1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:09,840 --> 00:00:13,280 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiktif" 4 00:00:15,939 --> 00:00:19,510 Benar. Aku sangat membencimu. 5 00:00:19,950 --> 00:00:23,020 Kamu melihatku menderita karena perasaanku kepadamu. 6 00:00:23,020 --> 00:00:25,050 Kamu tahu semuanya, 7 00:00:25,219 --> 00:00:27,589 jadi, aku membencimu karena berbohong. 8 00:00:27,760 --> 00:00:31,260 Aku takut semua akan kacau karenamu. 9 00:00:32,760 --> 00:00:33,760 Namun, 10 00:00:35,999 --> 00:00:37,670 lebih dari apa pun... 11 00:00:39,229 --> 00:00:41,069 Aku mencemaskanmu sekarang. 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,370 Aku takut kamu akan terluka. 13 00:00:45,610 --> 00:00:49,379 Memikirkan kamu menderita sendirian selama ini... 14 00:00:50,209 --> 00:00:51,909 Aku merasa sangat bersalah 15 00:00:53,879 --> 00:00:55,080 dan itu menyakitkan. 16 00:01:00,390 --> 00:01:02,489 Aku tahu aku egois, 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,360 tapi A Jin, 18 00:01:10,169 --> 00:01:11,300 aku mencintaimu. 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,789 "Episode Terakhir" 20 00:01:38,159 --> 00:01:39,890 Kamu tidak bisa mengatakan yang sebenarnya. 21 00:01:39,890 --> 00:01:41,200 Kamu pikir kamu siapa? 22 00:01:41,899 --> 00:01:45,000 Kim A Jin, apa kamu reporter? 23 00:01:45,200 --> 00:01:46,500 Apa kita melaporkan kejadian terkini? 24 00:01:46,840 --> 00:01:48,239 Apa kebenarannya? 25 00:01:50,340 --> 00:01:52,869 Pikirkan semua pemirsa yang menangis dan tertawa 26 00:01:52,869 --> 00:01:55,209 saat menonton acaramu. Kamu akan membuat mereka merasa bodoh? 27 00:01:56,340 --> 00:01:57,480 "Kebenaran"? 28 00:01:57,909 --> 00:01:59,149 Astaga. 29 00:01:59,709 --> 00:02:02,950 Apa mau kalian? Kamu ingin membuat mereka kesal 30 00:02:02,950 --> 00:02:04,190 dan marah? 31 00:02:04,619 --> 00:02:07,459 Kamu mau menghancurkan fantasi mereka tentang acara ini? 32 00:02:09,190 --> 00:02:10,429 Astaga. 33 00:02:14,959 --> 00:02:16,800 Dalam situasi ini, 34 00:02:16,899 --> 00:02:20,869 kamu harus melakukan yang terbaik untuk mengakhiri semuanya baik-baik 35 00:02:21,140 --> 00:02:24,640 demi pemirsa yang menyukai acara ini. 36 00:02:24,839 --> 00:02:25,839 Kamu menyadari itu? 37 00:02:28,410 --> 00:02:29,480 Tapi 38 00:02:30,350 --> 00:02:32,809 kita tidak bisa terus menjalankan acara seperti ini. 39 00:02:36,619 --> 00:02:37,850 Siapa bilang begitu? 40 00:02:39,420 --> 00:02:41,790 Itu bukan keputusan kalian berdua. 41 00:02:59,410 --> 00:03:01,110 Siapa lagi yang tahu soal ini? 42 00:03:01,380 --> 00:03:04,380 Hanya sutradara yang bertugas. Staf tidak tahu. 43 00:03:04,649 --> 00:03:06,249 Jika kita mengakhiri "Kudapan Manis" lebih awal, 44 00:03:06,249 --> 00:03:08,119 CK akan rugi besar. 45 00:03:08,119 --> 00:03:10,320 Berapa banyak iklan yang akan hilang? 46 00:03:10,320 --> 00:03:12,550 Tapi jika kita terus menjalankan acara ini, 47 00:03:12,550 --> 00:03:14,489 keadaan mungkin akan menjadi tidak terkendali. 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,790 Kurasa lebih baik acara ini diakhiri. 49 00:03:17,790 --> 00:03:19,929 Lalu, apa alasan kita mengakhiri acara ini lebih awal? 50 00:03:19,929 --> 00:03:22,760 Kita akan bilang hanya ada delapan episode di Musim Pertama 51 00:03:22,760 --> 00:03:25,200 dan acara ini akan kembali di Musim Kedua. 52 00:03:25,429 --> 00:03:27,369 Kurasa itu solusi terbaik. 53 00:03:29,739 --> 00:03:30,739 Baiklah, kalau begitu. 54 00:03:31,010 --> 00:03:32,709 - Baik, Pak. - Pak. 55 00:03:33,170 --> 00:03:35,279 Kita tidak bisa membiarkannya begitu saja. 56 00:03:35,510 --> 00:03:37,149 Lihat kekacauan yang kita hadapi. 57 00:03:38,050 --> 00:03:39,649 Seseorang harus bertanggung jawab untuk ini. 58 00:03:45,149 --> 00:03:47,059 Begitu masalah selesai, 59 00:03:47,989 --> 00:03:49,260 aku akan 60 00:03:51,630 --> 00:03:53,559 mundur. 61 00:03:55,660 --> 00:03:57,269 Astaga. 62 00:04:01,899 --> 00:04:04,510 Kenapa kita mengakhiri acara ini? 63 00:04:08,279 --> 00:04:11,279 Ratingnya tertinggi di antara semua acara CK, jadi, kenapa... 64 00:04:12,649 --> 00:04:14,350 Hei, kenapa kamu tenang sekali? 65 00:04:14,350 --> 00:04:16,580 Ini berarti bahkan episode yang sudah kita rekam akan dihapus. 66 00:04:19,649 --> 00:04:22,119 Kamu tidak peduli dengan acara ini saat bergabung dengan tim. 67 00:04:22,459 --> 00:04:25,029 Kamu hanya mengikuti perintahku. Kenapa kamu banyak bicara sekarang? 68 00:04:25,929 --> 00:04:27,600 Itu... 69 00:04:46,819 --> 00:04:50,079 Sepertinya hanya aku yang tidak tahu apa alasannya. 70 00:04:50,290 --> 00:04:52,989 Tolong beri tahu aku. 71 00:04:54,960 --> 00:04:57,590 Aku salah satu sutradara acara ini. 72 00:04:59,660 --> 00:05:00,660 Gyu Jang. 73 00:05:03,100 --> 00:05:05,199 Aku akan memberitahumu apa yang terjadi, 74 00:05:05,530 --> 00:05:06,699 tapi kamu harus merahasiakannya. 75 00:05:07,139 --> 00:05:08,139 Baiklah. 