1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:12,887 --> 00:00:14,126
"Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan"
3
00:00:14,187 --> 00:00:15,326
"Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya."
4
00:00:15,426 --> 00:00:16,457
"Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19"
5
00:00:16,527 --> 00:00:17,556
"Dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak"
6
00:00:17,556 --> 00:00:18,597
"CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan"
7
00:01:10,376 --> 00:01:12,447
Opsir Jung. Baiklah.
8
00:01:12,716 --> 00:01:14,316
Tekan satu.
9
00:01:30,296 --> 00:01:34,936
"Mouse"
10
00:01:40,277 --> 00:01:43,747
Terkadang, aku berburu secara acak.
11
00:01:45,516 --> 00:01:48,656
Wanita tua ini melihat sesuatu yang tidak seharusnya
12
00:01:49,486 --> 00:01:52,257
dan berakhir menjadi target yang tidak terduga.
13
00:01:54,156 --> 00:01:56,156
Sampai napas terakhirnya,
14
00:01:56,227 --> 00:01:58,227
mangsa harus berjuang sekuat tenaga.
15
00:01:59,267 --> 00:02:03,497
Namun, mangsa ini kekurangan energi untuk melakukannya.
16
00:02:04,536 --> 00:02:07,767
Jadi, perburuan ini terlalu mudah
17
00:02:08,036 --> 00:02:09,107
dan membosankan.
18
00:02:09,177 --> 00:02:12,207
Tidak...
19
00:02:13,607 --> 00:02:15,416
Cucuku.
20
00:02:29,557 --> 00:02:32,797
"Bong Yi Cucuku"
21
00:02:43,876 --> 00:02:45,647
Moo Chi, sudah ada informasi?
22
00:02:47,047 --> 00:02:48,047
Belum.
23
00:02:50,177 --> 00:02:52,747
Ini teman yang akan menjamin cerita
24
00:02:52,816 --> 00:02:54,916
bahwa Sung Yo Han ada di rumah saat Daniel Lee menghilang.
25
00:02:55,156 --> 00:02:56,916
- Bicaralah dengannya.
- Baik.
26
00:02:57,316 --> 00:02:58,756
Ada yang janggal darinya.
27
00:02:59,386 --> 00:03:00,557
Kim Joon Sung.
28
00:03:01,756 --> 00:03:02,827
Ada informasi?
29
00:03:02,927 --> 00:03:04,327
Tidak ada.
30
00:03:04,827 --> 00:03:06,196
Sial.
31
00:03:06,267 --> 00:03:07,997
Kita seharusnya menemukannya sebelum hujan.
32
00:03:08,436 --> 00:03:09,897
Bagaimana dengan jari di anggur?
33
00:03:09,966 --> 00:03:11,267
Itu jari Na Chi Kook.
34
00:03:11,337 --> 00:03:13,006
Lantas, jari siapa yang satunya?
35
00:03:13,566 --> 00:03:14,636
Ya, Kapten.
36
00:03:17,607 --> 00:03:20,147
Benarkah? Ya, aku segera ke sana.
37
00:03:20,547 --> 00:03:23,017
- Ada apa?
- Kami tahu itu jari siapa.
38
00:03:23,277 --> 00:03:25,147
Terima kasih untuk semuanya. Kamu naik mobilmu?
39
00:03:25,286 --> 00:03:26,547
- Ya.
- Ikut aku.
40
00:03:43,497 --> 00:03:46,337
Sampai dua tahun lalu, ini pabrik pakaian
41
00:03:46,406 --> 00:03:47,707
yang dikelola oleh kelompok agama.
42
00:03:54,006 --> 00:03:55,147
Sedang apa kamu di sini?
43
00:03:56,876 --> 00:03:57,916
Apa yang terjadi?
44
00:03:58,416 --> 00:04:00,247
Dia sudah mati sekitar sepuluh hari.
45
00:04:00,487 --> 00:04:03,087
Tidak ada yang melaporkannya hilang meski dia tidak masuk kerja.
46
00:04:04,316 --> 00:04:06,557
Dunia yang kejam, bukan?
47
00:04:08,326 --> 00:04:09,497
Ada sesuatu di tenggorokannya.
48
00:04:15,867 --> 00:04:16,896
Apa itu?
49
00:04:17,066 --> 00:04:19,107
Entahlah. Sudah membusuk.
50
00:04:20,266 --> 00:04:22,677
Ada laporan pembunuhan.
51
00:04:33,117 --> 00:04:34,917
"Aku melihat bajingan yang membunuh murid di berita"
52
00:04:34,917 --> 00:04:36,617
"Apa yang harus kulakukan?"
53
00:04:42,696 --> 00:04:46,196
Baik. Beri tahu aku begitu Opsir Jung siuman.
54
00:04:47,196 --> 00:04:49,396
Sial, kuharap dia baik-baik saja.
55
00:04:53,867 --> 00:04:54,876
Ada apa?
56
00:04:54,977 --> 00:04:56,307
Ada murid di sana.
57
00:05:00,376 --> 00:05:02,247
Hei, kamu baik-baik saja? Kenapa hujan-hujanan?
58
00:05:02,547 --> 00:05:04,717
Boleh aku menumpang menyeberangi jembatan?
59
00:05:04,787 --> 00:05:06,186
Tentu, masuklah.
60
00:05:13,456 --> 00:05:15,427
Astaga, kamu bisa terkena flu.
61
00:05:28,706 --> 00:05:29,836
Terima kasih.
62
00:05:32,407 --> 00:05:34,847
Aku baru membeli mobil ini pekan lalu.
63
00:05:35,146 --> 00:05:37,417
Kursi kulit tidak boleh basah.
64
00:05:37,477 --> 00:05:40,146
Sungguh? Kamu bercanda?
65
00:05:40,816 --> 00:05:43,117
Kenapa kamu hujan-hujanan begitu?
66
00:05:43,357 --> 00:05:45,657
Nenekku belum menjawab teleponku.
67
00:05:46,826 --> 00:05:49,227
Jadi, kamu memilih hujan-hujanan?
68
00:05:49,756 --> 00:05:50,896
Bersikaplah lebih bijaksana.
69
00:06:02,076 --> 00:06:04,307
- Aku akan berjalan dari sini.
- Di sini?
70
00:06:07,006 --> 00:06:10,316
Tunggu sebentar. Kurasa ada payung di bagasiku.
71
00:06:16,717 --> 00:06:17,886
Terima kasih.
72
00:06:21,287 --> 00:06:22,427
Ambil ini.
73
00:06:23,157 --> 00:06:24,526
Hati-hati di jalan.
74
00:06:24,766 --> 00:06:25,927
Jangan berkeliaran.
75
00:06:32,237 --> 00:06:33,506
Kurasa dia tinggal di sini.
76
00:06:33,636 --> 00:06:35,206
Kamu mengenalnya?
77
00:06:35,807 --> 00:06:37,076
Ayo pergi saja.
78
00:06:40,107 --> 00:06:42,117
Payung itu edisi terbatas, hanya ada 100 buah.
79
00:06:42,217 --> 00:06:44,347
Seharusnya aku memintanya untuk mengembalikannya.
80
00:06:44,477 --> 00:06:46,487
Kudengar orang tuamu menunggumu selama sepuluh tahun.
81
00:06:46,717 --> 00:06:48,617
Mereka pasti senang tanpa tahu
82
00:06:48,617 --> 00:06:50,487
kamu menjadi anak yang sangat manja.
83
00:06:52,227 --> 00:06:55,427
Aku penasaran siapa yang dibunuh kali ini.
84
00:06:57,797 --> 00:06:59,526
Kenapa dia tidak menjawabnya?
85
00:07:01,326 --> 00:07:02,597
Dia pasti marah besar.
86
00:07:12,607 --> 00:07:13,607
Bu.
87
00:07:14,477 --> 00:07:16,376
Apa terjadi sesuatu di lingkungan kita?
88
00:07:16,376 --> 00:07:19,016
Entahlah. Kami keluar begitu mendengar suara sirene.
89
00:07:19,347 --> 00:07:21,617
Dilihat dari jumlah mobil polisi,
90
00:07:21,987 --> 00:07:23,417
aku yakin ini kasus pembunuhan.
91
00:07:23,586 --> 00:07:25,086
Kamu menonton hal-hal aneh
92
00:07:25,086 --> 00:07:26,557
sejak berhenti mengikuti ujian PNS.
93
00:07:26,557 --> 00:07:27,956
Putra Ibu akan menjadi Alfred Hitchcock berikutnya.
94
00:07:27,956 --> 00:07:29,357
Jangan seperti itu.
95
00:07:30,026 --> 00:07:32,526
Aku akan memeriksa TKP.
96
00:07:32,526 --> 00:07:33,696
Pergilah tanpa aku.
97
00:07:33,696 --> 00:07:34,696
Sampai jumpa, Bong Yi.
98
00:07:34,696 --> 00:07:38,467
Astaga, aku tidak percaya merasa bahagia mengandungnya.
99
00:07:38,467 --> 00:07:41,537
Omong-omong, apa kamu bertemu nenekku?
100
00:07:41,677 --> 00:07:42,836
Tidak.
101
00:07:44,136 --> 00:07:46,576
Benar juga, dia tidak ada di sini.
102
00:07:47,047 --> 00:07:49,146
Dia pasti ada di TKP.
103
00:07:49,146 --> 00:07:53,086
Kamu tahu dia khawatir setiap kali terjadi sesuatu di kota.
104
00:07:54,287 --> 00:07:55,917
- Aku juga harus pergi.
- Baiklah.
105
00:07:56,386 --> 00:07:57,516
Pergilah.
106
00:08:08,867 --> 00:08:10,237
Dasar berengsek.
107
00:08:10,997 --> 00:08:12,667
Dia bahkan membunuh wanita tua?
108
00:08:37,997 --> 00:08:39,097
"Forensik"
109
00:08:41,666 --> 00:08:43,497
Sepertinya tangannya terbakar.
110
00:08:44,097 --> 00:08:46,337
Kurasa dia memadamkan api dengan tangannya.
111
00:08:50,406 --> 00:08:53,406
Kenapa kamu mempertahankan ini sekuat tenaga?
112
00:08:55,717 --> 00:08:58,117
Astaga, cucuku.
113
00:08:58,217 --> 00:09:00,046
Semua akan baik-baik saja, Bu.
114
00:09:01,987 --> 00:09:05,626
Pak, ini semua salahku.
115
00:09:06,426 --> 00:09:09,957
Lebih baik aku yang mati. Tolong selamatkan cucuku.
116
00:09:27,847 --> 00:09:29,217
Sedang apa dia di sini?
117
00:09:29,676 --> 00:09:31,947
Sial.
118
00:09:32,016 --> 00:09:34,516
Apa? Apa katamu?
119
00:09:34,516 --> 00:09:36,217
- Kamu berbicara denganku?
- Sial!
120
00:09:36,587 --> 00:09:38,016
Ada apa?
121
00:09:38,727 --> 00:09:40,626
Kamu mengenalnya?
122
00:09:42,697 --> 00:09:45,997
Kenapa orang tidak bersalah selalu harus mati seperti ini?
123
00:09:52,607 --> 00:09:54,036
Bedebah gila itu kenapa?
124
00:09:57,636 --> 00:09:58,707
Apa yang terjadi?
125
00:10:03,016 --> 00:10:04,276
"Dilarang masuk"
126
00:10:05,587 --> 00:10:07,247
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?
127
00:10:09,987 --> 00:10:11,117
Hei.
128
00:10:19,227 --> 00:10:20,367
Pak.
129
00:10:22,437 --> 00:10:23,567
Jangan masuk.
130
00:10:23,997 --> 00:10:25,136
Kenapa?
131
00:10:26,067 --> 00:10:27,207
Begini...
132
00:10:29,437 --> 00:10:31,006
Bisa kita bicara?
133
00:10:31,376 --> 00:10:33,546
- Lepaskan aku.
