1
00:00:08,034 --> 00:00:08,333
~ Pretty Man ~
2
00:00:08,334 --> 00:00:08,633
~ Pretty Man ~
3
00:00:08,634 --> 00:00:08,933
~ Pretty Man ~
4
00:00:08,934 --> 00:00:09,233
~ Pretty Man ~
5
00:00:09,234 --> 00:00:09,533
~ Pretty Man ~
6
00:00:09,534 --> 00:00:09,833
~ Pretty Man ~
7
00:00:09,834 --> 00:00:10,133
~ Pretty Man ~
8
00:00:10,134 --> 00:00:10,433
~ Pretty Man ~
9
00:00:10,434 --> 00:00:10,733
~ Pretty Man ~
10
00:00:10,734 --> 00:00:11,034
~ Pretty Man ~
11
00:00:11,334 --> 00:00:16,940
Oppa. Kau sudah makan?
12
00:00:16,940 --> 00:00:18,108
Ayo.
13
00:00:18,108 --> 00:00:18,809
Hah?
14
00:00:18,809 --> 00:00:21,611
Dia tidak bisa tidur ditenda terus menerus.
15
00:00:21,611 --> 00:00:25,115
Kurasa membiarkannya tidur diluar di udara sedingin ini sangatlah tidak sopan.
16
00:00:25,115 --> 00:00:26,516
Presdir.
17
00:00:26,516 --> 00:00:28,385
Barang-barangmu bisa kita ambil nanti.
18
00:00:28,385 --> 00:00:31,421
Oppa, kenapa kau tiba-tiba begini?
19
00:00:31,421 --> 00:00:33,757
Bukankah kau tiap hari merengek minta tinggal dirumahku?
20
00:00:33,757 --> 00:00:37,260
Akan kusediakan kamar untukmu, tinggallah disana.
21
00:00:37,260 --> 00:00:38,662
Kita bicarakan lagi nanti.
22
00:00:38,662 --> 00:00:39,830
Nanti biar kuurus sendiri.
23
00:00:39,830 --> 00:00:44,034
Tidak mau pergi?
24
00:00:44,034 --> 00:00:45,902
Memangnya Bo Tong barangmu apa?
25
00:00:45,902 --> 00:00:49,406
Kenapa kau kasar sekali padanya?
26
00:00:49,406 --> 00:00:54,077
Apa kita harus bermalam diluar seperti ini, Kim Bo Tong?
27
00:00:58,281 --> 00:01:03,186
Apa yang akan kaulakukan?
28
00:01:05,522 --> 00:01:07,858
Ketua Tim, kau masuklah dulu.
29
00:01:07,858 --> 00:01:11,361
Aku bicara dulu dengan Oppa, nanti aku kembali lagi.
30
00:01:12,034 --> 00:01:12,633
S
31
00:01:12,634 --> 00:01:13,233
Su
32
00:01:13,234 --> 00:01:13,833
Sub
33
00:01:13,834 --> 00:01:14,433
Subt
34
00:01:14,434 --> 00:01:15,033
Subti
35
00:01:15,034 --> 00:01:15,633
Subtit
36
00:01:15,634 --> 00:01:16,233
Subtitl
37
00:01:16,234 --> 00:01:16,833
Subtitle
38
00:01:16,834 --> 00:01:17,433
Subtitles
39
00:01:17,434 --> 00:01:18,033
Subtitles
40
00:01:18,034 --> 00:01:18,633
Subtitles b
41
00:01:18,634 --> 00:01:19,233
Subtitles by
42
00:01:19,234 --> 00:01:19,833
Subtitles by
43
00:01:19,834 --> 00:01:20,433
Subtitles by D
44
00:01:20,434 --> 00:01:21,033
Subtitles by Da
45
00:01:21,034 --> 00:01:21,633
Subtitles by Dar
46
00:01:21,634 --> 00:01:22,233
Subtitles by Dark
47
00:01:22,234 --> 00:01:22,833
Subtitles by DarkS
48
00:01:22,834 --> 00:01:23,433
Subtitles by DarkSm
49
00:01:23,434 --> 00:01:24,033
Subtitles by DarkSmu
50
00:01:24,034 --> 00:01:24,633
Subtitles by DarkSmur
51
00:01:24,634 --> 00:01:25,233
Subtitles by DarkSmurf
52
00:01:25,234 --> 00:01:25,833
Subtitles by DarkSmurfS
53
00:01:25,834 --> 00:01:26,433
Subtitles by DarkSmurfSu
54
00:01:26,434 --> 00:01:27,434
Subtitles by DarkSmurfSub
55
00:01:27,459 --> 00:01:28,064
D
56
00:01:28,065 --> 00:01:28,670
Di
57
00:01:28,671 --> 00:01:29,276
Dit
58
00:01:29,277 --> 00:01:29,882
Dite
59
00:01:29,883 --> 00:01:30,488
Diter
60
00:01:30,489 --> 00:01:31,094
Diterj
61
00:01:31,095 --> 00:01:31,700
Diterje
62
00:01:31,701 --> 00:01:32,306
Diterjem
63
00:01:32,307 --> 00:01:32,913
Diterjema
64
00:01:32,914 --> 00:01:33,519
Diterjemah
65
00:01:33,520 --> 00:01:34,125
Diterjemahk
66
00:01:34,126 --> 00:01:34,731
Diterjemahka
67
00:01:34,732 --> 00:01:35,337
Diterjemahkan
68
00:01:35,338 --> 00:01:35,943
Diterjemahkan
69
00:01:35,944 --> 00:01:36,549
Diterjemahkan o
70
00:01:36,550 --> 00:01:37,155
Diterjemahkan ol
71
00:01:37,156 --> 00:01:37,761
Diterjemahkan ole
72
00:01:37,762 --> 00:01:38,367
Diterjemahkan oleh
73
00:01:38,368 --> 00:01:38,973
Diterjemahkan oleh:
74
00:01:38,974 --> 00:01:39,579
Diterjemahkan oleh:
75
00:01:39,580 --> 00:01:40,185
Diterjemahkan oleh: p
76
00:01:40,186 --> 00:01:40,791
Diterjemahkan oleh: pr
77
00:01:40,792 --> 00:01:41,397
Diterjemahkan oleh: pri
78
00:01:41,398 --> 00:01:42,003
Diterjemahkan oleh: prin
79
00:01:42,004 --> 00:01:42,610
Diterjemahkan oleh: princ
80
00:01:42,611 --> 00:01:43,216
Diterjemahkan oleh: prince
81
00:01:43,217 --> 00:01:43,822
Diterjemahkan oleh: princes
82
00:01:43,823 --> 00:01:44,428
Diterjemahkan oleh: princess
83
00:01:44,429 --> 00:01:45,034
Diterjemahkan oleh: princessn
84
00:01:45,035 --> 00:01:45,640
Diterjemahkan oleh: princessni
85
00:01:45,641 --> 00:01:46,246
Diterjemahkan oleh: princessnih
86
00:01:46,247 --> 00:01:46,852
Diterjemahkan oleh: princessniha
87
00:01:46,853 --> 00:01:49,853
Diterjemahkan oleh: princessnihal
88
00:01:52,468 --> 00:01:54,104
Kamarnya sudah hangat.
89
00:01:54,104 --> 00:01:55,505
Besok aku bantu kau pindahan.
90
00:01:55,505 --> 00:01:56,206
Jadi untuk hari ini--
91
00:01:56,206 --> 00:01:58,074
Apa maksudmu berbuat begini, Oppa?
92
00:01:58,074 --> 00:01:58,775
Apa?
93
00:01:58,775 --> 00:02:01,344
Aku tahu aku ingkar janji, aku minta maaf sekali.
94
00:02:01,344 --> 00:02:04,381
Tapi aku sudah lebih dulu janji dengan Ketua Tim Choi.
95
00:02:04,381 --> 00:02:06,950
Ketua Tim membiarkanku makan malam bersama Oppa,
96
00:02:06,950 --> 00:02:09,519
tapi karena merasa bersalah jadi aku kesana.
97
00:02:09,519 --> 00:02:11,154
Kau tidak perlu menjelaskannya.
98
00:02:11,154 --> 00:02:12,556
Sudah malam, tidurlah.
99
00:02:12,556 --> 00:02:14,891
Aku pulang dulu.
100
00:02:14,891 --> 00:02:16,526
Kau mau kemana?
101
00:02:16,526 --> 00:02:21,665
Kau sebegitu sukanya dengan rumah Ketua Tim Choi?
102
00:02:26,336 --> 00:02:30,774
Sedih sekali rasanya seperti ini.
103
00:02:30,774 --> 00:02:34,277
Oppa kau selalu membuatku kacau,
104
00:02:34,277 --> 00:02:36,847
aku...
105
00:02:41,985 --> 00:02:45,255
Selamat tidur. Sampai jumpa dikantor besok.
106
00:02:45,255 --> 00:02:46,890
Kalau begitu tidur saja direstoran ajumma.
107
00:02:46,890 --> 00:02:48,758
Aku akan mengantarmu.
108
00:02:48,758 --> 00:02:52,028
Mau dirumah Ketua Tim Choi atau restoran ibuku
109
00:02:52,028 --> 00:02:54,364
atau dirumah Oppa.
110
00:02:54,364 --> 00:02:59,269
Apa itu penting?
111
00:02:59,269 --> 00:03:04,875
Apa artinya aku bagimu, itulah yang paling penting.
112
00:03:06,276 --> 00:03:10,013
Kau mau kemana?
113
00:03:14,451 --> 00:03:18,188
Sekarang masih hari Natal, Oppa.
114
00:03:18,188 --> 00:03:20,991
Mari kita habiskan sisanya dengan senyuman.
115
00:03:20,991 --> 00:03:23,560
Selamat malam.
116
00:03:38,041 --> 00:03:40,377
Oppa mau makan bersamaku
117
00:03:40,377 --> 00:03:43,413
dan mau aku tinggal dirumahnya.
118
00:03:43,413 --> 00:03:46,449
Harusnya aku merasa senang sekali.
119
00:03:46,449 --> 00:03:50,420
Tapi kenapa malah merasa tertekan begini?
120
00:03:56,493 --> 00:03:58,595
Kau juga kesepian?
121
00:03:58,595 --> 00:04:02,332
Aku juga kesepian.
122
00:04:02,332 --> 00:04:05,135
Kalau begitu tidak ada cara lain.
123
00:04:05,135 --> 00:04:08,171
Aku akan memakanmu.
124
00:04:14,478 --> 00:04:16,112
Kalau mau datang harusnya daritadi!
125
00:04:16,112 --> 00:04:17,747
Aku sudah ngantuk begini!
126
00:04:17,747 --> 00:04:20,083
Hari ini banyak yang harus kukerjakan.
127
00:04:20,083 --> 00:04:20,784
Kepalaku juga mau pecah.
128
00:04:20,784 --> 00:04:21,485
Masa?
129
00:04:21,485 --> 00:04:23,587
Kau sudah pakai baju cantik begitu,
130
00:04:23,587 --> 00:04:24,988
masih sibuk mengerjakan apa?
131
00:04:24,988 --> 00:04:26,857
Cantik?
132
00:04:26,857 --> 00:04:28,492
Ini hadiah dari seseorang.
133
00:04:28,492 --> 00:04:31,995
Ketua Tim Choi memang jeli memilih barang bagus.
134
00:04:31,995 --> 00:04:33,630
Cocok sekali buatmu, cocok sekali.
135
00:04:33,630 --> 00:04:36,199
Tapi ini dibelikan Ma Te Oppa.
136
00:04:36,199 --> 00:04:36,900
Apa?
137
00:04:36,900 --> 00:04:41,805
Pantas saja. Aku merasa itu tidak pantas buatmu.
138
00:04:41,805 --> 00:04:47,177
Kenapa panggil nuna-mu "kau"? Ini anak!
139
00:04:47,177 --> 00:04:51,848
Bagus.
140
00:04:51,848 --> 00:04:53,950
Nih.
141
00:04:55,585 --> 00:04:57,921
Sudah, sudah!
142
00:05:05,395 --> 00:05:07,964
Bo Tong.
143
00:05:07,964 --> 00:05:11,001
Pas sekali. Aku baru mau membangunkanmu.
144
00:05:11,001 --> 00:05:13,103
Kau pasti mencium wanginya dan langsung bangun.
145
00:05:13,103 --> 00:05:14,271
Kapan kau pulang?
146
00:05:14,271 --> 00:05:17,073
Semalam aku menginap direstoran ibu,
147
00:05:17,073 --> 00:05:18,942
lalu pagi-pagi buta aku kemari.
148
00:05:18,942 --> 00:05:21,278
Jadi aku sekalian bawa ini.