76 00:05:10,040 --> 00:05:12,139 Park Jin Sung membohongi kita. 77 00:05:13,639 --> 00:05:14,639 Dia bukan gay. 78 00:05:15,910 --> 00:05:16,910 Apa? 79 00:05:38,869 --> 00:05:39,999 Kapan kamu mengetahuinya? 80 00:05:45,069 --> 00:05:46,239 Jawab pertanyaanku. 81 00:05:47,110 --> 00:05:48,110 Hei, Kim A Jin. 82 00:05:51,449 --> 00:05:52,449 Aku 83 00:05:53,179 --> 00:05:54,449 sungguh minta maaf. 84 00:05:58,290 --> 00:06:00,259 Kamu membunuh acara itu. Lalu apa? Kamu minta maaf? 85 00:06:00,889 --> 00:06:01,889 Serius? 86 00:06:02,160 --> 00:06:03,860 Kurasa meminta maaf tidak akan cukup. 87 00:06:05,759 --> 00:06:07,100 Bagaimana kamu akan bertanggung jawab? 88 00:06:09,530 --> 00:06:11,999 Apa yang akan kamu lakukan? Jawab aku. 89 00:06:11,999 --> 00:06:14,400 Gyu Jang, jangan terlalu keras kepadanya. 90 00:06:14,400 --> 00:06:17,139 Dia mungkin juga merasa tidak nyaman dengan situasinya. 91 00:06:17,610 --> 00:06:20,410 Bisa-bisanya kamu membela dia sekarang? 92 00:06:20,610 --> 00:06:23,379 Reputasiku hampir hancur karena dia. 93 00:06:25,350 --> 00:06:26,579 Tunggu sebentar. 94 00:06:28,150 --> 00:06:29,650 Ini berarti kamu juga tahu. 95 00:06:30,619 --> 00:06:33,290 Inikah yang kamu sembunyikan dariku? 96 00:06:33,290 --> 00:06:35,389 Kalian semua bersekongkol? 97 00:06:35,389 --> 00:06:37,090 Keterlaluan. 98 00:06:37,090 --> 00:06:40,030 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 99 00:06:40,030 --> 00:06:42,929 Kamu pasti terkejut mendengar ini. 100 00:06:42,929 --> 00:06:44,699 Kamu tidak tahu apa-apa. 101 00:06:44,699 --> 00:06:47,400 Bagaimana kamu tahu betapa jijiknya aku? 102 00:06:47,400 --> 00:06:49,670 - Kenapa? Ada apa? - Gyu Jang. 103 00:06:50,139 --> 00:06:51,309 Ada apa denganmu? 104 00:06:57,410 --> 00:06:58,550 Hei, Kim A Jin. 105 00:07:02,420 --> 00:07:06,220 Apa kamu bisu? Kenapa kamu diam saja? 106 00:07:06,689 --> 00:07:09,290 Kenapa berpura-pura menjadi korban setelah memulai semua ini? 107 00:07:09,290 --> 00:07:11,790 - Hei. - Lepaskan aku. 108 00:07:11,790 --> 00:07:14,259 A Jin juga korban. 109 00:07:16,900 --> 00:07:19,999 Tidak ada yang bisa kukatakan. 110 00:07:20,369 --> 00:07:21,970 Aku sungguh minta maaf. 111 00:07:24,840 --> 00:07:28,840 Kamu mengaku merencanakan ini dengan Park Jin Sung, bukan? 112 00:07:29,540 --> 00:07:32,210 Jawab aku. Sekarang! 113 00:07:34,850 --> 00:07:36,780 Kenapa berisik sekali? 114 00:07:37,550 --> 00:07:39,220 Kembali bekerja! 115 00:08:35,079 --> 00:08:36,610 Kenapa kamu tidak pulang? 116 00:08:38,249 --> 00:08:39,910 Aku menunggumu. 117 00:08:40,480 --> 00:08:42,750 Aku khawatir kamu bekerja lembur. 118 00:08:49,689 --> 00:08:51,459 Astaga. 119 00:08:51,859 --> 00:08:55,400 Tim acara ragam bersenang-senang, bukan? 120 00:08:57,170 --> 00:09:00,800 Kita bahkan merayakannya dengan makan malam tim besar. 121 00:09:03,569 --> 00:09:05,670 Entah bagaimana ini bisa terjadi. 122 00:09:09,109 --> 00:09:10,380 Kamu baik-baik saja? 123 00:09:11,609 --> 00:09:12,679 Apa maksudmu? 124 00:09:13,349 --> 00:09:15,479 Berhenti dari posisimu sebagai direktur utama. 125 00:09:18,589 --> 00:09:19,949 Jujur? 126 00:09:25,990 --> 00:09:28,030 Aku tidak baik-baik saja. 127 00:09:33,229 --> 00:09:36,400 Aku kebetulan mengetahuinya lebih awal, 128 00:09:37,870 --> 00:09:40,709 tapi tidak sanggup memberitahumu. 129 00:09:41,679 --> 00:09:42,679 Maaf. 130 00:09:46,550 --> 00:09:49,620 Kamu tidak punya solusi. 131 00:09:49,849 --> 00:09:51,050 Sejujurnya, 132 00:09:52,589 --> 00:09:54,859 aku tidak bisa bilang ini bukan salahku juga. 133 00:09:56,319 --> 00:09:58,959 Menemukan koki biasa saja sudah cukup sulit, 134 00:09:59,589 --> 00:10:01,000 tapi aku mendesaknya 135 00:10:01,599 --> 00:10:05,370 mempekerjakan koki gay dalam sehari. 136 00:10:07,030 --> 00:10:09,069 Jangan salahkan dirimu atas hal ini. 137 00:10:11,240 --> 00:10:14,679 Kuharap itu akan berakhir denganku, 138 00:10:15,640 --> 00:10:18,079 tapi aku tidak yakin. 139 00:10:23,150 --> 00:10:24,620 Aku pulang. 140 00:10:55,679 --> 00:10:59,490 Pekan ini adalah episode terakhir "Kudapan Manis". 141 00:10:59,589 --> 00:11:03,120 Acara TV Sang Young akan tayang pekan depan. 142 00:11:04,290 --> 00:11:06,429 - A Jin. - Itu bagus. 143 00:11:06,429 --> 00:11:08,000 Tidak ada yang terluka. 144 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 Itu tidak benar. 145 00:11:11,429 --> 00:11:13,839 "Kudapan Manis" berhargamu sudah berakhir. 146 00:11:15,040 --> 00:11:18,709 Meskipun kamu stres karena pekerjaan dan kelaparan seharian, 147 00:11:19,510 --> 00:11:21,839 kamu bilang kamu bahagia 148 00:11:22,079 --> 00:11:23,910 karena ada acara TV yang kamu tangani. 149 00:11:27,449 --> 00:11:29,319 Namun, sekarang aku 150 00:11:32,120 --> 00:11:34,089 telah mengambil hal berharga itu 151 00:11:34,890 --> 00:11:36,089 darimu. 152 00:11:42,459 --> 00:11:44,170 Bukan begitu. 153 00:11:49,740 --> 00:11:50,969 Pak Nam. 154 00:11:59,880 --> 00:12:01,650 Sekarang aku tahu. 155 00:12:02,250 --> 00:12:05,020 A Jin, kamu membuat Koki Park memerankan pria gay. 156 00:12:06,520 --> 00:12:07,589 Pak Nam. 157 00:12:08,219 --> 00:12:09,819 A Jin tidak tahu apa-apa. 158 00:12:11,630 --> 00:12:15,500 Kamu ingin aku percaya setelah apa yang kulihat? 