1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:09,840 --> 00:00:13,280
"Semua karakter, organisasi,
tempat, dan peristiwa adalah fiktif"
4
00:00:15,939 --> 00:00:19,510
Benar. Aku sangat membencimu.
5
00:00:19,950 --> 00:00:23,020
Kamu melihatku menderita
karena perasaanku kepadamu.
6
00:00:23,020 --> 00:00:25,050
Kamu tahu semuanya,
7
00:00:25,219 --> 00:00:27,589
jadi, aku membencimu
karena berbohong.
8
00:00:27,760 --> 00:00:31,260
Aku takut semua
akan kacau karenamu.
9
00:00:32,760 --> 00:00:33,760
Namun,
10
00:00:35,999 --> 00:00:37,670
lebih dari apa pun...
11
00:00:39,229 --> 00:00:41,069
Aku mencemaskanmu sekarang.
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,370
Aku takut kamu akan terluka.
13
00:00:45,610 --> 00:00:49,379
Memikirkan kamu menderita sendirian selama ini...
14
00:00:50,209 --> 00:00:51,909
Aku merasa sangat bersalah
15
00:00:53,879 --> 00:00:55,080
dan itu menyakitkan.
16
00:01:00,390 --> 00:01:02,489
Aku tahu aku egois,
17
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
tapi A Jin,
18
00:01:10,169 --> 00:01:11,300
aku mencintaimu.
19
00:01:35,720 --> 00:01:37,789
"Episode Terakhir"
20
00:01:38,159 --> 00:01:39,890
Kamu tidak bisa mengatakan yang sebenarnya.
21
00:01:39,890 --> 00:01:41,200
Kamu pikir kamu siapa?
22
00:01:41,899 --> 00:01:45,000
Kim A Jin, apa kamu reporter?
23
00:01:45,200 --> 00:01:46,500
Apa kita melaporkan kejadian terkini?
24
00:01:46,840 --> 00:01:48,239
Apa kebenarannya?
25
00:01:50,340 --> 00:01:52,869
Pikirkan semua pemirsa yang menangis dan tertawa
26
00:01:52,869 --> 00:01:55,209
saat menonton acaramu. Kamu akan membuat mereka merasa bodoh?
27
00:01:56,340 --> 00:01:57,480
"Kebenaran"?
28
00:01:57,909 --> 00:01:59,149
Astaga.
29
00:01:59,709 --> 00:02:02,950
Apa mau kalian? Kamu ingin membuat mereka kesal
30
00:02:02,950 --> 00:02:04,190
dan marah?
31
00:02:04,619 --> 00:02:07,459
Kamu mau menghancurkan fantasi mereka tentang acara ini?
32
00:02:09,190 --> 00:02:10,429
Astaga.
33
00:02:14,959 --> 00:02:16,800
Dalam situasi ini,
34
00:02:16,899 --> 00:02:20,869
kamu harus melakukan yang terbaik untuk mengakhiri semuanya baik-baik
35
00:02:21,140 --> 00:02:24,640
demi pemirsa yang menyukai acara ini.
36
00:02:24,839 --> 00:02:25,839
Kamu menyadari itu?
37
00:02:28,410 --> 00:02:29,480
Tapi
38
00:02:30,350 --> 00:02:32,809
kita tidak bisa terus menjalankan acara seperti ini.
39
00:02:36,619 --> 00:02:37,850
Siapa bilang begitu?
40
00:02:39,420 --> 00:02:41,790
Itu bukan keputusan kalian berdua.
41
00:02:59,410 --> 00:03:01,110
Siapa lagi yang tahu soal ini?
42
00:03:01,380 --> 00:03:04,380
Hanya sutradara yang bertugas. Staf tidak tahu.
43
00:03:04,649 --> 00:03:06,249
Jika kita mengakhiri "Kudapan Manis" lebih awal,
44
00:03:06,249 --> 00:03:08,119
CK akan rugi besar.
45
00:03:08,119 --> 00:03:10,320
Berapa banyak iklan yang akan hilang?
46
00:03:10,320 --> 00:03:12,550
Tapi jika kita terus menjalankan acara ini,
47
00:03:12,550 --> 00:03:14,489
keadaan mungkin akan menjadi tidak terkendali.
48
00:03:14,820 --> 00:03:17,790
Kurasa lebih baik acara ini diakhiri.
49
00:03:17,790 --> 00:03:19,929
Lalu, apa alasan kita mengakhiri acara ini lebih awal?
50
00:03:19,929 --> 00:03:22,760
Kita akan bilang hanya ada delapan episode di Musim Pertama
51
00:03:22,760 --> 00:03:25,200
dan acara ini akan kembali di Musim Kedua.
52
00:03:25,429 --> 00:03:27,369
Kurasa itu solusi terbaik.
53
00:03:29,739 --> 00:03:30,739
Baiklah, kalau begitu.
54
00:03:31,010 --> 00:03:32,709
- Baik, Pak.
- Pak.
55
00:03:33,170 --> 00:03:35,279
Kita tidak bisa membiarkannya begitu saja.
56
00:03:35,510 --> 00:03:37,149
Lihat kekacauan yang kita hadapi.
57
00:03:38,050 --> 00:03:39,649
Seseorang harus bertanggung jawab untuk ini.
58
00:03:45,149 --> 00:03:47,059
Begitu masalah selesai,
59
00:03:47,989 --> 00:03:49,260
aku akan
60
00:03:51,630 --> 00:03:53,559
mundur.
61
00:03:55,660 --> 00:03:57,269
Astaga.
62
00:04:01,899 --> 00:04:04,510
Kenapa kita mengakhiri acara ini?
63
00:04:08,279 --> 00:04:11,279
Ratingnya tertinggi di antara semua acara CK, jadi, kenapa...
64
00:04:12,649 --> 00:04:14,350
Hei, kenapa kamu tenang sekali?
65
00:04:14,350 --> 00:04:16,580
Ini berarti bahkan episode yang sudah kita rekam akan dihapus.
66
00:04:19,649 --> 00:04:22,119
Kamu tidak peduli dengan acara ini saat bergabung dengan tim.
67
00:04:22,459 --> 00:04:25,029
Kamu hanya mengikuti perintahku. Kenapa kamu banyak bicara sekarang?
68
00:04:25,929 --> 00:04:27,600
Itu...
69
00:04:46,819 --> 00:04:50,079
Sepertinya hanya aku yang tidak tahu apa alasannya.
70
00:04:50,290 --> 00:04:52,989
Tolong beri tahu aku.
71
00:04:54,960 --> 00:04:57,590
Aku salah satu sutradara acara ini.
72
00:04:59,660 --> 00:05:00,660
Gyu Jang.
73
00:05:03,100 --> 00:05:05,199
Aku akan memberitahumu apa yang terjadi,
74
00:05:05,530 --> 00:05:06,699
tapi kamu harus merahasiakannya.
75
00:05:07,139 --> 00:05:08,139
Baiklah.
76
00:05:10,040 --> 00:05:12,139
Park Jin Sung membohongi kita.
77
00:05:13,639 --> 00:05:14,639
Dia bukan gay.
78
00:05:15,910 --> 00:05:16,910
Apa?