- Bong Yi, tunggu.
134
00:10:33,607 --> 00:10:36,247
Lepaskan aku! Lepaskan!
135
00:10:37,077 --> 00:10:38,747
"Kami akan membangun kembali area ini berkat kerja sama semua orang"
136
00:10:47,526 --> 00:10:48,656
Lepaskan.
137
00:10:50,827 --> 00:10:52,626
Lepaskan aku! Lepaskan!
138
00:10:52,697 --> 00:10:54,396
Kasihan sekali.
139
00:10:54,396 --> 00:10:56,896
- Tunggu. Biarkan aku...
- Lepaskan dia.
140
00:10:57,296 --> 00:10:58,567
Biarkan dia memeriksa apa itu keluarganya.
141
00:10:58,837 --> 00:10:59,937
Lewat sini.
142
00:11:00,406 --> 00:11:01,536
- Berhenti!
- Baik.
143
00:11:07,776 --> 00:11:09,977
Kamu akan membiarkannya melihat apa yang terjadi pada neneknya?
144
00:11:09,977 --> 00:11:11,886
- Korban harus diidentifikasi...
- Minggir.
145
00:11:37,577 --> 00:11:38,707
Nenek.
146
00:11:40,276 --> 00:11:42,916
Kenapa nenekku ada di sana?
147
00:11:43,717 --> 00:11:45,617
- Pak.
- Cepat pergi.
148
00:11:45,617 --> 00:11:47,416
- Kenapa nenekku ada di sana?
- Pergilah.
149
00:11:47,416 --> 00:11:49,687
- Pak.
- Bong Yi, tunggu.
150
00:11:49,687 --> 00:11:50,886
Cepat pergi!
151
00:11:51,016 --> 00:11:52,227
- Nenek!
- Tenanglah.
152
00:11:52,227 --> 00:11:54,126
- Nenek.
- Cepat pergi!
153
00:11:58,156 --> 00:11:59,766
Lepaskan aku!
154
00:11:59,827 --> 00:12:01,396
- Bong Yi.
- Pak, tunggu!
155
00:12:01,937 --> 00:12:05,506
Nenek!
156
00:12:08,737 --> 00:12:09,906
Di mana dia?
157
00:12:17,276 --> 00:12:18,416
Apa yang terjadi?
158
00:12:18,786 --> 00:12:20,386
Dia harus menenangkan diri.
159
00:12:20,386 --> 00:12:21,487
- Minggir.
- Silakan pergi.
160
00:12:25,827 --> 00:12:27,126
Apa yang terjadi?
161
00:12:28,426 --> 00:12:29,556
Karena aku.
162
00:12:31,457 --> 00:12:33,796
Andai aku menjawab teleponnya...
163
00:12:34,396 --> 00:12:36,666
Kendalikan dirimu. Lihat aku.
164
00:12:36,867 --> 00:12:38,296
Lihat aku, Berandal.
165
00:12:38,536 --> 00:12:41,006
Katakan semua hal yang kamu lihat
166
00:12:41,006 --> 00:12:42,937
agar kita bisa menangkap bedebah itu. Mengerti?
167
00:12:47,546 --> 00:12:48,676
Begini...
168
00:12:50,717 --> 00:12:54,217
Saat kami berada di lapas,
169
00:12:54,747 --> 00:12:57,487
nenek Bong Yi meneleponku beberapa kali.
170
00:12:58,926 --> 00:13:01,556
Tapi aku tidak tahu. Aku akhirnya memeriksa di kantor polisi.
171
00:13:01,556 --> 00:13:03,526
"Tujuh panggilan tidak terjawab"
172
00:13:04,556 --> 00:13:06,067
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
173
00:13:07,896 --> 00:13:11,367
Aku melihat bajingan yang membunuh murid di berita.
174
00:13:11,837 --> 00:13:13,136
Apa yang harus kulakukan?
175
00:13:13,136 --> 00:13:14,207
"Anda menerima pesan suara dari 010-230-0627"
176
00:13:14,636 --> 00:13:15,837
Anda mendapat satu pesan suara.
177
00:13:15,837 --> 00:13:18,107
Kenapa kamu tidak mengangkat teleponku?
178
00:13:18,376 --> 00:13:19,847
Astaga, Opsir Jung.
179
00:13:19,947 --> 00:13:23,347
Aku terlalu takut untuk menelepon polisi.
180
00:13:23,747 --> 00:13:27,187
Aku baru naik bus, temui aku di depan toko kelontong.
181
00:13:27,286 --> 00:13:29,156
- Aku punya foto.
- Bu!
182
00:13:29,317 --> 00:13:31,817
- Tapi toko itu sudah tutup.
- Bu.
183
00:13:32,126 --> 00:13:33,987
Jadi, aku langsung meneleponnya.
184
00:13:35,697 --> 00:13:38,327
Tempat itu benar-benar kosong karena itu area pembangunan kembali.
185
00:13:38,327 --> 00:13:39,497
Bu.
186
00:13:40,327 --> 00:13:43,266
- Lalu aku mendengar nada deringnya.
- Bu?
187
00:13:44,296 --> 00:13:45,906
- Menurutku itu aneh.
- Bu.
188
00:13:47,367 --> 00:13:48,737
Kamu ada di sini?
189
00:13:51,477 --> 00:13:54,176
Astaga. Bu?
190
00:13:56,416 --> 00:13:57,817
Kamu melihat wajahnya?
191
00:13:57,817 --> 00:14:00,817
- Siapa kamu?
- Tidak, terlalu gelap.
192
00:14:00,817 --> 00:14:02,817
Dia tiba-tiba muncul.
193
00:14:04,516 --> 00:14:06,556
Ada lagi? Apa saja. Ayo.
194
00:14:06,556 --> 00:14:08,597
Katakan apa saja yang bisa menjadi petunjuk.
195
00:14:12,426 --> 00:14:14,367
- Dia kidal.
- Kidal?
196
00:14:15,567 --> 00:14:17,636
Aku yakin soal itu.
197
00:14:17,697 --> 00:14:19,467
Kamu bilang pelakunya juga kidal.
198
00:14:21,237 --> 00:14:22,676
Pelakunya kidal.
199
00:14:23,276 --> 00:14:25,176
Sudut pisaunya miring ke kanan.
200
00:14:25,276 --> 00:14:27,646
Itu hanya memungkinkan jika kamu kidal.
201
00:14:27,646 --> 00:14:29,077
Dia pasti kidal.
202
00:15:14,957 --> 00:15:16,097
Ada lagi?
203
00:15:17,296 --> 00:15:18,457
Ada hal lain?
204
00:15:20,796 --> 00:15:23,896
Saat kami berguling bersama, dia berbau sesuatu.
205
00:15:24,266 --> 00:15:25,406
Dia berbau sesuatu?
206
00:15:27,437 --> 00:15:28,536
Bau apa?
207
00:15:28,837 --> 00:15:31,237
Mint. Dia berbau seperti mint.
208
00:15:44,217 --> 00:15:46,556
Kenapa datang tanpa menelepon?
209
00:15:46,987 --> 00:15:50,197
Ibu ada di Moojin untuk pameran bunga.
210
00:15:50,857 --> 00:15:53,126
Pembantu barunya pasti andal.
211
00:15:53,396 --> 00:15:55,197
Tidak ada debu di mana pun.
212
00:15:55,337 --> 00:15:58,296
Berhentilah mengutus pembantu. Aku tidak suka orang asing di rumahku.
213
00:15:58,867 --> 00:16:00,367
Kamu belum makan, bukan?
214
00:16:01,636 --> 00:16:03,806
Pastikan kamu makan tepat waktu.
215
00:16:12,447 --> 00:16:14,617
Ibu menaruh pakaianmu di tempat cuci.
216
00:16:15,187 --> 00:16:17,416
Kamu pasti ada pasien darurat saat pergi.
217
00:16:18,317 --> 00:16:21,056
Dari semua keahlian,
218
00:16:21,587 --> 00:16:25,126
kenapa memilih pengobatan darurat hingga bajumu selalu berlumur darah?
219
00:16:30,567 --> 00:16:31,967
Aromanya harum.
220
00:16:33,266 --> 00:16:35,437
Kamu biasanya tidak memakai produk yang beraroma.
221
00:16:42,276 --> 00:16:44,847
Kamu pasti mengencani seseorang.
222
00:16:49,516 --> 00:16:51,317
Kamu mempertimbangkan untuk menikah?
223
00:16:52,526 --> 00:16:56,256
Bagus. Ibu ingin segera punya cucu.
224
00:16:56,457 --> 00:16:57,697
Ibu akan membesarkan mereka.
225
00:16:57,756 --> 00:16:59,697
Memikirkannya saja menakutkan.
226
00:17:01,026 --> 00:17:02,237
Apa?
227
00:17:05,336 --> 00:17:06,866
Cucu Han Seo Joon?
228
00:17:09,677 --> 00:17:10,877
Yo Han.
229
00:17:17,977 --> 00:17:20,046
Kamu bertemu nenek itu hari ini?
230
00:17:20,116 --> 00:17:23,286
Dia mengatakan atau melakukan hal yang tidak biasa?
231
00:17:23,417 --> 00:17:26,957
Dia kesal karena bertengkar dengan cucunya.
232
00:17:27,556 --> 00:17:29,296
Selain hal itu...
233
00:17:29,556 --> 00:17:31,026
Dia tidak bilang mau ke mana?
234
00:17:32,296 --> 00:17:33,997
Kurasa dia bilang akan pulang.
235
00:17:34,066 --> 00:17:36,967
Apa maksud "kurasa"? Pikirkan dengan saksama, Berandal!
236
00:17:37,237 --> 00:17:38,667
Jangan asal menjawab!
237
00:17:38,907 --> 00:17:41,036
Apa yang kamu lakukan? Dia terluka.
238
00:17:43,877 --> 00:17:45,576
Aku menanyainya untuk menyelidiki...
239
00:17:45,576 --> 00:17:46,606
Halo.
240
00:17:47,006 --> 00:17:49,346
Dia harus pindah ke kamar tunggal untuk perlindungan saksi.
241
00:17:52,187 --> 00:17:54,116
Jaga dirimu. Aku akan kembali.
242
00:17:57,717 --> 00:17:59,586
Malam ini, ditemukan wanita berusia 70-an
243
00:17:59,657 --> 00:18:02,397
ditikam hingga mati dengan beberapa luka tikam
244
00:18:02,457 --> 00:18:05,326
di rumah kosong Desa Gudong, daerah pengembangan kembali.
245
00:18:05,766 --> 00:18:07,096
Polisi meyakini
246
00:18:07,167 --> 00:18:10,036
ini dilakukan oleh pembunuh berantai baru-baru ini.
247
00:18:10,366 --> 00:18:13,036
Mayat orang yang diduga sebagai korban lain
248
00:18:13,106 --> 00:18:15,576
ditemukan sepuluh hari setelah tewas di pabrik kosong
249
00:18:15,637 --> 00:18:18,377
yang dikelola oleh organisasi religius.
250
00:18:18,536 --> 00:18:22,106
Jadi, ada enam korban dibunuh oleh pembunuh berantai.
251
00:18:22,177 --> 00:18:23,516
Monster sepertimu harus mati.
252
00:18:24,977 --> 00:18:26,116
Dasar monster.
253
00:18:28,147 --> 00:18:29,687
Seharusnya aku tidak melahirkanmu.
254
00:18:30,657 --> 00:18:32,786
Seharusnya aku tidak melahirkanmu.
255
00:18:46,167 --> 00:18:48,237
Bagaimana aku akan menebus semua dosa ini?
256
00:18:59,187 --> 00:19:02,256
Opsir yang tertabrak mobil saat mengejar pembunuh
257
00:19:02,316 --> 00:19:04,487
sedang dirawat di rumah sakit.
258
00:19:13,727 --> 00:19:17,237
Maaf, Bibi dan Paman.