149
00:05:21,278 --> 00:05:24,080
Jadi kau tidur direstoran ibumu.
150
00:05:24,080 --> 00:05:26,650
Pasti ini enak sekali.
151
00:05:26,650 --> 00:05:28,518
Ayo kita bangunkan Deok Saeng Oppa juga.
152
00:05:28,518 --> 00:05:30,387
Chang Deok Saeng!
153
00:05:30,387 --> 00:05:32,022
Deok Saeng semalam tidak pulang.
154
00:05:32,022 --> 00:05:32,956
Dia sangat sibuk.
155
00:05:32,956 --> 00:05:34,124
Begitu?
156
00:05:34,124 --> 00:05:38,094
Nanti bakalan sisa banyak ini.
157
00:05:38,094 --> 00:05:40,897
Ya sudah kita habiskan. Nih!
158
00:05:40,897 --> 00:05:42,532
Bubur abalone.
159
00:05:42,532 --> 00:05:43,233
Bubur abalone?
160
00:05:43,233 --> 00:05:45,569
Ya.
161
00:05:45,569 --> 00:05:48,605
Pasti mahal sekali.
162
00:05:52,809 --> 00:05:54,678
Memalukan sekali.
163
00:05:54,678 --> 00:05:57,948
Apa-apaan ini, Dok Go Ma Te?
164
00:05:57,948 --> 00:06:01,685
Bagaimana kalau kau bertemu dengan Bo Tong nanti?
165
00:06:01,685 --> 00:06:05,422
Kenapa Natal kali ini jadi seperti ini?
166
00:06:13,363 --> 00:06:15,465
- Hal--
- =Oppa tidak masuk kerja karena malu ya?=
167
00:06:15,465 --> 00:06:17,100
=Kenapa masih belum datang?=
168
00:06:17,100 --> 00:06:18,268
Presdir macam apa kau?
169
00:06:18,268 --> 00:06:21,071
Makanya kau itu dipanggil "Presdir-presdiran".
170
00:06:21,071 --> 00:06:21,771
Heh.
171
00:06:21,771 --> 00:06:24,808
Nafas dulu kalau ngomong.
172
00:06:24,808 --> 00:06:29,012
Keluarlah, kita makan bersama.
173
00:06:29,012 --> 00:06:32,749
Kau harus pastikan keluar sendiri.
174
00:06:47,931 --> 00:06:52,602
Jadi saat itu kau selalu percaya pada ibunya Sool Ri sampai akhir.
175
00:06:52,602 --> 00:06:57,274
Percaya pada orang yang kau cintai itu memang bagus.
176
00:06:57,274 --> 00:07:00,076
Kali ini kau mau melakukannya lagi?
177
00:07:00,076 --> 00:07:02,646
Ibu ini bicara apa sekarang?
178
00:07:02,646 --> 00:07:06,850
Ibu bilang ibunya Sool Ri berhubungan
dengan anak haramnya ayah,
179
00:07:06,850 --> 00:07:11,755
mereka berhubungan seperti itu?
180
00:07:11,755 --> 00:07:15,725
Saat ibu mendepak ibunya Sool Ri dulu,
apa yang ibu katakan?
181
00:07:15,725 --> 00:07:21,565
Untuk bertahan hidup belajar diluar negeri
dia kerja paruh waktu merawat orang jompo,
182
00:07:21,565 --> 00:07:23,667
Lalu ibu malah bilang dia simpanan orang kaya, iya 'kan?
183
00:07:23,667 --> 00:07:28,572
Aku ingat semuanya.
184
00:07:28,572 --> 00:07:30,674
Moon Soo.
185
00:07:30,674 --> 00:07:34,177
Menutup mata dengan kedua tanganmu itu pilihanmu sendiri,
186
00:07:34,177 --> 00:07:38,381
tapi kau juga tidak bisa menyalahkan langit
yang menghalangi pandanganmu.
187
00:07:38,381 --> 00:07:40,016
Bukan aku,
188
00:07:40,016 --> 00:07:41,651
tapi orang-orang disekitarku,
189
00:07:41,651 --> 00:07:46,089
yang bilang hubungannya dengan adikmu
ada yang tidak biasa.
190
00:07:46,089 --> 00:07:48,191
Meski kali ini cuma jadi gosip belaka,
191
00:07:48,191 --> 00:07:53,563
tapi karena gosiplah aku tidak bisa mengangkat kepalaku.
192
00:08:01,738 --> 00:08:06,409
Siapa itu Dok Go Ma Te?
193
00:08:06,409 --> 00:08:10,847
Benarkah dia anak ayah?
194
00:08:10,847 --> 00:08:13,416
Berarti dia adikku dari satu ayah beda ibu?
195
00:08:13,416 --> 00:08:16,453
Iya, 'kan?
196
00:08:16,453 --> 00:08:19,723
Kau mau bilang apa?
197
00:08:19,723 --> 00:08:22,058
Aku...
198
00:08:22,058 --> 00:08:25,328
Soal kau kerja paruh waktu saat
kau kuliah diluar negeri dulu,
199
00:08:25,328 --> 00:08:27,430
aku percaya kau merawat orang jompo.
200
00:08:27,430 --> 00:08:31,401
Meski ibu menjadikannya gosip tingkat tiga,
201
00:08:31,401 --> 00:08:34,204
tapi aku mempercayaimu.
202
00:08:34,204 --> 00:08:39,810
Aku ingin terus mempercayaimu, mama Sool Ri.
203
00:08:39,810 --> 00:08:43,313
Dari dulu hingga sekarang itulah masalahnya.
204
00:08:43,313 --> 00:08:46,116
Walaupun kau selalu membenci ibumu,
205
00:08:46,116 --> 00:08:49,386
tapi ujung-ujungnya kau patuh pada perkataan ibumu.
206
00:08:49,386 --> 00:08:52,422
Meski dimulut kau bilang tidak,
207
00:08:52,422 --> 00:08:58,028
tapi matamu mengatakan aku ini Ratu skandal.
208
00:08:58,028 --> 00:09:01,765
Aku, mantan istri yang sedang main mata dengan adik iparnya.
209
00:09:03,400 --> 00:09:07,137
Aku sungguh nampak seperti wanita yang hidup di selokan.
210
00:09:13,443 --> 00:09:17,180
Kau mau makan apa? Pesan apapun yang kau mau.
211
00:09:17,881 --> 00:09:22,319
Oppa. Kau sangat ingin kita makan berdua saja?
212
00:09:23,019 --> 00:09:25,589
Aku bahkan sudah kenyang sebelum makan.
213
00:09:26,056 --> 00:09:28,859
Jadi...
214
00:09:29,092 --> 00:09:32,829
Satu salad dan yang ini,
215
00:09:33,530 --> 00:09:36,099
lalu yang ini juga.
216
00:09:37,734 --> 00:09:40,303
Aku pesan Caesar Salad.
217
00:09:41,004 --> 00:09:44,274
Baik. Boleh saya ambil menunya?
218
00:09:46,376 --> 00:09:48,478
- Kim Bo Tong.
- Ya.
219
00:09:49,179 --> 00:09:54,317
Natal tahun ini pasti akan kuingat.
220
00:09:54,551 --> 00:09:56,186
Seingatku...
221
00:09:56,186 --> 00:10:01,558
aku selalu makan sendirian pada malam Natal.
222
00:10:01,792 --> 00:10:05,529
Mau berapa kali aku memikirkannya juga, aku tidak ingat hal itu.
223
00:10:05,529 --> 00:10:08,799
Bagaimana menurutmu?
224
00:10:08,799 --> 00:10:11,601
Tentu saja kau tak bisa berkata-kata.
225
00:10:11,601 --> 00:10:17,207
Siapa sangka aku bersulang dimalam Natal dengan
daging steak yang dingin yang tak dimakan?
226
00:10:19,075 --> 00:10:21,645
Konyol sekali, 'kan?
227
00:10:22,345 --> 00:10:27,951
- Oppa, aku sungguh--
- Tapi kau bilang bajunya cantik seperti putri salju,
228
00:10:27,951 --> 00:10:31,454
dengan muka melas supaya aku simpatik padamu.
229
00:10:31,454 --> 00:10:35,892
Lalu kau pakai baju itu untuk menemui Ketua Tim Choi.
230
00:10:35,892 --> 00:10:38,695
Bagaimana menurutmu?
231
00:10:40,096 --> 00:10:44,768
Jadi aku berpikir haruskah aku menghukummu?
232
00:10:45,469 --> 00:10:50,373
Oppa! Maafkan aku kali ini saja!
233
00:10:50,607 --> 00:10:55,045
- Berhenti mengeluarkan suara dari hidungmu.
- Ya.
234
00:11:06,957 --> 00:11:09,526
Kenapa masih belum balik juga dari toilet?
235
00:11:11,394 --> 00:11:14,664
Kenyangnya, kenyang sekali.
236
00:11:14,664 --> 00:11:18,168
Maaf, pria yang barusan bersama Anda bilang
237
00:11:18,168 --> 00:11:21,204
kalau dia ada urusan penting jadi pergi duluan.
238
00:11:21,204 --> 00:11:23,306
Apa? Dia pergi duluan?
239
00:11:23,306 --> 00:11:25,175
Ya.
240
00:11:25,876 --> 00:11:28,912
Kenapa dia pergi sendiri?
241
00:11:29,613 --> 00:11:33,817
Tunggu. Anda harus bayar dulu bill-nya.
242
00:11:34,751 --> 00:11:38,488
Bill-nya... belum dia bayar?
243
00:11:38,488 --> 00:11:40,590
Ya.
244
00:11:41,758 --> 00:11:43,860
Saya sudah bawakan Anda bill-nya.
245
00:11:43,860 --> 00:11:45,262
Ya.
246
00:11:49,232 --> 00:11:50,867
Berapa totalnya?
247
00:11:50,867 --> 00:11:55,539
- 130.800 Won.
- Hah? Bohong ah.
248
00:11:55,564 --> 00:11:56,245
D
249
00:11:56,246 --> 00:11:56,927
Da
250
00:11:56,928 --> 00:11:57,608
Dar
251
00:11:57,609 --> 00:11:58,290
Dark
252
00:11:58,291 --> 00:11:58,972
Darks
253
00:11:58,973 --> 00:11:59,654
Darksm
254
00:11:59,655 --> 00:12:00,336
Darksmu
255
00:12:00,337 --> 00:12:01,018
Darksmur
256
00:12:01,019 --> 00:12:01,699
Darksmurf
257
00:12:01,700 --> 00:12:02,381
Darksmurfs
258
00:12:02,382 --> 00:12:03,063
Darksmurfsu
259
00:12:03,064 --> 00:12:03,745
Darksmurfsub
260
00:12:03,746 --> 00:12:04,427
Darksmurfsub
261
00:12:04,428 --> 00:12:05,108
Darksmurfsub I
262
00:12:05,109 --> 00:12:05,790
Darksmurfsub In
263
00:12:05,791 --> 00:12:06,472
Darksmurfsub Ind
264
00:12:06,473 --> 00:12:07,154
Darksmurfsub Indo
265
00:12:07,155 --> 00:12:07,836
Darksmurfsub Indon
266
00:12:07,837 --> 00:12:08,518
Darksmurfsub Indone
267
00:12:08,519 --> 00:12:09,199
Darksmurfsub Indones
268
00:12:09,200 --> 00:12:09,881
Darksmurfsub Indonesi
269
00:12:09,882 --> 00:12:13,882
Darksmurfsub Indonesia
270
00:12:15,392 --> 00:12:17,727
- Sampai jumpa besok.
- Hati-hati dijalan.
271
00:12:17,727 --> 00:12:20,063
Sampai jumpa.
272
00:12:23,099 --> 00:12:28,004
Boleh minta tanda tangannya? Penulis Na Hwan Gyu.
273
00:12:29,873 --> 00:12:33,844
Bukankah penulis buku itu adalah Kang Min?
274
00:12:34,311 --> 00:12:38,748
Bukankah ini nama samaran? Nama aslinya Na Hwan Gyu.
275
00:12:39,683 --> 00:12:46,690
Bisa dibilang kau harusnya duduk sebagai Presdir MG sekarang.
Garis keturunan langsung MG.
276
00:12:46,690 --> 00:12:48,558
Siapa kau?
277
00:12:52,996 --> 00:12:55,332
Aku dulunya menantu Wakil Presdir Na Hong Nan Bu,
278
00:12:55,332 --> 00:13:00,003
yang sekarang seorang wanita yang sangat membenci MG.
279
00:13:00,003 --> 00:13:05,842
Perkenalan dariku sudah cukup singkat dan jelas, 'kan?