79
00:05:38,869 --> 00:05:39,999
Kapan kamu mengetahuinya?
80
00:05:45,069 --> 00:05:46,239
Jawab pertanyaanku.
81
00:05:47,110 --> 00:05:48,110
Hei, Kim A Jin.
82
00:05:51,449 --> 00:05:52,449
Aku
83
00:05:53,179 --> 00:05:54,449
sungguh minta maaf.
84
00:05:58,290 --> 00:06:00,259
Kamu membunuh acara itu. Lalu apa? Kamu minta maaf?
85
00:06:00,889 --> 00:06:01,889
Serius?
86
00:06:02,160 --> 00:06:03,860
Kurasa meminta maaf tidak akan cukup.
87
00:06:05,759 --> 00:06:07,100
Bagaimana kamu akan bertanggung jawab?
88
00:06:09,530 --> 00:06:11,999
Apa yang akan kamu lakukan? Jawab aku.
89
00:06:11,999 --> 00:06:14,400
Gyu Jang, jangan terlalu keras kepadanya.
90
00:06:14,400 --> 00:06:17,139
Dia mungkin juga merasa tidak nyaman dengan situasinya.
91
00:06:17,610 --> 00:06:20,410
Bisa-bisanya kamu membela dia sekarang?
92
00:06:20,610 --> 00:06:23,379
Reputasiku hampir hancur karena dia.
93
00:06:25,350 --> 00:06:26,579
Tunggu sebentar.
94
00:06:28,150 --> 00:06:29,650
Ini berarti kamu juga tahu.
95
00:06:30,619 --> 00:06:33,290
Inikah yang kamu sembunyikan dariku?
96
00:06:33,290 --> 00:06:35,389
Kalian semua bersekongkol?
97
00:06:35,389 --> 00:06:37,090
Keterlaluan.
98
00:06:37,090 --> 00:06:40,030
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
99
00:06:40,030 --> 00:06:42,929
Kamu pasti terkejut mendengar ini.
100
00:06:42,929 --> 00:06:44,699
Kamu tidak tahu apa-apa.
101
00:06:44,699 --> 00:06:47,400
Bagaimana kamu tahu betapa jijiknya aku?
102
00:06:47,400 --> 00:06:49,670
- Kenapa? Ada apa?
- Gyu Jang.
103
00:06:50,139 --> 00:06:51,309
Ada apa denganmu?
104
00:06:57,410 --> 00:06:58,550
Hei, Kim A Jin.
105
00:07:02,420 --> 00:07:06,220
Apa kamu bisu? Kenapa kamu diam saja?
106
00:07:06,689 --> 00:07:09,290
Kenapa berpura-pura menjadi korban setelah memulai semua ini?
107
00:07:09,290 --> 00:07:11,790
- Hei.
- Lepaskan aku.
108
00:07:11,790 --> 00:07:14,259
A Jin juga korban.
109
00:07:16,900 --> 00:07:19,999
Tidak ada yang bisa kukatakan.
110
00:07:20,369 --> 00:07:21,970
Aku sungguh minta maaf.
111
00:07:24,840 --> 00:07:28,840
Kamu mengaku merencanakan ini dengan Park Jin Sung, bukan?
112
00:07:29,540 --> 00:07:32,210
Jawab aku. Sekarang!
113
00:07:34,850 --> 00:07:36,780
Kenapa berisik sekali?
114
00:07:37,550 --> 00:07:39,220
Kembali bekerja!
115
00:08:35,079 --> 00:08:36,610
Kenapa kamu tidak pulang?
116
00:08:38,249 --> 00:08:39,910
Aku menunggumu.
117
00:08:40,480 --> 00:08:42,750
Aku khawatir kamu bekerja lembur.
118
00:08:49,689 --> 00:08:51,459
Astaga.
119
00:08:51,859 --> 00:08:55,400
Tim acara ragam bersenang-senang, bukan?
120
00:08:57,170 --> 00:09:00,800
Kita bahkan merayakannya dengan makan malam tim besar.
121
00:09:03,569 --> 00:09:05,670
Entah bagaimana ini bisa terjadi.
122
00:09:09,109 --> 00:09:10,380
Kamu baik-baik saja?
123
00:09:11,609 --> 00:09:12,679
Apa maksudmu?
124
00:09:13,349 --> 00:09:15,479
Berhenti dari posisimu sebagai direktur utama.
125
00:09:18,589 --> 00:09:19,949
Jujur?
126
00:09:25,990 --> 00:09:28,030
Aku tidak baik-baik saja.
127
00:09:33,229 --> 00:09:36,400
Aku kebetulan mengetahuinya lebih awal,
128
00:09:37,870 --> 00:09:40,709
tapi tidak sanggup memberitahumu.
129
00:09:41,679 --> 00:09:42,679
Maaf.
130
00:09:46,550 --> 00:09:49,620
Kamu tidak punya solusi.
131
00:09:49,849 --> 00:09:51,050
Sejujurnya,
132
00:09:52,589 --> 00:09:54,859
aku tidak bisa bilang ini bukan salahku juga.
133
00:09:56,319 --> 00:09:58,959
Menemukan koki biasa saja sudah cukup sulit,
134
00:09:59,589 --> 00:10:01,000
tapi aku mendesaknya
135
00:10:01,599 --> 00:10:05,370
mempekerjakan koki gay dalam sehari.
136
00:10:07,030 --> 00:10:09,069
Jangan salahkan dirimu atas hal ini.
137
00:10:11,240 --> 00:10:14,679
Kuharap itu akan berakhir denganku,
138
00:10:15,640 --> 00:10:18,079
tapi aku tidak yakin.
139
00:10:23,150 --> 00:10:24,620
Aku pulang.
140
00:10:55,679 --> 00:10:59,490
Pekan ini adalah episode terakhir "Kudapan Manis".
141
00:10:59,589 --> 00:11:03,120
Acara TV Sang Young akan tayang pekan depan.
142
00:11:04,290 --> 00:11:06,429
- A Jin.
- Itu bagus.
143
00:11:06,429 --> 00:11:08,000
Tidak ada yang terluka.
144
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
Itu tidak benar.
145
00:11:11,429 --> 00:11:13,839
"Kudapan Manis" berhargamu sudah berakhir.
146
00:11:15,040 --> 00:11:18,709
Meskipun kamu stres karena pekerjaan dan kelaparan seharian,
147
00:11:19,510 --> 00:11:21,839
kamu bilang kamu bahagia
148
00:11:22,079 --> 00:11:23,910
karena ada acara TV yang kamu tangani.
149
00:11:27,449 --> 00:11:29,319
Namun, sekarang aku
150
00:11:32,120 --> 00:11:34,089
telah mengambil hal berharga itu
151
00:11:34,890 --> 00:11:36,089
darimu.
152
00:11:42,459 --> 00:11:44,170
Bukan begitu.
153
00:11:49,740 --> 00:11:50,969
Pak Nam.
154
00:11:59,880 --> 00:12:01,650
Sekarang aku tahu.
155
00:12:02,250 --> 00:12:05,020
A Jin, kamu membuat Koki Park memerankan pria gay.
156
00:12:06,520 --> 00:12:07,589
Pak Nam.
157
00:12:08,219 --> 00:12:09,819
A Jin tidak tahu apa-apa.