259
00:19:20,266 --> 00:19:23,536
Kamu ingin menjadi polisi, padahal tidak cocok untukmu.
260
00:19:25,336 --> 00:19:27,076
Sayang, aku akan menginap di sini malam ini.
261
00:19:27,447 --> 00:19:29,116
Baiklah. Lakukanlah.
262
00:19:29,346 --> 00:19:32,046
Tidak perlu. Dong Koo akan menemaniku malam ini.
263
00:19:32,717 --> 00:19:35,387
Aku baik-baik saja. Pulanglah.
264
00:19:35,887 --> 00:19:38,387
Baiklah. Aku akan datang pagi-pagi.
265
00:20:17,997 --> 00:20:21,826
Sebaiknya aku memasak apa untuk makan malam?
266
00:20:50,657 --> 00:20:54,296
Dia terluka? Dia bukan tipe orang yang memakai plester karakter.
267
00:21:06,276 --> 00:21:10,576
"Tidak menerima tamu. Mohon bekerja sama agar pasien segera sembuh"
268
00:21:45,217 --> 00:21:47,417
- Kamu tidak boleh masuk.
- Minggir.
269
00:21:47,546 --> 00:21:49,086
- Kamu tidak boleh masuk!
- Minggir!
270
00:21:49,756 --> 00:21:51,187
- Hei.
- Lepaskan!
271
00:21:51,717 --> 00:21:53,286
Lepaskan!
272
00:21:56,056 --> 00:21:58,256
Dasar bodoh. Kamu sebut dirimu polisi?
273
00:21:58,326 --> 00:22:00,266
- Kamu harus pergi...
- Lepaskan!
274
00:22:00,826 --> 00:22:02,536
Kenapa?
275
00:22:02,697 --> 00:22:04,897
Kenapa kamu tidak menjawab telepon dari Nenek?
276
00:22:05,137 --> 00:22:07,066
Kenapa kamu tidak menjawab telepon?
277
00:22:07,506 --> 00:22:10,006
Nenek meninggal karena salahmu.
278
00:22:10,177 --> 00:22:12,207
Nenek meninggal karenamu. Lepaskan aku.
279
00:22:12,776 --> 00:22:14,106
Cari dia.
280
00:22:14,306 --> 00:22:15,877
Cari bajingan
281
00:22:16,046 --> 00:22:18,516
yang membunuh nenekku, Berengsek!
282
00:22:21,947 --> 00:22:26,227
Kembalikan nenekku. Kumohon.
283
00:22:26,727 --> 00:22:27,826
Kumohon.
284
00:22:28,056 --> 00:22:30,026
Kembalikan nenekku.
285
00:22:31,756 --> 00:22:33,897
Kembalikan nenekku!
286
00:22:34,167 --> 00:22:36,667
Nenekku!
287
00:22:44,076 --> 00:22:46,046
Nenekku!
288
00:22:54,887 --> 00:22:57,217
Mimpi buruk Head Hunter dari 25 tahun lalu
289
00:22:57,286 --> 00:22:59,927
kini hadir kembali.
290
00:23:00,056 --> 00:23:03,296
Sudah dua bulan pembunuh berantai membunuh enam korban,
291
00:23:03,596 --> 00:23:06,897
tapi polisi masih belum tahu apa pun tentang pembunuh itu.
292
00:23:06,967 --> 00:23:09,536
Karena itu, warga takut dan tidak memercayai mereka.
293
00:23:13,866 --> 00:23:15,366
Aku pernah melihat ini.
294
00:23:15,776 --> 00:23:18,576
Aku menuju gereja pagi-pagi dan melihat kilatan besar.
295
00:23:19,177 --> 00:23:22,106
Kilatan? Kilatan kamera.
296
00:23:32,687 --> 00:23:35,427
"Foto 2"
297
00:23:37,296 --> 00:23:39,397
Dasar psikopat gila.
298
00:23:40,096 --> 00:23:42,197
Dia membunuh orang dan memotret mereka?
299
00:23:44,066 --> 00:23:46,707
Dari mana nenek itu mendapatkan ini?
300
00:23:47,167 --> 00:23:48,667
Tidak ada kamera pengawas?
301
00:23:49,066 --> 00:23:51,377
Ini daerah tua yang sedang dibangun kembali.
302
00:23:51,407 --> 00:23:54,747
Semua orang pindah. Hanya beberapa keluarga yang masih tinggal di sini.
303
00:23:54,806 --> 00:23:58,116
Kalau begitu, periksa kamera dasbor semua mobil yang ada di sini.
304
00:23:58,177 --> 00:23:59,546
Periksa semua yang merekam nenek itu.
305
00:23:59,647 --> 00:24:02,856
Tidak ada satu pun warga yang masih di sini punya mobil.
306
00:24:03,387 --> 00:24:06,427
Lingkungan ini sepi. Orang luar jarang datang.
307
00:24:08,157 --> 00:24:10,096
Dia. Nenek ini.
308
00:24:10,356 --> 00:24:11,497
Dia naik dari mana?
309
00:24:12,256 --> 00:24:13,427
Hei.
310
00:24:13,697 --> 00:24:15,227
Periksa video kamera pengawas dari setiap metro
311
00:24:15,227 --> 00:24:16,737
dan halte bus di dekat Stasiun Gudong.
312
00:24:16,836 --> 00:24:17,937
Apa pun yang merekam nenek itu.
313
00:24:18,737 --> 00:24:20,106
Pasti setidaknya ada satu.
314
00:24:24,977 --> 00:24:26,106
Begitu rupanya.
315
00:24:26,177 --> 00:24:27,377
Opsir Jung!
316
00:24:28,447 --> 00:24:29,516
Detektif.
317
00:24:30,046 --> 00:24:31,116
Sedang apa kamu di sini?
318
00:24:31,177 --> 00:24:32,616
Mencari pembunuh Nenek.
319
00:24:33,516 --> 00:24:35,816
Kamu juga mendatangi perusahaan bus?
320
00:24:35,887 --> 00:24:38,217
Dalam kondisi ini? Kembalilah.
321
00:24:38,487 --> 00:24:39,786
Aku harus menemukannya.
322
00:24:40,127 --> 00:24:42,756
Kamera itu mungkin merekam sesuatu. Aku akan memeriksanya.
323
00:24:43,427 --> 00:24:45,096
Hei! Opsir Jung!
324
00:24:58,006 --> 00:24:59,576
"Motel"
325
00:25:01,776 --> 00:25:03,447
Dia menuju ke mana?
326
00:25:05,647 --> 00:25:08,417
"Peralatan dan Elektronik"
327
00:25:08,417 --> 00:25:10,056
Aku tahu ini bangunan tua,
328
00:25:10,056 --> 00:25:11,887
tapi kenapa tidak ada satu pun kamera pengawas?
329
00:25:12,086 --> 00:25:14,856
Aku akan melihat-lihat. Kembalilah ke rumah sakit.
330
00:25:14,957 --> 00:25:16,756
Dia meninggal karena aku.
331
00:25:17,356 --> 00:25:18,957
Aku akan menangkapnya apa pun yang terjadi.
332
00:25:25,096 --> 00:25:26,467
Halo, aku dari kepolisian.
333
00:25:26,467 --> 00:25:27,707
Ada kamera pengawas di sekitar sini?
334
00:25:27,937 --> 00:25:29,106
Kalau begitu, mungkin...
335
00:25:29,806 --> 00:25:30,977
Aku tidak pernah melihatnya.
336
00:25:33,776 --> 00:25:35,506
Permisi, aku dari kepolisian.
337
00:25:36,346 --> 00:25:37,417
Aku tidak mengenalinya.
338
00:25:40,086 --> 00:25:41,187
Halo.
339
00:25:46,427 --> 00:25:47,586
Aku dari kepolisian.
340
00:25:48,157 --> 00:25:49,256
Aku tidak ingat.
341
00:25:54,366 --> 00:25:56,266
"Jasa Pembantu Rumah Tangga"
342
00:25:56,266 --> 00:25:57,897
Selamat datang.
343
00:25:57,897 --> 00:26:00,106
Halo, aku dari kepolisian.
344
00:26:00,737 --> 00:26:01,737
Ya.
345
00:26:01,737 --> 00:26:05,306
Apa wanita tua ini mengunjungi tempat ini kemarin?
346
00:26:07,776 --> 00:26:08,977
Ada apa ini?
347
00:26:08,977 --> 00:26:11,717
Sudah dengar soal pembunuhan yang terjadi tadi malam?
348
00:26:11,776 --> 00:26:12,816
Ya.
349
00:26:13,217 --> 00:26:16,457
Tunggu. Apa dia korbannya?
350
00:26:16,457 --> 00:26:19,957
Kamera pengawas menunjukkan dia memasuki gang ini.
351
00:26:21,427 --> 00:26:22,727
Dia tidak kemari.
352
00:26:24,957 --> 00:26:26,397
Tolong hubungi polisi
353
00:26:26,897 --> 00:26:30,036
jika ada yang mengenali wanita ini.
354
00:26:33,407 --> 00:26:34,937
Benar sekali.
355
00:26:35,036 --> 00:26:37,576
Aku tidak bisa melaporkan pencurian yoghurt.
356
00:26:37,576 --> 00:26:38,907
Permisi. Aku...
357
00:26:44,217 --> 00:26:45,377
Siapa itu tadi?
358
00:26:45,377 --> 00:26:47,816
Ingat berita pembunuhan di lingkungan ini?
359
00:26:47,816 --> 00:26:50,157
Mereka bertanya apa wanita tua itu kemari.
360
00:26:50,816 --> 00:26:51,957
Benarkah?
361
00:26:52,786 --> 00:26:53,987
Begitu rupanya.
362
00:26:55,387 --> 00:26:57,397
Tunggu. Wanita ini...
363
00:26:58,157 --> 00:27:00,566
- Wanita ini?
- Ya. Kenapa?
364
00:27:01,366 --> 00:27:04,237
- Dia yang mengambil minuman!
- Apa?
365
00:27:04,437 --> 00:27:07,667
- Aku harus menelepon polisi.
- Kamu gila?
366
00:27:07,667 --> 00:27:11,207
Bagaimana jika mereka tahu kita merekrut imigran ilegal?
367
00:27:12,006 --> 00:27:14,677
Sial. Jangan ke mana-mana.
368
00:27:15,177 --> 00:27:17,046
Jangan membuat kekacauan.
369
00:27:17,046 --> 00:27:19,947
- Tapi seseorang meninggal!
- Diam!
370
00:27:20,187 --> 00:27:21,687
Kamu lebih suka kita menutup toko?
371
00:27:24,457 --> 00:27:26,056
Baiklah.
372
00:27:28,786 --> 00:27:31,326
Naiklah. Aku akan mengantarmu ke rumah sakit.
373
00:27:39,606 --> 00:27:40,667
Ada apa?
374
00:27:41,637 --> 00:27:42,937
Bukan apa-apa.
375
00:27:43,177 --> 00:27:44,576
Berantakan, bukan?
376
00:27:44,836 --> 00:27:45,977
Abaikan kekacauannya.
377
00:27:47,046 --> 00:27:48,147
Baik.
378
00:28:09,026 --> 00:28:12,437
Kamu baik sekali mau membantu meski lenganmu cedera.
379
00:28:12,437 --> 00:28:14,766
Terima kasih banyak sudah datang.
380
00:28:15,167 --> 00:28:18,407
Astaga. Dia ingin pria itu menjadi cucu menantunya, bukan?
381
00:28:18,407 --> 00:28:20,546
- Kini dia seolah cucu menantunya.
- Terima kasih sudah datang.
382
00:28:20,546 --> 00:28:23,917
Dia mengurus seluruh pemakaman
383
00:28:24,076 --> 00:28:25,917
bahkan saat dia terluka.
384
00:28:26,687 --> 00:28:29,487
Aku kasihan kepada Bong Yi.
