1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,887 --> 00:00:14,126 "Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan" 3 00:00:14,187 --> 00:00:15,326 "Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya." 4 00:00:15,426 --> 00:00:16,457 "Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19" 5 00:00:16,527 --> 00:00:17,556 "Dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak" 6 00:00:17,556 --> 00:00:18,597 "CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan" 7 00:01:10,376 --> 00:01:12,447 Opsir Jung. Baiklah. 8 00:01:12,716 --> 00:01:14,316 Tekan satu. 9 00:01:30,296 --> 00:01:34,936 "Mouse" 10 00:01:40,277 --> 00:01:43,747 Terkadang, aku berburu secara acak. 11 00:01:45,516 --> 00:01:48,656 Wanita tua ini melihat sesuatu yang tidak seharusnya 12 00:01:49,486 --> 00:01:52,257 dan berakhir menjadi target yang tidak terduga. 13 00:01:54,156 --> 00:01:56,156 Sampai napas terakhirnya, 14 00:01:56,227 --> 00:01:58,227 mangsa harus berjuang sekuat tenaga. 15 00:01:59,267 --> 00:02:03,497 Namun, mangsa ini kekurangan energi untuk melakukannya. 16 00:02:04,536 --> 00:02:07,767 Jadi, perburuan ini terlalu mudah 17 00:02:08,036 --> 00:02:09,107 dan membosankan. 18 00:02:09,177 --> 00:02:12,207 Tidak... 19 00:02:13,607 --> 00:02:15,416 Cucuku. 20 00:02:29,557 --> 00:02:32,797 "Bong Yi Cucuku" 21 00:02:43,876 --> 00:02:45,647 Moo Chi, sudah ada informasi? 22 00:02:47,047 --> 00:02:48,047 Belum. 23 00:02:50,177 --> 00:02:52,747 Ini teman yang akan menjamin cerita 24 00:02:52,816 --> 00:02:54,916 bahwa Sung Yo Han ada di rumah saat Daniel Lee menghilang. 25 00:02:55,156 --> 00:02:56,916 - Bicaralah dengannya. - Baik. 26 00:02:57,316 --> 00:02:58,756 Ada yang janggal darinya. 27 00:02:59,386 --> 00:03:00,557 Kim Joon Sung. 28 00:03:01,756 --> 00:03:02,827 Ada informasi? 29 00:03:02,927 --> 00:03:04,327 Tidak ada. 30 00:03:04,827 --> 00:03:06,196 Sial. 31 00:03:06,267 --> 00:03:07,997 Kita seharusnya menemukannya sebelum hujan. 32 00:03:08,436 --> 00:03:09,897 Bagaimana dengan jari di anggur? 33 00:03:09,966 --> 00:03:11,267 Itu jari Na Chi Kook. 34 00:03:11,337 --> 00:03:13,006 Lantas, jari siapa yang satunya? 35 00:03:13,566 --> 00:03:14,636 Ya, Kapten. 36 00:03:17,607 --> 00:03:20,147 Benarkah? Ya, aku segera ke sana. 37 00:03:20,547 --> 00:03:23,017 - Ada apa? - Kami tahu itu jari siapa. 38 00:03:23,277 --> 00:03:25,147 Terima kasih untuk semuanya. Kamu naik mobilmu? 39 00:03:25,286 --> 00:03:26,547 - Ya. - Ikut aku. 40 00:03:43,497 --> 00:03:46,337 Sampai dua tahun lalu, ini pabrik pakaian 41 00:03:46,406 --> 00:03:47,707 yang dikelola oleh kelompok agama. 42 00:03:54,006 --> 00:03:55,147 Sedang apa kamu di sini? 43 00:03:56,876 --> 00:03:57,916 Apa yang terjadi? 44 00:03:58,416 --> 00:04:00,247 Dia sudah mati sekitar sepuluh hari. 45 00:04:00,487 --> 00:04:03,087 Tidak ada yang melaporkannya hilang meski dia tidak masuk kerja. 46 00:04:04,316 --> 00:04:06,557 Dunia yang kejam, bukan? 47 00:04:08,326 --> 00:04:09,497 Ada sesuatu di tenggorokannya. 48 00:04:15,867 --> 00:04:16,896 Apa itu? 49 00:04:17,066 --> 00:04:19,107 Entahlah. Sudah membusuk. 50 00:04:20,266 --> 00:04:22,677 Ada laporan pembunuhan. 51 00:04:33,117 --> 00:04:34,917 "Aku melihat bajingan yang membunuh murid di berita" 52 00:04:34,917 --> 00:04:36,617 "Apa yang harus kulakukan?" 53 00:04:42,696 --> 00:04:46,196 Baik. Beri tahu aku begitu Opsir Jung siuman. 54 00:04:47,196 --> 00:04:49,396 Sial, kuharap dia baik-baik saja. 55 00:04:53,867 --> 00:04:54,876 Ada apa? 56 00:04:54,977 --> 00:04:56,307 Ada murid di sana. 57 00:05:00,376 --> 00:05:02,247 Hei, kamu baik-baik saja? Kenapa hujan-hujanan? 58 00:05:02,547 --> 00:05:04,717 Boleh aku menumpang menyeberangi jembatan? 59 00:05:04,787 --> 00:05:06,186 Tentu, masuklah. 60 00:05:13,456 --> 00:05:15,427 Astaga, kamu bisa terkena flu. 61 00:05:28,706 --> 00:05:29,836 Terima kasih. 62 00:05:32,407 --> 00:05:34,847 Aku baru membeli mobil ini pekan lalu. 63 00:05:35,146 --> 00:05:37,417 Kursi kulit tidak boleh basah. 64 00:05:37,477 --> 00:05:40,146 Sungguh? Kamu bercanda? 65 00:05:40,816 --> 00:05:43,117 Kenapa kamu hujan-hujanan begitu? 66 00:05:43,357 --> 00:05:45,657 Nenekku belum menjawab teleponku. 67 00:05:46,826 --> 00:05:49,227 Jadi, kamu memilih hujan-hujanan? 68 00:05:49,756 --> 00:05:50,896 Bersikaplah lebih bijaksana. 69 00:06:02,076 --> 00:06:04,307 - Aku akan berjalan dari sini. - Di sini? 70 00:06:07,006 --> 00:06:10,316 Tunggu sebentar. Kurasa ada payung di bagasiku. 71 00:06:16,717 --> 00:06:17,886 Terima kasih. 72 00:06:21,287 --> 00:06:22,427 Ambil ini. 73 00:06:23,157 --> 00:06:24,526 Hati-hati di jalan. 74 00:06:24,766 --> 00:06:25,927 Jangan berkeliaran. 75 00:06:32,237 --> 00:06:33,506 Kurasa dia tinggal di sini. 76 00:06:33,636 --> 00:06:35,206 Kamu mengenalnya? 77 00:06:35,807 --> 00:06:37,076 Ayo pergi saja. 78 00:06:40,107 --> 00:06:42,117 Payung itu edisi terbatas, hanya ada 100 buah. 79 00:06:42,217 --> 00:06:44,347 Seharusnya aku memintanya untuk mengembalikannya. 80 00:06:44,477 --> 00:06:46,487 Kudengar orang tuamu menunggumu selama sepuluh tahun. 81 00:06:46,717 --> 00:06:48,617 Mereka pasti senang tanpa tahu 82 00:06:48,617 --> 00:06:50,487 kamu menjadi anak yang sangat manja. 83 00:06:52,227 --> 00:06:55,427 Aku penasaran siapa yang dibunuh kali ini. 84 00:06:57,797 --> 00:06:59,526 Kenapa dia tidak menjawabnya? 85 00:07:01,326 --> 00:07:02,597 Dia pasti marah besar. 86 00:07:12,607 --> 00:07:13,607 Bu. 87 00:07:14,477 --> 00:07:16,376 Apa terjadi sesuatu di lingkungan kita? 88 00:07:16,376 --> 00:07:19,016 Entahlah. Kami keluar begitu mendengar suara sirene. 89 00:07:19,347 --> 00:07:21,617 Dilihat dari jumlah mobil polisi, 90 00:07:21,987 --> 00:07:23,417 aku yakin ini kasus pembunuhan. 91 00:07:23,586 --> 00:07:25,086 Kamu menonton hal-hal aneh 92 00:07:25,086 --> 00:07:26,557 sejak berhenti mengikuti ujian PNS. 93 00:07:26,557 --> 00:07:27,956 Putra Ibu akan menjadi Alfred Hitchcock berikutnya. 94 00:07:27,956 --> 00:07:29,357 Jangan seperti itu. 95 00:07:30,026 --> 00:07:32,526 Aku akan memeriksa TKP. 96 00:07:32,526 --> 00:07:33,696 Pergilah tanpa aku. 97 00:07:33,696 --> 00:07:34,696 Sampai jumpa, Bong Yi. 98 00:07:34,696 --> 00:07:38,467 Astaga, aku tidak percaya merasa bahagia mengandungnya. 99 00:07:38,467 --> 00:07:41,537 Omong-omong, apa kamu bertemu nenekku? 100 00:07:41,677 --> 00:07:42,836 Tidak. 101 00:07:44,136 --> 00:07:46,576 Benar juga, dia tidak ada di sini. 102 00:07:47,047 --> 00:07:49,146 Dia pasti ada di TKP. 103 00:07:49,146 --> 00:07:53,086 Kamu tahu dia khawatir setiap kali terjadi sesuatu di kota. 104 00:07:54,287 --> 00:07:55,917 - Aku juga harus pergi. - Baiklah. 105 00:07:56,386 --> 00:07:57,516 Pergilah. 106 00:08:08,867 --> 00:08:10,237 Dasar berengsek. 107 00:08:10,997 --> 00:08:12,667 Dia bahkan membunuh wanita tua? 108 00:08:37,997 --> 00:08:39,097 "Forensik" 109 00:08:41,666 --> 00:08:43,497 Sepertinya tangannya terbakar. 110 00:08:44,097 --> 00:08:46,337 Kurasa dia memadamkan api dengan tangannya. 111 00:08:50,406 --> 00:08:53,406 Kenapa kamu mempertahankan ini sekuat tenaga? 112 00:08:55,717 --> 00:08:58,117 Astaga, cucuku. 113 00:08:58,217 --> 00:09:00,046 Semua akan baik-baik saja, Bu. 114 00:09:01,987 --> 00:09:05,626 Pak, ini semua salahku. 115 00:09:06,426 --> 00:09:09,957 Lebih baik aku yang mati. Tolong selamatkan cucuku. 116 00:09:27,847 --> 00:09:29,217 Sedang apa dia di sini? 117 00:09:29,676 --> 00:09:31,947 Sial. 118 00:09:32,016 --> 00:09:34,516 Apa? Apa katamu? 119 00:09:34,516 --> 00:09:36,217 - Kamu berbicara denganku? - Sial! 120 00:09:36,587 --> 00:09:38,016 Ada apa? 121 00:09:38,727 --> 00:09:40,626 Kamu mengenalnya? 122 00:09:42,697 --> 00:09:45,997 Kenapa orang tidak bersalah selalu harus mati seperti ini? 123 00:09:52,607 --> 00:09:54,036 Bedebah gila itu kenapa? 124 00:09:57,636 --> 00:09:58,707 Apa yang terjadi? 125 00:10:03,016 --> 00:10:04,276 "Dilarang masuk" 126 00:10:05,587 --> 00:10:07,247 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 127 00:10:09,987 --> 00:10:11,117 Hei. 128 00:10:19,227 --> 00:10:20,367 Pak. 129 00:10:22,437 --> 00:10:23,567 Jangan masuk. 130 00:10:23,997 --> 00:10:25,136 Kenapa? 131 00:10:26,067 --> 00:10:27,207 Begini... 132 00:10:29,437 --> 00:10:31,006 Bisa kita bicara? 133 00:10:31,376 --> 00:10:33,546 - Lepaskan aku. - Bong Yi, tunggu. 134 00:10:33,607 --> 00:10:36,247 Lepaskan aku! Lepaskan! 135 00:10:37,077 --> 00:10:38,747 "Kami akan membangun kembali area ini berkat kerja sama semua orang" 136 00:10:47,526 --> 00:10:48,656 Lepaskan. 137 00:10:50,827 --> 00:10:52,626 Lepaskan aku! Lepaskan! 138 00:10:52,697 --> 00:10:54,396 Kasihan sekali. 139 00:10:54,396 --> 00:10:56,896 - Tunggu. Biarkan aku... - Lepaskan dia. 140 00:10:57,296 --> 00:10:58,567 Biarkan dia memeriksa apa itu keluarganya. 