158
00:12:11,630 --> 00:12:15,500
Kamu ingin aku percaya setelah apa yang kulihat?
159
00:12:16,699 --> 00:12:18,000
Park Jin Sung,
160
00:12:18,870 --> 00:12:20,370
kamu pikir aku bodoh?
161
00:12:20,670 --> 00:12:22,870
Dia sungguh tidak tahu apa-apa.
162
00:12:23,969 --> 00:12:26,040
Begitukah?
163
00:12:27,439 --> 00:12:29,809
Aku sungguh tidak mengerti.
164
00:12:29,979 --> 00:12:31,010
Hei,
165
00:12:31,449 --> 00:12:32,979
jika kamu benar-benar tidak tahu,
166
00:12:32,979 --> 00:12:35,479
reaksimu ini tidak wajar.
167
00:12:35,679 --> 00:12:38,290
Kamu seharusnya marah
168
00:12:38,290 --> 00:12:40,219
dan memarahinya karena merusak acara TV berhargamu.
169
00:12:40,219 --> 00:12:42,219
- Kenapa malah duduk bersamanya?
- Pak Nam.
170
00:12:42,319 --> 00:12:43,859
Ayo. Kamu bisa bicara denganku.
171
00:12:43,859 --> 00:12:45,359
- Lepaskan aku.
- Kita akan bicarakan ini.
172
00:12:45,359 --> 00:12:47,059
Sudah kubilang lepaskan!
173
00:12:47,059 --> 00:12:48,059
A Jin!
174
00:12:52,729 --> 00:12:55,469
Ini luar biasa. Ini bukan melodrama.
175
00:12:56,099 --> 00:12:58,740
Apa kalian saling jatuh cinta saat kebenarannya terungkap?
176
00:13:00,410 --> 00:13:02,540
Sulit dipercaya aku bekerja dengan kalian berdua.
177
00:13:08,020 --> 00:13:09,120
Hei, Kim A Jin.
178
00:13:10,949 --> 00:13:12,219
Kamu hanya
179
00:13:12,719 --> 00:13:15,890
ingin melakukan debut, bukan?
180
00:13:16,689 --> 00:13:17,689
Hei.
181
00:13:18,689 --> 00:13:22,130
Kamu hanya perlu menghasilkan uang, bukan?
182
00:13:23,000 --> 00:13:25,300
"Kudapan Manis" sebenarnya penting bagiku.
183
00:13:28,339 --> 00:13:31,270
Kenapa kalian menyeretku ke dalam kebohongan kalian
184
00:13:31,370 --> 00:13:34,010
dan membuatku menderita bersama kalian?
185
00:13:34,010 --> 00:13:35,479
Jawab aku.
186
00:13:35,679 --> 00:13:36,809
Kenapa?
187
00:13:36,809 --> 00:13:39,150
Katakan alasan kalian melakukan ini!
188
00:14:33,599 --> 00:14:35,170
Dia sutradara "Kudapan Manis", bukan?
189
00:14:35,170 --> 00:14:37,410
Sulit dipercaya.
190
00:14:37,410 --> 00:14:39,209
- Dia?
- Ya.
191
00:14:52,689 --> 00:14:54,359
Ini dia A Jin yang menakjubkan.
192
00:14:55,319 --> 00:14:56,319
Hei.
193
00:14:58,829 --> 00:15:01,929
Bu Cha diturunkan karena pegawai kontrak sepertimu.
194
00:15:02,859 --> 00:15:04,699
- Apa?
- "Apa"?
195
00:15:04,929 --> 00:15:07,329
Kamu akhirnya menyadari perbuatanmu?
196
00:15:35,199 --> 00:15:36,359
Masuklah.
197
00:15:54,650 --> 00:15:56,219
Bu Cha...
198
00:15:57,520 --> 00:15:59,089
Apa maumu?
199
00:16:04,559 --> 00:16:05,859
Aku baik-baik saja.
200
00:16:10,760 --> 00:16:12,199
Kenapa?
201
00:16:12,729 --> 00:16:15,270
Kenapa Anda yang disalahkan?
202
00:16:15,740 --> 00:16:18,109
Itu tugasku sebagai direktur utama.
203
00:16:19,439 --> 00:16:22,380
Sungguh, itulah arti jabatanku.
204
00:16:23,380 --> 00:16:25,709
Tugasku adalah memberikan kesempatan kepada orang sepertimu
205
00:16:26,250 --> 00:16:28,380
dan melindungi bawahanku dari kritik
206
00:16:30,449 --> 00:16:32,750
agar mereka bisa menyadari potensi mereka.
207
00:16:34,790 --> 00:16:37,020
Itulah artinya berada di posisiku.
208
00:16:39,290 --> 00:16:42,260
Apa yang akan kulakukan jika Anda pergi?
209
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Apa lagi?
210
00:16:47,569 --> 00:16:49,300
Pertahankan posisimu.
211
00:16:50,240 --> 00:16:51,469
Di bidang ini,
212
00:16:53,439 --> 00:16:56,410
kamu menang dengan bertahan lebih lama.
213
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
Halo.
214
00:17:25,339 --> 00:17:27,540
Aku jurnalis Han Chang Min dari Harian K.
215
00:17:30,010 --> 00:17:31,109
Kamu pernah mendengarku, bukan?
216
00:17:34,480 --> 00:17:38,190
Aku pernah menulis artikel tentang dirimu.
217
00:17:40,149 --> 00:17:41,460
Ada perlu apa?
218
00:17:42,559 --> 00:17:44,490
Kudengar "Kudapan Manis" telah berakhir.
219
00:17:45,760 --> 00:17:48,599
Kamu tahu Bu Cha Joo Hee diturunkan dari jabatan?
220
00:17:49,960 --> 00:17:53,099
Aku punya firasat ini ada hubungannya
221
00:17:53,569 --> 00:17:56,869
dengan berakhirnya "Kudapan Manis".
222
00:17:59,409 --> 00:18:00,609
Silakan pergi.
223
00:18:04,079 --> 00:18:06,180
"Park Jin Sung bukan gay."
224
00:18:07,079 --> 00:18:09,349
"Dia berbohong di TV."
225
00:18:09,980 --> 00:18:13,450
"Ada sesuatu antara Koki Park dan Sutradara Kim."
226
00:18:20,960 --> 00:18:24,629
Rumor mengerikan itu beredar di stasiun penyiaran.
227
00:18:40,079 --> 00:18:41,919
Kamu sudah membuat janji wawancara?
228
00:18:43,180 --> 00:18:44,220
Pak Kang Tae Wan, bukan?
229
00:18:44,220 --> 00:18:46,119
Beginikah caramu mencari berita?
230
00:18:46,790 --> 00:18:48,490
Kamu menciptakan kecurigaan alih-alih menyatakan fakta.
231
00:18:49,020 --> 00:18:50,859
Kamu menyebarkan rumor untuk memengaruhi opini publik.
232
00:18:51,530 --> 00:18:54,599
Saat ada perlawanan yang kuat, kamu harus maju.
233
00:18:55,159 --> 00:18:56,530
Jika kamu reporter sungguhan,
234
00:18:56,960 --> 00:18:58,300
kenapa kamu tidak menulis berita
235
00:18:59,000 --> 00:19:01,599
yang akan membantu orang daripada gosip?