159 00:12:16,699 --> 00:12:18,000 Park Jin Sung, 160 00:12:18,870 --> 00:12:20,370 kamu pikir aku bodoh? 161 00:12:20,670 --> 00:12:22,870 Dia sungguh tidak tahu apa-apa. 162 00:12:23,969 --> 00:12:26,040 Begitukah? 163 00:12:27,439 --> 00:12:29,809 Aku sungguh tidak mengerti. 164 00:12:29,979 --> 00:12:31,010 Hei, 165 00:12:31,449 --> 00:12:32,979 jika kamu benar-benar tidak tahu, 166 00:12:32,979 --> 00:12:35,479 reaksimu ini tidak wajar. 167 00:12:35,679 --> 00:12:38,290 Kamu seharusnya marah 168 00:12:38,290 --> 00:12:40,219 dan memarahinya karena merusak acara TV berhargamu. 169 00:12:40,219 --> 00:12:42,219 - Kenapa malah duduk bersamanya? - Pak Nam. 170 00:12:42,319 --> 00:12:43,859 Ayo. Kamu bisa bicara denganku. 171 00:12:43,859 --> 00:12:45,359 - Lepaskan aku. - Kita akan bicarakan ini. 172 00:12:45,359 --> 00:12:47,059 Sudah kubilang lepaskan! 173 00:12:47,059 --> 00:12:48,059 A Jin! 174 00:12:52,729 --> 00:12:55,469 Ini luar biasa. Ini bukan melodrama. 175 00:12:56,099 --> 00:12:58,740 Apa kalian saling jatuh cinta saat kebenarannya terungkap? 176 00:13:00,410 --> 00:13:02,540 Sulit dipercaya aku bekerja dengan kalian berdua. 177 00:13:08,020 --> 00:13:09,120 Hei, Kim A Jin. 178 00:13:10,949 --> 00:13:12,219 Kamu hanya 179 00:13:12,719 --> 00:13:15,890 ingin melakukan debut, bukan? 180 00:13:16,689 --> 00:13:17,689 Hei. 181 00:13:18,689 --> 00:13:22,130 Kamu hanya perlu menghasilkan uang, bukan? 182 00:13:23,000 --> 00:13:25,300 "Kudapan Manis" sebenarnya penting bagiku. 183 00:13:28,339 --> 00:13:31,270 Kenapa kalian menyeretku ke dalam kebohongan kalian 184 00:13:31,370 --> 00:13:34,010 dan membuatku menderita bersama kalian? 185 00:13:34,010 --> 00:13:35,479 Jawab aku. 186 00:13:35,679 --> 00:13:36,809 Kenapa? 187 00:13:36,809 --> 00:13:39,150 Katakan alasan kalian melakukan ini! 188 00:14:33,599 --> 00:14:35,170 Dia sutradara "Kudapan Manis", bukan? 189 00:14:35,170 --> 00:14:37,410 Sulit dipercaya. 190 00:14:37,410 --> 00:14:39,209 - Dia? - Ya. 191 00:14:52,689 --> 00:14:54,359 Ini dia A Jin yang menakjubkan. 192 00:14:55,319 --> 00:14:56,319 Hei. 193 00:14:58,829 --> 00:15:01,929 Bu Cha diturunkan karena pegawai kontrak sepertimu. 194 00:15:02,859 --> 00:15:04,699 - Apa? - "Apa"? 195 00:15:04,929 --> 00:15:07,329 Kamu akhirnya menyadari perbuatanmu? 196 00:15:35,199 --> 00:15:36,359 Masuklah. 197 00:15:54,650 --> 00:15:56,219 Bu Cha... 198 00:15:57,520 --> 00:15:59,089 Apa maumu? 199 00:16:04,559 --> 00:16:05,859 Aku baik-baik saja. 200 00:16:10,760 --> 00:16:12,199 Kenapa? 201 00:16:12,729 --> 00:16:15,270 Kenapa Anda yang disalahkan? 202 00:16:15,740 --> 00:16:18,109 Itu tugasku sebagai direktur utama. 203 00:16:19,439 --> 00:16:22,380 Sungguh, itulah arti jabatanku. 204 00:16:23,380 --> 00:16:25,709 Tugasku adalah memberikan kesempatan kepada orang sepertimu 205 00:16:26,250 --> 00:16:28,380 dan melindungi bawahanku dari kritik 206 00:16:30,449 --> 00:16:32,750 agar mereka bisa menyadari potensi mereka. 207 00:16:34,790 --> 00:16:37,020 Itulah artinya berada di posisiku. 208 00:16:39,290 --> 00:16:42,260 Apa yang akan kulakukan jika Anda pergi? 209 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Apa lagi? 210 00:16:47,569 --> 00:16:49,300 Pertahankan posisimu. 211 00:16:50,240 --> 00:16:51,469 Di bidang ini, 212 00:16:53,439 --> 00:16:56,410 kamu menang dengan bertahan lebih lama. 213 00:17:23,470 --> 00:17:24,470 Halo. 214 00:17:25,339 --> 00:17:27,540 Aku jurnalis Han Chang Min dari Harian K. 215 00:17:30,010 --> 00:17:31,109 Kamu pernah mendengarku, bukan? 216 00:17:34,480 --> 00:17:38,190 Aku pernah menulis artikel tentang dirimu. 217 00:17:40,149 --> 00:17:41,460 Ada perlu apa? 218 00:17:42,559 --> 00:17:44,490 Kudengar "Kudapan Manis" telah berakhir. 219 00:17:45,760 --> 00:17:48,599 Kamu tahu Bu Cha Joo Hee diturunkan dari jabatan? 220 00:17:49,960 --> 00:17:53,099 Aku punya firasat ini ada hubungannya 221 00:17:53,569 --> 00:17:56,869 dengan berakhirnya "Kudapan Manis". 222 00:17:59,409 --> 00:18:00,609 Silakan pergi. 223 00:18:04,079 --> 00:18:06,180 "Park Jin Sung bukan gay." 224 00:18:07,079 --> 00:18:09,349 "Dia berbohong di TV." 225 00:18:09,980 --> 00:18:13,450 "Ada sesuatu antara Koki Park dan Sutradara Kim." 226 00:18:20,960 --> 00:18:24,629 Rumor mengerikan itu beredar di stasiun penyiaran. 227 00:18:40,079 --> 00:18:41,919 Kamu sudah membuat janji wawancara? 228 00:18:43,180 --> 00:18:44,220 Pak Kang Tae Wan, bukan? 229 00:18:44,220 --> 00:18:46,119 Beginikah caramu mencari berita? 230 00:18:46,790 --> 00:18:48,490 Kamu menciptakan kecurigaan alih-alih menyatakan fakta. 231 00:18:49,020 --> 00:18:50,859 Kamu menyebarkan rumor untuk memengaruhi opini publik. 232 00:18:51,530 --> 00:18:54,599 Saat ada perlawanan yang kuat, kamu harus maju. 233 00:18:55,159 --> 00:18:56,530 Jika kamu reporter sungguhan, 234 00:18:56,960 --> 00:18:58,300 kenapa kamu tidak menulis berita 235 00:18:59,000 --> 00:19:01,599 yang akan membantu orang daripada gosip? 