385
00:28:29,487 --> 00:28:31,286
Sepertinya dia tidak punya keluarga lain.
386
00:28:53,606 --> 00:28:55,846
Gang ini sudah diperiksa,
387
00:28:55,846 --> 00:28:57,717
tapi kita bisa saja melewatkan sesuatu.
388
00:28:57,717 --> 00:28:59,917
Tim Satu akan mendatangi kantor-kantor di sini.
389
00:28:59,917 --> 00:29:02,387
Tim Dua akan memeriksa area sekitar.
390
00:29:02,387 --> 00:29:05,387
Tim Tiga akan menyebar hingga ke seberang jalan.
391
00:29:05,387 --> 00:29:06,887
- Laksanakan!
- Baik.
392
00:29:17,296 --> 00:29:18,967
Putar ulang rekaman di bawah.
393
00:29:19,197 --> 00:29:20,266
Baik.
394
00:29:27,207 --> 00:29:29,877
Kudengar kamu menemukan tempat untuk menguburnya.
395
00:29:32,647 --> 00:29:34,187
Aku tidak keberatan dengan kremasi.
396
00:29:34,586 --> 00:29:36,016
Biayanya pasti mahal.
397
00:29:38,016 --> 00:29:39,116
Aku
398
00:29:40,187 --> 00:29:42,026
menebarkan abu orang tuaku di laut.
399
00:29:43,826 --> 00:29:46,467
Aku tidak punya tempat tujuan saat ingin menyekar.
400
00:29:49,127 --> 00:29:50,266
Kamu khawatir
401
00:29:51,637 --> 00:29:53,606
aku tidak punya tempat tujuan
402
00:29:54,137 --> 00:29:55,806
setiap kali merindukan nenekku?
403
00:30:11,856 --> 00:30:13,526
Nenekmu tidak minum.
404
00:30:20,026 --> 00:30:21,096
Kamu salah.
405
00:30:24,066 --> 00:30:25,266
Dia
406
00:30:26,137 --> 00:30:28,036
suka minum makgeolli.
407
00:30:32,060 --> 00:30:42,060
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
408
00:30:46,657 --> 00:30:47,756
Hal...
409
00:30:50,657 --> 00:30:52,296
Hal terakhir yang kukatakan
410
00:30:55,526 --> 00:30:57,066
kepadanya
411
00:30:59,737 --> 00:31:02,207
adalah hal
412
00:31:04,536 --> 00:31:07,046
yang seharusnya tidak pernah kukatakan.
413
00:31:08,776 --> 00:31:12,546
Aku seperti ini karena terlalu menuruti Nenek.
414
00:31:12,717 --> 00:31:15,247
Apa katamu?
415
00:31:15,647 --> 00:31:17,487
Andai tidak menuruti Nenek,
416
00:31:17,487 --> 00:31:19,586
aku tidak mungkin keluar untuk membeli makgeolli Nenek.
417
00:31:19,687 --> 00:31:21,056
Maka, itu tidak mungkin terjadi...
418
00:31:26,497 --> 00:31:27,627
Nenek...
419
00:31:29,997 --> 00:31:33,836
Memikirkan perkataanku kepadanya membuatku gila karena rasa bersalah.
420
00:31:38,437 --> 00:31:39,776
Nenek...
421
00:31:43,417 --> 00:31:47,887
Nenek, aku salah.
422
00:31:49,447 --> 00:31:51,217
Maafkan aku.
423
00:31:51,917 --> 00:31:53,356
Maafkan aku.
424
00:31:58,556 --> 00:32:00,796
Nenek, maafkan aku.
425
00:32:04,897 --> 00:32:06,066
Aku...
426
00:32:06,967 --> 00:32:08,806
Maafkan aku.
427
00:32:47,377 --> 00:32:48,477
Tidak perlu khawatir.
428
00:32:49,147 --> 00:32:50,576
Aku meminta Dong Koo
429
00:32:51,276 --> 00:32:52,576
memberinya makan setiap hari.
430
00:33:13,036 --> 00:33:14,536
Tidurlah.
431
00:33:14,866 --> 00:33:16,167
Biarkan pikiranmu kosong.
432
00:33:22,877 --> 00:33:24,016
Istirahatlah.
433
00:33:32,756 --> 00:33:34,957
Sendirian?
434
00:33:34,957 --> 00:33:36,286
Aku juga suka daging rebus!
435
00:33:36,356 --> 00:33:37,697
Nenek harus masak apa untuk makan malam?
436
00:33:37,697 --> 00:33:39,427
- Aku tidak mau makan.
- Kamu harus makan.
437
00:33:39,427 --> 00:33:40,997
Katakan apa yang ingin kamu makan.
438
00:33:41,066 --> 00:33:42,667
Apa? Haruskah nenek
439
00:33:43,167 --> 00:33:45,796
- memasak daging?
- Aku tidak mau makan.
440
00:33:50,437 --> 00:33:52,276
Tunggu. Bong Yi, ini sudah basi.
441
00:33:52,637 --> 00:33:54,447
Apa yang kamu lakukan?
442
00:33:54,447 --> 00:33:56,846
Bong Yi, ini sudah basi!
443
00:33:56,846 --> 00:33:58,346
Hentikan, Bong Yi.
444
00:33:58,417 --> 00:33:59,516
Berhenti memakannya.
445
00:33:59,516 --> 00:34:01,446
Tidak, jangan makan itu.
446
00:34:04,616 --> 00:34:05,656
Lepaskan.
447
00:34:26,676 --> 00:34:27,877
Astaga.
448
00:34:32,977 --> 00:34:36,247
Cucu nenek yang malang.
449
00:34:36,786 --> 00:34:38,087
Bagaimana ini?
450
00:34:38,817 --> 00:34:41,187
Cucu nenek yang malang.
451
00:34:42,826 --> 00:34:43,997
Nenek.
452
00:34:48,426 --> 00:34:49,627
Nenek...
453
00:34:54,036 --> 00:34:55,607
Nenekku.
454
00:35:00,946 --> 00:35:02,306
Nenek.
455
00:35:47,857 --> 00:35:49,127
Nenek.
456
00:35:50,096 --> 00:35:51,696
Jangan khawatir.
457
00:35:53,866 --> 00:35:56,326
Ada seseorang yang melindungiku.
458
00:36:02,966 --> 00:36:03,977
Tidak, bukan ini.
459
00:36:04,977 --> 00:36:06,806
- Hei.
- Astaga.
460
00:36:06,877 --> 00:36:08,707
Kamu menemukan informasi?
461
00:36:09,247 --> 00:36:12,047
- Belum.
- Aku mengizinkanmu mencari.
462
00:36:12,277 --> 00:36:13,417
Apa?
463
00:36:14,216 --> 00:36:16,886
Kamu membiarkannya mencari padahal dia ditangguhkan?
464
00:36:16,957 --> 00:36:18,317
Astaga, hentikan.
465
00:36:18,687 --> 00:36:20,627
Kamu sudah memeriksa daftar pengunjung di lapas?
466
00:36:21,486 --> 00:36:25,096
Ya. Aku memeriksa daftar orang yang masuk ke lapas hari itu,
467
00:36:25,156 --> 00:36:27,366
- tapi tidak ada yang mencurigakan.
- Kamu yakin?
468
00:36:27,426 --> 00:36:28,766
Kamu sudah memeriksa semuanya?
469
00:36:28,997 --> 00:36:30,266
Tidak ada yang terlewatkan?
470
00:36:30,997 --> 00:36:33,406
Jika tidak memercayaiku, kenapa tidak periksa sendiri?
471
00:36:34,366 --> 00:36:36,636
Aku hanya bertanya apa ada yang terlewatkan!
472
00:36:38,176 --> 00:36:40,207
Ada apa dengan kalian berdua?
473
00:36:40,477 --> 00:36:42,607
Dahulu kalian berteman baik.
474
00:36:45,346 --> 00:36:46,417
Hei.
475
00:36:47,786 --> 00:36:50,386
Apa? Rekaman kamera pengawas? Kamu melihat nenek itu?
476
00:36:52,317 --> 00:36:53,357
Kirimkan kepadaku sekarang juga.
477
00:36:54,286 --> 00:36:56,056
Kamu punya informasi?
478
00:36:57,696 --> 00:36:59,227
"Ini rekaman kamera pengawas yang kamu minta."
479
00:37:12,076 --> 00:37:14,747
Aku dari kepolisian. Kalian melihat wanita tua ini?
480
00:37:14,806 --> 00:37:16,346
- Aku tidak melihatnya.
- Tidak.
481
00:37:30,527 --> 00:37:32,627
Permisi. Aku dari kepolisian.
482
00:37:32,926 --> 00:37:34,167
Kamu pernah melihat wanita tua ini?
483
00:37:34,227 --> 00:37:35,466
Tidak, aku tidak mengenalnya.
484
00:37:40,266 --> 00:37:44,036
Hei, Yo Han. Polisi menemuiku. Apa yang harus kulakukan?
485
00:37:44,306 --> 00:37:46,036
Katakan saja yang kusuruh.
486
00:37:47,306 --> 00:37:49,377
Kamu Pak Kim Joon Sung?
487
00:37:50,716 --> 00:37:52,216
Aku ingin bertanya kepadamu.
488
00:37:52,576 --> 00:37:55,446
- Kamu kenal Sung Yo Han?
- Ya, dia temanku.
489
00:37:56,317 --> 00:37:59,786
Di mana kamu pada hari Minggu sore hingga fajar?
490
00:38:00,587 --> 00:38:02,857
Hari Minggu sore kemarin?
491
00:38:04,196 --> 00:38:07,727
Karena Yo Han tidak enak badan, aku datang ke rumahnya.
492
00:38:07,997 --> 00:38:09,426
Dia tidak enak badan?
493
00:38:13,036 --> 00:38:14,406
Di mana ponselku?
494
00:38:14,567 --> 00:38:16,977
Pasti tertinggal lagi di mobilku.
495
00:38:17,937 --> 00:38:20,306
Maaf, boleh kupinjam ponselmu?
496
00:38:20,377 --> 00:38:21,647
Tentu.
497
00:38:22,877 --> 00:38:23,977
Terima kasih.
498
00:38:24,346 --> 00:38:26,547
Ini edisi terbaru.
499
00:38:26,946 --> 00:38:29,917
Kudengar ini sangat bagus.
500
00:38:32,786 --> 00:38:33,786
"Riwayat Panggilan"
501
00:38:37,757 --> 00:38:38,757
"Sung Yo Han"
502
00:38:41,797 --> 00:38:44,997
Dia sudah pergi? Kamu mengatakan yang kusuruh?
503
00:38:52,707 --> 00:38:54,647
Dia tidak menjawab teleponku.
504
00:38:55,047 --> 00:38:56,946
Mungkin karena ini edisi terbaru,
505
00:38:56,946 --> 00:38:58,877
bahkan nada panggilnya terdengar luar biasa.
506
00:39:00,247 --> 00:39:03,087
Jika ada pertanyaan lain, aku akan meneleponmu lagi.
507
00:39:12,997 --> 00:39:14,196
Hei, Yo Han.
508
00:39:16,326 --> 00:39:18,167
Tidak, aku tidak menelepon.
509
00:39:21,567 --> 00:39:23,707
Pak, kurasa kamu benar.
510
00:39:23,777 --> 00:39:25,777
Sung Yo Han mencurigakan. Apa yang harus kita lakukan?
511
00:39:25,906 --> 00:39:29,346
Bagaimana menurutmu? Periksa kamera dasbor Sung Yo Han.
512
00:39:29,446 --> 00:39:30,647
Periksa keberadaannya pada waktu itu.
513
00:39:31,446 --> 00:39:33,047
Tindakan itu ilegal.
514
00:39:33,147 --> 00:39:35,986
Jika membuat masalah, karier politik ayahku akan berakhir.
515
00:39:36,516 --> 00:39:38,757
Dia akan mencalonkan diri sebagai presiden tahun depan.