280
00:13:06,309 --> 00:13:09,112
Maksudmu kita berada dalam pihak yang sama?
281
00:13:10,280 --> 00:13:12,849
Nyonya cantik, dengarkan baik-baik.
282
00:13:12,849 --> 00:13:17,988
Meski aku mendengar kata MG sudah benci, muak dan jijik,
283
00:13:17,988 --> 00:13:20,791
kalau kau ngoceh tanpa dipikir, akan terjadi sesuatu yang
tidak menyenangkan padamu. Pergilah.
284
00:13:20,791 --> 00:13:21,725
Kalau kau datang lagi,
285
00:13:21,725 --> 00:13:29,900
maka kebencian yang sudah dipendam selama 20 tahun,
akan kuperlihatkan seperti apa itu.
286
00:13:35,038 --> 00:13:36,439
Menakutkan sekali.
287
00:13:42,279 --> 00:13:47,417
Aku sudah menyulut api pada Na Hwan Gyu,
dia pasti akan segera menemui ayahnya.
288
00:13:47,884 --> 00:13:49,986
Kuntit dia dengan hati-hati.
289
00:13:50,220 --> 00:13:53,723
Aku ucapkan selamat datang untuk kalian berdua di PT. Bo Tong.
290
00:13:53,723 --> 00:13:57,227
Setelah melewati perjalanan panjang dengan
berbagai kesulitan dan sekarang melihat kalian...
291
00:13:57,227 --> 00:13:59,329
Rasanya seperti dalam drama.
292
00:14:00,730 --> 00:14:05,168
- Harus kerja dengan baik.
- Kalau ada Ma Te Oppa, dia pasti dipukul.
293
00:14:11,241 --> 00:14:12,642
Presdir.
294
00:14:15,679 --> 00:14:19,883
Mulai saat ini kalian akan punya pengalaman bisnis yang unik.
295
00:14:20,116 --> 00:14:24,788
- Mengapa? Karena--
- Karena aku bertemu Presdir Dok Go Ma Te.
296
00:14:25,021 --> 00:14:27,591
- Alasan kau masuk perusahaan ini?
- Karena aku menyukai CEO-nya.
297
00:14:27,824 --> 00:14:30,861
- Kenapa?
- Tampangnya.
298
00:14:31,561 --> 00:14:33,897
Bagus. Kau memang kandidat yang sukses.
299
00:14:35,765 --> 00:14:38,101
Karyawan baru yang kau rekrut bagus sekali.
300
00:14:40,437 --> 00:14:46,510
Ketua, kenapa diam saja? Bagaimana kita akan menangani mereka?
301
00:14:46,510 --> 00:14:51,648
Harusnya kupertimbangkan dengan serius. Maafkan aku.
302
00:15:01,691 --> 00:15:05,428
Aku akan menemui ipar yang bahkan tidak hadir di pernikahanku.
303
00:15:06,596 --> 00:15:09,866
Harus dandan sedikit lebih cantik.
304
00:15:32,055 --> 00:15:36,726
Apa yang harus kudiskusikan dengan orang luar?
305
00:15:37,194 --> 00:15:47,471
Ini teh yang kubuat sendiri.
Minumlah selagi hangat, lalu pulanglah.
306
00:15:47,471 --> 00:15:52,843
Wakil Presdir Na Hong Nan Bu punya seorang putra, bukan?
307
00:15:56,580 --> 00:15:58,915
Aku tidak tahu.
308
00:15:58,915 --> 00:16:07,791
Tolong, katakanlah padaku. Kumohon.
309
00:16:09,659 --> 00:16:16,199
Kenapa kau sangat terobsesi pada Na Hong Nan?
310
00:16:16,666 --> 00:16:19,936
Untuk melindungi putriku.
311
00:16:21,104 --> 00:16:27,177
Aku harus melindungi putriku.
312
00:16:28,111 --> 00:16:33,950
Tolong beritahu aku yang sebenarnya.
313
00:16:33,950 --> 00:16:39,789
Seseorang yang ditelantarkan itu lebih baik daripada aku.
314
00:16:39,789 --> 00:16:43,059
Aku tidak bisa melindungi anakku sendiri.
315
00:16:43,059 --> 00:16:50,767
Akibat semua perbuatanku dan hyeong,
aku menjalani hidup dengan hukuman akibat perbuatanku.
316
00:16:50,767 --> 00:16:59,876
Jadi semua hal buruk yang sudah dilakukan generasi sebelumnya,
janganlah kita ungkit-ungkit lagi.
317
00:16:59,876 --> 00:17:02,212
Mungkin tidak masalah bagi generasi Anda,
318
00:17:02,212 --> 00:17:07,349
tapi karena hubungan buruk itulah anak Anda
hidup dalam persembunyian.
319
00:17:07,584 --> 00:17:10,387
Bukankah itu kesalahan Anda juga?
320
00:17:10,854 --> 00:17:14,124
MG merupakan bisnis yang dirintis ayah Anda,
321
00:17:14,124 --> 00:17:20,197
Anda tidak bisa memberi anak Anda kekuatan
karena Anda menyembunyikannya.
322
00:17:20,664 --> 00:17:26,269
Bahkan setelah menulis beberapa buku terkenal,
dia tidak bisa menghadiri acara-acara tentang bukunya,
323
00:17:26,269 --> 00:17:30,240
karena Na Hwan Gyu memakai nama samaran.
324
00:17:30,240 --> 00:17:36,313
Siapa yang akan bertanggung jawab?
Tidakkah Anda kasihan padanya?
325
00:17:36,313 --> 00:17:44,955
Bisakah kau melindungi putraku, putriku, dan istriku?
326
00:17:44,955 --> 00:17:51,027
Bisakah kau bersumpah dengan hidupmu
kau bisa melindungi mereka dari Hong Nan?
327
00:17:51,027 --> 00:17:58,502
Kalau kau salah langkah dalam menghadapi Na Hong Nan,
keluargaku pasti akan kena masalah lagi.
328
00:17:58,502 --> 00:18:07,144
Aku sudah pernah merasakan apa itu "neraka".
329
00:18:09,479 --> 00:18:14,151
Saya berjanji pada Anda.
330
00:18:14,151 --> 00:18:16,253
Apa yang kau inginkan?
331
00:18:16,253 --> 00:18:28,398
Cerita tentang anak Wakil Presdir Na Hong Nan yang lahir di New York.
332
00:18:28,632 --> 00:18:33,770
Didalam tendanya juga bisa sangat hangat.
333
00:18:33,770 --> 00:18:40,076
Nah. Ayo kita rayakan kedatangan staf baru kita malam ini.
334
00:18:40,076 --> 00:18:43,346
Kita mau kemana? Kau tahulah akhir tahun begini
agak sulit reservasi restoran.
335
00:18:43,346 --> 00:18:47,317
Do Hee. Kau itu cepat tanggap kalau
hanya urusan makan dan keluar, ya.
336
00:18:47,317 --> 00:18:48,952
Bagaimana kalau makan sushi?
337
00:18:48,952 --> 00:18:55,258
Bo Tong, ayo kita ke restoran ibumu.
338
00:19:06,002 --> 00:19:08,805
Kalian sudah bekerja keras setahun ini.
339
00:19:08,805 --> 00:19:13,009
Kuharap tahun depan PT. Bo Tong bisa lebih berkembang lagi.
340
00:19:13,009 --> 00:19:19,316
Aku juga sebagai CEO paling tampan se-Korea
berjanji akan berusaha lebih keras.
341
00:19:19,316 --> 00:19:23,987
- Bersulang!
- Bersulang!
342
00:19:24,012 --> 00:19:24,225
D
343
00:19:24,226 --> 00:19:24,440
Di
344
00:19:24,441 --> 00:19:24,654
Dit
345
00:19:24,655 --> 00:19:24,868
Dite
346
00:19:24,869 --> 00:19:25,082
Diter
347
00:19:25,083 --> 00:19:25,297
Diterj
348
00:19:25,298 --> 00:19:25,511
Diterje
349
00:19:25,512 --> 00:19:25,725
Diterjem
350
00:19:25,726 --> 00:19:25,940
Diterjema
351
00:19:25,941 --> 00:19:26,154
Diterjemah
352
00:19:26,155 --> 00:19:26,368
Diterjemahk
353
00:19:26,369 --> 00:19:26,582
Diterjemahka
354
00:19:26,583 --> 00:19:26,797
Diterjemahkan
355
00:19:26,798 --> 00:19:27,011
Diterjemahkan
356
00:19:27,012 --> 00:19:27,225
Diterjemahkan o
357
00:19:27,226 --> 00:19:27,440
Diterjemahkan ol
358
00:19:27,441 --> 00:19:27,654
Diterjemahkan ole
359
00:19:27,655 --> 00:19:27,868
Diterjemahkan oleh
360
00:19:27,869 --> 00:19:28,082
Diterjemahkan oleh:
361
00:19:28,083 --> 00:19:28,297
Diterjemahkan oleh:
362
00:19:28,298 --> 00:19:28,511
Diterjemahkan oleh: n
363
00:19:28,512 --> 00:19:28,725
Diterjemahkan oleh: ni
364
00:19:28,726 --> 00:19:28,940
Diterjemahkan oleh: nin
365
00:19:28,941 --> 00:19:29,154
Diterjemahkan oleh: nini
366
00:19:29,155 --> 00:19:29,368
Diterjemahkan oleh: nini-
367
00:19:29,369 --> 00:19:29,582
Diterjemahkan oleh: nini-s
368
00:19:29,583 --> 00:19:29,797
Diterjemahkan oleh: nini-ss
369
00:19:29,798 --> 00:19:30,748
Diterjemahkan oleh: nini-ssi
370
00:19:30,760 --> 00:19:35,432
Ketua Tim. Kurasa aku akan kembali ke rumahku.
371
00:19:35,432 --> 00:19:37,767
Kenapa? Rumahku tidak nyaman?
372
00:19:37,767 --> 00:19:43,607
Tidak, bukan begitu. Kau tidurlah didalam.
373
00:19:43,607 --> 00:19:48,278
Aku sudah lihat hantunya, wanita yang sangat seksi.
374
00:19:48,278 --> 00:19:53,183
- Bagaimana kalau kita minum-minum dulu sebelum pulang?
- Oke.
375
00:20:02,292 --> 00:20:04,394
Aku orangnya agak aneh, 'kan?
376
00:20:04,861 --> 00:20:08,598
Punya rumah bagus tapi malah tidur di tenda.
377
00:20:12,335 --> 00:20:14,671
Itu karena kalau aku kembali tinggal dirumah,
378
00:20:15,372 --> 00:20:19,342
aku pasti akan kembali mengingat kenangan buruk.
379
00:20:20,510 --> 00:20:26,116
Rumah itu, dulu kutinggali bersama ibuku.
380
00:20:36,626 --> 00:20:44,100
Ayahku menelantarkan ibuku dan aku,
lalu menikah dengan wanita lain.
381
00:20:45,268 --> 00:20:49,239
Saat itu ibuku sepertinya masih belum bisa menerima kenyataan.
382
00:20:49,706 --> 00:20:54,144
Dia takkan bisa hidup tanpa menegak alkohol setiap hari.
383
00:20:54,845 --> 00:20:56,246
Bu!
384
00:20:58,582 --> 00:21:00,217
Dingin-dingin begini kenapa diluar?
385
00:21:00,684 --> 00:21:02,319
Sudah pulang?
386
00:21:02,552 --> 00:21:04,421
Ibu minum lagi?
387
00:21:06,056 --> 00:21:10,494
Maaf. Ibu tak akan minum-minum lagi nanti.
388
00:21:10,961 --> 00:21:13,763
Aku beli teh herbal. Minumlah ini daripada minum alkohol.
389
00:21:15,866 --> 00:21:17,501
Iya.
390
00:21:21,004 --> 00:21:24,040
Obat anti depresi pun sudah tidak mempan lagi.
391
00:21:25,208 --> 00:21:29,646
Dosisnya dinaikkan dan minum-minumnya pun makin tak terkendali.
392
00:21:30,347 --> 00:21:33,617
Bu, sadarlah! Ibu!
393
00:21:33,850 --> 00:21:37,587
Bu, sadarlah!
394
00:21:37,587 --> 00:21:44,361
Bu! Ibu! Ibu!
395
00:21:45,295 --> 00:21:51,368
Suatu hari ibuku terlalu banyak minum,
396
00:21:53,470 --> 00:21:56,273
tapi dia juga harus banyak minum obat.
397
00:21:59,309 --> 00:22:06,082
Tubuh dan pikirannya sudah rusak parah.
398
00:22:09,820 --> 00:22:11,922
Lalu dia meninggal begitu saja.
399
00:22:14,257 --> 00:22:21,031
Bagaimana ini? Kau pasti amat sangat sedih.