236 00:19:04,510 --> 00:19:07,680 Kalian berdua pasti sangat dekat. 237 00:19:18,889 --> 00:19:21,889 Hubungi aku kapan pun kamu ingin wawancara. 238 00:19:37,970 --> 00:19:39,970 Jangan biarkan mereka memengaruhimu. 239 00:19:42,480 --> 00:19:44,409 Bagaimana jika sesuatu terjadi kepada A Jin? 240 00:20:04,260 --> 00:20:06,369 "'Kudapan Manis' Membohongi Penonton" 241 00:20:06,369 --> 00:20:08,169 "Berita eksklusif, 'Kudapan Manis' Membohongi Penonton" 242 00:20:10,639 --> 00:20:11,669 "'Kudapan Manis' tiba-tiba berakhir" 243 00:20:11,669 --> 00:20:13,240 "Rumornya hubungan antara Koki Park dan Kim A Jin..." 244 00:20:13,510 --> 00:20:14,510 "Wanita licik" 245 00:20:14,510 --> 00:20:15,980 "Sulit dipercaya mereka berkencan diam-diam" 246 00:20:15,980 --> 00:20:17,339 "Aku akan memastikan dia tidak bisa membuat acara lain" 247 00:20:17,339 --> 00:20:18,809 "Dia membujuk pria lugu untuk berbohong" 248 00:20:18,809 --> 00:20:20,579 "Nama sutradara itu Kim A Jin. Aku akan memboikot semua acaranya" 249 00:20:20,579 --> 00:20:21,680 "Aku penasaran sudah berapa lama mereka berkencan. Keterlaluan" 250 00:20:21,680 --> 00:20:22,780 "Pembohong yang pura-pura tulus... Itu membuatku muak" 251 00:20:22,780 --> 00:20:23,879 "Sutradara Kim, kamu akan dihukum karena mempermainkan perasaan orang" 252 00:20:23,879 --> 00:20:25,290 "Itu acara favoritku Aku merasa dikhianati" 253 00:20:25,290 --> 00:20:26,520 "Kamu mendesaknya untuk berbohong agar kamu bisa debut?" 254 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 "Aku ingin tahu berapa bayarannya" 255 00:20:27,520 --> 00:20:28,919 "Apa yang dia lakukan sampai membuat Koki Park berbohong?" 256 00:20:29,020 --> 00:20:31,290 "Koki Park dan Sutradara Kim menolak berkomentar" 257 00:20:35,659 --> 00:20:36,659 "Sutradara itu membuatnya berpura-pura menjadi gay" 258 00:20:36,659 --> 00:20:38,530 "Mereka tidak hanya berkencan Mereka bahkan tinggal bersama" 259 00:20:38,530 --> 00:20:40,430 "Dia berbohong untuk menjadi pegawai tetap" 260 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 Kakak mau ke mana? 261 00:20:47,740 --> 00:20:49,180 Jadi, dia bukan gay? 262 00:20:49,180 --> 00:20:50,510 Itu sulit dipercaya. 263 00:20:50,510 --> 00:20:51,879 Sudah kuduga bukan. 264 00:20:51,950 --> 00:20:54,109 Kamu tahu? 265 00:20:54,109 --> 00:20:56,079 Dia dan Nona Kim tampak cocok. 266 00:20:56,520 --> 00:20:58,750 Apa ada sesuatu di antara mereka? 267 00:20:59,149 --> 00:21:00,889 Kamu juga tidak tahu? 268 00:21:02,460 --> 00:21:04,730 Kurasa komentarnya terdengar cukup meyakinkan. 269 00:21:04,859 --> 00:21:06,829 Kim A Jin telah menjadi pegawai kontrak selama empat tahun. 270 00:21:06,960 --> 00:21:08,200 Apa itu artinya 271 00:21:08,760 --> 00:21:10,930 dia membuat pacarnya pura-pura gay di TV? 272 00:21:10,930 --> 00:21:12,329 Itu bisa dimengerti. 273 00:21:12,329 --> 00:21:14,669 Dia mungkin khawatir akan menjadi asisten sutradara selamanya. 274 00:21:14,669 --> 00:21:15,940 Astaga. 275 00:21:16,169 --> 00:21:18,510 Apa dia sangat ingin menjadi sutradara? 276 00:21:20,240 --> 00:21:21,440 Aku memahaminya. 277 00:21:22,010 --> 00:21:23,010 Apa? 278 00:21:23,210 --> 00:21:25,309 - Aku memahaminya, tapi itu saja. - Itu saja? 279 00:21:25,879 --> 00:21:28,919 Kita harus bertindak. 280 00:21:29,050 --> 00:21:31,550 CK diminta bertanggung jawab. 281 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Apa yang akan kamu lakukan? 282 00:21:34,819 --> 00:21:37,490 Kita akan memberi tahu media bahwa itu tidak benar. 283 00:21:37,559 --> 00:21:38,990 Rumor yang belum dipastikan... 284 00:21:38,990 --> 00:21:40,990 Astaga, kamu membuatku jengkel. 285 00:21:41,859 --> 00:21:44,260 Bu Cha, apa menurutmu itu akan cukup? 286 00:21:46,000 --> 00:21:48,569 Kita akan mengumumkan kontrak Kim A Jin sudah lama berakhir 287 00:21:48,569 --> 00:21:50,540 dan dia tidak bekerja untuk kita lagi. 288 00:21:50,770 --> 00:21:52,770 Kita juga akan menggugat Park Jin Sung atas penipuan 289 00:21:52,770 --> 00:21:54,109 untuk menunjukkan kita tidak bersekongkol... 290 00:21:54,109 --> 00:21:57,909 Kurasa itu akan terlalu kejam kepada anak-anak muda itu. 291 00:21:58,349 --> 00:21:59,550 Meskipun Sutradara Kim A Jin 292 00:22:00,010 --> 00:22:01,750 pegawai kontrak, 293 00:22:01,879 --> 00:22:04,149 dia hendak diberikan posisi tetap. 294 00:22:05,319 --> 00:22:06,750 Dia juga bekerja keras untuk CK... 295 00:22:06,750 --> 00:22:08,859 "Untuk CK"? 296 00:22:09,059 --> 00:22:12,359 Karena itukah dia membuat kita semua terlibat kekacauan ini? 297 00:22:14,329 --> 00:22:16,859 Putuskan kontraknya. Itu sudah cukup. 298 00:22:19,169 --> 00:22:21,669 Tolong pertimbangkan lagi, Bos. 299 00:22:22,940 --> 00:22:25,940 Kamu ingin kita semua jatuh untuk melindungi pegawai kontrak? 300 00:22:31,450 --> 00:22:32,750 Ternyata dia bukan gay. 301 00:22:33,079 --> 00:22:34,409 Apa dia berbohong selama ini? 302 00:22:34,409 --> 00:22:35,720 Sulit dipercaya. 303 00:22:36,720 --> 00:22:38,050 Apa Kim A Jin juga terlibat? 