236
00:19:04,510 --> 00:19:07,680
Kalian berdua pasti sangat dekat.
237
00:19:18,889 --> 00:19:21,889
Hubungi aku kapan pun kamu ingin wawancara.
238
00:19:37,970 --> 00:19:39,970
Jangan biarkan mereka memengaruhimu.
239
00:19:42,480 --> 00:19:44,409
Bagaimana jika sesuatu terjadi kepada A Jin?
240
00:20:04,260 --> 00:20:06,369
"'Kudapan Manis' Membohongi Penonton"
241
00:20:06,369 --> 00:20:08,169
"Berita eksklusif, 'Kudapan Manis' Membohongi Penonton"
242
00:20:10,639 --> 00:20:11,669
"'Kudapan Manis' tiba-tiba berakhir"
243
00:20:11,669 --> 00:20:13,240
"Rumornya hubungan antara Koki Park dan Kim A Jin..."
244
00:20:13,510 --> 00:20:14,510
"Wanita licik"
245
00:20:14,510 --> 00:20:15,980
"Sulit dipercaya mereka berkencan diam-diam"
246
00:20:15,980 --> 00:20:17,339
"Aku akan memastikan dia tidak bisa membuat acara lain"
247
00:20:17,339 --> 00:20:18,809
"Dia membujuk pria lugu untuk berbohong"
248
00:20:18,809 --> 00:20:20,579
"Nama sutradara itu Kim A Jin. Aku akan memboikot semua acaranya"
249
00:20:20,579 --> 00:20:21,680
"Aku penasaran sudah berapa lama mereka berkencan. Keterlaluan"
250
00:20:21,680 --> 00:20:22,780
"Pembohong yang pura-pura tulus... Itu membuatku muak"
251
00:20:22,780 --> 00:20:23,879
"Sutradara Kim, kamu akan dihukum karena mempermainkan perasaan orang"
252
00:20:23,879 --> 00:20:25,290
"Itu acara favoritku Aku merasa dikhianati"
253
00:20:25,290 --> 00:20:26,520
"Kamu mendesaknya untuk berbohong agar kamu bisa debut?"
254
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
"Aku ingin tahu berapa bayarannya"
255
00:20:27,520 --> 00:20:28,919
"Apa yang dia lakukan sampai membuat Koki Park berbohong?"
256
00:20:29,020 --> 00:20:31,290
"Koki Park dan Sutradara Kim menolak berkomentar"
257
00:20:35,659 --> 00:20:36,659
"Sutradara itu membuatnya berpura-pura menjadi gay"
258
00:20:36,659 --> 00:20:38,530
"Mereka tidak hanya berkencan Mereka bahkan tinggal bersama"
259
00:20:38,530 --> 00:20:40,430
"Dia berbohong untuk menjadi pegawai tetap"
260
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
Kakak mau ke mana?
261
00:20:47,740 --> 00:20:49,180
Jadi, dia bukan gay?
262
00:20:49,180 --> 00:20:50,510
Itu sulit dipercaya.
263
00:20:50,510 --> 00:20:51,879
Sudah kuduga bukan.
264
00:20:51,950 --> 00:20:54,109
Kamu tahu?
265
00:20:54,109 --> 00:20:56,079
Dia dan Nona Kim tampak cocok.
266
00:20:56,520 --> 00:20:58,750
Apa ada sesuatu di antara mereka?
267
00:20:59,149 --> 00:21:00,889
Kamu juga tidak tahu?
268
00:21:02,460 --> 00:21:04,730
Kurasa komentarnya terdengar cukup meyakinkan.
269
00:21:04,859 --> 00:21:06,829
Kim A Jin telah menjadi pegawai kontrak selama empat tahun.
270
00:21:06,960 --> 00:21:08,200
Apa itu artinya
271
00:21:08,760 --> 00:21:10,930
dia membuat pacarnya pura-pura gay di TV?
272
00:21:10,930 --> 00:21:12,329
Itu bisa dimengerti.
273
00:21:12,329 --> 00:21:14,669
Dia mungkin khawatir akan menjadi asisten sutradara selamanya.
274
00:21:14,669 --> 00:21:15,940
Astaga.
275
00:21:16,169 --> 00:21:18,510
Apa dia sangat ingin menjadi sutradara?
276
00:21:20,240 --> 00:21:21,440
Aku memahaminya.
277
00:21:22,010 --> 00:21:23,010
Apa?
278
00:21:23,210 --> 00:21:25,309
- Aku memahaminya, tapi itu saja.
- Itu saja?
279
00:21:25,879 --> 00:21:28,919
Kita harus bertindak.
280
00:21:29,050 --> 00:21:31,550
CK diminta bertanggung jawab.
281
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Apa yang akan kamu lakukan?
282
00:21:34,819 --> 00:21:37,490
Kita akan memberi tahu media bahwa itu tidak benar.
283
00:21:37,559 --> 00:21:38,990
Rumor yang belum dipastikan...
284
00:21:38,990 --> 00:21:40,990
Astaga, kamu membuatku jengkel.
285
00:21:41,859 --> 00:21:44,260
Bu Cha, apa menurutmu itu akan cukup?
286
00:21:46,000 --> 00:21:48,569
Kita akan mengumumkan kontrak Kim A Jin sudah lama berakhir
287
00:21:48,569 --> 00:21:50,540
dan dia tidak bekerja untuk kita lagi.
288
00:21:50,770 --> 00:21:52,770
Kita juga akan menggugat Park Jin Sung atas penipuan
289
00:21:52,770 --> 00:21:54,109
untuk menunjukkan kita tidak bersekongkol...
290
00:21:54,109 --> 00:21:57,909
Kurasa itu akan terlalu kejam kepada anak-anak muda itu.
291
00:21:58,349 --> 00:21:59,550
Meskipun Sutradara Kim A Jin
292
00:22:00,010 --> 00:22:01,750
pegawai kontrak,
293
00:22:01,879 --> 00:22:04,149
dia hendak diberikan posisi tetap.
294
00:22:05,319 --> 00:22:06,750
Dia juga bekerja keras untuk CK...
295
00:22:06,750 --> 00:22:08,859
"Untuk CK"?
296
00:22:09,059 --> 00:22:12,359
Karena itukah dia membuat kita semua terlibat kekacauan ini?
297
00:22:14,329 --> 00:22:16,859
Putuskan kontraknya. Itu sudah cukup.
298
00:22:19,169 --> 00:22:21,669
Tolong pertimbangkan lagi, Bos.
299
00:22:22,940 --> 00:22:25,940
Kamu ingin kita semua jatuh untuk melindungi pegawai kontrak?
300
00:22:31,450 --> 00:22:32,750
Ternyata dia bukan gay.
301
00:22:33,079 --> 00:22:34,409
Apa dia berbohong selama ini?
302
00:22:34,409 --> 00:22:35,720
Sulit dipercaya.
303
00:22:36,720 --> 00:22:38,050
Apa Kim A Jin juga terlibat?
304
00:22:38,690 --> 00:22:39,790
Mungkin.
305
00:22:54,430 --> 00:22:55,440
Koki Park.