516
00:39:39,087 --> 00:39:42,886
Begitukah? Jangan tanya aku. Aku tidak punya ayah seperti ayahmu.
517
00:39:42,957 --> 00:39:45,696
Aku harus pergi. Aku sibuk melakukan penyelidikan ilegal.
518
00:39:48,766 --> 00:39:49,897
Aku dari kepolisian.
519
00:39:50,027 --> 00:39:51,997
Kamu melihat wanita tua ini?
520
00:39:52,696 --> 00:39:53,906
Aku dari kepolisian.
521
00:39:54,806 --> 00:39:56,877
Kamu pernah melihat wanita tua ini?
522
00:39:57,437 --> 00:39:58,676
Aku dari kepolisian.
523
00:39:59,377 --> 00:40:01,507
- Kamu melihat wanita tua ini?
- Dia?
524
00:40:17,056 --> 00:40:18,957
- Ada apa?
- Di mana kamu? Cepat kemari.
525
00:40:19,027 --> 00:40:21,127
- Aku sibuk.
- Cepat kemari!
526
00:40:21,397 --> 00:40:23,096
Astaga.
527
00:40:47,286 --> 00:40:49,326
Aku sangat sibuk menyelidiki hingga tidak sempat makan,
528
00:40:49,386 --> 00:40:50,727
tapi dia selalu menyuruhku datang dan pergi.
529
00:41:01,437 --> 00:41:03,007
Apa? Kenapa aku?
530
00:41:03,067 --> 00:41:05,477
Semua orang tertarik pada hal yang harus kamu katakan
531
00:41:05,536 --> 00:41:07,107
karena pembunuhnya memintamu mencarinya.
532
00:41:07,207 --> 00:41:09,446
Seluruh negeri menunggumu mengatakan sesuatu.
533
00:41:18,386 --> 00:41:20,656
Tapi aku diberhentikan.
534
00:41:20,786 --> 00:41:22,087
Aku menunggu tugas.
535
00:41:22,156 --> 00:41:23,527
Kapten yang seharusnya melaporkan penyelidikan.
536
00:41:23,527 --> 00:41:24,897
Jangan meminta detektif biasa melakukan itu.
537
00:41:24,957 --> 00:41:26,227
Aku tidak mengira kamu pria yang memalukan.
538
00:41:26,297 --> 00:41:28,196
Apa lagi yang bisa kulakukan? Ini perintah komisaris.
539
00:41:29,027 --> 00:41:30,636
Kamu mau dipecat karena tidak mematuhinya?
540
00:41:32,196 --> 00:41:34,906
Kenapa kamu bilang ini kasus pembunuhan berantai di TV
541
00:41:34,966 --> 00:41:38,176
dan menjadi sasaran si pembunuh?
542
00:41:39,607 --> 00:41:41,777
Kita masih punya cukup waktu sampai pukul 8 malam.
543
00:41:41,846 --> 00:41:44,047
Tunggu di sini dan siapkan pidatomu.
544
00:41:44,216 --> 00:41:45,446
Jangan berpikir untuk pergi ke mana-mana.
545
00:41:45,547 --> 00:41:48,346
- Aku bahkan belum makan.
- Aku akan membawakanmu makanan.
546
00:41:53,156 --> 00:41:54,527
Han Kook!
547
00:42:02,167 --> 00:42:04,696
Bu, setelah istirahat,
548
00:42:04,766 --> 00:42:07,036
bermainlah sekali lagi sebelum kita melakukan wawancara.
549
00:42:17,846 --> 00:42:19,247
- Ibu.
- Ya?
550
00:42:19,346 --> 00:42:22,587
Bisa belikan aku itu? Roti Pria Kambing.
551
00:42:23,016 --> 00:42:24,116
Aku lapar.
552
00:42:25,386 --> 00:42:29,156
Bisakah tunggu sebentar? Orang-orang dari stasiun penyiaran
553
00:42:29,227 --> 00:42:30,627
akan mentraktir kita makan.
554
00:42:36,027 --> 00:42:38,366
Bu, bisa kemari sebentar?
555
00:42:38,437 --> 00:42:39,536
Baiklah.
556
00:42:41,707 --> 00:42:44,437
Diam di sini. Ibu akan segera kembali.
557
00:43:17,607 --> 00:43:21,176
Hari ini sekitar pukul 3 sore, Kim Han Kook,
558
00:43:21,277 --> 00:43:24,047
anak yang membuat semua orang menangis di "Hope for Children",
559
00:43:24,176 --> 00:43:27,047
tiba-tiba hilang di taman bermain saat syuting.
560
00:43:42,926 --> 00:43:45,196
Moo Chi, bangun.
561
00:43:46,366 --> 00:43:49,036
Bangun, Moo Chi.
562
00:43:50,107 --> 00:43:53,536
Kamu hanya perlu membacakan ini.
563
00:43:54,147 --> 00:43:55,607
Sentimen publik buruk belakangan ini.
564
00:43:55,846 --> 00:43:58,977
Jangan marah meski para reporter memprovokasimu.
565
00:43:59,346 --> 00:44:01,917
Lihat rambutmu. Kurasa tidurmu nyenyak.
566
00:44:02,286 --> 00:44:05,886
Jangan membuat kesalahan. Ini akan disiarkan secara langsung.
567
00:44:06,817 --> 00:44:09,056
- Kamu mengerti?
- Ya, aku mengerti.
568
00:44:09,757 --> 00:44:10,826
Aku lapar.
569
00:44:11,297 --> 00:44:12,897
Ini.
570
00:44:36,846 --> 00:44:39,156
Untungnya, untuk korban terakhir dari kasus pembunuhannya,
571
00:44:39,857 --> 00:44:42,457
wanita berusia 70-an yang dibunuh di Desa Gudong,
572
00:44:43,187 --> 00:44:46,596
kami berhasil mendapatkan pernyataan saksi dan rekaman CCTV.
573
00:44:46,727 --> 00:44:48,466
Kami berusaha keras menyelidiki apa yang terjadi.
574
00:44:49,366 --> 00:44:53,636
Karena barang-barang korban yang ditemukan di rumah kaca
575
00:44:53,636 --> 00:44:55,266
dengan jasad mahasiswa itu,
576
00:44:55,507 --> 00:44:58,777
kami memutuskan bahwa ini pembunuhan berantai
577
00:44:58,777 --> 00:45:00,036
dan sedang menyelidikinya.
578
00:45:00,477 --> 00:45:03,247
Melihat keseriusan kasus ini, kami sedang menyelidiki
579
00:45:03,247 --> 00:45:05,946
motif si pembunuh, hubungannya dengan korban,
580
00:45:05,946 --> 00:45:08,886
kemungkinan kaki tangan atau orang yang membantu dan bersekongkol.
581
00:45:09,087 --> 00:45:12,386
Kami menyelidiki dari berbagai sisi.
582
00:45:12,386 --> 00:45:15,757
Kami tidak bisa membeberkan hal lain karena kasus ini masih berlangsung.
583
00:45:15,757 --> 00:45:18,527
Kami tidak akan adakan sesi tanya dan jawab terpisah
584
00:45:18,527 --> 00:45:19,757
setelah penjelasan ini.
585
00:45:20,056 --> 00:45:21,727
Kami akan melakukan yang terbaik
586
00:45:21,727 --> 00:45:24,437
untuk segera menangkap pembunuhnya demi keselamatan rakyat.
587
00:45:24,437 --> 00:45:25,497
Sekian.
588
00:45:25,636 --> 00:45:28,107
Ada enam korban dalam dua bulan.
589
00:45:28,107 --> 00:45:30,406
Apa yang selama ini dilakukan polisi?
590
00:45:30,406 --> 00:45:31,977
Kalian hanya mengabaikannya?
591
00:45:33,406 --> 00:45:36,877
Aku tidak bisa menjawab pertanyaan soal investigasi yang berlangsung.
592
00:45:36,977 --> 00:45:39,747
Kudengar pembunuhnya meninggalkan pesan di TKP
593
00:45:39,747 --> 00:45:41,687
bersama jasad mahasiswa itu.
594
00:45:41,687 --> 00:45:43,886
Kenapa dia memilihmu secara spesifik?
595
00:45:43,886 --> 00:45:45,457
Tanya saja sendiri padanya.
596
00:45:45,457 --> 00:45:46,786
Aku juga ingin tahu.
597
00:45:46,857 --> 00:45:48,957
Kamu bilang mereka korban pembunuhan acak psikopat.
598
00:45:49,027 --> 00:45:50,497
Kamu masih berpegang pada pernyataan itu?
599
00:45:51,997 --> 00:45:54,567
Kamu bilang ada enam korban.
600
00:45:54,567 --> 00:45:55,696
Bukankah ada tujuh?
601
00:45:55,696 --> 00:45:58,866
Ada informasi bahwa orang yang sama mencoba membunuh sipir penjara.
602
00:45:58,866 --> 00:46:01,837
- Kami masih menyelidiki...
- Dia membobol penjara
603
00:46:01,906 --> 00:46:04,676
dan mencoba membunuh sipir. Bagaimana mungkin itu acak?
604
00:46:04,676 --> 00:46:07,207
Kamu yakin tidak ada hubungan di antara para korbannya?
605
00:46:07,306 --> 00:46:10,047
Mungkin kamu mengincar orang yang salah.
606
00:46:10,107 --> 00:46:12,417
Kami sudah menyelidikinya secara menyeluruh.
607
00:46:12,417 --> 00:46:15,687
Tidak ada hubungan apa pun di antara para korban.
608
00:46:24,326 --> 00:46:26,127
Apa para korban...
609
00:46:26,596 --> 00:46:27,696
Ada apa?
610
00:46:27,696 --> 00:46:30,326
Bagaimana jika ada standar untuk memilih korbannya?
611
00:46:38,236 --> 00:46:40,176
"Benar!"
612
00:46:40,437 --> 00:46:42,247
"Benar, Detektif Ko Moo Chi. Selamat untukmu. Nikmati hadiahku"
613
00:46:45,547 --> 00:46:46,977
"Nomor Tersembunyi"
614
00:46:52,687 --> 00:46:53,757
Siapa kamu?
615
00:46:53,926 --> 00:46:55,386
Kamu sungguh hebat.
616
00:46:56,457 --> 00:47:00,127
Kamu pernah salah, tapi itu tetap cukup bagus.
617
00:47:00,797 --> 00:47:01,866
Apa?
618
00:47:02,596 --> 00:47:04,337
- Kalau begitu...
- Benar.
619
00:47:04,337 --> 00:47:06,366
Ada standar untuk memilih para korbanku.
620
00:47:06,466 --> 00:47:09,136
Jadi, kenapa aku memilih anak itu?
621
00:47:09,136 --> 00:47:11,176
- Apa?
- Kenapa anak itu akan mati?
622
00:47:11,236 --> 00:47:12,576
Apa salah anak itu?
623
00:47:12,576 --> 00:47:15,507
- Kamu...
- Aku suka penjelasanmu.
624
00:47:16,076 --> 00:47:18,417
Acara apa itu saat kamu bilang itu acak?
625
00:47:19,147 --> 00:47:21,817
Cari tahu alasanku membunuh anak itu dan umumkan di sana.
626
00:47:22,986 --> 00:47:24,817
Jangan tampil sambil mabuk kali ini.
627
00:47:24,917 --> 00:47:26,116
Lakukan ini dengan serius.
628
00:47:26,317 --> 00:47:28,156
Nyawa seseorang dalam bahaya.
629
00:47:28,326 --> 00:47:29,886
Apa? Dasar psikopat berengsek.
630
00:47:30,087 --> 00:47:33,457
Jika jawabanmu salah, akan kubunuh anak itu
631
00:47:33,966 --> 00:47:36,127
tepat saat acara berakhir saat dunia menyaksikan.
632
00:47:36,926 --> 00:47:38,236
- Aku berjanji.