304 00:22:38,690 --> 00:22:39,790 Mungkin. 305 00:22:54,430 --> 00:22:55,440 Koki Park. 306 00:22:57,800 --> 00:22:59,510 Ada apa dengan artikelnya? 307 00:23:00,609 --> 00:23:01,780 Itu tidak benar, bukan? 308 00:23:04,710 --> 00:23:07,210 Maafkan aku. Akan kujelaskan nanti. 309 00:23:07,750 --> 00:23:08,750 Tunggu. 310 00:23:11,419 --> 00:23:13,089 Jika kamu datang untuk bertemu A Jin, 311 00:23:13,589 --> 00:23:14,690 dia tidak ada di sini. 312 00:23:15,859 --> 00:23:16,859 Di mana dia? 313 00:23:18,559 --> 00:23:19,859 Aku tidak tahu. 314 00:23:22,000 --> 00:23:25,230 Jika menjadi kamu, aku tidak akan ke sana. 315 00:23:38,079 --> 00:23:39,079 A Jin. 316 00:23:39,809 --> 00:23:41,109 Jin Sung. 317 00:23:47,250 --> 00:23:48,260 Kamu baik-baik saja? 318 00:23:50,159 --> 00:23:51,159 Ya. 319 00:23:53,930 --> 00:23:55,129 Aku tidak bisa menghubungimu. 320 00:23:56,430 --> 00:23:57,800 Aku khawatir. 321 00:24:05,409 --> 00:24:06,409 Ayo masuk. 322 00:24:26,790 --> 00:24:27,859 Kamu sudah makan? 323 00:24:29,129 --> 00:24:30,129 Belum. 324 00:24:30,530 --> 00:24:31,770 Aku lapar. 325 00:24:31,970 --> 00:24:34,030 Kamu belum makan sampai selarut ini? 326 00:24:34,569 --> 00:24:36,300 Perutmu bisa sakit. 327 00:24:39,169 --> 00:24:40,270 Aku tahu mau makan apa. 328 00:24:41,440 --> 00:24:43,280 Doenjang jjigae dengan sandung lamur sapi. 329 00:24:45,809 --> 00:24:46,809 Sandung lamur? 330 00:24:49,579 --> 00:24:50,579 Baiklah. 331 00:24:50,619 --> 00:24:51,619 Asyik! 332 00:25:21,180 --> 00:25:23,879 Kuharap ini tidak membuatmu menangis. 333 00:25:25,319 --> 00:25:26,319 Jika kamu menangis, 334 00:25:28,559 --> 00:25:29,889 silakan gunakan ini. 335 00:25:31,389 --> 00:25:32,960 Aku akan menangis jika rasanya enak, 336 00:25:32,960 --> 00:25:34,389 tapi jika tidak, aku tidak akan menangis. 337 00:25:35,059 --> 00:25:36,730 Tidak mungkin tidak enak. 338 00:26:12,329 --> 00:26:13,800 Kelihatannya enak sekali. 339 00:26:14,530 --> 00:26:15,599 Berikan mangkukmu. 340 00:26:24,849 --> 00:26:25,909 Ini. 341 00:26:28,450 --> 00:26:30,720 Astaga. Terima kasih, Koki. 342 00:26:30,720 --> 00:26:31,819 Selamat menikmati. 343 00:26:49,540 --> 00:26:52,639 Ini lezat. Ini dia. 344 00:26:58,180 --> 00:26:59,379 Enak sekali. 345 00:27:39,720 --> 00:27:42,919 Kenapa kamu menangis? Apa aku sekarat? 346 00:27:44,930 --> 00:27:48,899 Kenapa mereka memecatmu? Kamu tidak melakukan kesalahan. 347 00:27:49,700 --> 00:27:53,300 Itu tidak benar. Haruskah kukatakan lagi kesalahanku? 348 00:27:58,000 --> 00:27:59,569 Apa kata Koki Park? 349 00:28:00,510 --> 00:28:02,210 Apa dia tahu tentang situasimu? 350 00:28:13,950 --> 00:28:15,260 Semuanya akan baik-baik saja. 351 00:29:04,740 --> 00:29:08,339 Kamu merusak citra publik CK, 352 00:29:08,780 --> 00:29:10,339 sehingga menyebabkan kerugian besar. 353 00:29:11,079 --> 00:29:12,280 Kamu mengakuinya? 354 00:29:31,770 --> 00:29:32,800 Ya. 355 00:29:33,530 --> 00:29:35,069 Aku mengakuinya. 356 00:29:36,440 --> 00:29:38,869 Kerugian yang kamu sebabkan 357 00:29:38,869 --> 00:29:41,569 bukan hanya kerugian finansial. 358 00:29:41,680 --> 00:29:44,109 Citra CK sebagai perusahaan yang bisa dipercaya 359 00:29:44,109 --> 00:29:46,309 telah rusak. 360 00:29:47,349 --> 00:29:48,950 Karena itu, kami memutuskan 361 00:29:48,950 --> 00:29:51,889 membatalkan tawaran untuk posisi pegawai tetap, 362 00:29:52,919 --> 00:29:54,819 dan kami harus memutus kontrakmu. 363 00:31:03,790 --> 00:31:06,589 A Jin, ikut denganku sebentar. 364 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 Ayo. 365 00:31:47,530 --> 00:31:48,540 Coba ini. 366 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Makanlah juga, ya? 367 00:31:50,899 --> 00:31:52,040 Terima kasih. 368 00:31:56,240 --> 00:31:58,409 Kamu mungkin belum makan seharian. 369 00:32:00,250 --> 00:32:01,309 Benar. 370 00:32:02,149 --> 00:32:03,379 Makanlah. 371 00:32:03,379 --> 00:32:04,379 Terima kasih. 372 00:32:17,099 --> 00:32:19,970 Kamu tahu, hidup tidak berhenti semudah itu. 373 00:32:35,480 --> 00:32:36,649 Maafkan aku. 374 00:32:39,889 --> 00:32:42,260 Tidak apa-apa. Menangislah saja. 375 00:32:42,889 --> 00:32:45,159 Bagaimana bisa baik-baik saja dalam situasi seperti ini? 376 00:32:52,470 --> 00:32:54,629 Jangan berlagak baik-baik saja. 377 00:32:54,629 --> 00:32:57,300 Memendamnya hanya akan membuatmu lelah. 378 00:32:57,569 --> 00:32:59,940 Ya, lampiaskan saja. 379 00:33:22,559 --> 00:33:23,599 Tapi 380 00:33:24,960 --> 00:33:26,300 jangan lupa. 381 00:33:29,099 --> 00:33:33,010 Kamu hanya tersandung dan jatuh. 382 00:33:33,309 --> 00:33:34,909 Kamu bisa bangkit kembali. 383 00:33:43,879 --> 00:33:45,389 Terima kasih. 384 00:33:48,190 --> 00:33:50,059 Cobalah ini juga, ya? 385 00:34:56,060 --> 00:34:57,089 A Jin. 386 00:35:02,060 --> 00:35:04,499 Kapan kamu tiba di sini? Seharusnya kamu meneleponku. 387 00:35:05,370 --> 00:35:06,669 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 388 00:35:11,899 --> 00:35:13,069 Ayo. 389 00:35:56,050 --> 00:35:57,120 Kamu baik-baik saja? 390 00:36:00,689 --> 00:36:01,720 Tentu saja. 391 00:36:21,609 --> 00:36:24,410 Menurutmu apa yang sudah kupersiapkan sampai terkejut? 