141 00:10:58,837 --> 00:10:59,937 Lewat sini. 142 00:11:00,406 --> 00:11:01,536 - Berhenti! - Baik. 143 00:11:07,776 --> 00:11:09,977 Kamu akan membiarkannya melihat apa yang terjadi pada neneknya? 144 00:11:09,977 --> 00:11:11,886 - Korban harus diidentifikasi... - Minggir. 145 00:11:37,577 --> 00:11:38,707 Nenek. 146 00:11:40,276 --> 00:11:42,916 Kenapa nenekku ada di sana? 147 00:11:43,717 --> 00:11:45,617 - Pak. - Cepat pergi. 148 00:11:45,617 --> 00:11:47,416 - Kenapa nenekku ada di sana? - Pergilah. 149 00:11:47,416 --> 00:11:49,687 - Pak. - Bong Yi, tunggu. 150 00:11:49,687 --> 00:11:50,886 Cepat pergi! 151 00:11:51,016 --> 00:11:52,227 - Nenek! - Tenanglah. 152 00:11:52,227 --> 00:11:54,126 - Nenek. - Cepat pergi! 153 00:11:58,156 --> 00:11:59,766 Lepaskan aku! 154 00:11:59,827 --> 00:12:01,396 - Bong Yi. - Pak, tunggu! 155 00:12:01,937 --> 00:12:05,506 Nenek! 156 00:12:08,737 --> 00:12:09,906 Di mana dia? 157 00:12:17,276 --> 00:12:18,416 Apa yang terjadi? 158 00:12:18,786 --> 00:12:20,386 Dia harus menenangkan diri. 159 00:12:20,386 --> 00:12:21,487 - Minggir. - Silakan pergi. 160 00:12:25,827 --> 00:12:27,126 Apa yang terjadi? 161 00:12:28,426 --> 00:12:29,556 Karena aku. 162 00:12:31,457 --> 00:12:33,796 Andai aku menjawab teleponnya... 163 00:12:34,396 --> 00:12:36,666 Kendalikan dirimu. Lihat aku. 164 00:12:36,867 --> 00:12:38,296 Lihat aku, Berandal. 165 00:12:38,536 --> 00:12:41,006 Katakan semua hal yang kamu lihat 166 00:12:41,006 --> 00:12:42,937 agar kita bisa menangkap bedebah itu. Mengerti? 167 00:12:47,546 --> 00:12:48,676 Begini... 168 00:12:50,717 --> 00:12:54,217 Saat kami berada di lapas, 169 00:12:54,747 --> 00:12:57,487 nenek Bong Yi meneleponku beberapa kali. 170 00:12:58,926 --> 00:13:01,556 Tapi aku tidak tahu. Aku akhirnya memeriksa di kantor polisi. 171 00:13:01,556 --> 00:13:03,526 "Tujuh panggilan tidak terjawab" 172 00:13:04,556 --> 00:13:06,067 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 173 00:13:07,896 --> 00:13:11,367 Aku melihat bajingan yang membunuh murid di berita. 174 00:13:11,837 --> 00:13:13,136 Apa yang harus kulakukan? 175 00:13:13,136 --> 00:13:14,207 "Anda menerima pesan suara dari 010-230-0627" 176 00:13:14,636 --> 00:13:15,837 Anda mendapat satu pesan suara. 177 00:13:15,837 --> 00:13:18,107 Kenapa kamu tidak mengangkat teleponku? 178 00:13:18,376 --> 00:13:19,847 Astaga, Opsir Jung. 179 00:13:19,947 --> 00:13:23,347 Aku terlalu takut untuk menelepon polisi. 180 00:13:23,747 --> 00:13:27,187 Aku baru naik bus, temui aku di depan toko kelontong. 181 00:13:27,286 --> 00:13:29,156 - Aku punya foto. - Bu! 182 00:13:29,317 --> 00:13:31,817 - Tapi toko itu sudah tutup. - Bu. 183 00:13:32,126 --> 00:13:33,987 Jadi, aku langsung meneleponnya. 184 00:13:35,697 --> 00:13:38,327 Tempat itu benar-benar kosong karena itu area pembangunan kembali. 185 00:13:38,327 --> 00:13:39,497 Bu. 186 00:13:40,327 --> 00:13:43,266 - Lalu aku mendengar nada deringnya. - Bu? 187 00:13:44,296 --> 00:13:45,906 - Menurutku itu aneh. - Bu. 188 00:13:47,367 --> 00:13:48,737 Kamu ada di sini? 189 00:13:51,477 --> 00:13:54,176 Astaga. Bu? 190 00:13:56,416 --> 00:13:57,817 Kamu melihat wajahnya? 191 00:13:57,817 --> 00:14:00,817 - Siapa kamu? - Tidak, terlalu gelap. 192 00:14:00,817 --> 00:14:02,817 Dia tiba-tiba muncul. 193 00:14:04,516 --> 00:14:06,556 Ada lagi? Apa saja. Ayo. 194 00:14:06,556 --> 00:14:08,597 Katakan apa saja yang bisa menjadi petunjuk. 195 00:14:12,426 --> 00:14:14,367 - Dia kidal. - Kidal? 196 00:14:15,567 --> 00:14:17,636 Aku yakin soal itu. 197 00:14:17,697 --> 00:14:19,467 Kamu bilang pelakunya juga kidal. 198 00:14:21,237 --> 00:14:22,676 Pelakunya kidal. 199 00:14:23,276 --> 00:14:25,176 Sudut pisaunya miring ke kanan. 200 00:14:25,276 --> 00:14:27,646 Itu hanya memungkinkan jika kamu kidal. 201 00:14:27,646 --> 00:14:29,077 Dia pasti kidal. 202 00:15:14,957 --> 00:15:16,097 Ada lagi? 203 00:15:17,296 --> 00:15:18,457 Ada hal lain? 204 00:15:20,796 --> 00:15:23,896 Saat kami berguling bersama, dia berbau sesuatu. 205 00:15:24,266 --> 00:15:25,406 Dia berbau sesuatu? 206 00:15:27,437 --> 00:15:28,536 Bau apa? 207 00:15:28,837 --> 00:15:31,237 Mint. Dia berbau seperti mint. 208 00:15:44,217 --> 00:15:46,556 Kenapa datang tanpa menelepon? 209 00:15:46,987 --> 00:15:50,197 Ibu ada di Moojin untuk pameran bunga. 210 00:15:50,857 --> 00:15:53,126 Pembantu barunya pasti andal. 211 00:15:53,396 --> 00:15:55,197 Tidak ada debu di mana pun. 212 00:15:55,337 --> 00:15:58,296 Berhentilah mengutus pembantu. Aku tidak suka orang asing di rumahku. 213 00:15:58,867 --> 00:16:00,367 Kamu belum makan, bukan? 214 00:16:01,636 --> 00:16:03,806 Pastikan kamu makan tepat waktu. 215 00:16:12,447 --> 00:16:14,617 Ibu menaruh pakaianmu di tempat cuci. 216 00:16:15,187 --> 00:16:17,416 Kamu pasti ada pasien darurat saat pergi. 217 00:16:18,317 --> 00:16:21,056 Dari semua keahlian, 218 00:16:21,587 --> 00:16:25,126 kenapa memilih pengobatan darurat hingga bajumu selalu berlumur darah? 219 00:16:30,567 --> 00:16:31,967 Aromanya harum. 220 00:16:33,266 --> 00:16:35,437 Kamu biasanya tidak memakai produk yang beraroma. 221 00:16:42,276 --> 00:16:44,847 Kamu pasti mengencani seseorang. 222 00:16:49,516 --> 00:16:51,317 Kamu mempertimbangkan untuk menikah? 223 00:16:52,526 --> 00:16:56,256 Bagus. Ibu ingin segera punya cucu. 224 00:16:56,457 --> 00:16:57,697 Ibu akan membesarkan mereka. 225 00:16:57,756 --> 00:16:59,697 Memikirkannya saja menakutkan. 226 00:17:01,026 --> 00:17:02,237 Apa? 227 00:17:05,336 --> 00:17:06,866 Cucu Han Seo Joon? 228 00:17:09,677 --> 00:17:10,877 Yo Han. 229 00:17:17,977 --> 00:17:20,046 Kamu bertemu nenek itu hari ini? 230 00:17:20,116 --> 00:17:23,286 Dia mengatakan atau melakukan hal yang tidak biasa? 231 00:17:23,417 --> 00:17:26,957 Dia kesal karena bertengkar dengan cucunya. 232 00:17:27,556 --> 00:17:29,296 Selain hal itu... 233 00:17:29,556 --> 00:17:31,026 Dia tidak bilang mau ke mana? 234 00:17:32,296 --> 00:17:33,997 Kurasa dia bilang akan pulang. 235 00:17:34,066 --> 00:17:36,967 Apa maksud "kurasa"? Pikirkan dengan saksama, Berandal! 236 00:17:37,237 --> 00:17:38,667 Jangan asal menjawab! 237 00:17:38,907 --> 00:17:41,036 Apa yang kamu lakukan? Dia terluka. 238 00:17:43,877 --> 00:17:45,576 Aku menanyainya untuk menyelidiki... 239 00:17:45,576 --> 00:17:46,606 Halo. 240 00:17:47,006 --> 00:17:49,346 Dia harus pindah ke kamar tunggal untuk perlindungan saksi. 241 00:17:52,187 --> 00:17:54,116 Jaga dirimu. Aku akan kembali. 242 00:17:57,717 --> 00:17:59,586 Malam ini, ditemukan wanita berusia 70-an 243 00:17:59,657 --> 00:18:02,397 ditikam hingga mati dengan beberapa luka tikam 244 00:18:02,457 --> 00:18:05,326 di rumah kosong Desa Gudong, daerah pengembangan kembali. 245 00:18:05,766 --> 00:18:07,096 Polisi meyakini 246 00:18:07,167 --> 00:18:10,036 ini dilakukan oleh pembunuh berantai baru-baru ini. 247 00:18:10,366 --> 00:18:13,036 Mayat orang yang diduga sebagai korban lain 248 00:18:13,106 --> 00:18:15,576 ditemukan sepuluh hari setelah tewas di pabrik kosong 249 00:18:15,637 --> 00:18:18,377 yang dikelola oleh organisasi religius. 250 00:18:18,536 --> 00:18:22,106 Jadi, ada enam korban dibunuh oleh pembunuh berantai. 251 00:18:22,177 --> 00:18:23,516 Monster sepertimu harus mati. 252 00:18:24,977 --> 00:18:26,116 Dasar monster. 253 00:18:28,147 --> 00:18:29,687 Seharusnya aku tidak melahirkanmu. 254 00:18:30,657 --> 00:18:32,786 Seharusnya aku tidak melahirkanmu. 255 00:18:46,167 --> 00:18:48,237 Bagaimana aku akan menebus semua dosa ini? 256 00:18:59,187 --> 00:19:02,256 Opsir yang tertabrak mobil saat mengejar pembunuh 257 00:19:02,316 --> 00:19:04,487 sedang dirawat di rumah sakit. 258 00:19:13,727 --> 00:19:17,237 Maaf, Bibi dan Paman. 259 00:19:20,266 --> 00:19:23,536 Kamu ingin menjadi polisi, padahal tidak cocok untukmu. 260 00:19:25,336 --> 00:19:27,076 Sayang, aku akan menginap di sini malam ini. 261 00:19:27,447 --> 00:19:29,116 Baiklah. Lakukanlah. 262 00:19:29,346 --> 00:19:32,046 Tidak perlu. Dong Koo akan menemaniku malam ini. 263 00:19:32,717 --> 00:19:35,387 Aku baik-baik saja. Pulanglah. 264 00:19:35,887 --> 00:19:38,387 Baiklah. Aku akan datang pagi-pagi. 265 00:20:17,997 --> 00:20:21,826 Sebaiknya aku memasak apa untuk makan malam? 266 00:20:50,657 --> 00:20:54,296 Dia terluka? Dia bukan tipe orang yang memakai plester karakter. 267 00:21:06,276 --> 00:21:10,576 "Tidak menerima tamu. Mohon bekerja sama agar pasien segera sembuh" 268 00:21:45,217 --> 00:21:47,417 - Kamu tidak boleh masuk. - Minggir. 269 00:21:47,546 --> 00:21:49,086 - Kamu tidak boleh masuk! - Minggir! 270 00:21:49,756 --> 00:21:51,187 - Hei. - Lepaskan! 271 00:21:51,717 --> 00:21:53,286 Lepaskan! 272 00:21:56,056 --> 00:21:58,256 Dasar bodoh. Kamu sebut dirimu polisi? 273 00:21:58,326 --> 00:22:00,266 - Kamu harus pergi... - Lepaskan! 274 00:22:00,826 --> 00:22:02,536 Kenapa? 275 00:22:02,697 --> 00:22:04,897 Kenapa kamu tidak menjawab telepon dari Nenek? 