- Halo...
633
00:47:42,207 --> 00:47:43,636
Siapa psikopat itu?
634
00:47:43,636 --> 00:47:45,507
- Apa katanya?
- Siapa itu?
635
00:47:45,576 --> 00:47:47,007
- Siapa itu?
- Dia bilang soal pembunuhan itu?
636
00:47:47,007 --> 00:47:48,877
- Detektif!
- Kamu bicara dengan si pembunuh?
637
00:47:49,047 --> 00:47:51,877
Benar. Ada standar untuk memilih para korbanku.
638
00:47:51,977 --> 00:47:54,946
Jadi, kenapa aku memilih anak itu?
639
00:47:55,286 --> 00:47:56,786
Kenapa anak itu akan mati?
640
00:47:56,786 --> 00:47:58,116
Apa salah anak itu?
641
00:47:59,386 --> 00:48:01,656
Bedebah ini berencana membunuh siapa?
642
00:48:05,027 --> 00:48:07,227
Astaga. Kacau sekali.
643
00:48:07,227 --> 00:48:08,797
Pembunuh berantai.
644
00:48:08,797 --> 00:48:10,736
Seorang penculik. Astaga.
645
00:48:10,736 --> 00:48:13,567
Dia datang ke Korea untuk mencari ayahnya.
646
00:48:13,567 --> 00:48:17,136
Saat ceritanya terkuak, sumbangan pun mengalir masuk.
647
00:48:17,736 --> 00:48:20,846
Polisi tidak menemukan petunjuk apa pun di TKP.
648
00:48:21,007 --> 00:48:22,576
- Polisi...
- Tidak.
649
00:48:22,647 --> 00:48:25,417
Jadi, kenapa aku memilih anak itu?
650
00:48:25,747 --> 00:48:27,216
Kenapa anak itu akan mati?
651
00:48:27,216 --> 00:48:28,616
Apa salah anak itu?
652
00:48:29,016 --> 00:48:31,957
Penculiknya menelepon ibunya di Korea
653
00:48:31,957 --> 00:48:33,457
dan meminta uang tebusan untuk nyawanya.
654
00:48:34,056 --> 00:48:38,257
Ini penculikan standar. Mereka mengincar uang.
655
00:48:42,696 --> 00:48:44,696
Tapi tunggu. Tebusan untuk nyawanya?
656
00:48:46,067 --> 00:48:47,766
Bukankah biasanya untuk kembalinya mereka?
657
00:48:47,906 --> 00:48:51,236
Benar. Tapi penculiknya bilang itu demi nyawanya.
658
00:48:51,576 --> 00:48:52,777
Berapa yang dia minta?
659
00:48:53,277 --> 00:48:57,417
Dia belum mengatakan jumlahnya.
660
00:48:59,676 --> 00:49:01,016
Kamu merekam panggilannya?
661
00:49:03,386 --> 00:49:06,216
Siapkan uangnya pukul 11 malam sebagai ganti nyawanya.
662
00:49:07,457 --> 00:49:09,027
Jika tidak, Han Kook akan mati.
663
00:49:14,027 --> 00:49:15,766
Pukul 11 malam, hari Jumat.
664
00:49:18,696 --> 00:49:20,736
Kamu suka tampil di TV, bukan?
665
00:49:20,906 --> 00:49:23,236
Acara apa itu saat kamu bilang itu acak?
666
00:49:24,107 --> 00:49:26,176
Tepat saat acara berakhir
667
00:49:26,576 --> 00:49:28,977
- Pukul 11 malam, hari Jumat...
- pukul 11 malam, hari Jumat.
668
00:49:28,977 --> 00:49:30,846
Itu saat "Sherlock Hong Ju" berakhir.
669
00:49:31,346 --> 00:49:34,317
Apa tampil di sana akan membantu penyelidikan seperti yang dia minta?
670
00:49:34,386 --> 00:49:37,757
Menyelamatkan anak itu prioritas utama sekarang, Komisaris.
671
00:49:38,257 --> 00:49:40,886
Entahlah. Menurutmu dia masih hidup?
672
00:49:41,187 --> 00:49:42,556
Dia pasti masih hidup.
673
00:49:42,857 --> 00:49:44,797
Akan jauh lebih berguna
674
00:49:44,797 --> 00:49:46,727
jika anak itu tetap hidup agar dia bisa pamer.
675
00:49:46,797 --> 00:49:48,596
"Ikat. Siksa. Bunuh."
676
00:49:48,596 --> 00:49:50,837
Dia menyebut dirinya "Pembunuh ISB" karena dia mengikat,
677
00:49:50,837 --> 00:49:53,036
menyiksa, lalu membunuh korbannya.
678
00:49:53,036 --> 00:49:56,036
Dia memulai pada tahun 1974 saat membunuh empat anggota keluarga,
679
00:49:56,036 --> 00:49:58,306
dan setidaknya 10 orang lebih dari 30 tahun.
680
00:49:58,306 --> 00:50:01,007
Dia juga mengirim surat dan barang korban ke media,
681
00:50:01,007 --> 00:50:03,076
seolah-olah mengejek polisi.
682
00:50:03,247 --> 00:50:07,076
Sifat umum pembunuh berantai psikopat adalah
683
00:50:07,076 --> 00:50:09,386
mereka ingin memamerkan kejahatan kejam mereka.
684
00:50:09,386 --> 00:50:11,556
Mereka ingin mengumumkan siapa mereka.
685
00:50:11,556 --> 00:50:12,857
Mereka eksibisionis.
686
00:50:13,716 --> 00:50:16,656
Kita harus tampil di acara ini untuk menangkapnya.
687
00:50:17,127 --> 00:50:19,926
ISB, pegawai sipil yang pandai menyembunyikan identitasnya,
688
00:50:19,926 --> 00:50:22,326
ditangkap setelah 30 tahun karena surat yang dia kirim
689
00:50:22,326 --> 00:50:24,797
kepada media dan polisi.
690
00:50:24,797 --> 00:50:27,196
Dia meninggalkan DNA-nya di surat itu.
691
00:50:27,337 --> 00:50:29,107
Dia meninggalkan DNA-nya di surat?
692
00:50:29,107 --> 00:50:32,977
Tidak disengaja. Dia terlena akan eksibisionisme, membuat kesalahan.
693
00:50:32,977 --> 00:50:36,676
Benar. Dokter Daniel Lee bilang saat menyiapkan acara terakhir
694
00:50:36,846 --> 00:50:39,946
psikopat seperti ini menjadi sangat arogan
695
00:50:39,946 --> 00:50:42,016
hingga mereka membuat kesalahan konyol.
696
00:50:42,116 --> 00:50:45,687
Ya. Begitulah Head Hunter Han Seo Joon tertangkap.
697
00:50:45,986 --> 00:50:47,786
Dia membunuh lebih dari 20 orang dalam setahun
698
00:50:47,786 --> 00:50:50,227
dan tidak memberi satu petunjuk pun, apalagi seorang saksi.
699
00:50:50,227 --> 00:50:52,326
Tapi dia salah mengira keluarga empat orang di karavan...
700
00:51:01,236 --> 00:51:02,707
Sebagai keluarga dengan tiga orang.
701
00:51:03,567 --> 00:51:07,477
Dia tidak membunuh yang termuda dan akhirnya tertangkap.
702
00:51:08,076 --> 00:51:11,317
Dia juga menjadi sombong dan membuat kesalahan besar.
703
00:51:12,576 --> 00:51:14,716
"Mengirim surat ke stasiun TV dan berkata dia ingin diperhatikan"
704
00:51:14,716 --> 00:51:15,786
Lihat.
705
00:51:15,886 --> 00:51:18,587
"Benar, Detektif Ko Moo Chi. Selamat untukmu. Nikmati hadiahku"
706
00:51:18,587 --> 00:51:21,027
Eksibisionismenya mencapai maksimalnya.
707
00:51:21,156 --> 00:51:23,727
Jika aku naik panggung dan memancingnya seperti keinginannya,
708
00:51:23,786 --> 00:51:25,056
dia mungkin mudah terjebak.
709
00:51:25,127 --> 00:51:27,527
Lalu dia akan membuat kesalahan fatal.
710
00:51:27,997 --> 00:51:29,797
Dia memimpikan kejahatan teatris,
711
00:51:29,866 --> 00:51:32,136
tapi kita akan melakukan investigasi teatris.
712
00:51:32,196 --> 00:51:34,136
Jika naik ke panggung,
713
00:51:34,136 --> 00:51:35,837
kita bisa mendapatkan informasi baru tentang dia
714
00:51:35,837 --> 00:51:38,207
yang tidak bisa kita temukan sebelumnya.
715
00:51:38,207 --> 00:51:40,806
Itu sebabnya acara ini akan sangat membantu penyelidikan.
716
00:51:40,806 --> 00:51:44,047
Omong-omong. Bisakah kamu menemukan jawabannya?
717
00:51:44,047 --> 00:51:46,247
Waktumu tinggal empat hari lagi.
718
00:51:47,176 --> 00:51:48,946
Aku berjanji akan menemukannya.
719
00:51:49,116 --> 00:51:51,257
Jika kita bilang akan tampil karena si pembunuh memintanya,
720
00:51:51,257 --> 00:51:52,957
orang-orang akan mengkritik kita.
721
00:51:52,957 --> 00:51:54,016
Karena itulah
722
00:51:54,786 --> 00:51:56,957
kita harus diam-diam bersiap untuk itu.
723
00:51:59,056 --> 00:52:00,997
Percayalah kepadaku, Komisaris.
724
00:52:02,397 --> 00:52:03,527
Pak Ketua.
725
00:52:12,736 --> 00:52:14,477
Baiklah. Mari kita lakukan.
726
00:52:26,317 --> 00:52:29,286
Komisaris polisi dan ketua acara saat ini.
727
00:52:31,627 --> 00:52:32,727
Dan Detektif Kang.
728
00:52:44,676 --> 00:52:46,136
- Ada apa?
- Apa?
729
00:52:46,136 --> 00:52:48,007
Jangan pura-pura bodoh.
730
00:52:48,547 --> 00:52:50,977
Kenapa ketua acara OBN saat ini datang jauh-jauh kemari?
731
00:52:50,977 --> 00:52:54,047
Bersama komisaris polisi juga. Mereka berdua tampak cukup serius.
732
00:52:54,687 --> 00:52:56,647
Kamu pikir aku orang dalammu?
733
00:52:56,716 --> 00:52:58,486
Cari tahu sendiri!
734
00:53:00,286 --> 00:53:02,986
Sial. Detektif Kang!
735
00:53:15,966 --> 00:53:17,107
"Yoo Won Chul. Aku sudah selesai menyunting. Silakan lihat"
736
00:53:21,946 --> 00:53:22,977
"Sherlock Hong Ju"
737
00:53:53,607 --> 00:53:55,607
Ada tujuh korban.
738
00:53:55,607 --> 00:53:57,747
Kecuali Song Soo Ho, yang terbunuh karena amarah.
739
00:53:57,747 --> 00:53:59,777
Nenek Gudong mengambil sebuah foto darinya,
740
00:53:59,846 --> 00:54:02,317
jadi, dia mungkin membunuhnya untuk melindungi identitas. Hapus.
741
00:54:02,486 --> 00:54:05,757
Aku bilang lima orang lainnya dibunuh secara acak,
742
00:54:06,087 --> 00:54:07,317
tapi itu tidak acak.
743
00:54:07,317 --> 00:54:09,486
Kita harus mencari tahu alasan dia memilih mereka
744
00:54:09,957 --> 00:54:12,397
sebelum acaranya dimulai.
745
00:54:13,056 --> 00:54:16,096
Mari bicara dengan teman-teman dan keluarga mereka lagi.
746
00:54:16,096 --> 00:54:18,736
Kita akan menemukan kemiripan jika terus mencari.