400
00:22:21,731 --> 00:22:24,534
Bila aku kembali tinggal dirumah,
401
00:22:26,636 --> 00:22:31,074
yang aku ingat hanyalah kenangan menyedihkan tentang ibuku.
402
00:22:32,008 --> 00:22:35,278
Aku hanya ingin bersama ibuku, itu saja.
403
00:22:37,147 --> 00:22:42,986
Tapi ibuku pasti sangat merindukan ayahku.
404
00:22:45,088 --> 00:22:47,891
Apa itu cinta?
405
00:22:49,059 --> 00:22:54,197
Aku selalu tidak habis pikir kenapa ibuku tidak bisa hidup
tanpa menegak obat anti depresi.
406
00:22:56,766 --> 00:22:59,102
Tapi lucunya,
407
00:22:59,803 --> 00:23:03,073
aku sekarang juga menegak obat itu sekarang.
408
00:23:04,007 --> 00:23:07,978
Tanpa obat itu, aku juga tak bisa tidur.
409
00:23:10,313 --> 00:23:16,853
Jadi, sejak saat itulah aku dirikan tenda di halaman.
410
00:23:20,824 --> 00:23:23,393
Bodoh sekali, bukan?
411
00:23:24,795 --> 00:23:28,064
Kau sekarang juga masih minum obat itu?
412
00:23:29,699 --> 00:23:34,137
Tidak. Aku tidak mau meminumnya lagi.
413
00:23:35,071 --> 00:23:37,174
Syukurlah.
414
00:23:38,809 --> 00:23:43,480
Karena Bo Tong, aku bisa tersenyum kembali.
415
00:23:46,049 --> 00:23:48,618
Aku berterima kasih padamu, Bo Tong.
416
00:23:50,954 --> 00:23:54,691
Karena itulah, Bo Tong.
417
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
Saat ini,
418
00:24:03,099 --> 00:24:05,902
kumohon tetaplah disisiku.
419
00:24:32,996 --> 00:24:37,901
Sudah besar masih saja mainan boneka beginian?
420
00:25:19,943 --> 00:25:22,045
Ini aku, Bu.
421
00:25:23,213 --> 00:25:28,819
Aku sangat ingin bertemu denganmu.
422
00:25:33,957 --> 00:25:35,826
Ada apa?
423
00:25:37,227 --> 00:25:39,329
Aku sudah tahu semuanya.
424
00:25:40,030 --> 00:25:43,066
Kisah ibu saat di New York.
425
00:25:46,570 --> 00:25:48,672
Hebat juga kau.
426
00:25:49,372 --> 00:25:52,876
Aku merasa mungkin karena ibu sudah melalui waktu
yang menyakitkan dan memalukan
427
00:25:53,109 --> 00:25:56,847
yang telah mengubah ibu jadi seperti ini.
428
00:25:57,080 --> 00:26:00,584
Aku nyaris saja tertipu
429
00:26:01,051 --> 00:26:04,087
oleh semua kejahatan yang ibu lakukan.
430
00:26:05,255 --> 00:26:07,123
Masih ada lagi yang harus kudengar?
431
00:26:08,758 --> 00:26:13,897
Aku mau ibu minta maaf padaku.
432
00:26:15,999 --> 00:26:17,634
Untuk apa?
433
00:26:18,101 --> 00:26:20,670
Atas semua perbuatan jahat ibu padaku
434
00:26:21,138 --> 00:26:27,210
serta segala ancaman yang ibu berikan pada Moon Soo.
435
00:26:27,677 --> 00:26:35,852
Pada putriku, Sool Ri, yang mana ayah ibunya
tak bisa sepenuhnya menyayangi dia.
436
00:26:36,319 --> 00:26:43,093
Ibu harus mengucapkan maaf pada semuanya.
437
00:26:44,027 --> 00:26:47,063
Sekali saja.
438
00:26:52,435 --> 00:26:57,574
Untuk semua yang kaulakukan dalam hidupmu,
mengapa mesti aku yang minta maaf?
439
00:26:57,808 --> 00:26:58,975
Aku jadi bingung.
440
00:26:59,209 --> 00:27:01,545
Bu.
441
00:27:02,479 --> 00:27:05,282
Ini terakhir kalinya.
442
00:27:05,982 --> 00:27:08,785
Ini kesempatan terakhir yang kuberikan pada ibu.
443
00:27:09,486 --> 00:27:11,354
Yu Ra.
444
00:27:11,822 --> 00:27:17,427
Aku tidak tahu kenapa aku harus minta maaf soal hidupku padamu?
445
00:27:18,595 --> 00:27:20,931
Tolong ingat itu.
446
00:27:22,566 --> 00:27:24,668
Begitu?
447
00:27:25,836 --> 00:27:33,543
Aku sudah benar-benar memberimu kesempatan, bu.
448
00:27:34,034 --> 00:27:35,283
DSS INDO
449
00:27:35,284 --> 00:27:36,533
DSS INDO
450
00:27:36,534 --> 00:27:37,783
DSS INDO
451
00:27:37,784 --> 00:27:39,033
DSS INDO
452
00:27:39,034 --> 00:27:40,283
DSS INDO
453
00:27:40,284 --> 00:27:41,533
DSS INDO
454
00:27:41,534 --> 00:27:43,534
DSS INDO
455
00:27:43,559 --> 00:27:44,164
D
456
00:27:44,165 --> 00:27:44,770
Di
457
00:27:44,771 --> 00:27:45,376
Dit
458
00:27:45,377 --> 00:27:45,982
Dite
459
00:27:45,983 --> 00:27:46,588
Diter
460
00:27:46,589 --> 00:27:47,194
Diterj
461
00:27:47,195 --> 00:27:47,800
Diterje
462
00:27:47,801 --> 00:27:48,406
Diterjem
463
00:27:48,407 --> 00:27:49,013
Diterjema
464
00:27:49,014 --> 00:27:49,619
Diterjemah
465
00:27:49,620 --> 00:27:50,225
Diterjemahk
466
00:27:50,226 --> 00:27:50,831
Diterjemahka
467
00:27:50,832 --> 00:27:51,437
Diterjemahkan
468
00:27:51,438 --> 00:27:52,043
Diterjemahkan
469
00:27:52,044 --> 00:27:52,649
Diterjemahkan o
470
00:27:52,650 --> 00:27:53,255
Diterjemahkan ol
471
00:27:53,256 --> 00:27:53,861
Diterjemahkan ole
472
00:27:53,862 --> 00:27:54,467
Diterjemahkan oleh
473
00:27:54,468 --> 00:27:55,073
Diterjemahkan oleh:
474
00:27:55,074 --> 00:27:55,679
Diterjemahkan oleh: princessnihal
475
00:27:55,680 --> 00:27:56,285
Diterjemahkan oleh: princessnihal
476
00:27:56,286 --> 00:27:56,891
Diterjemahkan oleh: princessnihal
477
00:27:56,892 --> 00:27:57,497
Diterjemahkan oleh: princessnihal
478
00:27:57,498 --> 00:27:58,103
Diterjemahkan oleh: princessnihal
479
00:27:58,104 --> 00:27:58,710
Diterjemahkan oleh: princessnihal
480
00:27:58,711 --> 00:27:59,316
Diterjemahkan oleh: princessnihal
481
00:27:59,317 --> 00:27:59,922
Diterjemahkan oleh: princessnihal
482
00:27:59,923 --> 00:28:00,528
Diterjemahkan oleh: princessnihal
483
00:28:00,529 --> 00:28:01,134
Diterjemahkan oleh: princessnihal
484
00:28:01,135 --> 00:28:01,740
Diterjemahkan oleh: princessnihal
485
00:28:01,741 --> 00:28:02,346
Diterjemahkan oleh: princessnihal
486
00:28:02,347 --> 00:28:02,952
Diterjemahkan oleh: princessnihal
487
00:28:02,953 --> 00:28:05,953
Diterjemahkan oleh: princessnihal
488
00:28:08,111 --> 00:28:11,148
Aku beli ini di toko bebas pajak.
489
00:28:20,957 --> 00:28:23,527
Kalau kau putar kembali jamnya,
490
00:28:24,227 --> 00:28:27,497
bisakah kau putar kembali waktu?
491
00:28:28,431 --> 00:28:33,804
Mulai sekarang marilah kita hidup menghargai setiap waktu.
492
00:28:35,205 --> 00:28:39,876
Setelah jatuh sakit, sering kali aku berpikir
493
00:28:40,110 --> 00:28:44,314
bahwa aku merindukan semua orang.
494
00:29:33,597 --> 00:29:35,932
Kau sudah pulang?
495
00:29:40,137 --> 00:29:42,706
Bo Tong. Tendaku--
496
00:29:42,939 --> 00:29:45,509
Kau pasti marah, ya?
497
00:29:45,742 --> 00:29:47,377
Ditaruh dimana?
498
00:29:47,844 --> 00:29:49,479
Kutaruh semuanya dirumah.
499
00:29:49,713 --> 00:29:51,114
Kenapa?
500
00:29:52,282 --> 00:29:53,917
Aku mesti dihukum, ya?
501
00:29:54,151 --> 00:29:57,420
Kalau kau mau menghukumku, aku bisa
berdiri disini sambil angkat tangan.
502
00:29:57,888 --> 00:29:59,523
Tidak, bukan begitu maksudku.
503
00:29:59,756 --> 00:30:02,325
Aku sudah bersihkan kamar Deok Saeng Oppa sebersih mungkin.
504
00:30:02,559 --> 00:30:06,763
Jadi aku bisa tinggal dikamar itu dan kau bisa tinggal dirumahmu.
505
00:30:07,697 --> 00:30:08,865
Terus Deok Saeng?
506
00:30:09,099 --> 00:30:12,135
Deok Saeng Oppa sudah tinggal di apartemen dengan temannya.
507
00:30:17,507 --> 00:30:19,609
Masuklah.
508
00:30:20,777 --> 00:30:23,346
Bo Tong, bukankah sudah kubilang sebelumnya.
509
00:30:23,346 --> 00:30:24,981
Aku masih belum siap.
510
00:30:25,215 --> 00:30:29,419
Didalam rumah yang hangat, kau bisa menyiapkannya sedikit demi sedikit.
511
00:30:30,353 --> 00:30:33,390
Kalau kau masih ingat kenangan menyedihkan
512
00:30:33,857 --> 00:30:35,258
aku akan membuatmu tertawa.
513
00:30:35,492 --> 00:30:42,032
Siapa tahu kenangan menyedihkan itu bisa tergantikan
dengan kenangan lucu dari Kim Bo Tong.
514
00:30:43,900 --> 00:30:49,272
Kalau Ketua Tim tidur diluar aku didalam, aku merasa bersalah.
515
00:30:49,506 --> 00:30:52,542
Tunggulah sampai selesai musim dingin baru kita bicarakan lagi.
516
00:30:52,776 --> 00:30:55,111
Kalau masih sedih juga,
517
00:30:55,579 --> 00:30:58,381
aku akan mendirikan tendanya lagi.
518
00:31:01,885 --> 00:31:04,921
Nah, ayo kita masuk, David Oppa.
519
00:31:05,155 --> 00:31:07,257
Bagus. Bagus.
520
00:31:07,257 --> 00:31:07,958
- Ayo masuk!
- Kau panggil Oppa?
521
00:31:07,958 --> 00:31:10,760
Iya, Oppa. Ayo Oppa! Kita masuk, David Oppa.
522
00:31:10,994 --> 00:31:14,731
- Masuklah. Bagus.
- Kau akan terus memanggilku Oppa?
523
00:31:21,037 --> 00:31:23,140
Istirahatlah. Aku akan kembali ke kamarku.
524
00:31:23,373 --> 00:31:26,409
Tidak. Aku saja yang tinggal disana, kau tidur disini.
525
00:31:26,643 --> 00:31:29,679
Aku 'kan penyewa.
526
00:31:30,847 --> 00:31:32,015
Baiklah, kalau begitu aku pergi saja.
527
00:31:33,183 --> 00:31:36,920
Ya sudah, ya sudah. Aku tidur disini.
528
00:31:42,993 --> 00:31:44,628
Ketua Tim.
529
00:31:45,095 --> 00:31:56,540
Kurasa akan lebih baik kalau kau memahami
seberapa besar rasa cinta ibumu pada ayahmu.
530
00:31:58,175 --> 00:32:01,678
Bukan berarti ibumu tidak menyayangimu,
531
00:32:02,612 --> 00:32:06,116
tapi ini karena dia terlalu mencintai ayahmu.
532
00:32:06,817 --> 00:32:09,619
Makanya dia berbuat seperti itu.