306
00:22:57,800 --> 00:22:59,510
Ada apa dengan artikelnya?
307
00:23:00,609 --> 00:23:01,780
Itu tidak benar, bukan?
308
00:23:04,710 --> 00:23:07,210
Maafkan aku. Akan kujelaskan nanti.
309
00:23:07,750 --> 00:23:08,750
Tunggu.
310
00:23:11,419 --> 00:23:13,089
Jika kamu datang untuk bertemu A Jin,
311
00:23:13,589 --> 00:23:14,690
dia tidak ada di sini.
312
00:23:15,859 --> 00:23:16,859
Di mana dia?
313
00:23:18,559 --> 00:23:19,859
Aku tidak tahu.
314
00:23:22,000 --> 00:23:25,230
Jika menjadi kamu, aku tidak akan ke sana.
315
00:23:38,079 --> 00:23:39,079
A Jin.
316
00:23:39,809 --> 00:23:41,109
Jin Sung.
317
00:23:47,250 --> 00:23:48,260
Kamu baik-baik saja?
318
00:23:50,159 --> 00:23:51,159
Ya.
319
00:23:53,930 --> 00:23:55,129
Aku tidak bisa menghubungimu.
320
00:23:56,430 --> 00:23:57,800
Aku khawatir.
321
00:24:05,409 --> 00:24:06,409
Ayo masuk.
322
00:24:26,790 --> 00:24:27,859
Kamu sudah makan?
323
00:24:29,129 --> 00:24:30,129
Belum.
324
00:24:30,530 --> 00:24:31,770
Aku lapar.
325
00:24:31,970 --> 00:24:34,030
Kamu belum makan sampai selarut ini?
326
00:24:34,569 --> 00:24:36,300
Perutmu bisa sakit.
327
00:24:39,169 --> 00:24:40,270
Aku tahu mau makan apa.
328
00:24:41,440 --> 00:24:43,280
Doenjang jjigae dengan sandung lamur sapi.
329
00:24:45,809 --> 00:24:46,809
Sandung lamur?
330
00:24:49,579 --> 00:24:50,579
Baiklah.
331
00:24:50,619 --> 00:24:51,619
Asyik!
332
00:25:21,180 --> 00:25:23,879
Kuharap ini tidak membuatmu menangis.
333
00:25:25,319 --> 00:25:26,319
Jika kamu menangis,
334
00:25:28,559 --> 00:25:29,889
silakan gunakan ini.
335
00:25:31,389 --> 00:25:32,960
Aku akan menangis jika rasanya enak,
336
00:25:32,960 --> 00:25:34,389
tapi jika tidak, aku tidak akan menangis.
337
00:25:35,059 --> 00:25:36,730
Tidak mungkin tidak enak.
338
00:26:12,329 --> 00:26:13,800
Kelihatannya enak sekali.
339
00:26:14,530 --> 00:26:15,599
Berikan mangkukmu.
340
00:26:24,849 --> 00:26:25,909
Ini.
341
00:26:28,450 --> 00:26:30,720
Astaga. Terima kasih, Koki.
342
00:26:30,720 --> 00:26:31,819
Selamat menikmati.
343
00:26:49,540 --> 00:26:52,639
Ini lezat. Ini dia.
344
00:26:58,180 --> 00:26:59,379
Enak sekali.
345
00:27:39,720 --> 00:27:42,919
Kenapa kamu menangis? Apa aku sekarat?
346
00:27:44,930 --> 00:27:48,899
Kenapa mereka memecatmu? Kamu tidak melakukan kesalahan.
347
00:27:49,700 --> 00:27:53,300
Itu tidak benar. Haruskah kukatakan lagi kesalahanku?
348
00:27:58,000 --> 00:27:59,569
Apa kata Koki Park?
349
00:28:00,510 --> 00:28:02,210
Apa dia tahu tentang situasimu?
350
00:28:13,950 --> 00:28:15,260
Semuanya akan baik-baik saja.
351
00:29:04,740 --> 00:29:08,339
Kamu merusak citra publik CK,
352
00:29:08,780 --> 00:29:10,339
sehingga menyebabkan kerugian besar.
353
00:29:11,079 --> 00:29:12,280
Kamu mengakuinya?
354
00:29:31,770 --> 00:29:32,800
Ya.
355
00:29:33,530 --> 00:29:35,069
Aku mengakuinya.
356
00:29:36,440 --> 00:29:38,869
Kerugian yang kamu sebabkan
357
00:29:38,869 --> 00:29:41,569
bukan hanya kerugian finansial.
358
00:29:41,680 --> 00:29:44,109
Citra CK sebagai perusahaan yang bisa dipercaya
359
00:29:44,109 --> 00:29:46,309
telah rusak.
360
00:29:47,349 --> 00:29:48,950
Karena itu, kami memutuskan
361
00:29:48,950 --> 00:29:51,889
membatalkan tawaran untuk posisi pegawai tetap,
362
00:29:52,919 --> 00:29:54,819
dan kami harus memutus kontrakmu.
363
00:31:03,790 --> 00:31:06,589
A Jin, ikut denganku sebentar.
364
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
Ayo.
365
00:31:47,530 --> 00:31:48,540
Coba ini.
366
00:31:48,800 --> 00:31:50,800
Makanlah juga, ya?
367
00:31:50,899 --> 00:31:52,040
Terima kasih.
368
00:31:56,240 --> 00:31:58,409
Kamu mungkin belum makan seharian.
369
00:32:00,250 --> 00:32:01,309
Benar.
370
00:32:02,149 --> 00:32:03,379
Makanlah.
371
00:32:03,379 --> 00:32:04,379
Terima kasih.
372
00:32:17,099 --> 00:32:19,970
Kamu tahu, hidup tidak berhenti semudah itu.
373
00:32:35,480 --> 00:32:36,649
Maafkan aku.
374
00:32:39,889 --> 00:32:42,260
Tidak apa-apa. Menangislah saja.
375
00:32:42,889 --> 00:32:45,159
Bagaimana bisa baik-baik saja dalam situasi seperti ini?
376
00:32:52,470 --> 00:32:54,629
Jangan berlagak baik-baik saja.
377
00:32:54,629 --> 00:32:57,300
Memendamnya hanya akan membuatmu lelah.
378
00:32:57,569 --> 00:32:59,940
Ya, lampiaskan saja.
379
00:33:22,559 --> 00:33:23,599
Tapi
380
00:33:24,960 --> 00:33:26,300
jangan lupa.
381
00:33:29,099 --> 00:33:33,010
Kamu hanya tersandung dan jatuh.
382
00:33:33,309 --> 00:33:34,909
Kamu bisa bangkit kembali.
383
00:33:43,879 --> 00:33:45,389
Terima kasih.
384
00:33:48,190 --> 00:33:50,059
Cobalah ini juga, ya?
385
00:34:56,060 --> 00:34:57,089
A Jin.
386
00:35:02,060 --> 00:35:04,499
Kapan kamu tiba di sini? Seharusnya kamu meneleponku.
387
00:35:05,370 --> 00:35:06,669
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
388
00:35:11,899 --> 00:35:13,069
Ayo.
389
00:35:56,050 --> 00:35:57,120
Kamu baik-baik saja?