747
00:54:19,797 --> 00:54:21,866
Sudah berapa lama kamu mengenal Na Chi Kook?
748
00:54:21,866 --> 00:54:23,306
Kami sudah berteman sejak kelas sepuluh.
749
00:54:23,536 --> 00:54:24,806
Kalau begitu, kamu pasti sangat mengenalnya.
750
00:54:24,937 --> 00:54:26,377
Ceritakan tentang dia.
751
00:54:26,377 --> 00:54:28,747
Apa saja boleh. Apa pun yang kamu pikirkan.
752
00:54:30,207 --> 00:54:31,317
Kenapa kamu bertanya?
753
00:54:31,317 --> 00:54:33,377
Apa ini berkaitan untuk menangkap pembunuhnya?
754
00:54:35,016 --> 00:54:36,486
- Begini...
- Ba Reum.
755
00:54:37,886 --> 00:54:40,016
Detektif, tontonlah berita.
756
00:54:41,286 --> 00:54:43,156
Kami akan memutar panggilan
757
00:54:43,227 --> 00:54:46,627
antara Detektif Ko Moo Chi dan si pembunuh lagi.
758
00:54:46,627 --> 00:54:48,466
Kami akan memutarnya tanpa penyuntingan.
759
00:54:48,466 --> 00:54:50,196
Kenapa anak itu akan mati?
760
00:54:50,196 --> 00:54:51,437
Apa salah anak itu?
761
00:54:51,766 --> 00:54:53,897
Kamu suka tampil di TV, bukan?
762
00:54:54,266 --> 00:54:56,707
Acara apa itu saat kamu bilang itu acak?
763
00:54:57,337 --> 00:54:59,906
Cari tahu alasanku membunuh anak itu dan umumkan di sana.
764
00:55:01,277 --> 00:55:04,076
Jangan tampil sambil mabuk kali ini. Lakukan ini dengan serius.
765
00:55:04,277 --> 00:55:06,277
Sial.
766
00:55:07,047 --> 00:55:08,846
Pengungkapan mengejutkan itu berlanjut.
767
00:55:09,087 --> 00:55:11,187
Tim satgas khusus
768
00:55:11,257 --> 00:55:14,556
diam-diam membuat episode khusus untuknya.
769
00:55:15,257 --> 00:55:18,156
Benarkah ini tindakan terbaik
770
00:55:18,257 --> 00:55:20,957
jika polisi mengabulkan permintaan si pembunuh?
771
00:55:21,067 --> 00:55:22,426
Bagaimana pendapatmu?
772
00:55:22,527 --> 00:55:25,136
- Apa panggilan itu asli?
- Episode khusus ini akan terjadi?
773
00:55:25,196 --> 00:55:27,297
Apa benar kamu menuruti permintaan si pembunuh?
774
00:55:27,366 --> 00:55:28,806
- Tolong katakan sesuatu.
- Detektif!
775
00:55:28,866 --> 00:55:31,277
- Detektif, bisa bicara?
- Katakanlah sesuatu.
776
00:55:31,337 --> 00:55:33,536
- Benarkah itu?
- Detektif!
777
00:55:33,607 --> 00:55:34,777
- Detektif!
- Katakan yang sebenarnya.
778
00:55:34,846 --> 00:55:36,707
- Apa kebenarannya?
- Apa ini benar?
779
00:55:36,777 --> 00:55:39,676
- Katakanlah sesuatu.
- Detektif!
780
00:55:39,747 --> 00:55:40,777
Ko Moo Chi.
781
00:55:49,556 --> 00:55:50,786
Kamu ingat aku?
782
00:55:50,957 --> 00:55:52,527
Kamu melihat wajahnya?
783
00:55:52,757 --> 00:55:55,497
Katakan! Kamu melihat wajahnya?
784
00:55:55,866 --> 00:55:56,997
Tidak.
785
00:55:57,266 --> 00:55:58,536
Jangan melanjutkan acara ini.
786
00:56:08,406 --> 00:56:10,007
Letnan Park Doo Suk.
787
00:56:11,007 --> 00:56:14,446
Menurutmu kenapa aku masih melakukan pekerjaan payah ini?
788
00:56:16,047 --> 00:56:17,286
Han Seo Joon.
789
00:56:18,616 --> 00:56:20,687
Aku menunggu hari untuk membunuhnya dengan tanganku sendiri.
790
00:56:22,056 --> 00:56:23,556
Orang yang membunuh orang tuaku.
791
00:56:24,056 --> 00:56:25,656
Orang yang membunuh anak-anakmu.
792
00:56:26,527 --> 00:56:29,366
Untuk melewati dinding yang sama,
793
00:56:29,426 --> 00:56:31,966
aku harus membunuh psikopat yang setidaknya seburuk dia.
794
00:56:32,067 --> 00:56:35,636
Semua orang bisa menentangnya, tapi jangan kamu.
795
00:56:37,567 --> 00:56:38,636
Han Seo Joon?
796
00:56:40,306 --> 00:56:42,306
Kamu tahu kenapa dia membunuh anak-anakku?
797
00:56:44,207 --> 00:56:46,647
Karena aku tidak menganggapnya cukup serius.
798
00:56:46,846 --> 00:56:48,747
Aku juga tampil di TV
799
00:56:49,346 --> 00:56:51,047
dan menjadi sombong terhadapnya.
800
00:56:52,187 --> 00:56:53,616
Jangan membuat kesalahan yang sama.
801
00:56:53,986 --> 00:56:57,656
Dari yang kulihat, kamu tak berurusan dengan manusia.
802
00:56:58,457 --> 00:56:59,656
Dia monster.
803
00:57:00,527 --> 00:57:03,696
Dia sama buruknya dengan Han Seo Joon, bahkan lebih parah.
804
00:57:04,797 --> 00:57:07,236
Begitukah? Kalau begitu, aku lega.
805
00:57:08,306 --> 00:57:10,906
Tidak akan menyenangkan jika dia tidak begitu.
806
00:57:10,966 --> 00:57:12,437
Kamu tidak mengerti maksudku?
807
00:57:13,007 --> 00:57:15,846
Kamu bisa kehilangan hal yang paling kamu sayangi!
808
00:57:19,846 --> 00:57:21,616
Hal yang paling kusayangi?
809
00:57:23,147 --> 00:57:25,156
Aku sudah kehilangan itu saat berusia delapan tahun.
810
00:57:25,556 --> 00:57:26,957
Kamu menyaksikan itu.
811
00:57:28,826 --> 00:57:30,426
Aku tidak akan rugi lagi.
812
00:57:40,797 --> 00:57:43,667
Pembunuhnya memasang umpan dan polisi mengikutinya.
813
00:57:43,736 --> 00:57:45,937
Seorang penculik bisa meminta uang tebusan,
814
00:57:46,007 --> 00:57:47,777
tapi itu tidak akan pernah dipertimbangkan.
815
00:57:47,877 --> 00:57:49,747
Pembunuhnya menculik seorang anak
816
00:57:49,806 --> 00:57:51,377
lalu menyuruh polisi mencari tahu kenapa dia membunuh
817
00:57:51,377 --> 00:57:52,917
dan mengungkap alasannya di kamera.
818
00:57:52,977 --> 00:57:54,417
Kita tidak boleh membiarkan
819
00:57:54,417 --> 00:57:55,846
keputusan polisi untuk mengikutinya.
820
00:57:55,917 --> 00:57:58,156
Tapi tidak ada pilihan lain.
821
00:57:58,317 --> 00:57:59,817
Pembunuhnya ingin polisi mengungkapnya.
822
00:57:59,886 --> 00:58:01,457
Siapa yang bisa menjamin mereka dapat jawabannya?
823
00:58:01,587 --> 00:58:05,227
Menyebutkan alasan yang salah bisa membahayakan anak itu.
824
00:58:05,297 --> 00:58:06,957
Apa yang lebih penting daripada nyawa seseorang?
825
00:58:07,027 --> 00:58:08,966
Polisi harus mencari tahu jawaban yang tepat
826
00:58:09,027 --> 00:58:11,337
agar mereka bisa menyelamatkan nyawa anak itu.
827
00:58:11,466 --> 00:58:13,297
Jadi, polisi harus mengikuti perkataan psikopat itu
828
00:58:13,366 --> 00:58:16,337
dan menyelesaikan kuisnya di kamera seperti acara permainan?
829
00:58:16,536 --> 00:58:19,176
Inikah usaha terbaik negara kita
830
00:58:19,277 --> 00:58:21,747
untuk menyelamatkan nyawa anak itu?
831
00:58:22,107 --> 00:58:23,777
Acaranya tidak boleh ditayangkan.
832
00:58:23,846 --> 00:58:25,616
- Jangan tayangkan acaranya!
- Jangan tayangkan acaranya!
833
00:58:35,757 --> 00:58:38,227
Komisaris Jenderal menghentikan operasinya.
834
00:58:40,556 --> 00:58:42,766
- Tapi...
- Aku yakin kamu menyadari hal ini,
835
00:58:43,027 --> 00:58:44,366
tapi publik marah.
836
00:58:44,426 --> 00:58:47,196
Jika kita melanjutkan acaranya dan anak itu mati,
837
00:58:48,707 --> 00:58:50,036
habislah kita.
838
00:58:53,176 --> 00:58:56,406
Moo Chi, aku tahu posisimu dalam hal ini,
839
00:58:57,676 --> 00:58:59,216
tapi kita akan mencari cara lain.
840
00:59:04,656 --> 00:59:11,257
"Pembunuhan Berantai Moojin"
841
00:59:20,366 --> 00:59:21,406
"Surat Pengunduran Diri"
842
00:59:21,567 --> 00:59:22,966
Apa ini?
843
00:59:23,036 --> 00:59:25,636
Kamu akan mengundurkan diri?
844
00:59:25,837 --> 00:59:27,837
Setelah semua yang kulakukan untuk melindungimu?
845
00:59:27,946 --> 00:59:29,147
Sudah puas?
846
00:59:34,446 --> 00:59:35,986
Detektif, tolong katakan sesuatu!
847
00:59:36,047 --> 00:59:38,156
- Detektif...
- Tolong katakan sesuatu!
848
00:59:38,257 --> 00:59:40,286
- Ada komentar?
- Tolong sampaikan pemikiranmu!
849
00:59:40,357 --> 00:59:42,187
- Ada komentar?
- Detektif!
850
00:59:42,587 --> 00:59:44,156
- Bagaimana perkembangan kasusnya?
- Pak!
851
00:59:44,257 --> 00:59:46,027
- Apa anak itu masih hidup?
- Detektif, kumohon!
852
00:59:46,096 --> 00:59:48,127
- Apa Han Kook masih hidup?
- Katakanlah sesuatu.
853
00:59:48,227 --> 00:59:50,266
Apa yang kamu ketahui soal kondisi anak itu?
854
00:59:50,326 --> 00:59:51,897
Bagaimana kamu akan melanjutkannya?
855
00:59:52,266 --> 00:59:54,266
- Detektif!
- Satgas khusus
856
00:59:54,497 --> 00:59:56,207
akan mencari cara lain untuk menemukan Han Kook.
857
00:59:57,136 --> 00:59:58,676
- Detektif!
- Belikan Han Kook...
858
00:59:58,736 --> 01:00:00,636
- Apa dia masih hidup?
- Detektif!
859
01:00:15,426 --> 01:00:17,727
Pasien di sini sudah pulang tadi pagi.
860
01:00:18,527 --> 01:00:21,257
Dokter bersikeras memintanya tetap di sini,
861
01:00:21,966 --> 01:00:23,297
tapi dia tidak mau mendengarkan.
862
01:00:34,846 --> 01:00:37,877
"Pasien, Jung Ba Reum"
863
01:00:40,116 --> 01:00:41,986
"356-4, Gudong-ro, Bukyeong-gu, Moojin"
864
01:00:42,047 --> 01:00:43,147
"356-4, Gudong-ro"
865
01:00:44,516 --> 01:00:45,656
Selamat datang.