533
00:32:09,644 --> 00:32:10,052
D
534
00:32:10,053 --> 00:32:10,461
Da
535
00:32:10,462 --> 00:32:10,870
Dar
536
00:32:10,871 --> 00:32:11,279
Dark
537
00:32:11,280 --> 00:32:11,688
Darks
538
00:32:11,689 --> 00:32:12,098
Darksm
539
00:32:12,099 --> 00:32:12,507
Darksmu
540
00:32:12,508 --> 00:32:12,916
Darksmur
541
00:32:12,917 --> 00:32:13,325
Darksmurf
542
00:32:13,326 --> 00:32:13,734
Darksmurfs
543
00:32:13,735 --> 00:32:14,143
Darksmurfsu
544
00:32:14,144 --> 00:32:14,552
Darksmurfsub
545
00:32:14,553 --> 00:32:14,961
Darksmurfsub
546
00:32:14,962 --> 00:32:15,370
Darksmurfsub I
547
00:32:15,371 --> 00:32:15,779
Darksmurfsub In
548
00:32:15,780 --> 00:32:16,188
Darksmurfsub Ind
549
00:32:16,189 --> 00:32:16,598
Darksmurfsub Indo
550
00:32:16,599 --> 00:32:17,007
Darksmurfsub Indon
551
00:32:17,008 --> 00:32:17,416
Darksmurfsub Indone
552
00:32:17,417 --> 00:32:17,825
Darksmurfsub Indones
553
00:32:17,826 --> 00:32:18,234
Darksmurfsub Indonesi
554
00:32:18,235 --> 00:32:18,835
~ Darksmurfsub Indonesia ~
555
00:32:20,363 --> 00:32:21,998
Presdir.
556
00:32:24,568 --> 00:32:25,969
Ini.
557
00:32:26,203 --> 00:32:27,137
Apa ini?
558
00:32:27,370 --> 00:32:30,173
Surat undangan dari MG.
559
00:32:30,407 --> 00:32:32,042
MG?
560
00:32:32,976 --> 00:32:35,312
Aku telepon pihak MG untuk menanyakannya.
561
00:32:35,545 --> 00:32:37,881
Dari toko bermerek di MG Departemen Store,
562
00:32:38,114 --> 00:32:44,654
barang-barang impor dan perusahaan besar,
kudengar CEO dari sana diundang setiap tahunnya.
563
00:32:46,289 --> 00:32:50,026
Mereka minta konfirmasi dari kita apakah kau akan datang atau tidak.
564
00:32:50,727 --> 00:32:52,829
Apa kita bilang tidak datang saja?
565
00:32:54,464 --> 00:32:58,435
Datang. Aku akan kesana. Harus.
566
00:32:59,136 --> 00:33:00,537
Baik.
567
00:33:11,515 --> 00:33:13,850
Apa operasinya sukses?
568
00:33:13,850 --> 00:33:16,419
Kudengar dia sudah kembali kesini.
569
00:33:30,200 --> 00:33:33,470
Bu, tolong aku.
570
00:33:33,470 --> 00:33:35,572
Di pesta itu Presdir pasti--
571
00:33:35,572 --> 00:33:39,776
Bukan. Ayah pasti datang.
572
00:33:39,776 --> 00:33:43,747
Tolong aku, bu. Kau harus pastikan dia datang.
573
00:33:43,980 --> 00:33:46,082
Aku harus tampil hebat
574
00:33:46,082 --> 00:33:48,885
dihadapan ayah juga wanita itu.
575
00:33:48,885 --> 00:33:50,520
Ibu.
576
00:33:50,545 --> 00:33:50,830
D
577
00:33:50,831 --> 00:33:51,115
Di
578
00:33:51,116 --> 00:33:51,401
Dit
579
00:33:51,402 --> 00:33:51,687
Dite
580
00:33:51,688 --> 00:33:51,973
Diter
581
00:33:51,974 --> 00:33:52,258
Diterj
582
00:33:52,259 --> 00:33:52,544
Diterje
583
00:33:52,545 --> 00:33:52,830
Diterjem
584
00:33:52,831 --> 00:33:53,115
Diterjema
585
00:33:53,116 --> 00:33:53,401
Diterjemah
586
00:33:53,402 --> 00:33:53,687
Diterjemahk
587
00:33:53,688 --> 00:33:53,973
Diterjemahka
588
00:33:53,974 --> 00:33:54,258
Diterjemahkan
589
00:33:54,259 --> 00:33:54,544
Diterjemahkan
590
00:33:54,545 --> 00:33:54,830
Diterjemahkan o
591
00:33:54,831 --> 00:33:55,115
Diterjemahkan ol
592
00:33:55,116 --> 00:33:55,401
Diterjemahkan ole
593
00:33:55,402 --> 00:33:55,687
Diterjemahkan oleh
594
00:33:55,688 --> 00:33:55,973
Diterjemahkan oleh:
595
00:33:55,974 --> 00:33:56,258
Diterjemahkan oleh:
596
00:33:56,259 --> 00:33:56,544
Diterjemahkan oleh: n
597
00:33:56,545 --> 00:33:56,830
Diterjemahkan oleh: ni
598
00:33:56,831 --> 00:33:57,115
Diterjemahkan oleh: nin
599
00:33:57,116 --> 00:33:57,401
Diterjemahkan oleh: nini
600
00:33:57,402 --> 00:33:57,687
Diterjemahkan oleh: nini-
601
00:33:57,688 --> 00:33:57,973
Diterjemahkan oleh: nini-s
602
00:33:57,974 --> 00:33:58,258
Diterjemahkan oleh: nini-ss
603
00:33:58,259 --> 00:33:59,959
Diterjemahkan oleh: nini-ssi
604
00:34:00,096 --> 00:34:01,498
Kenapa tiba-tiba menghubungiku?
605
00:34:01,498 --> 00:34:03,366
Bukankah kau menyuruhku hidup tenang?
Aku sudah menuruti perkataanmu.
606
00:34:03,366 --> 00:34:05,469
Kenapa tiba-tiba mencariku?
607
00:34:07,804 --> 00:34:11,074
Kami akan menyiapkan segalanya mulai dari baju dan sepatu.
608
00:34:11,074 --> 00:34:12,942
Beliau bilang Anda harus datang.
609
00:34:12,942 --> 00:34:14,110
Apa?
610
00:34:14,110 --> 00:34:19,248
Pada pesta malam MG, saya disuruh memastikan
tuan muda datang kesana.
611
00:34:21,817 --> 00:34:23,687
Aku tidak punya waktu datang ke pesta seperti ini.
612
00:34:23,687 --> 00:34:26,022
Lalu janganlah tiba-tiba datang mencariku begini.
613
00:34:26,022 --> 00:34:27,891
Aku merasa tidak nyaman.
614
00:34:38,869 --> 00:34:40,971
Aku mau makan sushi.
615
00:34:40,971 --> 00:34:42,606
Sushi?
616
00:34:42,839 --> 00:34:46,343
Putri kita selalu saja makan yang dia inginkan.
617
00:34:46,343 --> 00:34:47,744
Jadi kita pergi ke Nonhyeondong?
618
00:34:47,744 --> 00:34:50,547
Bukan disana. Kita makan di Hokkaido, Jepang.
619
00:34:50,547 --> 00:34:51,948
Pulang pergi.
620
00:34:51,948 --> 00:34:56,386
Kalau begitu kita makan di Nonhyeondong saja, buat apa jauh-jauh?
621
00:34:56,386 --> 00:34:59,890
Baiklah, kalau begitu biar aku kelaparan saja.
Hilang sudah selera makanku.
622
00:34:59,890 --> 00:35:02,459
Bukannya kau suka sushi yang di Nonhyeondong?
623
00:35:02,459 --> 00:35:04,795
Kita makan disana sajalah.
624
00:35:08,064 --> 00:35:10,867
Apa aku minta yang tidak-tidak, Ayah? Begitu?
625
00:35:10,867 --> 00:35:13,203
Aku bukan minta makan siang ke New York.
626
00:35:13,203 --> 00:35:15,772
Bukankah tinggal menyebrangi laut saja?
627
00:35:15,772 --> 00:35:18,575
Yah, belakangan ini ayah amat sangat pelit.
628
00:35:18,575 --> 00:35:23,947
Pelit? Bilang apa kau barusan, hah?
629
00:35:23,947 --> 00:35:26,516
Aku ini ayahmu!
630
00:35:28,385 --> 00:35:30,720
Kau harus makan apa yang kau inginkan.
631
00:35:30,720 --> 00:35:31,888
Sekretaris Hong!
632
00:35:31,888 --> 00:35:34,457
Ya, Presdir.
633
00:35:34,457 --> 00:35:36,326
Siapkan pesawat jet.
634
00:35:36,326 --> 00:35:37,727
Baik.
635
00:35:38,195 --> 00:35:39,596
Anda mau kemana?
636
00:35:39,596 --> 00:35:45,435
Gangwon-do? Chungcheong-do? Gyeongsang-do?
637
00:35:45,435 --> 00:35:46,369
Hokkaido.
638
00:35:46,369 --> 00:35:47,771
Hokk--
639
00:35:58,515 --> 00:36:02,486
Hei, kalian semua mau ikut kelas yoga,
640
00:36:02,486 --> 00:36:05,989
apa itu gara-gara Myo Mi?
641
00:36:05,989 --> 00:36:08,091
Seleranya dalam memilih model jelek sekali.
642
00:36:08,091 --> 00:36:09,493
Apa bagusnya dia?
643
00:36:09,493 --> 00:36:12,996
Ibuku menyuruhku main tenis. Menyebalkan sekali.
644
00:36:12,996 --> 00:36:17,434
Yoga itu olahraga terbaik dalam membentuk tubuh.
645
00:36:21,171 --> 00:36:22,806
Selamat datang.
646
00:36:27,711 --> 00:36:29,579
Anda cari apa?
647
00:36:35,185 --> 00:36:37,053
Myo Mi cantik sekali, bukan?
648
00:36:37,053 --> 00:36:39,856
Kali ini kita benar-benar memilih model yang tepat.
649
00:36:39,856 --> 00:36:40,557
Benar.
650
00:36:40,557 --> 00:36:43,360
- Fotoin aku dong.
- Oke.
651
00:36:46,163 --> 00:36:48,965
Siapa? Myo Mi lagi?
652
00:36:48,965 --> 00:36:51,535
Dimana bagusnya ibu-ibu ini?
653
00:36:51,535 --> 00:36:54,104
Seleranya buruk sekali.
654
00:36:58,074 --> 00:36:59,476
Aigoo.
655
00:37:00,410 --> 00:37:02,512
Tanganku licin tadi.
656
00:37:07,417 --> 00:37:08,819
Aigoo.
657
00:37:09,052 --> 00:37:11,388
Keinjek, ya.
658
00:37:12,556 --> 00:37:15,125
Nona. Anda ini sedang apa?
659
00:37:15,125 --> 00:37:20,497
Bila ada pelanggan ditokomu, bukankah harus dilayani, eonnie?
660
00:37:20,497 --> 00:37:23,767
Kami membiarkanmu melihat-lihat sendiri. Kami cuma--
661
00:37:23,767 --> 00:37:25,402
Berapa umurmu?
662
00:37:25,402 --> 00:37:27,737
Aku? Aku 19.
663
00:37:27,737 --> 00:37:31,241
Aku baru saja komplain pada eonnie yang bersikap buruk pada pelanggan.
664
00:37:31,241 --> 00:37:33,577
Komplain? Apa butuh pakai menginjak tangan orang?
665
00:37:33,577 --> 00:37:35,445
Bagaimana sih orangtuamu mendidikmu?
666
00:37:35,445 --> 00:37:36,847
Tanganku memar jadinya!
667
00:37:36,847 --> 00:37:39,883
Aku tidak tahu bagaimana orangtuaku mendidikku,
668
00:37:39,883 --> 00:37:43,620
tapi orangtuaku pasti akan memberimu uang pengobatan.
669
00:37:43,620 --> 00:37:48,525
Sebut saja berapa, jangan tanggung-tanggung asal tidak sampai jutaan.
670
00:37:52,729 --> 00:37:54,131
Ini bukannya mainan anak-anak?
671
00:37:54,131 --> 00:37:55,298
Berikan padaku.
672
00:37:55,298 --> 00:37:58,568
Dari pacarmu? Atau ibumu?
673
00:37:58,568 --> 00:38:01,605
Kelihatannya sangat berharga sekali.
674
00:38:08,378 --> 00:38:10,714
Ya ampun, keinjek lagi.
675
00:38:10,714 --> 00:38:12,582
Maaf ya, eonnie.
676
00:38:12,582 --> 00:38:16,553
Kau sudah gila, ya?