390
00:36:00,689 --> 00:36:01,720
Tentu saja.
391
00:36:21,609 --> 00:36:24,410
Menurutmu apa yang sudah kupersiapkan sampai terkejut?
392
00:36:29,749 --> 00:36:32,850
Aku tidak pernah mentraktir kalian makan.
393
00:36:34,050 --> 00:36:35,050
Kamu
394
00:36:35,919 --> 00:36:38,089
pernah membuatkanku sujebi.
395
00:36:39,589 --> 00:36:41,129
Aku tidak membuat ini,
396
00:36:41,689 --> 00:36:42,760
tapi nikmatilah.
397
00:36:43,899 --> 00:36:44,899
Harganya mahal.
398
00:36:50,939 --> 00:36:52,039
Terima kasih.
399
00:36:52,169 --> 00:36:54,339
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
400
00:36:57,479 --> 00:36:58,479
Makanlah.
401
00:37:49,359 --> 00:37:50,899
Boleh kulihat ponselmu?
402
00:38:09,550 --> 00:38:11,180
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
403
00:38:11,919 --> 00:38:13,689
Kenapa dia tidak menjawab teleponnya?
404
00:38:14,019 --> 00:38:17,019
Aku yakin dia mematikannya karena terlalu banyak ditelepon.
405
00:38:17,289 --> 00:38:19,129
Dia tidak melakukan sesuatu sampai pantas diperlakukan begini.
406
00:38:19,789 --> 00:38:21,689
Kenapa mereka sangat keras kepadanya?
407
00:38:37,010 --> 00:38:38,280
Aku orang tua yang buruk
408
00:38:39,209 --> 00:38:41,379
yang memojokkan putraku.
409
00:38:42,149 --> 00:38:43,550
Aku ayah yang buruk
410
00:38:45,720 --> 00:38:47,550
dan harus disalahkan atas hal ini.
411
00:38:50,560 --> 00:38:51,560
Ayah.
412
00:38:52,530 --> 00:38:53,760
Jangan bilang begitu.
413
00:38:54,390 --> 00:38:55,629
Jika Ayah bilang begitu,
414
00:38:56,600 --> 00:38:58,200
itu hanya akan membuat Kakak lebih menderita.
415
00:39:00,100 --> 00:39:01,870
Jika sesuatu terjadi kepada kakakmu,
416
00:39:02,800 --> 00:39:04,240
ayah tidak akan bisa hidup.
417
00:39:11,879 --> 00:39:12,879
A Jin.
418
00:39:17,680 --> 00:39:19,350
Aku tidak bisa memaafkan diriku.
419
00:39:28,999 --> 00:39:30,729
Jangan bilang begitu.
420
00:39:33,729 --> 00:39:35,499
Jika aku tidak meluruskan ini,
421
00:39:38,200 --> 00:39:40,609
kamu akan menjadi sutradara yang membujukku
422
00:39:40,769 --> 00:39:41,970
memainkan peran koki gay.
423
00:39:45,479 --> 00:39:47,379
Kamu akan dicap seumur hidup.
424
00:39:48,609 --> 00:39:50,050
Itu akan merusak semua
425
00:39:51,620 --> 00:39:53,289
yang kamu lakukan mulai sekarang.
426
00:39:58,689 --> 00:40:00,530
Tidak akan kubiarkan itu terjadi.
427
00:40:02,629 --> 00:40:03,729
Pertama,
428
00:40:06,530 --> 00:40:08,229
kita biarkan saja ini.
429
00:40:08,729 --> 00:40:10,399
Jangan memikirkan apa pun.
430
00:40:12,069 --> 00:40:13,740
Ini semua akan berlalu.
431
00:40:16,379 --> 00:40:18,140
Jika kamu tetap bersamaku,
432
00:40:22,080 --> 00:40:23,379
kamu yang akan terluka.
433
00:40:27,490 --> 00:40:29,120
Apa maksudmu?
434
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
Tidak.
435
00:40:38,160 --> 00:40:39,870
Aku tidak akan melepaskan tanganmu.
436
00:40:39,999 --> 00:40:41,530
Jadi, jangan berani-berani
437
00:40:42,100 --> 00:40:44,339
berpikir untuk putus denganku.
438
00:41:17,939 --> 00:41:19,109
Jin Sung?
439
00:41:24,140 --> 00:41:25,479
Jin Sung?
440
00:41:55,510 --> 00:41:57,109
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
441
00:42:03,950 --> 00:42:05,249
Pak Kang.
442
00:42:06,189 --> 00:42:08,419
Di mana Jin Sung?
443
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
Dia pergi.
444
00:42:16,430 --> 00:42:17,430
Apa?
445
00:42:18,229 --> 00:42:19,530
Ke mana dia pergi?
446
00:42:20,370 --> 00:42:21,470
Kapan?
447
00:42:21,870 --> 00:42:23,600
Kenapa kamu tidak menghentikannya?
448
00:42:23,600 --> 00:42:25,439
Kamu seharusnya mencegah dia pergi.
449
00:42:26,069 --> 00:42:28,539
Dia tidak bisa melihat orang yang dia cintai terluka karenanya.
450
00:42:39,050 --> 00:42:40,149
Aku juga merasa begitu.
451
00:42:41,550 --> 00:42:43,760
Di mana Jin Sung sekarang?
452
00:43:03,979 --> 00:43:05,950
- Dia datang.
- Kurasa itu dia.
453
00:43:10,300 --> 00:43:12,269
- Bukankah itu Park Jin Sung?
- Ya.
454
00:43:12,269 --> 00:43:13,340
Itu dia.
455
00:43:13,739 --> 00:43:16,670
Pak Park, benarkah kamu bukan gay?
456
00:43:16,670 --> 00:43:18,369
Apa hubunganmu dengan sutradara acara itu?
457
00:43:18,369 --> 00:43:20,010
Apa Sutradara Kim A Jin menyuruhmu melakukan ini?
458
00:43:20,010 --> 00:43:21,940
Apa semua itu benar? Tolong beri tahu kami.
459
00:43:21,940 --> 00:43:23,250
Apa kebenarannya?
460
00:43:25,679 --> 00:43:27,219
Akan kuberi tahu semuanya.
461
00:43:28,480 --> 00:43:29,650
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
462
00:43:32,389 --> 00:43:35,559
Kamu mengaku berbohong soal kamu gay?
463
00:43:37,989 --> 00:43:38,989
Ya.
464
00:43:40,599 --> 00:43:43,130
Kenapa kamu membohongi semua orang?
465
00:43:45,570 --> 00:43:46,900
Aku butuh uang.
466
00:43:50,340 --> 00:43:51,840
Operasi ayahku
467
00:43:52,610 --> 00:43:53,840
dan deposit restoranku...
468
00:43:55,909 --> 00:43:57,480
Tidak bisakah kamu mendapat pinjaman?
469
00:43:58,750 --> 00:43:59,750
Tidak.
470
00:44:00,280 --> 00:44:02,489
Aku tiba-tiba tidak punya pilihan,
471
00:44:02,489 --> 00:44:04,849
"Tiket lotre"
472
00:44:07,960 --> 00:44:10,059
tapi aku tidak bisa menemukan cara untuk mendapatkan uang.