276 00:22:05,137 --> 00:22:07,066 Kenapa kamu tidak menjawab telepon? 277 00:22:07,506 --> 00:22:10,006 Nenek meninggal karena salahmu. 278 00:22:10,177 --> 00:22:12,207 Nenek meninggal karenamu. Lepaskan aku. 279 00:22:12,776 --> 00:22:14,106 Cari dia. 280 00:22:14,306 --> 00:22:15,877 Cari bajingan 281 00:22:16,046 --> 00:22:18,516 yang membunuh nenekku, Berengsek! 282 00:22:21,947 --> 00:22:26,227 Kembalikan nenekku. Kumohon. 283 00:22:26,727 --> 00:22:27,826 Kumohon. 284 00:22:28,056 --> 00:22:30,026 Kembalikan nenekku. 285 00:22:31,756 --> 00:22:33,897 Kembalikan nenekku! 286 00:22:34,167 --> 00:22:36,667 Nenekku! 287 00:22:44,076 --> 00:22:46,046 Nenekku! 288 00:22:54,887 --> 00:22:57,217 Mimpi buruk Head Hunter dari 25 tahun lalu 289 00:22:57,286 --> 00:22:59,927 kini hadir kembali. 290 00:23:00,056 --> 00:23:03,296 Sudah dua bulan pembunuh berantai membunuh enam korban, 291 00:23:03,596 --> 00:23:06,897 tapi polisi masih belum tahu apa pun tentang pembunuh itu. 292 00:23:06,967 --> 00:23:09,536 Karena itu, warga takut dan tidak memercayai mereka. 293 00:23:13,866 --> 00:23:15,366 Aku pernah melihat ini. 294 00:23:15,776 --> 00:23:18,576 Aku menuju gereja pagi-pagi dan melihat kilatan besar. 295 00:23:19,177 --> 00:23:22,106 Kilatan? Kilatan kamera. 296 00:23:32,687 --> 00:23:35,427 "Foto 2" 297 00:23:37,296 --> 00:23:39,397 Dasar psikopat gila. 298 00:23:40,096 --> 00:23:42,197 Dia membunuh orang dan memotret mereka? 299 00:23:44,066 --> 00:23:46,707 Dari mana nenek itu mendapatkan ini? 300 00:23:47,167 --> 00:23:48,667 Tidak ada kamera pengawas? 301 00:23:49,066 --> 00:23:51,377 Ini daerah tua yang sedang dibangun kembali. 302 00:23:51,407 --> 00:23:54,747 Semua orang pindah. Hanya beberapa keluarga yang masih tinggal di sini. 303 00:23:54,806 --> 00:23:58,116 Kalau begitu, periksa kamera dasbor semua mobil yang ada di sini. 304 00:23:58,177 --> 00:23:59,546 Periksa semua yang merekam nenek itu. 305 00:23:59,647 --> 00:24:02,856 Tidak ada satu pun warga yang masih di sini punya mobil. 306 00:24:03,387 --> 00:24:06,427 Lingkungan ini sepi. Orang luar jarang datang. 307 00:24:08,157 --> 00:24:10,096 Dia. Nenek ini. 308 00:24:10,356 --> 00:24:11,497 Dia naik dari mana? 309 00:24:12,256 --> 00:24:13,427 Hei. 310 00:24:13,697 --> 00:24:15,227 Periksa video kamera pengawas dari setiap metro 311 00:24:15,227 --> 00:24:16,737 dan halte bus di dekat Stasiun Gudong. 312 00:24:16,836 --> 00:24:17,937 Apa pun yang merekam nenek itu. 313 00:24:18,737 --> 00:24:20,106 Pasti setidaknya ada satu. 314 00:24:24,977 --> 00:24:26,106 Begitu rupanya. 315 00:24:26,177 --> 00:24:27,377 Opsir Jung! 316 00:24:28,447 --> 00:24:29,516 Detektif. 317 00:24:30,046 --> 00:24:31,116 Sedang apa kamu di sini? 318 00:24:31,177 --> 00:24:32,616 Mencari pembunuh Nenek. 319 00:24:33,516 --> 00:24:35,816 Kamu juga mendatangi perusahaan bus? 320 00:24:35,887 --> 00:24:38,217 Dalam kondisi ini? Kembalilah. 321 00:24:38,487 --> 00:24:39,786 Aku harus menemukannya. 322 00:24:40,127 --> 00:24:42,756 Kamera itu mungkin merekam sesuatu. Aku akan memeriksanya. 323 00:24:43,427 --> 00:24:45,096 Hei! Opsir Jung! 324 00:24:58,006 --> 00:24:59,576 "Motel" 325 00:25:01,776 --> 00:25:03,447 Dia menuju ke mana? 326 00:25:05,647 --> 00:25:08,417 "Peralatan dan Elektronik" 327 00:25:08,417 --> 00:25:10,056 Aku tahu ini bangunan tua, 328 00:25:10,056 --> 00:25:11,887 tapi kenapa tidak ada satu pun kamera pengawas? 329 00:25:12,086 --> 00:25:14,856 Aku akan melihat-lihat. Kembalilah ke rumah sakit. 330 00:25:14,957 --> 00:25:16,756 Dia meninggal karena aku. 331 00:25:17,356 --> 00:25:18,957 Aku akan menangkapnya apa pun yang terjadi. 332 00:25:25,096 --> 00:25:26,467 Halo, aku dari kepolisian. 333 00:25:26,467 --> 00:25:27,707 Ada kamera pengawas di sekitar sini? 334 00:25:27,937 --> 00:25:29,106 Kalau begitu, mungkin... 335 00:25:29,806 --> 00:25:30,977 Aku tidak pernah melihatnya. 336 00:25:33,776 --> 00:25:35,506 Permisi, aku dari kepolisian. 337 00:25:36,346 --> 00:25:37,417 Aku tidak mengenalinya. 338 00:25:40,086 --> 00:25:41,187 Halo. 339 00:25:46,427 --> 00:25:47,586 Aku dari kepolisian. 340 00:25:48,157 --> 00:25:49,256 Aku tidak ingat. 341 00:25:54,366 --> 00:25:56,266 "Jasa Pembantu Rumah Tangga" 342 00:25:56,266 --> 00:25:57,897 Selamat datang. 343 00:25:57,897 --> 00:26:00,106 Halo, aku dari kepolisian. 344 00:26:00,737 --> 00:26:01,737 Ya. 345 00:26:01,737 --> 00:26:05,306 Apa wanita tua ini mengunjungi tempat ini kemarin? 346 00:26:07,776 --> 00:26:08,977 Ada apa ini? 347 00:26:08,977 --> 00:26:11,717 Sudah dengar soal pembunuhan yang terjadi tadi malam? 348 00:26:11,776 --> 00:26:12,816 Ya. 349 00:26:13,217 --> 00:26:16,457 Tunggu. Apa dia korbannya? 350 00:26:16,457 --> 00:26:19,957 Kamera pengawas menunjukkan dia memasuki gang ini. 351 00:26:21,427 --> 00:26:22,727 Dia tidak kemari. 352 00:26:24,957 --> 00:26:26,397 Tolong hubungi polisi 353 00:26:26,897 --> 00:26:30,036 jika ada yang mengenali wanita ini. 354 00:26:33,407 --> 00:26:34,937 Benar sekali. 355 00:26:35,036 --> 00:26:37,576 Aku tidak bisa melaporkan pencurian yoghurt. 356 00:26:37,576 --> 00:26:38,907 Permisi. Aku... 357 00:26:44,217 --> 00:26:45,377 Siapa itu tadi? 358 00:26:45,377 --> 00:26:47,816 Ingat berita pembunuhan di lingkungan ini? 359 00:26:47,816 --> 00:26:50,157 Mereka bertanya apa wanita tua itu kemari. 360 00:26:50,816 --> 00:26:51,957 Benarkah? 361 00:26:52,786 --> 00:26:53,987 Begitu rupanya. 362 00:26:55,387 --> 00:26:57,397 Tunggu. Wanita ini... 363 00:26:58,157 --> 00:27:00,566 - Wanita ini? - Ya. Kenapa? 364 00:27:01,366 --> 00:27:04,237 - Dia yang mengambil minuman! - Apa? 365 00:27:04,437 --> 00:27:07,667 - Aku harus menelepon polisi. - Kamu gila? 366 00:27:07,667 --> 00:27:11,207 Bagaimana jika mereka tahu kita merekrut imigran ilegal? 367 00:27:12,006 --> 00:27:14,677 Sial. Jangan ke mana-mana. 368 00:27:15,177 --> 00:27:17,046 Jangan membuat kekacauan. 369 00:27:17,046 --> 00:27:19,947 - Tapi seseorang meninggal! - Diam! 370 00:27:20,187 --> 00:27:21,687 Kamu lebih suka kita menutup toko? 371 00:27:24,457 --> 00:27:26,056 Baiklah. 372 00:27:28,786 --> 00:27:31,326 Naiklah. Aku akan mengantarmu ke rumah sakit. 373 00:27:39,606 --> 00:27:40,667 Ada apa? 374 00:27:41,637 --> 00:27:42,937 Bukan apa-apa. 375 00:27:43,177 --> 00:27:44,576 Berantakan, bukan? 376 00:27:44,836 --> 00:27:45,977 Abaikan kekacauannya. 377 00:27:47,046 --> 00:27:48,147 Baik. 378 00:28:09,026 --> 00:28:12,437 Kamu baik sekali mau membantu meski lenganmu cedera. 379 00:28:12,437 --> 00:28:14,766 Terima kasih banyak sudah datang. 380 00:28:15,167 --> 00:28:18,407 Astaga. Dia ingin pria itu menjadi cucu menantunya, bukan? 381 00:28:18,407 --> 00:28:20,546 - Kini dia seolah cucu menantunya. - Terima kasih sudah datang. 382 00:28:20,546 --> 00:28:23,917 Dia mengurus seluruh pemakaman 383 00:28:24,076 --> 00:28:25,917 bahkan saat dia terluka. 384 00:28:26,687 --> 00:28:29,487 Aku kasihan kepada Bong Yi. 385 00:28:29,487 --> 00:28:31,286 Sepertinya dia tidak punya keluarga lain. 386 00:28:53,606 --> 00:28:55,846 Gang ini sudah diperiksa, 387 00:28:55,846 --> 00:28:57,717 tapi kita bisa saja melewatkan sesuatu. 388 00:28:57,717 --> 00:28:59,917 Tim Satu akan mendatangi kantor-kantor di sini. 389 00:28:59,917 --> 00:29:02,387 Tim Dua akan memeriksa area sekitar. 390 00:29:02,387 --> 00:29:05,387 Tim Tiga akan menyebar hingga ke seberang jalan. 391 00:29:05,387 --> 00:29:06,887 - Laksanakan! - Baik. 392 00:29:17,296 --> 00:29:18,967 Putar ulang rekaman di bawah. 393 00:29:19,197 --> 00:29:20,266 Baik. 394 00:29:27,207 --> 00:29:29,877 Kudengar kamu menemukan tempat untuk menguburnya. 395 00:29:32,647 --> 00:29:34,187 Aku tidak keberatan dengan kremasi. 396 00:29:34,586 --> 00:29:36,016 Biayanya pasti mahal. 397 00:29:38,016 --> 00:29:39,116 Aku 398 00:29:40,187 --> 00:29:42,026 menebarkan abu orang tuaku di laut. 399 00:29:43,826 --> 00:29:46,467 Aku tidak punya tempat tujuan saat ingin menyekar. 400 00:29:49,127 --> 00:29:50,266 Kamu khawatir 401 00:29:51,637 --> 00:29:53,606 aku tidak punya tempat tujuan 402 00:29:54,137 --> 00:29:55,806 setiap kali merindukan nenekku? 403 00:30:11,856 --> 00:30:13,526 Nenekmu tidak minum. 404 00:30:20,026 --> 00:30:21,096 Kamu salah. 405 00:30:24,066 --> 00:30:25,266 Dia 406 00:30:26,137 --> 00:30:28,036 suka minum makgeolli. 407 00:30:32,060 --> 00:30:42,060 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 408 00:30:46,657 --> 00:30:47,756 Hal... 409 00:30:50,657 --> 00:30:52,296 Hal terakhir yang kukatakan 410 00:30:55,526 --> 00:30:57,066 kepadanya 411 00:30:59,737 --> 00:31:02,207 adalah hal 412 00:31:04,536 --> 00:31:07,046 yang seharusnya tidak pernah kukatakan. 413 00:31:08,776 --> 00:31:12,546 Aku seperti ini karena terlalu menuruti Nenek. 414 00:31:12,717 --> 00:31:15,247 Apa katamu? 415 00:31:15,647 --> 00:31:17,487 Andai tidak menuruti Nenek, 416 00:31:17,487 --> 00:31:19,586 aku tidak mungkin keluar untuk membeli makgeolli Nenek. 