjemahkan oleh: princessnihal 1068 01:01:39,034 --> 01:01:54,034 Kunjungi fanpage kami : facebook.com/DarkSmurfSubIndo 1069 00:00:06,263 --> 00:00:07,965 -=Episode 10=- 1070 00:39:07,905 --> 00:39:11,309 -=Wanita ke 5. Wanita berlatar belakang kaya, Kwi Ji.=- 1071 00:51:21,334 --> 00:51:22,739 -=Presdir Ferrino Korea baru, Dok Go Ma Te=- 1072 00:54:24,721 --> 00:54:26,223 -=Myo Mi=-