677
00:38:20,991 --> 00:38:24,728
Aku tidak beli apa-apa. Ayo pergi.
678
00:38:26,129 --> 00:38:30,100
Kau harus selesaikan ini dulu sebelum pergi, anak kurang ajar.
679
00:38:34,538 --> 00:38:37,574
Ajussi. Aku sekarang lagi di toko perlengkapan yoga.
680
00:38:37,574 --> 00:38:39,910
Tolong kemari selesaikan masalah disini.
681
00:38:39,910 --> 00:38:44,114
Dan dia memanggilku anak kurang ajar.
682
00:38:44,114 --> 00:38:48,318
Tolong tuntut mereka. Aku sakit hati karenanya.
683
00:38:48,318 --> 00:38:50,887
Aku akan kirim alamatnya.
684
00:38:53,690 --> 00:38:56,960
Sekretaris dari SS Group akan datang menyelesaikan masalah disini.
685
00:38:56,960 --> 00:38:59,296
Tentang keuntungan satu minggu penuh.
686
00:38:59,296 --> 00:39:02,566
Siap-siaplah untuk disidang, eonnie.
687
00:39:02,566 --> 00:39:07,704
Pengacara perusahaan kami itu amat sangat kompeten.
688
00:39:16,346 --> 00:39:18,915
Sudah kalian unggah videonya?
689
00:39:18,915 --> 00:39:22,886
Aku sudah unggah di situs yang paling banyak komen buruknya. Jangan khawatir.
690
00:39:22,886 --> 00:39:24,287
Orang yang membencimu sudah mencapai 1 juta orang.
691
00:39:24,287 --> 00:39:26,156
Selama mereka masih mengomentari yang buruk tentangmu,
692
00:39:26,156 --> 00:39:28,492
kau pasti akan jadi pencarian nomor satu.
693
00:39:28,492 --> 00:39:33,163
Benarkah? Kalau begitu kita lihat.
694
00:39:36,900 --> 00:39:40,170
Lho? Kenapa tidak ada sama sekali?
695
00:39:40,170 --> 00:39:43,907
Kenapa si ibu-ibu Myo Mi ini masih jadi nomor satu di pencarian?
696
00:39:43,907 --> 00:39:47,878
Benar kau sudah unggah videonya?
697
00:39:49,746 --> 00:39:51,615
Semuanya menghilang.
698
00:39:51,848 --> 00:39:56,052
Mungkin sekretaris keluargamu lagi yang menghapus semuanya.
699
00:39:56,987 --> 00:39:59,789
Tapi tadi menyenangkan juga kok, Kwi Ji.
700
00:39:59,789 --> 00:40:01,424
Kita pulang dulu.
701
00:40:01,449 --> 00:40:02,448
D
702
00:40:02,449 --> 00:40:03,448
DS
703
00:40:03,449 --> 00:40:04,448
DSS
704
00:40:04,449 --> 00:40:05,448
DSS
705
00:40:05,449 --> 00:40:06,448
DSS I
706
00:40:06,449 --> 00:40:07,448
DSS IN
707
00:40:07,449 --> 00:40:08,448
DSS IND
708
00:40:08,449 --> 00:40:12,449
~ DSS INDO ~
709
00:40:12,474 --> 00:40:13,079
Diterjemahkan oleh: princessnihal
710
00:40:13,080 --> 00:40:13,685
Diterjemahkan oleh: princessnihal
711
00:40:13,686 --> 00:40:14,291
Diterjemahkan oleh: princessnihal
712
00:40:14,292 --> 00:40:14,897
Diterjemahkan oleh: princessnihal
713
00:40:14,898 --> 00:40:15,503
Diterjemahkan oleh: princessnihal
714
00:40:15,504 --> 00:40:16,109
Diterjemahkan oleh: princessnihal
715
00:40:16,110 --> 00:40:16,715
Diterjemahkan oleh: princessnihal
716
00:40:16,716 --> 00:40:17,321
Diterjemahkan oleh: princessnihal
717
00:40:17,322 --> 00:40:17,928
Diterjemahkan oleh: princessnihal
718
00:40:17,929 --> 00:40:18,534
Diterjemahkan oleh: princessnihal
719
00:40:18,535 --> 00:40:19,140
Diterjemahkan oleh: princessnihal
720
00:40:19,141 --> 00:40:19,746
Diterjemahkan oleh: princessnihal
721
00:40:19,747 --> 00:40:20,352
Diterjemahkan oleh: princessnihal
722
00:40:20,353 --> 00:40:20,958
Diterjemahkan oleh: princessnihal
723
00:40:20,959 --> 00:40:21,564
Diterjemahkan oleh: princessnihal
724
00:40:21,565 --> 00:40:22,170
Diterjemahkan oleh: princessnihal
725
00:40:22,171 --> 00:40:22,776
Diterjemahkan oleh: princessnihal
726
00:40:22,777 --> 00:40:23,382
Diterjemahkan oleh: princessnihal
727
00:40:23,383 --> 00:40:23,988
Diterjemahkan oleh: princessnihal
728
00:40:23,989 --> 00:40:24,594
Diterjemahkan oleh: princessnihal
729
00:40:24,595 --> 00:40:25,200
Diterjemahkan oleh: princessnihal
730
00:40:25,201 --> 00:40:25,806
Diterjemahkan oleh: princessnihal
731
00:40:25,807 --> 00:40:26,412
Diterjemahkan oleh: princessnihal
732
00:40:26,413 --> 00:40:27,018
Diterjemahkan oleh: princessnihal
733
00:40:27,019 --> 00:40:27,625
Diterjemahkan oleh: princessnihal
734
00:40:27,626 --> 00:40:28,231
Diterjemahkan oleh: princessnihal
735
00:40:28,232 --> 00:40:28,837
Diterjemahkan oleh: princessnihal
736
00:40:28,838 --> 00:40:29,443
Diterjemahkan oleh: princessnihal
737
00:40:29,444 --> 00:40:30,049
Diterjemahkan oleh: princessnihal
738
00:40:30,050 --> 00:40:30,655
Diterjemahkan oleh: princessnihal
739
00:40:30,656 --> 00:40:31,261
Diterjemahkan oleh: princessnihal
740
00:40:31,262 --> 00:40:31,867
Diterjemahkan oleh: princessnihal
741
00:40:31,868 --> 00:40:35,868
Diterjemahkan oleh: princessnihal
742
00:40:40,197 --> 00:40:41,832
Kau sudah pulang?
743
00:40:41,832 --> 00:40:43,233
Ya.
744
00:40:48,605 --> 00:40:49,539
Anakku yang canti--
745
00:40:49,539 --> 00:40:50,941
Ayah, belikan aku boneka.
746
00:40:50,941 --> 00:40:56,079
Nak, ayah bahkan belum lepas jaket ini.
747
00:40:56,546 --> 00:40:58,415
Boneka lagi?
748
00:40:58,415 --> 00:41:00,283
Bukannya terakhir kali sudah tidak suka,
749
00:41:00,283 --> 00:41:02,619
kau mulai lagi ya?
750
00:41:05,188 --> 00:41:07,524
Beliin aku boneka!
751
00:41:07,524 --> 00:41:11,261
- Yah, beliin boneka. Ayah...
- Jangan begini, nak.
752
00:41:11,261 --> 00:41:15,465
Baiklah. Mau boneka yang cantik?
753
00:41:15,465 --> 00:41:17,801
Yang seperti ini. Beliin.
754
00:41:22,005 --> 00:41:24,341
Inikan orang?
755
00:41:25,041 --> 00:41:29,246
Sekarang kau minta kami membelikanmu orang?
756
00:41:29,246 --> 00:41:32,983
Yah! Belikan aku boneka ini!
757
00:41:32,983 --> 00:41:35,085
Kalau tidak...
758
00:41:35,085 --> 00:41:38,822
Aku mati saja. Benar-benar mati!
759
00:41:39,990 --> 00:41:42,092
Omo!
760
00:41:42,092 --> 00:41:43,960
Lepas. Kau itu kenapa sih?
761
00:41:43,960 --> 00:41:45,128
Sayang, bagaimana ini?
762
00:41:45,128 --> 00:41:46,763
Sekretaris Hong!
763
00:41:46,763 --> 00:41:48,632
Iya, iya Presdir.
764
00:41:48,632 --> 00:41:52,602
Belilah orang ini. Tanya berapa harganya.
765
00:41:53,069 --> 00:41:56,573
Baik. Akan saya tanya dan nanti saya kabari lagi.
766
00:41:56,573 --> 00:41:58,909
Apa harganya akan sangat mahal?
767
00:41:59,376 --> 00:42:02,412
Dengan wajah yang seperti ini pastinya akan sangat mahal.
768
00:42:03,113 --> 00:42:08,018
Ayah! Ayah memang luar biasa!
769
00:42:08,018 --> 00:42:10,587
Ayah yang terbaik!
770
00:42:19,463 --> 00:42:20,864
Dompetku?
771
00:42:22,499 --> 00:42:24,134
Mana ya...
772
00:42:34,177 --> 00:42:36,279
Semuanya sudah pulang.
773
00:42:36,279 --> 00:42:38,615
Baguslah kalau sudah sepi begini.
774
00:42:38,615 --> 00:42:41,184
Mereka tidak mematikan lampu sebelum pulang.
775
00:42:41,184 --> 00:42:43,053
Aku harus ambil beberapa dokumen penting dulu.
776
00:42:43,053 --> 00:42:44,454
Kau tunggulah di cafe saja.
777
00:42:44,454 --> 00:42:47,257
Tidak usah. Disini sudah sepi.
778
00:42:47,257 --> 00:42:50,760
Sangat cocok untuk membicarakan rahasia kita.
779
00:42:59,169 --> 00:43:01,271
Ayahnya Sool Ri menemuiku kemarin.
780
00:43:01,271 --> 00:43:06,176
Dia bertanya apa hubunganku dengan Presdir Dok Go Ma Te.
781
00:43:06,409 --> 00:43:09,913
Aku bisa tebak dari mana dia tahu.
782
00:43:09,913 --> 00:43:12,482
Kurasa dia perlu tahu
783
00:43:12,482 --> 00:43:14,351
supaya lebih siap.
784
00:43:14,351 --> 00:43:18,088
Aku diundang ke pesta akhir tahunnya.
785
00:43:18,088 --> 00:43:20,190
Awalnya aku tidak mau datang,
786
00:43:20,190 --> 00:43:22,759
tapi kuputuskan datang untuk menemuinya.
787
00:43:23,693 --> 00:43:26,730
Presdir MG Group, Park Gi Seok.
788
00:43:26,730 --> 00:43:31,401
Karena ayahku datang, aku harus menemuinya.
789
00:43:35,138 --> 00:43:37,941
Menarik sekali pasti, sayang aku tak bisa lihat.
790
00:43:37,941 --> 00:43:40,043
Kau masih bisa bercanda disaat-saat begini?
791
00:43:40,043 --> 00:43:43,313
Sebenarnya, aku gugup sekali.
792
00:43:43,313 --> 00:43:47,984
Aku serius. Aku sangat mengharapkannya.
793
00:43:49,853 --> 00:43:53,123
Pertemuan pertama antar ayah dan anak.
794
00:44:11,107 --> 00:44:12,509
Bo Tong!
795
00:44:13,910 --> 00:44:15,545
Kenapa pulangnya telat?
796
00:44:15,545 --> 00:44:17,647
Ddeokbokki-nya jadi dingin. Aku panasin dulu, ya.
797
00:44:17,647 --> 00:44:21,151
Tidak usah. Perutku sedang tidak enak.
798
00:44:21,151 --> 00:44:23,487
Kenapa? Kau sakit?
799
00:44:23,487 --> 00:44:25,589
Sebentar. Biasanya kau minum obat apa?
800
00:44:25,589 --> 00:44:29,326
Tidak usah. Aku hanya butuh istirahat.
801
00:44:29,326 --> 00:44:30,961
Tunggu.
802
00:44:32,596 --> 00:44:35,165
Bo Tong, apa terjadi sesuatu?
803
00:44:36,099 --> 00:44:37,501
Mukamu tidak tampak seperti orang sakit
804
00:44:37,501 --> 00:44:40,070
tapi seperti orang sedih.
805
00:44:56,653 --> 00:44:58,755
Apa kau kesulitan kerja lembur sendiri?
806
00:44:58,755 --> 00:45:01,091
Tinggal bilang padaku nanti kubantu.
807
00:45:01,091 --> 00:45:02,959
Tidak.
808
00:45:03,894 --> 00:45:06,463
Presdir Dok Go bilang apa padamu?
809
00:45:06,696 --> 00:45:08,331
Tidak ada.