417 00:31:19,687 --> 00:31:21,056 Maka, itu tidak mungkin terjadi... 418 00:31:26,497 --> 00:31:27,627 Nenek... 419 00:31:29,997 --> 00:31:33,836 Memikirkan perkataanku kepadanya membuatku gila karena rasa bersalah. 420 00:31:38,437 --> 00:31:39,776 Nenek... 421 00:31:43,417 --> 00:31:47,887 Nenek, aku salah. 422 00:31:49,447 --> 00:31:51,217 Maafkan aku. 423 00:31:51,917 --> 00:31:53,356 Maafkan aku. 424 00:31:58,556 --> 00:32:00,796 Nenek, maafkan aku. 425 00:32:04,897 --> 00:32:06,066 Aku... 426 00:32:06,967 --> 00:32:08,806 Maafkan aku. 427 00:32:47,377 --> 00:32:48,477 Tidak perlu khawatir. 428 00:32:49,147 --> 00:32:50,576 Aku meminta Dong Koo 429 00:32:51,276 --> 00:32:52,576 memberinya makan setiap hari. 430 00:33:13,036 --> 00:33:14,536 Tidurlah. 431 00:33:14,866 --> 00:33:16,167 Biarkan pikiranmu kosong. 432 00:33:22,877 --> 00:33:24,016 Istirahatlah. 433 00:33:32,756 --> 00:33:34,957 Sendirian? 434 00:33:34,957 --> 00:33:36,286 Aku juga suka daging rebus! 435 00:33:36,356 --> 00:33:37,697 Nenek harus masak apa untuk makan malam? 436 00:33:37,697 --> 00:33:39,427 - Aku tidak mau makan. - Kamu harus makan. 437 00:33:39,427 --> 00:33:40,997 Katakan apa yang ingin kamu makan. 438 00:33:41,066 --> 00:33:42,667 Apa? Haruskah nenek 439 00:33:43,167 --> 00:33:45,796 - memasak daging? - Aku tidak mau makan. 440 00:33:50,437 --> 00:33:52,276 Tunggu. Bong Yi, ini sudah basi. 441 00:33:52,637 --> 00:33:54,447 Apa yang kamu lakukan? 442 00:33:54,447 --> 00:33:56,846 Bong Yi, ini sudah basi! 443 00:33:56,846 --> 00:33:58,346 Hentikan, Bong Yi. 444 00:33:58,417 --> 00:33:59,516 Berhenti memakannya. 445 00:33:59,516 --> 00:34:01,446 Tidak, jangan makan itu. 446 00:34:04,616 --> 00:34:05,656 Lepaskan. 447 00:34:26,676 --> 00:34:27,877 Astaga. 448 00:34:32,977 --> 00:34:36,247 Cucu nenek yang malang. 449 00:34:36,786 --> 00:34:38,087 Bagaimana ini? 450 00:34:38,817 --> 00:34:41,187 Cucu nenek yang malang. 451 00:34:42,826 --> 00:34:43,997 Nenek. 452 00:34:48,426 --> 00:34:49,627 Nenek... 453 00:34:54,036 --> 00:34:55,607 Nenekku. 454 00:35:00,946 --> 00:35:02,306 Nenek. 455 00:35:47,857 --> 00:35:49,127 Nenek. 456 00:35:50,096 --> 00:35:51,696 Jangan khawatir. 457 00:35:53,866 --> 00:35:56,326 Ada seseorang yang melindungiku. 458 00:36:02,966 --> 00:36:03,977 Tidak, bukan ini. 459 00:36:04,977 --> 00:36:06,806 - Hei. - Astaga. 460 00:36:06,877 --> 00:36:08,707 Kamu menemukan informasi? 461 00:36:09,247 --> 00:36:12,047 - Belum. - Aku mengizinkanmu mencari. 462 00:36:12,277 --> 00:36:13,417 Apa? 463 00:36:14,216 --> 00:36:16,886 Kamu membiarkannya mencari padahal dia ditangguhkan? 464 00:36:16,957 --> 00:36:18,317 Astaga, hentikan. 465 00:36:18,687 --> 00:36:20,627 Kamu sudah memeriksa daftar pengunjung di lapas? 466 00:36:21,486 --> 00:36:25,096 Ya. Aku memeriksa daftar orang yang masuk ke lapas hari itu, 467 00:36:25,156 --> 00:36:27,366 - tapi tidak ada yang mencurigakan. - Kamu yakin? 468 00:36:27,426 --> 00:36:28,766 Kamu sudah memeriksa semuanya? 469 00:36:28,997 --> 00:36:30,266 Tidak ada yang terlewatkan? 470 00:36:30,997 --> 00:36:33,406 Jika tidak memercayaiku, kenapa tidak periksa sendiri? 471 00:36:34,366 --> 00:36:36,636 Aku hanya bertanya apa ada yang terlewatkan! 472 00:36:38,176 --> 00:36:40,207 Ada apa dengan kalian berdua? 473 00:36:40,477 --> 00:36:42,607 Dahulu kalian berteman baik. 474 00:36:45,346 --> 00:36:46,417 Hei. 475 00:36:47,786 --> 00:36:50,386 Apa? Rekaman kamera pengawas? Kamu melihat nenek itu? 476 00:36:52,317 --> 00:36:53,357 Kirimkan kepadaku sekarang juga. 477 00:36:54,286 --> 00:36:56,056 Kamu punya informasi? 478 00:36:57,696 --> 00:36:59,227 "Ini rekaman kamera pengawas yang kamu minta." 479 00:37:12,076 --> 00:37:14,747 Aku dari kepolisian. Kalian melihat wanita tua ini? 480 00:37:14,806 --> 00:37:16,346 - Aku tidak melihatnya. - Tidak. 481 00:37:30,527 --> 00:37:32,627 Permisi. Aku dari kepolisian. 482 00:37:32,926 --> 00:37:34,167 Kamu pernah melihat wanita tua ini? 483 00:37:34,227 --> 00:37:35,466 Tidak, aku tidak mengenalnya. 484 00:37:40,266 --> 00:37:44,036 Hei, Yo Han. Polisi menemuiku. Apa yang harus kulakukan? 485 00:37:44,306 --> 00:37:46,036 Katakan saja yang kusuruh. 486 00:37:47,306 --> 00:37:49,377 Kamu Pak Kim Joon Sung? 487 00:37:50,716 --> 00:37:52,216 Aku ingin bertanya kepadamu. 488 00:37:52,576 --> 00:37:55,446 - Kamu kenal Sung Yo Han? - Ya, dia temanku. 489 00:37:56,317 --> 00:37:59,786 Di mana kamu pada hari Minggu sore hingga fajar? 490 00:38:00,587 --> 00:38:02,857 Hari Minggu sore kemarin? 491 00:38:04,196 --> 00:38:07,727 Karena Yo Han tidak enak badan, aku datang ke rumahnya. 492 00:38:07,997 --> 00:38:09,426 Dia tidak enak badan? 493 00:38:13,036 --> 00:38:14,406 Di mana ponselku? 494 00:38:14,567 --> 00:38:16,977 Pasti tertinggal lagi di mobilku. 495 00:38:17,937 --> 00:38:20,306 Maaf, boleh kupinjam ponselmu? 496 00:38:20,377 --> 00:38:21,647 Tentu. 497 00:38:22,877 --> 00:38:23,977 Terima kasih. 498 00:38:24,346 --> 00:38:26,547 Ini edisi terbaru. 499 00:38:26,946 --> 00:38:29,917 Kudengar ini sangat bagus. 500 00:38:32,786 --> 00:38:33,786 "Riwayat Panggilan" 501 00:38:37,757 --> 00:38:38,757 "Sung Yo Han" 502 00:38:41,797 --> 00:38:44,997 Dia sudah pergi? Kamu mengatakan yang kusuruh? 503 00:38:52,707 --> 00:38:54,647 Dia tidak menjawab teleponku. 504 00:38:55,047 --> 00:38:56,946 Mungkin karena ini edisi terbaru, 505 00:38:56,946 --> 00:38:58,877 bahkan nada panggilnya terdengar luar biasa. 506 00:39:00,247 --> 00:39:03,087 Jika ada pertanyaan lain, aku akan meneleponmu lagi. 507 00:39:12,997 --> 00:39:14,196 Hei, Yo Han. 508 00:39:16,326 --> 00:39:18,167 Tidak, aku tidak menelepon. 509 00:39:21,567 --> 00:39:23,707 Pak, kurasa kamu benar. 510 00:39:23,777 --> 00:39:25,777 Sung Yo Han mencurigakan. Apa yang harus kita lakukan? 511 00:39:25,906 --> 00:39:29,346 Bagaimana menurutmu? Periksa kamera dasbor Sung Yo Han. 512 00:39:29,446 --> 00:39:30,647 Periksa keberadaannya pada waktu itu. 513 00:39:31,446 --> 00:39:33,047 Tindakan itu ilegal. 514 00:39:33,147 --> 00:39:35,986 Jika membuat masalah, karier politik ayahku akan berakhir. 515 00:39:36,516 --> 00:39:38,757 Dia akan mencalonkan diri sebagai presiden tahun depan. 516 00:39:39,087 --> 00:39:42,886 Begitukah? Jangan tanya aku. Aku tidak punya ayah seperti ayahmu. 517 00:39:42,957 --> 00:39:45,696 Aku harus pergi. Aku sibuk melakukan penyelidikan ilegal. 518 00:39:48,766 --> 00:39:49,897 Aku dari kepolisian. 519 00:39:50,027 --> 00:39:51,997 Kamu melihat wanita tua ini? 520 00:39:52,696 --> 00:39:53,906 Aku dari kepolisian. 521 00:39:54,806 --> 00:39:56,877 Kamu pernah melihat wanita tua ini? 522 00:39:57,437 --> 00:39:58,676 Aku dari kepolisian. 523 00:39:59,377 --> 00:40:01,507 - Kamu melihat wanita tua ini? - Dia? 524 00:40:17,056 --> 00:40:18,957 - Ada apa? - Di mana kamu? Cepat kemari. 525 00:40:19,027 --> 00:40:21,127 - Aku sibuk. - Cepat kemari! 526 00:40:21,397 --> 00:40:23,096 Astaga. 527 00:40:47,286 --> 00:40:49,326 Aku sangat sibuk menyelidiki hingga tidak sempat makan, 528 00:40:49,386 --> 00:40:50,727 tapi dia selalu menyuruhku datang dan pergi. 529 00:41:01,437 --> 00:41:03,007 Apa? Kenapa aku? 530 00:41:03,067 --> 00:41:05,477 Semua orang tertarik pada hal yang harus kamu katakan 531 00:41:05,536 --> 00:41:07,107 karena pembunuhnya memintamu mencarinya. 532 00:41:07,207 --> 00:41:09,446 Seluruh negeri menunggumu mengatakan sesuatu. 533 00:41:18,386 --> 00:41:20,656 Tapi aku diberhentikan. 534 00:41:20,786 --> 00:41:22,087 Aku menunggu tugas. 535 00:41:22,156 --> 00:41:23,527 Kapten yang seharusnya melaporkan penyelidikan. 536 00:41:23,527 --> 00:41:24,897 Jangan meminta detektif biasa melakukan itu. 537 00:41:24,957 --> 00:41:26,227 Aku tidak mengira kamu pria yang memalukan. 538 00:41:26,297 --> 00:41:28,196 Apa lagi yang bisa kulakukan? Ini perintah komisaris. 539 00:41:29,027 --> 00:41:30,636 Kamu mau dipecat karena tidak mematuhinya? 540 00:41:32,196 --> 00:41:34,906 Kenapa kamu bilang ini kasus pembunuhan berantai di TV 541 00:41:34,966 --> 00:41:38,176 dan menjadi sasaran si pembunuh? 542 00:41:39,607 --> 00:41:41,777 Kita masih punya cukup waktu sampai pukul 8 malam. 543 00:41:41,846 --> 00:41:44,047 Tunggu di sini dan siapkan pidatomu. 544 00:41:44,216 --> 00:41:45,446 Jangan berpikir untuk pergi ke mana-mana. 545 00:41:45,547 --> 00:41:48,346 - Aku bahkan belum makan. - Aku akan membawakanmu makanan. 546 00:41:53,156 --> 00:41:54,527 Han Kook! 547 00:42:02,167 --> 00:42:04,696 Bu, setelah istirahat, 548 00:42:04,766 --> 00:42:07,036 bermainlah sekali lagi sebelum kita melakukan wawancara. 549 00:42:17,846 --> 00:42:19,247 - Ibu. - Ya? 550 00:42:19,346 --> 00:42:22,587 Bisa belikan aku itu? Roti Pria Kambing. 551 00:42:23,016 --> 00:42:24,116 Aku lapar. 552 00:42:25,386 --> 00:42:29,156 Bisakah tunggu sebentar? Orang-orang dari stasiun penyiaran 553 00:42:29,227 --> 00:42:30,627 akan mentraktir kita makan. 