473
00:44:13,099 --> 00:44:14,599
Siapa yang mengganti kuncinya?
474
00:44:15,030 --> 00:44:16,469
Saat aku putus asa,
475
00:44:17,429 --> 00:44:18,730
aku mengetahui
476
00:44:18,730 --> 00:44:20,340
"Proposal 'Kudapan Manis Koki Gay'"
477
00:44:20,340 --> 00:44:22,940
bahwa aku bisa menghasilkan uang dengan tampil di acara itu.
478
00:44:31,349 --> 00:44:32,679
Jika aku bisa
479
00:44:33,579 --> 00:44:35,079
melalui ini,
480
00:44:36,489 --> 00:44:37,889
aku bisa menyelamatkan
481
00:44:38,489 --> 00:44:39,489
ayahku
482
00:44:41,119 --> 00:44:42,929
dan Bistro.
483
00:44:45,489 --> 00:44:47,429
Aku cukup bodoh untuk berpikir begitu.
484
00:44:50,070 --> 00:44:51,500
Karena kesalahanku,
485
00:44:53,099 --> 00:44:54,800
banyak orang terluka
486
00:44:56,869 --> 00:44:58,510
dan aku sungguh minta maaf.
487
00:45:02,280 --> 00:45:03,610
Aku menyesalinya
488
00:45:05,179 --> 00:45:06,849
dan akan menghabiskan sisa hidupku untuk menebusnya.
489
00:45:25,670 --> 00:45:26,900
Jin Sung!
490
00:45:30,309 --> 00:45:33,010
Jin Sung!
491
00:46:36,409 --> 00:46:40,679
Terima kasih untuk semuanya.
492
00:47:16,679 --> 00:47:18,280
Barangmu tidak banyak.
493
00:47:20,420 --> 00:47:21,949
Benar.
494
00:47:24,090 --> 00:47:25,349
A Jin.
495
00:47:25,650 --> 00:47:26,659
Ya?
496
00:47:32,130 --> 00:47:33,760
Kamu sutradara yang hebat.
497
00:47:34,800 --> 00:47:37,300
Jangan meragukan dirimu.
498
00:47:41,800 --> 00:47:43,139
Terima kasih.
499
00:47:53,079 --> 00:47:54,750
Semangat, CK!
500
00:47:55,679 --> 00:47:56,690
Semangat, CK.
501
00:47:59,190 --> 00:48:00,519
Biar aku bawakan.
502
00:48:02,320 --> 00:48:03,389
Terima kasih.
503
00:48:06,599 --> 00:48:07,860
Sampai jumpa, Semuanya.
504
00:49:11,460 --> 00:49:12,460
Sial!
505
00:49:22,099 --> 00:49:24,440
- Telepon aku.
- Baiklah.
506
00:49:35,480 --> 00:49:36,650
Semoga berhasil.
507
00:49:43,590 --> 00:49:44,659
Sampai jumpa.
508
00:49:50,599 --> 00:49:51,969
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
509
00:50:06,420 --> 00:50:07,579
Bagaimana perkembangannya?
510
00:50:07,980 --> 00:50:10,050
Apa itu untuk kami?
511
00:50:10,320 --> 00:50:14,420
Kupikir kalian mungkin lapar.
512
00:50:14,420 --> 00:50:17,059
- Terima kasih.
- Terima kasih.
513
00:50:17,829 --> 00:50:20,599
- Kelihatannya lezat.
- Bisa tolong periksa ini?
514
00:50:23,599 --> 00:50:25,769
Bukankah kita sudah banyak berkembang?
515
00:50:28,699 --> 00:50:30,610
- Ayolah.
- Yang benar saja.
516
00:50:30,610 --> 00:50:32,139
- Tolong puji kami.
- Katakanlah.
517
00:50:54,599 --> 00:50:55,659
Jin Sung.
518
00:51:00,500 --> 00:51:01,599
Tae Wan.
519
00:51:02,800 --> 00:51:03,840
Kamu mau ke mana?
520
00:51:07,710 --> 00:51:08,940
Ke Bistro.
521
00:51:14,380 --> 00:51:17,349
- Kenapa?
- Reporter menungguku.
522
00:51:19,019 --> 00:51:21,090
Jika berkata jujur sekarang,
523
00:51:22,760 --> 00:51:24,389
aku masih bisa memperbaiki keadaan.
524
00:51:33,239 --> 00:51:34,369
Jangan.
525
00:51:35,699 --> 00:51:37,170
Diam
526
00:51:38,769 --> 00:51:40,480
tidak membuat semuanya baik-baik saja.
527
00:51:42,639 --> 00:51:43,780
A Jin
528
00:51:45,610 --> 00:51:47,019
bahkan tidak menangis di depanku.
529
00:51:48,579 --> 00:51:51,449
Dia harus melepaskan acara yang dia perjuangkan,
530
00:51:52,719 --> 00:51:53,860
tapi katanya dia baik-baik saja.
531
00:51:57,360 --> 00:51:58,730
Melihatnya seperti ini
532
00:52:01,760 --> 00:52:03,599
menghancurkan hatiku,
533
00:52:04,699 --> 00:52:05,730
Tae Wan.
534
00:52:10,940 --> 00:52:11,940
Jin Sung...
535
00:52:11,940 --> 00:52:14,980
Aku tidak bisa diam saja saat ada cara
536
00:52:15,840 --> 00:52:17,679
untuk melindungi orang yang kucintai.
537
00:52:21,119 --> 00:52:23,219
Jika aku memberanikan diri sekarang,
538
00:52:25,090 --> 00:52:26,320
aku setidaknya
539
00:52:28,690 --> 00:52:30,489
akan bisa melindungi
540
00:52:32,090 --> 00:52:33,699
orang yang kucintai.
541
00:52:44,010 --> 00:52:45,070
Tae Wan.
542
00:52:48,710 --> 00:52:50,179
Terima kasih untuk semuanya.
543
00:52:53,550 --> 00:52:55,679
Kuharap kamu akan selalu bahagia.
544
00:53:18,469 --> 00:53:19,469
Maafkan aku.
545
00:53:36,789 --> 00:53:37,829
Aku pergi.
546
00:53:50,570 --> 00:53:53,440
Aku tidak tahu Ayah akan datang. Kenapa Ayah kemari?
547
00:53:55,940 --> 00:53:57,409
Kamu mau minum dengan ayah?
548
00:54:01,449 --> 00:54:02,449
Tentu.
549
00:54:16,670 --> 00:54:17,800
Ayah,
550
00:54:18,769 --> 00:54:20,369
semuanya baik-baik saja?
551
00:54:21,340 --> 00:54:22,539
Apa?
552
00:54:24,409 --> 00:54:25,469
Hanya saja...
553
00:54:28,309 --> 00:54:31,750
Ayah belum pernah melakukan ini.
554
00:54:33,750 --> 00:54:35,750
Ayah sudah makin tua saja.
555
00:54:40,389 --> 00:54:42,219
Aku akan menjadi anak yang lebih baik.
556
00:54:48,000 --> 00:54:49,800
Aku selalu berpikir
557
00:54:51,699 --> 00:54:53,239
bahwa aku tidak bahagia
558
00:54:54,639 --> 00:54:57,039
karena Ayah.