392 00:36:29,749 --> 00:36:32,850 Aku tidak pernah mentraktir kalian makan. 393 00:36:34,050 --> 00:36:35,050 Kamu 394 00:36:35,919 --> 00:36:38,089 pernah membuatkanku sujebi. 395 00:36:39,589 --> 00:36:41,129 Aku tidak membuat ini, 396 00:36:41,689 --> 00:36:42,760 tapi nikmatilah. 397 00:36:43,899 --> 00:36:44,899 Harganya mahal. 398 00:36:50,939 --> 00:36:52,039 Terima kasih. 399 00:36:52,169 --> 00:36:54,339 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 400 00:36:57,479 --> 00:36:58,479 Makanlah. 401 00:37:49,359 --> 00:37:50,899 Boleh kulihat ponselmu? 402 00:38:09,550 --> 00:38:11,180 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 403 00:38:11,919 --> 00:38:13,689 Kenapa dia tidak menjawab teleponnya? 404 00:38:14,019 --> 00:38:17,019 Aku yakin dia mematikannya karena terlalu banyak ditelepon. 405 00:38:17,289 --> 00:38:19,129 Dia tidak melakukan sesuatu sampai pantas diperlakukan begini. 406 00:38:19,789 --> 00:38:21,689 Kenapa mereka sangat keras kepadanya? 407 00:38:37,010 --> 00:38:38,280 Aku orang tua yang buruk 408 00:38:39,209 --> 00:38:41,379 yang memojokkan putraku. 409 00:38:42,149 --> 00:38:43,550 Aku ayah yang buruk 410 00:38:45,720 --> 00:38:47,550 dan harus disalahkan atas hal ini. 411 00:38:50,560 --> 00:38:51,560 Ayah. 412 00:38:52,530 --> 00:38:53,760 Jangan bilang begitu. 413 00:38:54,390 --> 00:38:55,629 Jika Ayah bilang begitu, 414 00:38:56,600 --> 00:38:58,200 itu hanya akan membuat Kakak lebih menderita. 415 00:39:00,100 --> 00:39:01,870 Jika sesuatu terjadi kepada kakakmu, 416 00:39:02,800 --> 00:39:04,240 ayah tidak akan bisa hidup. 417 00:39:11,879 --> 00:39:12,879 A Jin. 418 00:39:17,680 --> 00:39:19,350 Aku tidak bisa memaafkan diriku. 419 00:39:28,999 --> 00:39:30,729 Jangan bilang begitu. 420 00:39:33,729 --> 00:39:35,499 Jika aku tidak meluruskan ini, 421 00:39:38,200 --> 00:39:40,609 kamu akan menjadi sutradara yang membujukku 422 00:39:40,769 --> 00:39:41,970 memainkan peran koki gay. 423 00:39:45,479 --> 00:39:47,379 Kamu akan dicap seumur hidup. 424 00:39:48,609 --> 00:39:50,050 Itu akan merusak semua 425 00:39:51,620 --> 00:39:53,289 yang kamu lakukan mulai sekarang. 426 00:39:58,689 --> 00:40:00,530 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. 427 00:40:02,629 --> 00:40:03,729 Pertama, 428 00:40:06,530 --> 00:40:08,229 kita biarkan saja ini. 429 00:40:08,729 --> 00:40:10,399 Jangan memikirkan apa pun. 430 00:40:12,069 --> 00:40:13,740 Ini semua akan berlalu. 431 00:40:16,379 --> 00:40:18,140 Jika kamu tetap bersamaku, 432 00:40:22,080 --> 00:40:23,379 kamu yang akan terluka. 433 00:40:27,490 --> 00:40:29,120 Apa maksudmu? 434 00:40:36,760 --> 00:40:37,760 Tidak. 435 00:40:38,160 --> 00:40:39,870 Aku tidak akan melepaskan tanganmu. 436 00:40:39,999 --> 00:40:41,530 Jadi, jangan berani-berani 437 00:40:42,100 --> 00:40:44,339 berpikir untuk putus denganku. 438 00:41:17,939 --> 00:41:19,109 Jin Sung? 439 00:41:24,140 --> 00:41:25,479 Jin Sung? 440 00:41:55,510 --> 00:41:57,109 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 441 00:42:03,950 --> 00:42:05,249 Pak Kang. 442 00:42:06,189 --> 00:42:08,419 Di mana Jin Sung? 443 00:42:14,490 --> 00:42:15,490 Dia pergi. 444 00:42:16,430 --> 00:42:17,430 Apa? 445 00:42:18,229 --> 00:42:19,530 Ke mana dia pergi? 446 00:42:20,370 --> 00:42:21,470 Kapan? 447 00:42:21,870 --> 00:42:23,600 Kenapa kamu tidak menghentikannya? 448 00:42:23,600 --> 00:42:25,439 Kamu seharusnya mencegah dia pergi. 449 00:42:26,069 --> 00:42:28,539 Dia tidak bisa melihat orang yang dia cintai terluka karenanya. 450 00:42:39,050 --> 00:42:40,149 Aku juga merasa begitu. 451 00:42:41,550 --> 00:42:43,760 Di mana Jin Sung sekarang? 452 00:43:03,979 --> 00:43:05,950 - Dia datang. - Kurasa itu dia. 453 00:43:10,300 --> 00:43:12,269 - Bukankah itu Park Jin Sung? - Ya. 454 00:43:12,269 --> 00:43:13,340 Itu dia. 455 00:43:13,739 --> 00:43:16,670 Pak Park, benarkah kamu bukan gay? 456 00:43:16,670 --> 00:43:18,369 Apa hubunganmu dengan sutradara acara itu? 457 00:43:18,369 --> 00:43:20,010 Apa Sutradara Kim A Jin menyuruhmu melakukan ini? 458 00:43:20,010 --> 00:43:21,940 Apa semua itu benar? Tolong beri tahu kami. 459 00:43:21,940 --> 00:43:23,250 Apa kebenarannya? 460 00:43:25,679 --> 00:43:27,219 Akan kuberi tahu semuanya. 461 00:43:28,480 --> 00:43:29,650 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 462 00:43:32,389 --> 00:43:35,559 Kamu mengaku berbohong soal kamu gay? 463 00:43:37,989 --> 00:43:38,989 Ya. 464 00:43:40,599 --> 00:43:43,130 Kenapa kamu membohongi semua orang? 465 00:43:45,570 --> 00:43:46,900 Aku butuh uang. 466 00:43:50,340 --> 00:43:51,840 Operasi ayahku 467 00:43:52,610 --> 00:43:53,840 dan deposit restoranku... 468 00:43:55,909 --> 00:43:57,480 Tidak bisakah kamu mendapat pinjaman? 469 00:43:58,750 --> 00:43:59,750 Tidak. 