554 00:42:36,027 --> 00:42:38,366 Bu, bisa kemari sebentar? 555 00:42:38,437 --> 00:42:39,536 Baiklah. 556 00:42:41,707 --> 00:42:44,437 Diam di sini. Ibu akan segera kembali. 557 00:43:17,607 --> 00:43:21,176 Hari ini sekitar pukul 3 sore, Kim Han Kook, 558 00:43:21,277 --> 00:43:24,047 anak yang membuat semua orang menangis di "Hope for Children", 559 00:43:24,176 --> 00:43:27,047 tiba-tiba hilang di taman bermain saat syuting. 560 00:43:42,926 --> 00:43:45,196 Moo Chi, bangun. 561 00:43:46,366 --> 00:43:49,036 Bangun, Moo Chi. 562 00:43:50,107 --> 00:43:53,536 Kamu hanya perlu membacakan ini. 563 00:43:54,147 --> 00:43:55,607 Sentimen publik buruk belakangan ini. 564 00:43:55,846 --> 00:43:58,977 Jangan marah meski para reporter memprovokasimu. 565 00:43:59,346 --> 00:44:01,917 Lihat rambutmu. Kurasa tidurmu nyenyak. 566 00:44:02,286 --> 00:44:05,886 Jangan membuat kesalahan. Ini akan disiarkan secara langsung. 567 00:44:06,817 --> 00:44:09,056 - Kamu mengerti? - Ya, aku mengerti. 568 00:44:09,757 --> 00:44:10,826 Aku lapar. 569 00:44:11,297 --> 00:44:12,897 Ini. 570 00:44:36,846 --> 00:44:39,156 Untungnya, untuk korban terakhir dari kasus pembunuhannya, 571 00:44:39,857 --> 00:44:42,457 wanita berusia 70-an yang dibunuh di Desa Gudong, 572 00:44:43,187 --> 00:44:46,596 kami berhasil mendapatkan pernyataan saksi dan rekaman CCTV. 573 00:44:46,727 --> 00:44:48,466 Kami berusaha keras menyelidiki apa yang terjadi. 574 00:44:49,366 --> 00:44:53,636 Karena barang-barang korban yang ditemukan di rumah kaca 575 00:44:53,636 --> 00:44:55,266 dengan jasad mahasiswa itu, 576 00:44:55,507 --> 00:44:58,777 kami memutuskan bahwa ini pembunuhan berantai 577 00:44:58,777 --> 00:45:00,036 dan sedang menyelidikinya. 578 00:45:00,477 --> 00:45:03,247 Melihat keseriusan kasus ini, kami sedang menyelidiki 579 00:45:03,247 --> 00:45:05,946 motif si pembunuh, hubungannya dengan korban, 580 00:45:05,946 --> 00:45:08,886 kemungkinan kaki tangan atau orang yang membantu dan bersekongkol. 581 00:45:09,087 --> 00:45:12,386 Kami menyelidiki dari berbagai sisi. 582 00:45:12,386 --> 00:45:15,757 Kami tidak bisa membeberkan hal lain karena kasus ini masih berlangsung. 583 00:45:15,757 --> 00:45:18,527 Kami tidak akan adakan sesi tanya dan jawab terpisah 584 00:45:18,527 --> 00:45:19,757 setelah penjelasan ini. 585 00:45:20,056 --> 00:45:21,727 Kami akan melakukan yang terbaik 586 00:45:21,727 --> 00:45:24,437 untuk segera menangkap pembunuhnya demi keselamatan rakyat. 587 00:45:24,437 --> 00:45:25,497 Sekian. 588 00:45:25,636 --> 00:45:28,107 Ada enam korban dalam dua bulan. 589 00:45:28,107 --> 00:45:30,406 Apa yang selama ini dilakukan polisi? 590 00:45:30,406 --> 00:45:31,977 Kalian hanya mengabaikannya? 591 00:45:33,406 --> 00:45:36,877 Aku tidak bisa menjawab pertanyaan soal investigasi yang berlangsung. 592 00:45:36,977 --> 00:45:39,747 Kudengar pembunuhnya meninggalkan pesan di TKP 593 00:45:39,747 --> 00:45:41,687 bersama jasad mahasiswa itu. 594 00:45:41,687 --> 00:45:43,886 Kenapa dia memilihmu secara spesifik? 595 00:45:43,886 --> 00:45:45,457 Tanya saja sendiri padanya. 596 00:45:45,457 --> 00:45:46,786 Aku juga ingin tahu. 597 00:45:46,857 --> 00:45:48,957 Kamu bilang mereka korban pembunuhan acak psikopat. 598 00:45:49,027 --> 00:45:50,497 Kamu masih berpegang pada pernyataan itu? 599 00:45:51,997 --> 00:45:54,567 Kamu bilang ada enam korban. 600 00:45:54,567 --> 00:45:55,696 Bukankah ada tujuh? 601 00:45:55,696 --> 00:45:58,866 Ada informasi bahwa orang yang sama mencoba membunuh sipir penjara. 602 00:45:58,866 --> 00:46:01,837 - Kami masih menyelidiki... - Dia membobol penjara 603 00:46:01,906 --> 00:46:04,676 dan mencoba membunuh sipir. Bagaimana mungkin itu acak? 604 00:46:04,676 --> 00:46:07,207 Kamu yakin tidak ada hubungan di antara para korbannya? 605 00:46:07,306 --> 00:46:10,047 Mungkin kamu mengincar orang yang salah. 606 00:46:10,107 --> 00:46:12,417 Kami sudah menyelidikinya secara menyeluruh. 607 00:46:12,417 --> 00:46:15,687 Tidak ada hubungan apa pun di antara para korban. 608 00:46:24,326 --> 00:46:26,127 Apa para korban... 609 00:46:26,596 --> 00:46:27,696 Ada apa? 610 00:46:27,696 --> 00:46:30,326 Bagaimana jika ada standar untuk memilih korbannya? 611 00:46:38,236 --> 00:46:40,176 "Benar!" 612 00:46:40,437 --> 00:46:42,247 "Benar, Detektif Ko Moo Chi. Selamat untukmu. Nikmati hadiahku" 613 00:46:45,547 --> 00:46:46,977 "Nomor Tersembunyi" 614 00:46:52,687 --> 00:46:53,757 Siapa kamu? 615 00:46:53,926 --> 00:46:55,386 Kamu sungguh hebat. 616 00:46:56,457 --> 00:47:00,127 Kamu pernah salah, tapi itu tetap cukup bagus. 617 00:47:00,797 --> 00:47:01,866 Apa? 618 00:47:02,596 --> 00:47:04,337 - Kalau begitu... - Benar. 619 00:47:04,337 --> 00:47:06,366 Ada standar untuk memilih para korbanku. 620 00:47:06,466 --> 00:47:09,136 Jadi, kenapa aku memilih anak itu? 621 00:47:09,136 --> 00:47:11,176 - Apa? - Kenapa anak itu akan mati? 622 00:47:11,236 --> 00:47:12,576 Apa salah anak itu? 623 00:47:12,576 --> 00:47:15,507 - Kamu... - Aku suka penjelasanmu. 624 00:47:16,076 --> 00:47:18,417 Acara apa itu saat kamu bilang itu acak? 625 00:47:19,147 --> 00:47:21,817 Cari tahu alasanku membunuh anak itu dan umumkan di sana. 626 00:47:22,986 --> 00:47:24,817 Jangan tampil sambil mabuk kali ini. 627 00:47:24,917 --> 00:47:26,116 Lakukan ini dengan serius. 628 00:47:26,317 --> 00:47:28,156 Nyawa seseorang dalam bahaya. 629 00:47:28,326 --> 00:47:29,886 Apa? Dasar psikopat berengsek. 630 00:47:30,087 --> 00:47:33,457 Jika jawabanmu salah, akan kubunuh anak itu 631 00:47:33,966 --> 00:47:36,127 tepat saat acara berakhir saat dunia menyaksikan. 632 00:47:36,926 --> 00:47:38,236 - Aku berjanji. - Halo... 633 00:47:42,207 --> 00:47:43,636 Siapa psikopat itu? 634 00:47:43,636 --> 00:47:45,507 - Apa katanya? - Siapa itu? 635 00:47:45,576 --> 00:47:47,007 - Siapa itu? - Dia bilang soal pembunuhan itu? 636 00:47:47,007 --> 00:47:48,877 - Detektif! - Kamu bicara dengan si pembunuh? 637 00:47:49,047 --> 00:47:51,877 Benar. Ada standar untuk memilih para korbanku. 638 00:47:51,977 --> 00:47:54,946 Jadi, kenapa aku memilih anak itu? 639 00:47:55,286 --> 00:47:56,786 Kenapa anak itu akan mati? 640 00:47:56,786 --> 00:47:58,116 Apa salah anak itu? 641 00:47:59,386 --> 00:48:01,656 Bedebah ini berencana membunuh siapa? 642 00:48:05,027 --> 00:48:07,227 Astaga. Kacau sekali. 643 00:48:07,227 --> 00:48:08,797 Pembunuh berantai. 644 00:48:08,797 --> 00:48:10,736 Seorang penculik. Astaga. 645 00:48:10,736 --> 00:48:13,567 Dia datang ke Korea untuk mencari ayahnya. 646 00:48:13,567 --> 00:48:17,136 Saat ceritanya terkuak, sumbangan pun mengalir masuk. 647 00:48:17,736 --> 00:48:20,846 Polisi tidak menemukan petunjuk apa pun di TKP. 648 00:48:21,007 --> 00:48:22,576 - Polisi... - Tidak. 649 00:48:22,647 --> 00:48:25,417 Jadi, kenapa aku memilih anak itu? 650 00:48:25,747 --> 00:48:27,216 Kenapa anak itu akan mati? 651 00:48:27,216 --> 00:48:28,616 Apa salah anak itu? 652 00:48:29,016 --> 00:48:31,957 Penculiknya menelepon ibunya di Korea 653 00:48:31,957 --> 00:48:33,457 dan meminta uang tebusan untuk nyawanya. 654 00:48:34,056 --> 00:48:38,257 Ini penculikan standar. Mereka mengincar uang. 655 00:48:42,696 --> 00:48:44,696 Tapi tunggu. Tebusan untuk nyawanya? 656 00:48:46,067 --> 00:48:47,766 Bukankah biasanya untuk kembalinya mereka? 657 00:48:47,906 --> 00:48:51,236 Benar. Tapi penculiknya bilang itu demi nyawanya. 658 00:48:51,576 --> 00:48:52,777 Berapa yang dia minta? 659 00:48:53,277 --> 00:48:57,417 Dia belum mengatakan jumlahnya. 660 00:48:59,676 --> 00:49:01,016 Kamu merekam panggilannya? 661 00:49:03,386 --> 00:49:06,216 Siapkan uangnya pukul 11 malam sebagai ganti nyawanya. 662 00:49:07,457 --> 00:49:09,027 Jika tidak, Han Kook akan mati. 663 00:49:14,027 --> 00:49:15,766 Pukul 11 malam, hari Jumat. 664 00:49:18,696 --> 00:49:20,736 Kamu suka tampil di TV, bukan? 665 00:49:20,906 --> 00:49:23,236 Acara apa itu saat kamu bilang itu acak? 666 00:49:24,107 --> 00:49:26,176 Tepat saat acara berakhir 667 00:49:26,576 --> 00:49:28,977 - Pukul 11 malam, hari Jumat... - pukul 11 malam, hari Jumat. 668 00:49:28,977 --> 00:49:30,846 Itu saat "Sherlock Hong Ju" berakhir. 669 00:49:31,346 --> 00:49:34,317 Apa tampil di sana akan membantu penyelidikan seperti yang dia minta? 670 00:49:34,386 --> 00:49:37,757 Menyelamatkan anak itu prioritas utama sekarang, Komisaris. 671 00:49:38,257 --> 00:49:40,886 Entahlah. Menurutmu dia masih hidup? 672 00:49:41,187 --> 00:49:42,556 Dia pasti masih hidup. 673 00:49:42,857 --> 00:49:44,797 Akan jauh lebih berguna 674 00:49:44,797 --> 00:49:46,727 jika anak itu tetap hidup agar dia bisa pamer. 675 00:49:46,797 --> 00:49:48,596 "Ikat. Siksa. Bunuh." 676 00:49:48,596 --> 00:49:50,837 Dia menyebut dirinya "Pembunuh ISB" karena dia mengikat, 677 00:49:50,837 --> 00:49:53,036 menyiksa, lalu membunuh korbannya. 