810
00:45:08,331 --> 00:45:10,901
Kalau begitu kenapa?
811
00:45:10,901 --> 00:45:17,207
Begini. Misalnya ya, misalnya...
812
00:45:17,207 --> 00:45:20,944
Ketua Tim adalah anak dari pemilik perusahaan besar.
813
00:45:20,944 --> 00:45:23,747
Bukan, maksudku...
814
00:45:23,747 --> 00:45:26,550
Misalnya kau anak haram seorang pengusaha besar,
815
00:45:27,717 --> 00:45:33,557
lalu ada wanita rendahan yang tiap hari
mengikuti kemanapun kau pergi,
816
00:45:33,557 --> 00:45:35,659
bukankah itu sangat mengganggu?
817
00:45:35,659 --> 00:45:38,929
Dia tahu itu tidak mungkin, tapi masih tetap mengusiknya.
818
00:45:39,162 --> 00:45:43,366
Kenapa kau tiba-tiba tanya begini?
819
00:45:48,505 --> 00:45:51,074
Katakan saja padaku. Sebenarnya ada apa?
820
00:45:54,110 --> 00:45:56,680
Kau janji tidak akan bilang siapa-siapa?
821
00:45:56,680 --> 00:45:58,081
Aku bisa mati nanti.
822
00:45:58,081 --> 00:46:00,884
Kau tidak boleh mati.
823
00:46:00,884 --> 00:46:04,154
Baiklah, aku akan jaga rahasia.
824
00:46:04,154 --> 00:46:08,358
Ma Te Oppa itu...
825
00:46:08,358 --> 00:46:10,694
Ma Te... Ma Te Oppa kenapa?
826
00:46:10,694 --> 00:46:13,497
Ma Te Oppa adalah...
827
00:46:13,497 --> 00:46:16,766
Putra dari pemilik MG.
828
00:46:19,803 --> 00:46:23,073
Karena itulah dia selalu bersama-sama dengan Hong Yu Ra,
829
00:46:23,073 --> 00:46:25,175
dia itukan mantan kakak iparnya.
830
00:46:25,175 --> 00:46:29,846
Sebentar, Presdir Dok Go anak siapa tadi?
831
00:46:29,846 --> 00:46:33,116
Putra Presdir MG!
832
00:46:38,021 --> 00:46:40,824
Berakhir sudah hidupku.
833
00:46:40,824 --> 00:46:42,459
Pantas saja dia tak pernah melirik wanita sepertiku,
834
00:46:42,459 --> 00:46:44,094
dia anak orang kaya!
835
00:46:44,094 --> 00:46:47,597
Kalau aku jadinya, aku juga tidak mau.
836
00:46:47,831 --> 00:46:51,802
Aku harus bagaimana sekarang? Entahlah.
837
00:47:01,378 --> 00:47:03,013
Bo Tong.
838
00:47:03,947 --> 00:47:05,816
Jangan menangis.
839
00:47:06,750 --> 00:47:10,253
Kau bukan wanita rendahan.
840
00:47:11,188 --> 00:47:16,326
Kau wanita yang sangat berharga dan menarik.
841
00:47:16,560 --> 00:47:19,830
Anak orang kaya juga pasti jatuh cinta padamu.
842
00:47:22,165 --> 00:47:24,734
Jangan menangis.
843
00:47:24,759 --> 00:47:25,213
Darksmurfsub Indonesia
844
00:47:25,214 --> 00:47:25,667
Darksmurfsub Indonesia
845
00:47:25,668 --> 00:47:26,122
Darksmurfsub Indonesia
846
00:47:26,123 --> 00:47:26,576
Darksmurfsub Indonesia
847
00:47:26,577 --> 00:47:27,031
Darksmurfsub Indonesia
848
00:47:27,032 --> 00:47:27,485
Darksmurfsub Indonesia
849
00:47:27,486 --> 00:47:27,940
Darksmurfsub Indonesia
850
00:47:27,941 --> 00:47:28,394
Darksmurfsub Indonesia
851
00:47:28,395 --> 00:47:28,849
Darksmurfsub Indonesia
852
00:47:28,850 --> 00:47:29,303
Darksmurfsub Indonesia
853
00:47:29,304 --> 00:47:29,758
Darksmurfsub Indonesia
854
00:47:29,759 --> 00:47:34,759
Darksmurfsub Indonesia
855
00:47:37,814 --> 00:47:39,216
Bo Tong.
856
00:47:44,354 --> 00:47:46,690
Bo Tong, kau harus pergi kerja.
857
00:47:49,960 --> 00:47:54,397
Ketua Tim, hari ini aku ke kantornya siangan saja.
858
00:47:54,397 --> 00:47:56,266
Aku masih agak tidak enak badan.
859
00:47:56,266 --> 00:47:59,069
Kau sakit? Bangunlah, kita ke rumah sakit.
860
00:47:59,069 --> 00:48:03,974
Tidak usah. Aku tidak demam dan tidak ada yang sakit.
861
00:48:04,207 --> 00:48:06,776
Hanya lemas saja.
862
00:48:08,879 --> 00:48:12,149
Kalau begitu istirahatlah sehari. Aku akan mengurusmu.
863
00:48:12,149 --> 00:48:14,951
Lalu perusahaannya bagaimana?
864
00:48:15,185 --> 00:48:17,287
Aku hanya perlu tidur sebentar.
865
00:48:17,287 --> 00:48:20,090
Semalam aku tidak bisa tidur.
866
00:48:48,118 --> 00:48:49,286
Bo Tong.
867
00:48:49,286 --> 00:48:50,453
Ya?
868
00:48:51,154 --> 00:48:59,796
Suatu saat nanti bila ajumma tidak bisa
berada di sisi Ma Te Oppa lagi,
869
00:49:01,898 --> 00:49:06,803
Saat itu, Bo Tong
870
00:49:06,803 --> 00:49:12,409
harus menjaga dan menyukainya seperti sekarang.
Jaga dan cintai Oppa, ya?
871
00:49:12,642 --> 00:49:14,744
Tentu saja.
872
00:49:31,328 --> 00:49:35,065
Bo Tong hari ini tidak enak badan,
jadi mau istirahat sehari.
873
00:49:35,298 --> 00:49:38,335
Sakit? Bo Tong?
874
00:49:38,568 --> 00:49:41,138
Dia biasanya jarang sakit.
875
00:49:41,371 --> 00:49:42,772
Benar dia sakit?
876
00:49:42,772 --> 00:49:45,108
Lalu menurutmu aku bohong?
877
00:49:45,809 --> 00:49:46,743
Aku akan melihatnya.
878
00:49:46,743 --> 00:49:48,378
Jangan!
879
00:49:49,312 --> 00:49:52,349
Presdir, kau menyukai Bo Tong?
880
00:49:52,349 --> 00:49:53,984
Mencintainya?
881
00:49:55,385 --> 00:49:57,020
Tidakkah kau merasa pertanyaanmu berlebihan?
882
00:49:57,020 --> 00:50:01,691
Kalau tidak, biarkan saja Bo Tong sendirian sekarang.
883
00:50:01,691 --> 00:50:05,195
Kau jelas-jelas tahu perasaannya tapi masih saja bertanya padanya.
884
00:50:05,195 --> 00:50:07,998
Itu sangat tidak baik.
885
00:50:09,399 --> 00:50:15,238
Kalau kau pernah baca buku tentang cinta,
disana disebutkan tanda-tanda jatuh cinta.
886
00:50:15,238 --> 00:50:19,910
Walaupun tidak sering, tapi aku kadang penasaran.
887
00:50:19,910 --> 00:50:23,880
Bila aku sedang makan enak, mungkin aku
tidak langsung mengajaknya makan,
888
00:50:23,880 --> 00:50:25,982
tapi aku memikirkannya.
889
00:50:25,982 --> 00:50:31,354
Bila aku pergi ke tempat indah, aku bertanya-tanya
apa dia pernah ke tempat seindah ini.
890
00:50:31,354 --> 00:50:35,091
Sejauh ini skorku segitu.
891
00:50:40,464 --> 00:50:45,135
Skor segitu masih tidak cukup dibilang cinta.
892
00:50:58,682 --> 00:50:59,850
Ini aku, Sekretaris Jeong.
893
00:50:59,850 --> 00:51:03,820
Aku akan datang ke pesta.
894
00:51:26,009 --> 00:51:28,111
Perusahaan ini...
895
00:51:28,111 --> 00:51:29,980
Ya, Wakil Presdir?
896
00:51:30,447 --> 00:51:32,782
Berapa lama kontraknya?
897
00:51:32,782 --> 00:51:34,651
Bila tentang perpanjangan kontrak,
898
00:51:34,651 --> 00:51:37,220
apa saya harus cari tahu tentang penyesuaian yang baru?
899
00:51:37,220 --> 00:51:44,694
Tidak perlu. Bila kontraknya masih panjang,
900
00:51:45,629 --> 00:51:47,497
buatlah beberapa alasan.
901
00:51:47,497 --> 00:51:49,366
Alasan?
902
00:51:51,701 --> 00:51:54,504
Cara yang bisa mempengaruhi hasil penjualan.
903
00:51:55,672 --> 00:51:58,008
Baik. Nanti akan saya laporkan pada Anda.
904
00:52:03,380 --> 00:52:06,416
Katakan padaku tentang status jaringan Home Shopping.
905
00:52:06,416 --> 00:52:10,153
Ada sekitar 400 jenis kain yang terdaftar.
906
00:52:10,153 --> 00:52:11,321
Untuk mendapatkannya--
907
00:52:11,321 --> 00:52:12,956
Pesanan pizza Anda!
908
00:52:12,956 --> 00:52:14,357
Siapa yang pesan pizza?
909
00:52:14,357 --> 00:52:15,759
Aku tidak pesan.
910
00:52:15,759 --> 00:52:20,430
Presdir Dok Go Ma Te. Ini dipesan khusus untuk Anda.
911
00:52:20,430 --> 00:52:22,299
Uangnya...
912
00:52:22,532 --> 00:52:24,167
Ayo kita makan!
913
00:52:24,192 --> 00:52:24,646
Diterjemahkan oleh: princessnihal
914
00:52:24,647 --> 00:52:25,100
Diterjemahkan oleh: princessnihal
915
00:52:25,101 --> 00:52:25,555
Diterjemahkan oleh: princessnihal
916
00:52:25,556 --> 00:52:26,009
Diterjemahkan oleh: princessnihal
917
00:52:26,010 --> 00:52:26,464
Diterjemahkan oleh: princessnihal
918
00:52:26,465 --> 00:52:26,918
Diterjemahkan oleh: princessnihal
919
00:52:26,919 --> 00:52:27,373
Diterjemahkan oleh: princessnihal
920
00:52:27,374 --> 00:52:27,827
Diterjemahkan oleh: princessnihal
921
00:52:27,828 --> 00:52:28,282
Diterjemahkan oleh: princessnihal
922
00:52:28,283 --> 00:52:28,736
Diterjemahkan oleh: princessnihal
923
00:52:28,737 --> 00:52:29,191
Diterjemahkan oleh: princessnihal
924
00:52:29,192 --> 00:52:29,646
Diterjemahkan oleh: princessnihal
925
00:52:29,647 --> 00:52:30,100
Diterjemahkan oleh: princessnihal
926
00:52:30,101 --> 00:52:30,555
Diterjemahkan oleh: princessnihal
927
00:52:30,556 --> 00:52:31,009
Diterjemahkan oleh: princessnihal
928
00:52:31,010 --> 00:52:31,464
Diterjemahkan oleh: princessnihal
929
00:52:31,465 --> 00:52:31,918
Diterjemahkan oleh: princessnihal
930
00:52:31,919 --> 00:52:32,373
Diterjemahkan oleh: princessnihal
931
00:52:32,374 --> 00:52:32,827
Diterjemahkan oleh: princessnihal
932
00:52:32,828 --> 00:52:33,282
Diterjemahkan oleh: princessnihal
933
00:52:33,283 --> 00:52:33,736
Diterjemahkan oleh: princessnihal
934
00:52:33,737 --> 00:52:34,191
Diterjemahkan oleh: princessnihal
935
00:52:34,192 --> 00:52:34,646
Diterjemahkan oleh: princessnihal
936
00:52:34,647 --> 00:52:35,100
Diterjemahkan oleh: princessnihal
937
00:52:35,101 --> 00:52:35,555
Diterjemahkan oleh: princessnihal
938
00:52:35,556 --> 00:52:36,009
Diterjemahkan oleh: princessnihal
939
00:52:36,010 --> 00:52:36,464
Diterjemahkan oleh: princessnihal
940
00:52:36,465 --> 00:52:36,918
Diterjemahkan oleh: princessnihal
941
00:52:36,919 --> 00:52:37,373
Diterjemahkan oleh: princessnihal
942
00:52:37,374 --> 00:52:37,827
Diterjemahkan oleh: princessnihal
943
00:52:37,828 --> 00:52:38,282
Diterjemahkan oleh: princessnihal
944
00:52:38,283 --> 00:52:38,736
Diterjemahkan oleh: princessnihal
945
00:52:38,737 --> 00:52:42,737
~ Diterjemahkan oleh: princessnihal ~
946
00:52:43,086 --> 00:52:44,020
Halo?