559
00:54:59,239 --> 00:55:01,809
Aku tidak bisa hidup seperti yang aku mau
560
00:55:04,050 --> 00:55:05,550
karena Ayah.
561
00:55:08,349 --> 00:55:09,889
Maafkan aku, Ayah.
562
00:55:18,360 --> 00:55:19,760
Ayah hanya
563
00:55:21,429 --> 00:55:22,960
ingin melihatmu
564
00:55:24,429 --> 00:55:25,469
menjalani hidup normal.
565
00:55:34,809 --> 00:55:35,909
Aku gay.
566
00:55:51,130 --> 00:55:52,690
Sejujurnya, aku tidak bisa menyalahkan siapa pun
567
00:55:53,929 --> 00:55:55,500
karena membuatku menderita.
568
00:55:57,699 --> 00:56:01,269
Itu karena aku tidak bisa menerima diriku apa adanya
569
00:56:03,710 --> 00:56:05,309
meskipun aku tidak punya alasan untuk takut.
570
00:56:09,079 --> 00:56:10,849
Ayah yang paling penting bagiku.
571
00:56:15,780 --> 00:56:16,789
Kuharap
572
00:56:19,219 --> 00:56:20,789
Ayah juga menemukan kebahagiaan.
573
00:56:50,389 --> 00:56:51,719
Saat membesarkanmu,
574
00:56:53,260 --> 00:56:54,960
ayah paling bahagia
575
00:56:55,489 --> 00:56:57,130
setiap kali kamu tersenyum.
576
00:57:01,300 --> 00:57:02,300
Hidupmu
577
00:57:03,159 --> 00:57:04,170
adalah milikmu.
578
00:57:14,579 --> 00:57:16,280
Itu konyol.
579
00:57:16,280 --> 00:57:18,480
Mereka harus membayarmu lebih besar
580
00:57:18,480 --> 00:57:20,179
jika mereka memintamu merancang semuanya.
581
00:57:20,179 --> 00:57:22,349
Hanya kamu yang bisa memikirkan ide seperti ini
582
00:57:22,349 --> 00:57:25,119
sambil bekerja dengan anggaran seperti ini.
583
00:57:26,920 --> 00:57:29,090
Hanya kamu yang perhatian kepadaku.
584
00:57:32,590 --> 00:57:33,730
Kamu stres belakangan ini?
585
00:57:35,630 --> 00:57:36,769
Tentu saja.
586
00:57:37,500 --> 00:57:41,070
Banyak perusahaan produksi yang ingin bekerja denganku.
587
00:57:43,039 --> 00:57:44,139
Astaga, lihat dirimu.
588
00:57:44,139 --> 00:57:45,840
- Terima kasih.
- Terima kasih.
589
00:57:46,840 --> 00:57:48,309
Astaga, ini tampak lezat.
590
00:57:49,909 --> 00:57:50,909
Selamat menikmati.
591
00:57:57,090 --> 00:58:00,920
Ini untuk kariermu yang tenang dan panjang di stasiun TV.
592
00:58:11,099 --> 00:58:12,969
- Enak?
- Enak sekali.
593
00:58:35,159 --> 00:58:36,159
Baiklah.
594
00:58:47,800 --> 00:58:48,800
Ada apa?
595
00:58:49,300 --> 00:58:51,369
Apa? Bukan apa-apa.
596
00:59:04,449 --> 00:59:05,989
Bagi sebagian orang, malam hari
597
00:59:06,719 --> 00:59:09,460
saat akhirnya mereka bisa istirahat setelah hari yang melelahkan.
598
00:59:12,659 --> 00:59:15,000
Ya, ini layanan sopir. Aku bisa ke sana dalam 10 menit.
599
00:59:15,599 --> 00:59:17,670
- Tapi bagi sebagian orang,
- Silakan dilihat.
600
00:59:17,670 --> 00:59:19,829
itu adalah saat hari melelahkan mereka dimulai.
601
00:59:22,099 --> 00:59:23,739
Bagi sebagian orang, itu seperti
602
00:59:23,969 --> 00:59:27,179
terowongan gelap yang bahkan cahaya di ujungnya tidak terlihat.
603
00:59:30,280 --> 00:59:32,010
Tapi bagi sebagian orang,
604
00:59:32,809 --> 00:59:35,849
itu bisa menjadi titik awal untuk permulaan baru.
605
00:59:47,300 --> 00:59:48,960
- Kami membuatmu menunggu lama?
- Ya.
606
00:59:51,099 --> 00:59:53,670
Kalau begitu, kami akan pergi.
607
00:59:53,670 --> 00:59:54,670
Baiklah.
608
00:59:54,869 --> 00:59:56,099
- Sampai jumpa.
- Selamat malam.
609
00:59:56,099 --> 00:59:57,110
Kami pergi.
610
00:59:58,239 --> 00:59:59,369
Sampai jumpa.
611
00:59:59,369 --> 01:00:00,880
- Sampai jumpa besok.
- Ya.
612
01:00:01,039 --> 01:00:02,039
Sampai jumpa.
613
01:00:17,789 --> 01:00:18,989
- Bagus.
- Benar, bukan?
614
01:01:40,639 --> 01:01:44,650
"Menu Spesial Hari Ini, Kerang kukus"
615
01:01:58,489 --> 01:02:02,530
"Menu Spesial Hari Ini, Kerang kukus"
616
01:02:19,579 --> 01:02:20,579
Halo.
617
01:02:45,269 --> 01:02:48,909
Mereka yang telah melewati terowongan gelap dalam hidup tahu
618
01:02:50,210 --> 01:02:53,510
bahwa untuk bertahan hidup, mereka harus terbiasa
619
01:02:54,820 --> 01:02:58,519
dengan kegelapan lebih dahulu saat mereka dibutakan olehnya.
620
01:03:11,030 --> 01:03:13,639
Aku mau segelas bir.
621
01:04:12,860 --> 01:04:16,400
Seperti pagi selalu datang setelah malam,
622
01:04:18,769 --> 01:04:22,139
saat kamu pikir ini sudah berakhir, hal lain dimulai
623
01:04:24,840 --> 01:04:26,869
seperti keajaiban.
624
01:04:32,880 --> 01:04:33,920
Saat itu terjadi,
625
01:04:34,320 --> 01:04:36,320
meski selangkah demi selangkah,
626
01:04:36,949 --> 01:04:39,449
kita hanya perlu melangkah maju.
627
01:04:40,460 --> 01:04:42,719
Menuju cahaya terang
628
01:04:43,119 --> 01:04:45,059
di ujung terowongan.
629
01:04:45,159 --> 01:04:47,099
- Boleh aku minta...
- Boleh aku minta bir?
630
01:05:11,190 --> 01:05:12,250
Hei.
631
01:05:19,860 --> 01:05:21,030
Hai.
632
01:05:34,554 --> 01:05:37,554
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
633
01:05:37,578 --> 01:05:39,578
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
634
01:05:39,579 --> 01:05:42,449
"Terima kasih kepada Jang Hyun Sung,
yang tampil sebagai kameo"
635
01:05:56,500 --> 01:05:59,469
"Sweet Munchies"
636
01:06:42,280 --> 01:06:45,710
"Tamat"