678 00:49:53,036 --> 00:49:56,036 Dia memulai pada tahun 1974 saat membunuh empat anggota keluarga, 679 00:49:56,036 --> 00:49:58,306 dan setidaknya 10 orang lebih dari 30 tahun. 680 00:49:58,306 --> 00:50:01,007 Dia juga mengirim surat dan barang korban ke media, 681 00:50:01,007 --> 00:50:03,076 seolah-olah mengejek polisi. 682 00:50:03,247 --> 00:50:07,076 Sifat umum pembunuh berantai psikopat adalah 683 00:50:07,076 --> 00:50:09,386 mereka ingin memamerkan kejahatan kejam mereka. 684 00:50:09,386 --> 00:50:11,556 Mereka ingin mengumumkan siapa mereka. 685 00:50:11,556 --> 00:50:12,857 Mereka eksibisionis. 686 00:50:13,716 --> 00:50:16,656 Kita harus tampil di acara ini untuk menangkapnya. 687 00:50:17,127 --> 00:50:19,926 ISB, pegawai sipil yang pandai menyembunyikan identitasnya, 688 00:50:19,926 --> 00:50:22,326 ditangkap setelah 30 tahun karena surat yang dia kirim 689 00:50:22,326 --> 00:50:24,797 kepada media dan polisi. 690 00:50:24,797 --> 00:50:27,196 Dia meninggalkan DNA-nya di surat itu. 691 00:50:27,337 --> 00:50:29,107 Dia meninggalkan DNA-nya di surat? 692 00:50:29,107 --> 00:50:32,977 Tidak disengaja. Dia terlena akan eksibisionisme, membuat kesalahan. 693 00:50:32,977 --> 00:50:36,676 Benar. Dokter Daniel Lee bilang saat menyiapkan acara terakhir 694 00:50:36,846 --> 00:50:39,946 psikopat seperti ini menjadi sangat arogan 695 00:50:39,946 --> 00:50:42,016 hingga mereka membuat kesalahan konyol. 696 00:50:42,116 --> 00:50:45,687 Ya. Begitulah Head Hunter Han Seo Joon tertangkap. 697 00:50:45,986 --> 00:50:47,786 Dia membunuh lebih dari 20 orang dalam setahun 698 00:50:47,786 --> 00:50:50,227 dan tidak memberi satu petunjuk pun, apalagi seorang saksi. 699 00:50:50,227 --> 00:50:52,326 Tapi dia salah mengira keluarga empat orang di karavan... 700 00:51:01,236 --> 00:51:02,707 Sebagai keluarga dengan tiga orang. 701 00:51:03,567 --> 00:51:07,477 Dia tidak membunuh yang termuda dan akhirnya tertangkap. 702 00:51:08,076 --> 00:51:11,317 Dia juga menjadi sombong dan membuat kesalahan besar. 703 00:51:12,576 --> 00:51:14,716 "Mengirim surat ke stasiun TV dan berkata dia ingin diperhatikan" 704 00:51:14,716 --> 00:51:15,786 Lihat. 705 00:51:15,886 --> 00:51:18,587 "Benar, Detektif Ko Moo Chi. Selamat untukmu. Nikmati hadiahku" 706 00:51:18,587 --> 00:51:21,027 Eksibisionismenya mencapai maksimalnya. 707 00:51:21,156 --> 00:51:23,727 Jika aku naik panggung dan memancingnya seperti keinginannya, 708 00:51:23,786 --> 00:51:25,056 dia mungkin mudah terjebak. 709 00:51:25,127 --> 00:51:27,527 Lalu dia akan membuat kesalahan fatal. 710 00:51:27,997 --> 00:51:29,797 Dia memimpikan kejahatan teatris, 711 00:51:29,866 --> 00:51:32,136 tapi kita akan melakukan investigasi teatris. 712 00:51:32,196 --> 00:51:34,136 Jika naik ke panggung, 713 00:51:34,136 --> 00:51:35,837 kita bisa mendapatkan informasi baru tentang dia 714 00:51:35,837 --> 00:51:38,207 yang tidak bisa kita temukan sebelumnya. 715 00:51:38,207 --> 00:51:40,806 Itu sebabnya acara ini akan sangat membantu penyelidikan. 716 00:51:40,806 --> 00:51:44,047 Omong-omong. Bisakah kamu menemukan jawabannya? 717 00:51:44,047 --> 00:51:46,247 Waktumu tinggal empat hari lagi. 718 00:51:47,176 --> 00:51:48,946 Aku berjanji akan menemukannya. 719 00:51:49,116 --> 00:51:51,257 Jika kita bilang akan tampil karena si pembunuh memintanya, 720 00:51:51,257 --> 00:51:52,957 orang-orang akan mengkritik kita. 721 00:51:52,957 --> 00:51:54,016 Karena itulah 722 00:51:54,786 --> 00:51:56,957 kita harus diam-diam bersiap untuk itu. 723 00:51:59,056 --> 00:52:00,997 Percayalah kepadaku, Komisaris. 724 00:52:02,397 --> 00:52:03,527 Pak Ketua. 725 00:52:12,736 --> 00:52:14,477 Baiklah. Mari kita lakukan. 726 00:52:26,317 --> 00:52:29,286 Komisaris polisi dan ketua acara saat ini. 727 00:52:31,627 --> 00:52:32,727 Dan Detektif Kang. 728 00:52:44,676 --> 00:52:46,136 - Ada apa? - Apa? 729 00:52:46,136 --> 00:52:48,007 Jangan pura-pura bodoh. 730 00:52:48,547 --> 00:52:50,977 Kenapa ketua acara OBN saat ini datang jauh-jauh kemari? 731 00:52:50,977 --> 00:52:54,047 Bersama komisaris polisi juga. Mereka berdua tampak cukup serius. 732 00:52:54,687 --> 00:52:56,647 Kamu pikir aku orang dalammu? 733 00:52:56,716 --> 00:52:58,486 Cari tahu sendiri! 734 00:53:00,286 --> 00:53:02,986 Sial. Detektif Kang! 735 00:53:15,966 --> 00:53:17,107 "Yoo Won Chul. Aku sudah selesai menyunting. Silakan lihat" 736 00:53:21,946 --> 00:53:22,977 "Sherlock Hong Ju" 737 00:53:53,607 --> 00:53:55,607 Ada tujuh korban. 738 00:53:55,607 --> 00:53:57,747 Kecuali Song Soo Ho, yang terbunuh karena amarah. 739 00:53:57,747 --> 00:53:59,777 Nenek Gudong mengambil sebuah foto darinya, 740 00:53:59,846 --> 00:54:02,317 jadi, dia mungkin membunuhnya untuk melindungi identitas. Hapus. 741 00:54:02,486 --> 00:54:05,757 Aku bilang lima orang lainnya dibunuh secara acak, 742 00:54:06,087 --> 00:54:07,317 tapi itu tidak acak. 743 00:54:07,317 --> 00:54:09,486 Kita harus mencari tahu alasan dia memilih mereka 744 00:54:09,957 --> 00:54:12,397 sebelum acaranya dimulai. 745 00:54:13,056 --> 00:54:16,096 Mari bicara dengan teman-teman dan keluarga mereka lagi. 746 00:54:16,096 --> 00:54:18,736 Kita akan menemukan kemiripan jika terus mencari. 747 00:54:19,797 --> 00:54:21,866 Sudah berapa lama kamu mengenal Na Chi Kook? 748 00:54:21,866 --> 00:54:23,306 Kami sudah berteman sejak kelas sepuluh. 749 00:54:23,536 --> 00:54:24,806 Kalau begitu, kamu pasti sangat mengenalnya. 750 00:54:24,937 --> 00:54:26,377 Ceritakan tentang dia. 751 00:54:26,377 --> 00:54:28,747 Apa saja boleh. Apa pun yang kamu pikirkan. 752 00:54:30,207 --> 00:54:31,317 Kenapa kamu bertanya? 753 00:54:31,317 --> 00:54:33,377 Apa ini berkaitan untuk menangkap pembunuhnya? 754 00:54:35,016 --> 00:54:36,486 - Begini... - Ba Reum. 755 00:54:37,886 --> 00:54:40,016 Detektif, tontonlah berita. 756 00:54:41,286 --> 00:54:43,156 Kami akan memutar panggilan 757 00:54:43,227 --> 00:54:46,627 antara Detektif Ko Moo Chi dan si pembunuh lagi. 758 00:54:46,627 --> 00:54:48,466 Kami akan memutarnya tanpa penyuntingan. 759 00:54:48,466 --> 00:54:50,196 Kenapa anak itu akan mati? 760 00:54:50,196 --> 00:54:51,437 Apa salah anak itu? 761 00:54:51,766 --> 00:54:53,897 Kamu suka tampil di TV, bukan? 762 00:54:54,266 --> 00:54:56,707 Acara apa itu saat kamu bilang itu acak? 763 00:54:57,337 --> 00:54:59,906 Cari tahu alasanku membunuh anak itu dan umumkan di sana. 764 00:55:01,277 --> 00:55:04,076 Jangan tampil sambil mabuk kali ini. Lakukan ini dengan serius. 765 00:55:04,277 --> 00:55:06,277 Sial. 766 00:55:07,047 --> 00:55:08,846 Pengungkapan mengejutkan itu berlanjut. 767 00:55:09,087 --> 00:55:11,187 Tim satgas khusus 768 00:55:11,257 --> 00:55:14,556 diam-diam membuat episode khusus untuknya. 769 00:55:15,257 --> 00:55:18,156 Benarkah ini tindakan terbaik 770 00:55:18,257 --> 00:55:20,957 jika polisi mengabulkan permintaan si pembunuh? 771 00:55:21,067 --> 00:55:22,426 Bagaimana pendapatmu? 772 00:55:22,527 --> 00:55:25,136 - Apa panggilan itu asli? - Episode khusus ini akan terjadi? 773 00:55:25,196 --> 00:55:27,297 Apa benar kamu menuruti permintaan si pembunuh? 774 00:55:27,366 --> 00:55:28,806 - Tolong katakan sesuatu. - Detektif! 775 00:55:28,866 --> 00:55:31,277 - Detektif, bisa bicara? - Katakanlah sesuatu. 776 00:55:31,337 --> 00:55:33,536 - Benarkah itu? - Detektif! 777 00:55:33,607 --> 00:55:34,777 - Detektif! - Katakan yang sebenarnya. 778 00:55:34,846 --> 00:55:36,707 - Apa kebenarannya? - Apa ini benar? 779 00:55:36,777 --> 00:55:39,676 - Katakanlah sesuatu. - Detektif! 780 00:55:39,747 --> 00:55:40,777 Ko Moo Chi. 781 00:55:49,556 --> 00:55:50,786 Kamu ingat aku? 782 00:55:50,957 --> 00:55:52,527 Kamu melihat wajahnya? 783 00:55:52,757 --> 00:55:55,497 Katakan! Kamu melihat wajahnya? 784 00:55:55,866 --> 00:55:56,997 Tidak. 785 00:55:57,266 --> 00:55:58,536 Jangan melanjutkan acara ini. 786 00:56:08,406 --> 00:56:10,007 Letnan Park Doo Suk. 787 00:56:11,007 --> 00:56:14,446 Menurutmu kenapa aku masih melakukan pekerjaan payah ini? 788 00:56:16,047 --> 00:56:17,286 Han Seo Joon. 789 00:56:18,616 --> 00:56:20,687 Aku menunggu hari untuk membunuhnya dengan tanganku sendiri. 790 00:56:22,056 --> 00:56:23,556 Orang yang membunuh orang tuaku. 791 00:56:24,056 --> 00:56:25,656 Orang yang membunuh anak-anakmu. 792 00:56:26,527 --> 00:56:29,366 Untuk melewati dinding yang sama, 793 00:56:29,426 --> 00:56:31,966 aku harus membunuh psikopat yang setidaknya seburuk dia. 794 00:56:32,067 --> 00:56:35,636 Semua orang bisa menentangnya, tapi jangan kamu. 795 00:56:37,567 --> 00:56:38,636 Han Seo Joon? 796 00:56:40,306 --> 00:56:42,306 Kamu tahu kenapa dia membunuh anak-anakku? 797 00:56:44,207 --> 00:56:46,647 Karena aku tidak menganggapnya cukup serius. 798 00:56:46,846 --> 00:56:48,747 Aku juga tampil di TV 799 00:56:49,346 --> 00:56:51,047 dan menjadi sombong terhadapnya. 