947
00:52:44,020 --> 00:52:47,290
=Anda sudah terima pizza spesialnya, bukan?=
948
00:52:47,757 --> 00:52:52,429
Pizza boks ukuran untuk sekeluarga itu didalamnya ada sekitar $ 50.000.
949
00:52:52,429 --> 00:52:55,699
Itu pasti uang yang sangat banyak.
950
00:52:57,334 --> 00:53:01,304
Siapa kau? Tidak, siapa yang mengirimkannya?
951
00:53:01,304 --> 00:53:03,640
=Presdir Kang dari SS Group.=
952
00:53:03,640 --> 00:53:08,778
Putrinya, Kang Kwi Ji, yang mengirim hadiah itu.
953
00:53:08,778 --> 00:53:10,413
Putrinya Presdir?
954
00:53:10,413 --> 00:53:14,618
Nona Kwi Ji ingin bertemu dengan Presdir Dok Go Ma Te.
955
00:53:14,618 --> 00:53:17,420
Tentu saja Presdir sudah menyetujuinya.
956
00:53:17,420 --> 00:53:21,625
Nona Kwi Ji yang ingin menemui Presdir Dok Go
957
00:53:21,625 --> 00:53:23,493
merupakan orang dermawan--
958
00:53:23,493 --> 00:53:25,829
=Kenapa dia mau menemuiku?=
959
00:53:26,997 --> 00:53:29,332
Anda harusnya sudah tahu jawabannya.
960
00:53:29,332 --> 00:53:31,201
Begini, Presdir Dok Go Ma Te.
961
00:53:31,201 --> 00:53:35,872
=Mendapatkan dukungan dari SS Group itu tidaklah mudah.=
962
00:53:35,872 --> 00:53:39,376
=Terlebih bila putri dari Presdir yang mengundang Anda secara langsung.=
963
00:53:39,376 --> 00:53:42,646
Kejadian ini amat langka dan bermakna.
964
00:53:42,646 --> 00:53:44,981
Anda tidak tahu?
965
00:53:56,893 --> 00:53:59,463
Saya tahu Anda sedang menjalin hubungan dengan Myo Mi sekarang,
966
00:53:59,463 --> 00:54:02,966
tapi apakah putri pemilik SS Group sebanding dengan Myo Mi?
967
00:54:02,966 --> 00:54:06,937
Kami mampu membuat Myo Mi jadi gelandangan dalam waktu sehari.
968
00:54:06,937 --> 00:54:09,506
Itulah kekuatan dari SS Group.
969
00:54:09,506 --> 00:54:12,542
Jadi, silakan Anda buat keputusan.
970
00:54:12,542 --> 00:54:17,447
Aku mau didukung oleh SS Group.
971
00:54:17,447 --> 00:54:20,717
Tapi aku tidak bisa mengkhianati Myo Mi.
972
00:54:27,958 --> 00:54:32,629
=Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif--=
973
00:54:32,629 --> 00:54:34,965
Apa sedang syuting?
974
00:54:37,067 --> 00:54:40,570
Myo Mi, sedang apa?
975
00:54:43,140 --> 00:54:46,176
Presdir. Kita dapat pemberitahuan dari MG Departement Store.
976
00:54:46,176 --> 00:54:48,044
Toko baju outdoor kita disana
977
00:54:48,044 --> 00:54:51,548
kontraknya tidak bisa diperpanjang.
978
00:54:51,781 --> 00:54:53,416
MG?
979
00:54:53,884 --> 00:55:00,423
Bukan hanya MG saja. Tapi kalau begini, bisa-bisa
kita juga menutup 11 toko lainnya.
980
00:55:05,095 --> 00:55:10,467
Tentang pesta malam MG itu
981
00:55:10,467 --> 00:55:12,803
mereka bilang ada kesalahan.
982
00:55:12,803 --> 00:55:18,175
Mereka bilang Presdir Dok Go Ma Te tidak usah hadir.
983
00:55:24,014 --> 00:55:27,517
Kau cari masalah denganku sekarang, Na Hong Nan.
984
00:55:27,517 --> 00:55:34,057
Bagaimanapun caranya, aku akan muncul dihadapanmu dan ayah.
985
00:55:35,458 --> 00:55:37,327
Sudah dibeli bonekanya?
986
00:55:37,327 --> 00:55:41,064
Sudah saya bayar. Tapi tidak tahu sudah datang atau belum.
987
00:55:41,064 --> 00:55:43,400
Saya juga sangat penasaran.
988
00:55:43,400 --> 00:55:46,670
Tentu saja akan datang. Pria sombong seperti Dok Go Ma Te
989
00:55:46,670 --> 00:55:49,473
masa lebih memilih Myo Mi daripada aku?
990
00:55:49,473 --> 00:55:52,976
Setelah aku memberinya uang sebanyak itu, dia pasti datang.
991
00:55:52,976 --> 00:55:55,078
Tapi ada hal-hal yang tidak bisa dibeli dengan uang.
992
00:55:55,078 --> 00:56:01,151
Kepercayaan, harapan, cinta. Yang paling sulit adalah cinta.
993
00:56:33,150 --> 00:56:34,784
Agassi!
994
00:56:34,784 --> 00:56:39,456
Aigoo. Maafkan aku. Tanganku licin.
995
00:56:39,456 --> 00:56:42,492
Tidak apa-apa, ajussi. Keluarlah.
996
00:56:42,492 --> 00:56:46,696
Jangan masuk sampai aku panggil.
997
00:56:50,901 --> 00:56:53,003
Saya siapkan sesuai dengan selera Agassi.
998
00:56:53,003 --> 00:56:56,973
Dia adalah koki keluargaku dari hotel bintang lima di Dubai.
999
00:56:56,973 --> 00:57:00,243
Aku bilang padanya akan membayarnya dua kali lipat dan dia datang.
1000
00:57:05,615 --> 00:57:09,820
Aku sangat penasaran rasa steak hotel bintang lima.
1001
00:57:19,162 --> 00:57:22,899
Aigoo. Maaf ya. Tanganku licin tadi.
1002
00:57:22,899 --> 00:57:24,768
Tanganmu licin terus.
1003
00:57:24,768 --> 00:57:27,571
Kudengar saat kau terima pizza boks kemarin
kau bisa menerimanya dengan baik, tanganmu tidak licin.
1004
00:57:27,571 --> 00:57:31,541
Anehnya, tiap kali pegang uang tanganku tidak licin.
1005
00:57:31,541 --> 00:57:35,278
Kau sudah memberiku jadi harus kuterima.
Memangnya aku bodoh menjatuhkan uang sebanyak itu?
1006
00:57:35,745 --> 00:57:38,782
Lalu untuk apa kau kemari?
Harusnya kau ambil uang itu lalu pergi.
1007
00:57:38,782 --> 00:57:42,285
Aku sudah menerima 100 juta Won sebagai hadiah,
tidak ada salahnya makan malam denganmu sekali.
1008
00:57:42,285 --> 00:57:44,855
Bukankah ini yang namanya timbal-balik?
1009
00:57:44,855 --> 00:57:47,657
Kau tidak mau kehilangan 100 juta Won,
1010
00:57:47,657 --> 00:57:53,029
tapi mau kehilanganku? Aku ini uang!
1011
00:57:53,029 --> 00:57:57,234
Tetapi, kau sampah!
1012
00:57:57,701 --> 00:57:59,569
Kau itu bego ya?
1013
00:57:59,569 --> 00:58:04,941
Sadar tidak kau kehilangan sesuatu yang tidak bisa ditukar dengan uang?
1014
00:58:05,408 --> 00:58:07,978
Di masa lalu, aku akan mengambilnya.
1015
00:58:07,978 --> 00:58:11,481
Tapi sekarang, aku bisa melihat hal-hal yang tak terlihat.
1016
00:58:28,064 --> 00:58:29,232
Apa-apaan ini?
1017
00:58:29,232 --> 00:58:32,736
Kau harus memperlakukan uang dengan baik.
Masa pakai kotak pizza?
1018
00:58:32,736 --> 00:58:35,071
Aku kembalikan.
1019
00:58:36,239 --> 00:58:38,809
Lalu untuk apa kau kemari?
1020
00:58:39,743 --> 00:58:42,312
Aku mau yang lain.
1021
00:58:43,713 --> 00:58:48,151
Aku mau dukungan darimu, Kwi Ji.
1022
00:59:26,456 --> 00:59:30,427
Kau pasti dapat undangannya.
1023
00:59:46,776 --> 00:59:48,178
Beri salam.
1024
00:59:48,178 --> 00:59:50,280
Ini Presdir Jung dari Dae Young Group.
1025
00:59:50,280 --> 00:59:52,849
Ini putraku.
1026
00:59:54,718 --> 00:59:56,119
Mohon bimbingannya.
1027
00:59:56,119 --> 00:59:59,623
Tidak, harusnya saya yang minta bimbingan Anda.
1028
00:59:59,623 --> 01:00:02,893
Generasi kita harusnya main catur saja di taman.
1029
01:00:03,360 --> 01:00:08,265
Aku yakin MG sudah dengan sangat baik menyiapkan masa depannya.
1030
01:00:37,694 --> 01:00:40,964
Ajussi, lama tak jumpa! Aku dengar kau sakit.
1031
01:00:40,964 --> 01:00:44,935
Tapi aku sama sekali tidak mencemaskanmu.
1032
01:00:48,905 --> 01:00:52,175
Kita bertemu lebih sering daripada yang kuduga.
1033
01:00:57,314 --> 01:01:05,021
Senang bertemu dengan Anda. Saya Presdir
dari PT. Bo Tong, Dok Go Ma Te.
1034
01:01:12,262 --> 01:01:15,065
Oh, kau datang?
1035
01:01:28,594 --> 01:01:28,896
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1036
01:01:28,897 --> 01:01:29,199
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1037
01:01:29,200 --> 01:01:29,502
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1038
01:01:29,503 --> 01:01:29,805
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1039
01:01:29,806 --> 01:01:30,108
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1040
01:01:30,109 --> 01:01:30,411
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1041
01:01:30,412 --> 01:01:30,714
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1042
01:01:30,715 --> 01:01:31,017
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1043
01:01:31,018 --> 01:01:31,320
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1044
01:01:31,321 --> 01:01:31,623
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1045
01:01:31,624 --> 01:01:31,926
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1046
01:01:31,927 --> 01:01:32,229
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1047
01:01:32,230 --> 01:01:32,532
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1048
01:01:32,533 --> 01:01:32,835
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1049
01:01:32,836 --> 01:01:33,138
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1050
01:01:33,139 --> 01:01:33,441
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1051
01:01:33,442 --> 01:01:33,745
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1052
01:01:33,746 --> 01:01:34,048
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1053
01:01:34,049 --> 01:01:34,351
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1054
01:01:34,352 --> 01:01:34,654
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1055
01:01:34,655 --> 01:01:34,957
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1056
01:01:34,958 --> 01:01:35,260
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1057
01:01:35,261 --> 01:01:35,563
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1058
01:01:35,564 --> 01:01:35,866
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1059
01:01:35,867 --> 01:01:36,169
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1060
01:01:36,170 --> 01:01:36,472
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1061
01:01:36,473 --> 01:01:36,775
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1062
01:01:36,776 --> 01:01:37,078
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1063
01:01:37,079 --> 01:01:37,381
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1064
01:01:37,382 --> 01:01:37,684
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1065
01:01:37,685 --> 01:01:37,987
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1066
01:01:37,988 --> 01:01:38,290
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1067
01:01:38,291 --> 01:01:38,594
Diterjemahkan oleh: princessnihal
1068
01:01:39,034 --> 01:01:54,034
Kunjungi fanpage kami : facebook.com/DarkSmurfSubIndo
1069
00:00:06,263 --> 00:00:07,965
-=Episode 10=-
1070
00:39:07,905 --> 00:39:11,309
-=Wanita ke 5. Wanita berlatar belakang kaya, Kwi Ji.=-
1071
00:51:21,334 --> 00:51:22,739
-=Presdir Ferrino Korea baru, Dok Go Ma Te=-
1072
00:54:24,721 --> 00:54:26,223
-=Myo Mi=-