470 00:44:00,280 --> 00:44:02,489 Aku tiba-tiba tidak punya pilihan, 471 00:44:02,489 --> 00:44:04,849 "Tiket lotre" 472 00:44:07,960 --> 00:44:10,059 tapi aku tidak bisa menemukan cara untuk mendapatkan uang. 473 00:44:13,099 --> 00:44:14,599 Siapa yang mengganti kuncinya? 474 00:44:15,030 --> 00:44:16,469 Saat aku putus asa, 475 00:44:17,429 --> 00:44:18,730 aku mengetahui 476 00:44:18,730 --> 00:44:20,340 "Proposal 'Kudapan Manis Koki Gay'" 477 00:44:20,340 --> 00:44:22,940 bahwa aku bisa menghasilkan uang dengan tampil di acara itu. 478 00:44:31,349 --> 00:44:32,679 Jika aku bisa 479 00:44:33,579 --> 00:44:35,079 melalui ini, 480 00:44:36,489 --> 00:44:37,889 aku bisa menyelamatkan 481 00:44:38,489 --> 00:44:39,489 ayahku 482 00:44:41,119 --> 00:44:42,929 dan Bistro. 483 00:44:45,489 --> 00:44:47,429 Aku cukup bodoh untuk berpikir begitu. 484 00:44:50,070 --> 00:44:51,500 Karena kesalahanku, 485 00:44:53,099 --> 00:44:54,800 banyak orang terluka 486 00:44:56,869 --> 00:44:58,510 dan aku sungguh minta maaf. 487 00:45:02,280 --> 00:45:03,610 Aku menyesalinya 488 00:45:05,179 --> 00:45:06,849 dan akan menghabiskan sisa hidupku untuk menebusnya. 489 00:45:25,670 --> 00:45:26,900 Jin Sung! 490 00:45:30,309 --> 00:45:33,010 Jin Sung! 491 00:46:36,409 --> 00:46:40,679 Terima kasih untuk semuanya. 492 00:47:16,679 --> 00:47:18,280 Barangmu tidak banyak. 493 00:47:20,420 --> 00:47:21,949 Benar. 494 00:47:24,090 --> 00:47:25,349 A Jin. 495 00:47:25,650 --> 00:47:26,659 Ya? 496 00:47:32,130 --> 00:47:33,760 Kamu sutradara yang hebat. 497 00:47:34,800 --> 00:47:37,300 Jangan meragukan dirimu. 498 00:47:41,800 --> 00:47:43,139 Terima kasih. 499 00:47:53,079 --> 00:47:54,750 Semangat, CK! 500 00:47:55,679 --> 00:47:56,690 Semangat, CK. 501 00:47:59,190 --> 00:48:00,519 Biar aku bawakan. 502 00:48:02,320 --> 00:48:03,389 Terima kasih. 503 00:48:06,599 --> 00:48:07,860 Sampai jumpa, Semuanya. 504 00:49:11,460 --> 00:49:12,460 Sial! 505 00:49:22,099 --> 00:49:24,440 - Telepon aku. - Baiklah. 506 00:49:35,480 --> 00:49:36,650 Semoga berhasil. 507 00:49:43,590 --> 00:49:44,659 Sampai jumpa. 508 00:49:50,599 --> 00:49:51,969 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 509 00:50:06,420 --> 00:50:07,579 Bagaimana perkembangannya? 510 00:50:07,980 --> 00:50:10,050 Apa itu untuk kami? 511 00:50:10,320 --> 00:50:14,420 Kupikir kalian mungkin lapar. 512 00:50:14,420 --> 00:50:17,059 - Terima kasih. - Terima kasih. 513 00:50:17,829 --> 00:50:20,599 - Kelihatannya lezat. - Bisa tolong periksa ini? 514 00:50:23,599 --> 00:50:25,769 Bukankah kita sudah banyak berkembang? 515 00:50:28,699 --> 00:50:30,610 - Ayolah. - Yang benar saja. 516 00:50:30,610 --> 00:50:32,139 - Tolong puji kami. - Katakanlah. 517 00:50:54,599 --> 00:50:55,659 Jin Sung. 518 00:51:00,500 --> 00:51:01,599 Tae Wan. 519 00:51:02,800 --> 00:51:03,840 Kamu mau ke mana? 520 00:51:07,710 --> 00:51:08,940 Ke Bistro. 521 00:51:14,380 --> 00:51:17,349 - Kenapa? - Reporter menungguku. 522 00:51:19,019 --> 00:51:21,090 Jika berkata jujur sekarang, 523 00:51:22,760 --> 00:51:24,389 aku masih bisa memperbaiki keadaan. 524 00:51:33,239 --> 00:51:34,369 Jangan. 525 00:51:35,699 --> 00:51:37,170 Diam 526 00:51:38,769 --> 00:51:40,480 tidak membuat semuanya baik-baik saja. 527 00:51:42,639 --> 00:51:43,780 A Jin 528 00:51:45,610 --> 00:51:47,019 bahkan tidak menangis di depanku. 529 00:51:48,579 --> 00:51:51,449 Dia harus melepaskan acara yang dia perjuangkan, 530 00:51:52,719 --> 00:51:53,860 tapi katanya dia baik-baik saja. 531 00:51:57,360 --> 00:51:58,730 Melihatnya seperti ini 532 00:52:01,760 --> 00:52:03,599 menghancurkan hatiku, 533 00:52:04,699 --> 00:52:05,730 Tae Wan. 534 00:52:10,940 --> 00:52:11,940 Jin Sung... 535 00:52:11,940 --> 00:52:14,980 Aku tidak bisa diam saja saat ada cara 536 00:52:15,840 --> 00:52:17,679 untuk melindungi orang yang kucintai. 537 00:52:21,119 --> 00:52:23,219 Jika aku memberanikan diri sekarang, 538 00:52:25,090 --> 00:52:26,320 aku setidaknya 539 00:52:28,690 --> 00:52:30,489 akan bisa melindungi 540 00:52:32,090 --> 00:52:33,699 orang yang kucintai. 541 00:52:44,010 --> 00:52:45,070 Tae Wan. 542 00:52:48,710 --> 00:52:50,179 Terima kasih untuk semuanya. 543 00:52:53,550 --> 00:52:55,679 Kuharap kamu akan selalu bahagia. 544 00:53:18,469 --> 00:53:19,469 Maafkan aku. 545 00:53:36,789 --> 00:53:37,829 Aku pergi. 546 00:53:50,570 --> 00:53:53,440 Aku tidak tahu Ayah akan datang. Kenapa Ayah kemari? 547 00:53:55,940 --> 00:53:57,409 Kamu mau minum dengan ayah? 548 00:54:01,449 --> 00:54:02,449 Tentu. 549 00:54:16,670 --> 00:54:17,800 Ayah, 550 00:54:18,769 --> 00:54:20,369 semuanya baik-baik saja? 551 00:54:21,340 --> 00:54:22,539 Apa? 552 00:54:24,409 --> 00:54:25,469 Hanya saja... 553 00:54:28,309 --> 00:54:31,750 Ayah belum pernah melakukan ini. 554 00:54:33,750 --> 00:54:35,750 Ayah sudah makin tua saja. 555 00:54:40,389 --> 00:54:42,219 Aku akan menjadi anak yang lebih baik. 556 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 Aku selalu berpikir 557 00:54:51,699 --> 00:54:53,239 bahwa aku tidak bahagia 558 00:54:54,639 --> 00:54:57,039 karena Ayah. 559 00:54:59,239 --> 00:55:01,809 Aku tidak bisa hidup seperti yang aku mau 560 00:55:04,050 --> 00:55:05,550 karena Ayah. 561 00:55:08,349 --> 00:55:09,889 Maafkan aku, Ayah. 562 00:55:18,360 --> 00:55:19,760 Ayah hanya 563 00:55:21,429 --> 00:55:22,960 ingin melihatmu 564 00:55:24,429 --> 00:55:25,469 menjalani hidup normal. 