800 00:56:52,187 --> 00:56:53,616 Jangan membuat kesalahan yang sama. 801 00:56:53,986 --> 00:56:57,656 Dari yang kulihat, kamu tak berurusan dengan manusia. 802 00:56:58,457 --> 00:56:59,656 Dia monster. 803 00:57:00,527 --> 00:57:03,696 Dia sama buruknya dengan Han Seo Joon, bahkan lebih parah. 804 00:57:04,797 --> 00:57:07,236 Begitukah? Kalau begitu, aku lega. 805 00:57:08,306 --> 00:57:10,906 Tidak akan menyenangkan jika dia tidak begitu. 806 00:57:10,966 --> 00:57:12,437 Kamu tidak mengerti maksudku? 807 00:57:13,007 --> 00:57:15,846 Kamu bisa kehilangan hal yang paling kamu sayangi! 808 00:57:19,846 --> 00:57:21,616 Hal yang paling kusayangi? 809 00:57:23,147 --> 00:57:25,156 Aku sudah kehilangan itu saat berusia delapan tahun. 810 00:57:25,556 --> 00:57:26,957 Kamu menyaksikan itu. 811 00:57:28,826 --> 00:57:30,426 Aku tidak akan rugi lagi. 812 00:57:40,797 --> 00:57:43,667 Pembunuhnya memasang umpan dan polisi mengikutinya. 813 00:57:43,736 --> 00:57:45,937 Seorang penculik bisa meminta uang tebusan, 814 00:57:46,007 --> 00:57:47,777 tapi itu tidak akan pernah dipertimbangkan. 815 00:57:47,877 --> 00:57:49,747 Pembunuhnya menculik seorang anak 816 00:57:49,806 --> 00:57:51,377 lalu menyuruh polisi mencari tahu kenapa dia membunuh 817 00:57:51,377 --> 00:57:52,917 dan mengungkap alasannya di kamera. 818 00:57:52,977 --> 00:57:54,417 Kita tidak boleh membiarkan 819 00:57:54,417 --> 00:57:55,846 keputusan polisi untuk mengikutinya. 820 00:57:55,917 --> 00:57:58,156 Tapi tidak ada pilihan lain. 821 00:57:58,317 --> 00:57:59,817 Pembunuhnya ingin polisi mengungkapnya. 822 00:57:59,886 --> 00:58:01,457 Siapa yang bisa menjamin mereka dapat jawabannya? 823 00:58:01,587 --> 00:58:05,227 Menyebutkan alasan yang salah bisa membahayakan anak itu. 824 00:58:05,297 --> 00:58:06,957 Apa yang lebih penting daripada nyawa seseorang? 825 00:58:07,027 --> 00:58:08,966 Polisi harus mencari tahu jawaban yang tepat 826 00:58:09,027 --> 00:58:11,337 agar mereka bisa menyelamatkan nyawa anak itu. 827 00:58:11,466 --> 00:58:13,297 Jadi, polisi harus mengikuti perkataan psikopat itu 828 00:58:13,366 --> 00:58:16,337 dan menyelesaikan kuisnya di kamera seperti acara permainan? 829 00:58:16,536 --> 00:58:19,176 Inikah usaha terbaik negara kita 830 00:58:19,277 --> 00:58:21,747 untuk menyelamatkan nyawa anak itu? 831 00:58:22,107 --> 00:58:23,777 Acaranya tidak boleh ditayangkan. 832 00:58:23,846 --> 00:58:25,616 - Jangan tayangkan acaranya! - Jangan tayangkan acaranya! 833 00:58:35,757 --> 00:58:38,227 Komisaris Jenderal menghentikan operasinya. 834 00:58:40,556 --> 00:58:42,766 - Tapi... - Aku yakin kamu menyadari hal ini, 835 00:58:43,027 --> 00:58:44,366 tapi publik marah. 836 00:58:44,426 --> 00:58:47,196 Jika kita melanjutkan acaranya dan anak itu mati, 837 00:58:48,707 --> 00:58:50,036 habislah kita. 838 00:58:53,176 --> 00:58:56,406 Moo Chi, aku tahu posisimu dalam hal ini, 839 00:58:57,676 --> 00:58:59,216 tapi kita akan mencari cara lain. 840 00:59:04,656 --> 00:59:11,257 "Pembunuhan Berantai Moojin" 841 00:59:20,366 --> 00:59:21,406 "Surat Pengunduran Diri" 842 00:59:21,567 --> 00:59:22,966 Apa ini? 843 00:59:23,036 --> 00:59:25,636 Kamu akan mengundurkan diri? 844 00:59:25,837 --> 00:59:27,837 Setelah semua yang kulakukan untuk melindungimu? 845 00:59:27,946 --> 00:59:29,147 Sudah puas? 846 00:59:34,446 --> 00:59:35,986 Detektif, tolong katakan sesuatu! 847 00:59:36,047 --> 00:59:38,156 - Detektif... - Tolong katakan sesuatu! 848 00:59:38,257 --> 00:59:40,286 - Ada komentar? - Tolong sampaikan pemikiranmu! 849 00:59:40,357 --> 00:59:42,187 - Ada komentar? - Detektif! 850 00:59:42,587 --> 00:59:44,156 - Bagaimana perkembangan kasusnya? - Pak! 851 00:59:44,257 --> 00:59:46,027 - Apa anak itu masih hidup? - Detektif, kumohon! 852 00:59:46,096 --> 00:59:48,127 - Apa Han Kook masih hidup? - Katakanlah sesuatu. 853 00:59:48,227 --> 00:59:50,266 Apa yang kamu ketahui soal kondisi anak itu? 854 00:59:50,326 --> 00:59:51,897 Bagaimana kamu akan melanjutkannya? 855 00:59:52,266 --> 00:59:54,266 - Detektif! - Satgas khusus 856 00:59:54,497 --> 00:59:56,207 akan mencari cara lain untuk menemukan Han Kook. 857 00:59:57,136 --> 00:59:58,676 - Detektif! - Belikan Han Kook... 858 00:59:58,736 --> 01:00:00,636 - Apa dia masih hidup? - Detektif! 859 01:00:15,426 --> 01:00:17,727 Pasien di sini sudah pulang tadi pagi. 860 01:00:18,527 --> 01:00:21,257 Dokter bersikeras memintanya tetap di sini, 861 01:00:21,966 --> 01:00:23,297 tapi dia tidak mau mendengarkan. 862 01:00:34,846 --> 01:00:37,877 "Pasien, Jung Ba Reum" 863 01:00:40,116 --> 01:00:41,986 "356-4, Gudong-ro, Bukyeong-gu, Moojin" 864 01:00:42,047 --> 01:00:43,147 "356-4, Gudong-ro" 865 01:00:44,516 --> 01:00:45,656 Selamat datang. 866 01:00:47,357 --> 01:00:48,757 Jalannya cukup panjang, bukan? Masuklah. 867 01:00:53,426 --> 01:00:54,497 Ada apa? 868 01:01:00,096 --> 01:01:01,866 Kurasa kita tidak boleh menayangkan episode itu. 869 01:01:02,067 --> 01:01:07,306 "Pembunuhan Berantai Moojin" 870 01:01:22,156 --> 01:01:24,257 Permisi, Detektif. 871 01:01:26,497 --> 01:01:27,696 Kenapa kamu kemari? 872 01:01:31,297 --> 01:01:32,366 Bu? 873 01:01:36,366 --> 01:01:37,906 Pak... 874 01:01:38,277 --> 01:01:41,107 Pak, tolong lakukan acara yang dia minta. 875 01:01:41,306 --> 01:01:44,377 Putraku... Tolong selamatkan putraku. 876 01:01:44,676 --> 01:01:46,576 Aku akan melakukan semua yang kamu minta. 877 01:01:46,647 --> 01:01:48,846 Aku akan menuruti permintaanmu. 878 01:01:48,917 --> 01:01:50,786 - Kamu membawanya kemari? - Kumohon... 879 01:01:50,846 --> 01:01:52,156 Aku datang untuk meminta hal yang sama. 880 01:01:53,016 --> 01:01:54,587 Tolong jangan menyerah. 881 01:01:54,886 --> 01:01:57,227 Nenek Chi Kook dan Bong Yi. 882 01:01:57,486 --> 01:01:59,257 Kita harus menangkap siapa yang menyakiti mereka. 883 01:02:00,056 --> 01:02:01,127 Antar dia pulang. 884 01:02:01,527 --> 01:02:03,866 Detektif! Pak, kumohon. 885 01:02:04,727 --> 01:02:05,966 - Kumohon. - Bu, bangunlah. 886 01:02:06,036 --> 01:02:07,337 Ini tidak membantu. 887 01:02:07,397 --> 01:02:10,966 Tolong selamatkan putraku. 888 01:02:12,007 --> 01:02:15,007 Tolong selamatkan putraku. 889 01:02:15,877 --> 01:02:17,477 - Kumohon. - Mari kita lakukan, Detektif Ko. 890 01:02:18,616 --> 01:02:21,716 Mari kita lakukan. Aku akan membujuk ketuaku sebisa mungkin. 891 01:02:22,346 --> 01:02:24,116 Mari kita coba hal ini. 892 01:02:24,216 --> 01:02:25,386 Astaga, terima kasih. 893 01:02:26,087 --> 01:02:29,326 Terima kasih banyak. Terima kasih. 894 01:02:29,826 --> 01:02:31,056 Bu, berdirilah. 895 01:02:31,497 --> 01:02:34,056 Kumohon... 896 01:02:34,556 --> 01:02:35,797 Detektif Ko. 897 01:02:35,866 --> 01:02:38,297 Kumohon, Detektif. 898 01:02:48,107 --> 01:02:50,477 Tapi kita tidak bisa melakukannya di sini. Kita akan dipaksa berkemas. 899 01:02:50,647 --> 01:02:51,777 Di mana kita bisa melakukannya? 900 01:02:52,747 --> 01:02:53,777 Selamat datang. 901 01:02:56,386 --> 01:02:57,687 Di sini. 902 01:02:58,156 --> 01:02:59,417 - Di sini. - Sudah bagus. 903 01:03:03,527 --> 01:03:04,556 Tunggu. 904 01:03:07,127 --> 01:03:08,227 Kamu tidak ingat aku? 905 01:03:08,727 --> 01:03:10,466 - Apa? - Aku yang mewawancaraimu. 906 01:03:11,466 --> 01:03:12,466 Untuk apa? 907 01:03:12,536 --> 01:03:14,437 Wawancara pertamaku saat magang saat itu bersama anak SMA 908 01:03:14,437 --> 01:03:16,306 yang mendapat Penghargaan Pahlawan Masyarakat. 909 01:03:16,866 --> 01:03:19,306 Pelajar itu adalah Opsir Jung! 910 01:03:20,337 --> 01:03:23,107 Tapi dia membuatku berkeringat dengan menolak wawancara itu. 911 01:03:23,176 --> 01:03:25,147 Dia bilang temannya yang mengerjakan semuanya 912 01:03:25,247 --> 01:03:26,747 selama wawancara. 913 01:03:26,817 --> 01:03:29,187 Yang kamu wawancarai adalah Chi Kook. 914 01:03:29,286 --> 01:03:31,886 Apa? Dia Sipir Na? 915 01:03:32,317 --> 01:03:35,957 Aku melihat dia memberiku pujian dalam wawancara itu. 916 01:03:36,556 --> 01:03:38,056 Dia memang seperti itu. 917 01:03:38,056 --> 01:03:39,596 Dia lebih rendah hati dari seharusnya. 918 01:03:39,857 --> 01:03:41,056 Benar. 919 01:03:43,027 --> 01:03:45,766 Tapi teman yang kami bantu itu. 920 01:03:45,866 --> 01:03:47,466 Aku bertemu teman itu baru-baru ini. 921 01:03:47,696 --> 01:03:48,766 Di mana? 922 01:03:49,136 --> 01:03:50,937 - Begini... - Kita sudah sia-siakan dua hari. 923 01:03:50,937 --> 01:03:52,806 Kita hanya punya satu hari sebelum siaran. Ayo cepat. 924 01:03:52,806 --> 01:03:53,877 Ayo. 925 01:03:55,047 --> 01:03:56,047 Ini. 926 01:03:56,047 --> 01:03:59,516 "Metode pembunuhan, Modus Operandi" 927 01:03:59,516 --> 01:04:04,786 "Kasus Pembunuhan Berantai Moojin" 928 01:04:06,417 --> 01:04:09,056 Tempat pembunuhan dan usia korbannya berbeda. 929 01:04:09,056 --> 01:04:10,857 Apa saja fitur umumnya? 930 01:04:12,257 --> 01:04:14,457 Apa yang membuatnya memilih orang-orang ini sebagai korban? 931 01:04:20,636 --> 01:04:21,866 Ada apa, Detektif? 932 01:04:22,607 --> 01:04:24,007 Hei, ini aku. 933 01:04:24,007 --> 01:04:27,076 Kamu sudah periksa apa yang muncul dari tenggorokan Park Jung Ho? 934 01:04:29,707 --> 01:04:30,777 Serangga? 935 01:04:37,286 --> 01:04:39,087 Hei, Pendeta Ko. 936 01:04:39,257 --> 01:04:40,817 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 937 01:04:41,257 --> 01:04:43,786 Lingkungan terasa sepi setelah kamu pergi. 938 01:04:43,786 --> 01:04:46,027 Bagaimana gereja di sana? Pasti bagus sekali. 939 01:04:46,926 --> 01:04:48,966 Aku masih merindukan Gudong. 940 01:04:49,567 --> 01:04:51,466 Aku akan kembali pekan depan untuk mengambil barangku lagi. 941 01:04:51,466 --> 01:04:53,036 Kalau begitu, aku bisa bertemu denganmu lagi. 942 01:04:53,937 --> 01:04:55,736 Apa itu? 943 01:04:55,906 --> 01:04:58,406 Aku membuat japchae dan makanan lainnya. 944 01:04:58,406 --> 01:04:59,477 Makanlah dengan semua orang. 945 01:04:59,806 --> 01:05:02,607 Banyak sekali japchae-nya. 946 01:05:02,607 --> 01:05:05,977 Moo Chi menyukai japchae sejak kecil. 947 01:05:06,047 --> 01:05:07,216 Aku membuat cukup banyak agar kamu bisa lama memakannya. 948 01:05:08,047 --> 01:05:09,147 Tapi aku tidak menambahkan wortel. 949 01:05:09,317 --> 01:05:10,716 Moo Chi benci wortel. 950 01:05:12,957 --> 01:05:15,826 Jangan bilang aku yang membuatnya. 951 01:05:17,087 --> 01:05:18,397 Jika tahu, dia tidak akan memakannya. 952 01:05:20,227 --> 01:05:21,326 Baiklah. 953 01:05:22,326 --> 01:05:23,466 Opsir Jung. 954 01:05:25,897 --> 01:05:29,507 Tolong jaga Moo Chi dengan baik. 955 01:05:34,437 --> 01:05:36,107 Tidak ada yang istimewa tentang Byun Soon Young. 956 01:05:36,107 --> 01:05:37,877 Kami menemukan serangga di dalam mulut Park Jung Ho. 957 01:05:37,946 --> 01:05:39,817 Na Chi Kook ditemukan tanpa pakaiannya. 958 01:05:39,877 --> 01:05:42,747 Pria tunawisma itu ditemukan dengan kapak. 959 01:05:42,747 --> 01:05:45,587 Jasad Jo Mi Jung ditemukan di kebun anggur. 960 01:05:46,257 --> 01:05:47,757 Opsir Jung, kamu yang membuat ini? 961 01:05:50,926 --> 01:05:51,997 Ya. 962 01:05:52,527 --> 01:05:54,156 - Enak sekali. - Ini lezat. 963 01:05:54,156 --> 01:05:55,297 Terima kasih. 964 01:05:55,297 --> 01:05:56,397 Dengar. Kamu tidak terlihat 965 01:05:57,096 --> 01:05:59,897 cocok untuk pekerjaan ini. Kenapa tidak berhenti dan menjadi koki? 966 01:06:02,167 --> 01:06:04,866 Aku akan memikirkannya. 967 01:06:05,036 --> 01:06:06,176 Kalian sudah selesai, bukan? 968 01:06:07,236 --> 01:06:08,846 Kita tidak dapat kemajuan di sini. 969 01:06:09,107 --> 01:06:10,777 Mari kita temui kenalan korban. 970 01:06:13,946 --> 01:06:16,346 - Kamu akan baik-baik saja? - Tentu saja. 971 01:06:16,747 --> 01:06:18,116 Kurasa kamu harus tetap di rumah. 972 01:06:19,716 --> 01:06:20,817 Aku baik-baik saja. 973 01:06:21,587 --> 01:06:23,187 Aku Detektif Ko Moo Chi. 974 01:06:23,286 --> 01:06:25,527 Byun Soon Young. Dia berusia awal 30-an. 975 01:06:25,897 --> 01:06:27,556 Dia bekerja sebagai koki di bar. 976 01:06:30,466 --> 01:06:31,997 Park Jung Ho. Usianya pertengahan 20-an. 977 01:06:32,236 --> 01:06:34,036 Pegawai pabrik sementara. 978 01:06:35,536 --> 01:06:36,906 Aku tidak tahu apa-apa. 979 01:06:37,636 --> 01:06:39,207 Apa kamu mengenalnya? 980 01:06:39,207 --> 01:06:41,507 Pak Kim. Diperkirakan berusia 50-an. 981 01:06:42,247 --> 01:06:44,406 Dia tidak punya rumah, jadi, kita tidak tahu identitas pastinya. 982 01:06:48,047 --> 01:06:50,516 Jo Mi Jung. Mahasiswa berusia awal 20-an. 983 01:06:50,917 --> 01:06:52,516 Bekerja sebagai penggiat Youtube acara makan. 984 01:06:54,817 --> 01:06:57,187 Na Chi Kook. Di pertengahan usia 20-an. 985 01:06:57,727 --> 01:06:59,357 Sipir di Penjara Moojin. 986 01:06:59,857 --> 01:07:02,297 Satu-satunya penyintas dan saat ini tidak sadarkan diri. 987 01:07:46,176 --> 01:07:47,406 Kamu tahu? 988 01:07:48,176 --> 01:07:51,107 Hubungan antara orang-orang ini tidak pernah penting. 989 01:07:52,377 --> 01:07:56,417 Aku harus mencari tahu standar yang membuatnya memilih korban. 990 01:07:57,587 --> 01:07:59,386 Aku harus berpikir seperti dia. 991 01:08:00,687 --> 01:08:01,886 Seperti dia. 992 01:08:10,196 --> 01:08:12,396 Standarnya untuk memilih korbannya. 993 01:08:20,576 --> 01:08:21,847 "Sherlock Hong Ju" 994 01:08:21,847 --> 01:08:24,146 Waktu kita lima detik sebelum memulai. 995 01:08:24,747 --> 01:08:27,476 Tiga, dua, satu. 996 01:08:27,877 --> 01:08:28,986 Mulai. 997 01:08:31,146 --> 01:08:35,156 "Sherlock Hong Ju" 998 01:08:35,156 --> 01:08:37,186 "Tolong rapikan kerah baju kirimu" 999 01:08:38,997 --> 01:08:41,097 Aku Choi Hong Ju, sutradara "Sherlock Hong Ju". 1000 01:08:41,356 --> 01:08:43,866 Kami seharusnya menampilkan acara mengenai obat diet ilegal 1001 01:08:43,967 --> 01:08:46,667 seperti yang kami umumkan di acara pekan lalu. 1002 01:08:46,936 --> 01:08:49,807 Tapi hari ini, kami akan lakukan siaran langsung darurat. 1003 01:08:50,267 --> 01:08:53,236 Aku yakin kalian semua tahu soal panggilan yang dibuat 1004 01:08:53,637 --> 01:08:55,076 oleh pembunuh berantai itu. 1005 01:08:55,646 --> 01:08:59,646 Pembunuhnya meminta acara langsung dengan nyawa sebagai jaminan. 1006 01:09:00,217 --> 01:09:02,047 Banyak orang menentangnya, 1007 01:09:02,146 --> 01:09:04,917 dan kami juga hampir membatalkannya. 1008 01:09:05,717 --> 01:09:08,387 Tapi ibu Han Kook dengan putus asa meminta kami tampil, 1009 01:09:09,226 --> 01:09:12,097 dan kami tidak bisa menolak permintaan putus asanya. 1010 01:09:15,366 --> 01:09:19,097 Jadi, kami memutuskan berpartisipasi dalam pertunjukan si pembunuh. 1011 01:09:19,667 --> 01:09:23,137 Ini Detektif Ko, pria yang terpilih untuk tantangan ini. 1012 01:09:55,767 --> 01:09:57,707 Sepertinya dia sudah mati sekitar tiga sampai empat hari. 1013 01:10:16,427 --> 01:10:17,986 Tanggal 28? 1014 01:10:20,127 --> 01:10:22,927 Pukul 8.10 malam tanggal 28? 1015 01:10:24,167 --> 01:10:26,137 Itu saat Detektif Ko mengumumkan laporan penyelidikan. 1016 01:10:27,767 --> 01:10:29,637 Apa itu artinya dia membunuh Kim Joon Sung 1017 01:10:36,476 --> 01:10:38,576 dan menelepon Detektif Ko di sini? 1018 01:10:39,247 --> 01:10:41,616 Izinkan aku bertanya langsung, Detektif Ko. 1019 01:10:42,116 --> 01:10:43,587 Kamu sudah menemukan jawabannya? 1020 01:10:44,517 --> 01:10:47,156 Bisakah kita menyelamatkan Han Kook? 1021 01:10:49,557 --> 01:10:50,826 Biar kutanya sekali lagi. 1022 01:10:51,856 --> 01:10:54,696 Kamu sudah menemukan jawabannya? 1023 01:10:56,896 --> 01:10:58,066 Ya, sudah. 1024 01:11:05,707 --> 01:11:07,307 Kalau begitu, beri tahu kami 1025 01:11:07,906 --> 01:11:10,576 alasan pelaku memilih untuk membunuh para korban. 1026 01:11:13,017 --> 01:11:14,316 Sebelum kuberi tahu jawabannya, 1027 01:11:15,116 --> 01:11:16,347 aku harus memeriksa sesuatu dahulu. 1028 01:11:20,356 --> 01:11:21,387 Kamu menonton ini, bukan? 1029 01:11:23,887 --> 01:11:27,156 Kamu memintaku mencari tahu alasanmu memilih para korban ini. 1030 01:11:29,366 --> 01:11:30,767 Jika kamu ingin mendengar jawabannya, 1031 01:11:31,526 --> 01:11:33,637 aku harus memeriksa apakah kamu pria yang menelepon 1032 01:11:33,637 --> 01:11:35,297 dan memintaku tampil di acara ini. 1033 01:11:35,667 --> 01:11:38,066 Buktikan padaku bahwa Han Kook masih hidup. 1034 01:11:40,507 --> 01:11:42,047 Itu satu-satunya cara agar ini adil. 1035 01:11:44,476 --> 01:11:45,547 Kamu tahu nomorku, bukan? 1036 01:11:46,576 --> 01:11:50,917 Lalu akan kuberi tahu alasanmu memilih mereka sebagai korban. 1037 01:11:52,941 --> 01:12:22,941 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1038 01:12:53,217 --> 01:12:55,847 "Mouse" 1039 01:12:56,186 --> 01:12:59,186 Satu alasanku tampil di acara ini yaitu ingin selamatkan Han Kook. 1040 01:12:59,186 --> 01:13:02,226 Acara ini satu-satunya cara kita bisa menyelamatkannya. 1041 01:13:02,387 --> 01:13:05,356 Tampaknya, kami baru saja menerima sesuatu 1042 01:13:05,356 --> 01:13:06,797 dari pelakunya. 1043 01:13:07,057 --> 01:13:09,696 Jika kamu di bawah umur atau berhati lemah, 1044 01:13:09,997 --> 01:13:11,667 sebaiknya berhenti menonton. 1045 01:13:11,726 --> 01:13:13,196 Na Chi Kook. 1046 01:13:13,637 --> 01:13:15,167 Itu bukan Na Chi Kook. 1047 01:13:15,767 --> 01:13:17,967 Aku mengetahui fitur umum para korban. 1048 01:13:18,507 --> 01:13:20,137 Tunjukkan dirimu, Berengsek. 1049 01:13:20,137 --> 01:13:21,177 "Opsir Jung Ba Reum" 1050 01:13:22,347 --> 01:13:24,446 Kamu bukan dewa. Kamu bahkan bukan manusia. 1051 01:13:24,877 --> 01:13:27,076 Kamu monster yang tidak bisa diselamatkan. 1052 01:13:27,076 --> 01:13:29,286 Kami menerima laporan ada yang melihat Han Kook. 1053 01:13:29,616 --> 01:13:31,146 Lepaskan aku. 1054 01:13:31,146 --> 01:13:33,316 Matikan sekarang, Bedebah! 1055 01:13:33,316 --> 01:13:35,526 Sayang sekali kamu tidak memercayaiku. 1056 01:13:35,927 --> 01:13:38,186 Bagaimana? Kamu percaya padaku sekarang?