565 00:55:34,809 --> 00:55:35,909 Aku gay. 566 00:55:51,130 --> 00:55:52,690 Sejujurnya, aku tidak bisa menyalahkan siapa pun 567 00:55:53,929 --> 00:55:55,500 karena membuatku menderita. 568 00:55:57,699 --> 00:56:01,269 Itu karena aku tidak bisa menerima diriku apa adanya 569 00:56:03,710 --> 00:56:05,309 meskipun aku tidak punya alasan untuk takut. 570 00:56:09,079 --> 00:56:10,849 Ayah yang paling penting bagiku. 571 00:56:15,780 --> 00:56:16,789 Kuharap 572 00:56:19,219 --> 00:56:20,789 Ayah juga menemukan kebahagiaan. 573 00:56:50,389 --> 00:56:51,719 Saat membesarkanmu, 574 00:56:53,260 --> 00:56:54,960 ayah paling bahagia 575 00:56:55,489 --> 00:56:57,130 setiap kali kamu tersenyum. 576 00:57:01,300 --> 00:57:02,300 Hidupmu 577 00:57:03,159 --> 00:57:04,170 adalah milikmu. 578 00:57:14,579 --> 00:57:16,280 Itu konyol. 579 00:57:16,280 --> 00:57:18,480 Mereka harus membayarmu lebih besar 580 00:57:18,480 --> 00:57:20,179 jika mereka memintamu merancang semuanya. 581 00:57:20,179 --> 00:57:22,349 Hanya kamu yang bisa memikirkan ide seperti ini 582 00:57:22,349 --> 00:57:25,119 sambil bekerja dengan anggaran seperti ini. 583 00:57:26,920 --> 00:57:29,090 Hanya kamu yang perhatian kepadaku. 584 00:57:32,590 --> 00:57:33,730 Kamu stres belakangan ini? 585 00:57:35,630 --> 00:57:36,769 Tentu saja. 586 00:57:37,500 --> 00:57:41,070 Banyak perusahaan produksi yang ingin bekerja denganku. 587 00:57:43,039 --> 00:57:44,139 Astaga, lihat dirimu. 588 00:57:44,139 --> 00:57:45,840 - Terima kasih. - Terima kasih. 589 00:57:46,840 --> 00:57:48,309 Astaga, ini tampak lezat. 590 00:57:49,909 --> 00:57:50,909 Selamat menikmati. 591 00:57:57,090 --> 00:58:00,920 Ini untuk kariermu yang tenang dan panjang di stasiun TV. 592 00:58:11,099 --> 00:58:12,969 - Enak? - Enak sekali. 593 00:58:35,159 --> 00:58:36,159 Baiklah. 594 00:58:47,800 --> 00:58:48,800 Ada apa? 595 00:58:49,300 --> 00:58:51,369 Apa? Bukan apa-apa. 596 00:59:04,449 --> 00:59:05,989 Bagi sebagian orang, malam hari 597 00:59:06,719 --> 00:59:09,460 saat akhirnya mereka bisa istirahat setelah hari yang melelahkan. 598 00:59:12,659 --> 00:59:15,000 Ya, ini layanan sopir. Aku bisa ke sana dalam 10 menit. 599 00:59:15,599 --> 00:59:17,670 - Tapi bagi sebagian orang, - Silakan dilihat. 600 00:59:17,670 --> 00:59:19,829 itu adalah saat hari melelahkan mereka dimulai. 601 00:59:22,099 --> 00:59:23,739 Bagi sebagian orang, itu seperti 602 00:59:23,969 --> 00:59:27,179 terowongan gelap yang bahkan cahaya di ujungnya tidak terlihat. 603 00:59:30,280 --> 00:59:32,010 Tapi bagi sebagian orang, 604 00:59:32,809 --> 00:59:35,849 itu bisa menjadi titik awal untuk permulaan baru. 605 00:59:47,300 --> 00:59:48,960 - Kami membuatmu menunggu lama? - Ya. 606 00:59:51,099 --> 00:59:53,670 Kalau begitu, kami akan pergi. 607 00:59:53,670 --> 00:59:54,670 Baiklah. 608 00:59:54,869 --> 00:59:56,099 - Sampai jumpa. - Selamat malam. 609 00:59:56,099 --> 00:59:57,110 Kami pergi. 610 00:59:58,239 --> 00:59:59,369 Sampai jumpa. 611 00:59:59,369 --> 01:00:00,880 - Sampai jumpa besok. - Ya. 612 01:00:01,039 --> 01:00:02,039 Sampai jumpa. 613 01:00:17,789 --> 01:00:18,989 - Bagus. - Benar, bukan? 614 01:01:40,639 --> 01:01:44,650 "Menu Spesial Hari Ini, Kerang kukus" 615 01:01:58,489 --> 01:02:02,530 "Menu Spesial Hari Ini, Kerang kukus" 616 01:02:19,579 --> 01:02:20,579 Halo. 617 01:02:45,269 --> 01:02:48,909 Mereka yang telah melewati terowongan gelap dalam hidup tahu 618 01:02:50,210 --> 01:02:53,510 bahwa untuk bertahan hidup, mereka harus terbiasa 619 01:02:54,820 --> 01:02:58,519 dengan kegelapan lebih dahulu saat mereka dibutakan olehnya. 620 01:03:11,030 --> 01:03:13,639 Aku mau segelas bir. 621 01:04:12,860 --> 01:04:16,400 Seperti pagi selalu datang setelah malam, 622 01:04:18,769 --> 01:04:22,139 saat kamu pikir ini sudah berakhir, hal lain dimulai 623 01:04:24,840 --> 01:04:26,869 seperti keajaiban. 624 01:04:32,880 --> 01:04:33,920 Saat itu terjadi, 625 01:04:34,320 --> 01:04:36,320 meski selangkah demi selangkah, 626 01:04:36,949 --> 01:04:39,449 kita hanya perlu melangkah maju. 627 01:04:40,460 --> 01:04:42,719 Menuju cahaya terang 628 01:04:43,119 --> 01:04:45,059 di ujung terowongan. 629 01:04:45,159 --> 01:04:47,099 - Boleh aku minta... - Boleh aku minta bir? 630 01:05:11,190 --> 01:05:12,250 Hei. 631 01:05:19,860 --> 01:05:21,030 Hai. 632 01:05:34,554 --> 01:05:37,554 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 633 01:05:37,578 --> 01:05:39,578 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 634 01:05:39,579 --> 01:05:42,449 "Terima kasih kepada Jang Hyun Sung, yang tampil sebagai kameo" 635 01:05:56,500 --> 01:05:59,469 "Sweet Munchies" 636 01:06:42,280 --> 01:06:45,710 "Tamat"