866
01:00:47,357 --> 01:00:48,757
Jalannya cukup panjang, bukan? Masuklah.
867
01:00:53,426 --> 01:00:54,497
Ada apa?
868
01:01:00,096 --> 01:01:01,866
Kurasa kita tidak boleh menayangkan episode itu.
869
01:01:02,067 --> 01:01:07,306
"Pembunuhan Berantai Moojin"
870
01:01:22,156 --> 01:01:24,257
Permisi, Detektif.
871
01:01:26,497 --> 01:01:27,696
Kenapa kamu kemari?
872
01:01:31,297 --> 01:01:32,366
Bu?
873
01:01:36,366 --> 01:01:37,906
Pak...
874
01:01:38,277 --> 01:01:41,107
Pak, tolong lakukan acara yang dia minta.
875
01:01:41,306 --> 01:01:44,377
Putraku... Tolong selamatkan putraku.
876
01:01:44,676 --> 01:01:46,576
Aku akan melakukan semua yang kamu minta.
877
01:01:46,647 --> 01:01:48,846
Aku akan menuruti permintaanmu.
878
01:01:48,917 --> 01:01:50,786
- Kamu membawanya kemari?
- Kumohon...
879
01:01:50,846 --> 01:01:52,156
Aku datang untuk meminta hal yang sama.
880
01:01:53,016 --> 01:01:54,587
Tolong jangan menyerah.
881
01:01:54,886 --> 01:01:57,227
Nenek Chi Kook dan Bong Yi.
882
01:01:57,486 --> 01:01:59,257
Kita harus menangkap siapa yang menyakiti mereka.
883
01:02:00,056 --> 01:02:01,127
Antar dia pulang.
884
01:02:01,527 --> 01:02:03,866
Detektif! Pak, kumohon.
885
01:02:04,727 --> 01:02:05,966
- Kumohon.
- Bu, bangunlah.
886
01:02:06,036 --> 01:02:07,337
Ini tidak membantu.
887
01:02:07,397 --> 01:02:10,966
Tolong selamatkan putraku.
888
01:02:12,007 --> 01:02:15,007
Tolong selamatkan putraku.
889
01:02:15,877 --> 01:02:17,477
- Kumohon.
- Mari kita lakukan, Detektif Ko.
890
01:02:18,616 --> 01:02:21,716
Mari kita lakukan. Aku akan membujuk ketuaku sebisa mungkin.
891
01:02:22,346 --> 01:02:24,116
Mari kita coba hal ini.
892
01:02:24,216 --> 01:02:25,386
Astaga, terima kasih.
893
01:02:26,087 --> 01:02:29,326
Terima kasih banyak. Terima kasih.
894
01:02:29,826 --> 01:02:31,056
Bu, berdirilah.
895
01:02:31,497 --> 01:02:34,056
Kumohon...
896
01:02:34,556 --> 01:02:35,797
Detektif Ko.
897
01:02:35,866 --> 01:02:38,297
Kumohon, Detektif.
898
01:02:48,107 --> 01:02:50,477
Tapi kita tidak bisa melakukannya di sini. Kita akan dipaksa berkemas.
899
01:02:50,647 --> 01:02:51,777
Di mana kita bisa melakukannya?
900
01:02:52,747 --> 01:02:53,777
Selamat datang.
901
01:02:56,386 --> 01:02:57,687
Di sini.
902
01:02:58,156 --> 01:02:59,417
- Di sini.
- Sudah bagus.
903
01:03:03,527 --> 01:03:04,556
Tunggu.
904
01:03:07,127 --> 01:03:08,227
Kamu tidak ingat aku?
905
01:03:08,727 --> 01:03:10,466
- Apa?
- Aku yang mewawancaraimu.
906
01:03:11,466 --> 01:03:12,466
Untuk apa?
907
01:03:12,536 --> 01:03:14,437
Wawancara pertamaku saat magang saat itu bersama anak SMA
908
01:03:14,437 --> 01:03:16,306
yang mendapat Penghargaan Pahlawan Masyarakat.
909
01:03:16,866 --> 01:03:19,306
Pelajar itu adalah Opsir Jung!
910
01:03:20,337 --> 01:03:23,107
Tapi dia membuatku berkeringat dengan menolak wawancara itu.
911
01:03:23,176 --> 01:03:25,147
Dia bilang temannya yang mengerjakan semuanya
912
01:03:25,247 --> 01:03:26,747
selama wawancara.
913
01:03:26,817 --> 01:03:29,187
Yang kamu wawancarai adalah Chi Kook.
914
01:03:29,286 --> 01:03:31,886
Apa? Dia Sipir Na?
915
01:03:32,317 --> 01:03:35,957
Aku melihat dia memberiku pujian dalam wawancara itu.
916
01:03:36,556 --> 01:03:38,056
Dia memang seperti itu.
917
01:03:38,056 --> 01:03:39,596
Dia lebih rendah hati dari seharusnya.
918
01:03:39,857 --> 01:03:41,056
Benar.
919
01:03:43,027 --> 01:03:45,766
Tapi teman yang kami bantu itu.
920
01:03:45,866 --> 01:03:47,466
Aku bertemu teman itu baru-baru ini.
921
01:03:47,696 --> 01:03:48,766
Di mana?
922
01:03:49,136 --> 01:03:50,937
- Begini...
- Kita sudah sia-siakan dua hari.
923
01:03:50,937 --> 01:03:52,806
Kita hanya punya satu hari sebelum siaran. Ayo cepat.
924
01:03:52,806 --> 01:03:53,877
Ayo.
925
01:03:55,047 --> 01:03:56,047
Ini.
926
01:03:56,047 --> 01:03:59,516
"Metode pembunuhan, Modus Operandi"
927
01:03:59,516 --> 01:04:04,786
"Kasus Pembunuhan Berantai Moojin"
928
01:04:06,417 --> 01:04:09,056
Tempat pembunuhan dan usia korbannya berbeda.
929
01:04:09,056 --> 01:04:10,857
Apa saja fitur umumnya?
930
01:04:12,257 --> 01:04:14,457
Apa yang membuatnya memilih orang-orang ini sebagai korban?
931
01:04:20,636 --> 01:04:21,866
Ada apa, Detektif?
932
01:04:22,607 --> 01:04:24,007
Hei, ini aku.
933
01:04:24,007 --> 01:04:27,076
Kamu sudah periksa apa yang muncul dari tenggorokan Park Jung Ho?
934
01:04:29,707 --> 01:04:30,777
Serangga?
935
01:04:37,286 --> 01:04:39,087
Hei, Pendeta Ko.
936
01:04:39,257 --> 01:04:40,817
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
937
01:04:41,257 --> 01:04:43,786
Lingkungan terasa sepi setelah kamu pergi.
938
01:04:43,786 --> 01:04:46,027
Bagaimana gereja di sana? Pasti bagus sekali.
939
01:04:46,926 --> 01:04:48,966
Aku masih merindukan Gudong.
940
01:04:49,567 --> 01:04:51,466
Aku akan kembali pekan depan untuk mengambil barangku lagi.
941
01:04:51,466 --> 01:04:53,036
Kalau begitu, aku bisa bertemu denganmu lagi.
942
01:04:53,937 --> 01:04:55,736
Apa itu?
943
01:04:55,906 --> 01:04:58,406
Aku membuat japchae dan makanan lainnya.
944
01:04:58,406 --> 01:04:59,477
Makanlah dengan semua orang.
945
01:04:59,806 --> 01:05:02,607
Banyak sekali japchae-nya.
946
01:05:02,607 --> 01:05:05,977
Moo Chi menyukai japchae sejak kecil.
947
01:05:06,047 --> 01:05:07,216
Aku membuat cukup banyak agar kamu bisa lama memakannya.
948
01:05:08,047 --> 01:05:09,147
Tapi aku tidak menambahkan wortel.
949
01:05:09,317 --> 01:05:10,716
Moo Chi benci wortel.
950
01:05:12,957 --> 01:05:15,826
Jangan bilang aku yang membuatnya.
951
01:05:17,087 --> 01:05:18,397
Jika tahu, dia tidak akan memakannya.
952
01:05:20,227 --> 01:05:21,326
Baiklah.
953
01:05:22,326 --> 01:05:23,466
Opsir Jung.
954
01:05:25,897 --> 01:05:29,507
Tolong jaga Moo Chi dengan baik.
955
01:05:34,437 --> 01:05:36,107
Tidak ada yang istimewa tentang Byun Soon Young.
956
01:05:36,107 --> 01:05:37,877
Kami menemukan serangga di dalam mulut Park Jung Ho.
957
01:05:37,946 --> 01:05:39,817
Na Chi Kook ditemukan tanpa pakaiannya.
958
01:05:39,877 --> 01:05:42,747
Pria tunawisma itu ditemukan dengan kapak.
959
01:05:42,747 --> 01:05:45,587
Jasad Jo Mi Jung ditemukan di kebun anggur.
960
01:05:46,257 --> 01:05:47,757
Opsir Jung, kamu yang membuat ini?
961
01:05:50,926 --> 01:05:51,997
Ya.
962
01:05:52,527 --> 01:05:54,156
- Enak sekali.
- Ini lezat.
963
01:05:54,156 --> 01:05:55,297
Terima kasih.
964
01:05:55,297 --> 01:05:56,397
Dengar. Kamu tidak terlihat
965
01:05:57,096 --> 01:05:59,897
cocok untuk pekerjaan ini. Kenapa tidak berhenti dan menjadi koki?
966
01:06:02,167 --> 01:06:04,866
Aku akan memikirkannya.
967
01:06:05,036 --> 01:06:06,176
Kalian sudah selesai, bukan?
968
01:06:07,236 --> 01:06:08,846
Kita tidak dapat kemajuan di sini.
969
01:06:09,107 --> 01:06:10,777
Mari kita temui kenalan korban.
970
01:06:13,946 --> 01:06:16,346
- Kamu akan baik-baik saja?
- Tentu saja.
971
01:06:16,747 --> 01:06:18,116
Kurasa kamu harus tetap di rumah.
972
01:06:19,716 --> 01:06:20,817
Aku baik-baik saja.
973
01:06:21,587 --> 01:06:23,187
Aku Detektif Ko Moo Chi.
974
01:06:23,286 --> 01:06:25,527
Byun Soon Young. Dia berusia awal 30-an.
975
01:06:25,897 --> 01:06:27,556
Dia bekerja sebagai koki di bar.
976
01:06:30,466 --> 01:06:31,997
Park Jung Ho. Usianya pertengahan 20-an.
977
01:06:32,236 --> 01:06:34,036
Pegawai pabrik sementara.
978
01:06:35,536 --> 01:06:36,906
Aku tidak tahu apa-apa.
979
01:06:37,636 --> 01:06:39,207
Apa kamu mengenalnya?
980
01:06:39,207 --> 01:06:41,507
Pak Kim. Diperkirakan berusia 50-an.
981
01:06:42,247 --> 01:06:44,406
Dia tidak punya rumah, jadi, kita tidak tahu identitas pastinya.
982
01:06:48,047 --> 01:06:50,516
Jo Mi Jung. Mahasiswa berusia awal 20-an.
983
01:06:50,917 --> 01:06:52,516
Bekerja sebagai penggiat Youtube acara makan.
984
01:06:54,817 --> 01:06:57,187
Na Chi Kook. Di pertengahan usia 20-an.
985
01:06:57,727 --> 01:06:59,357
Sipir di Penjara Moojin.
986
01:06:59,857 --> 01:07:02,297
Satu-satunya penyintas dan saat ini tidak sadarkan diri.
987
01:07:46,176 --> 01:07:47,406
Kamu tahu?
988
01:07:48,176 --> 01:07:51,107
Hubungan antara orang-orang ini tidak pernah penting.
989
01:07:52,377 --> 01:07:56,417
Aku harus mencari tahu standar yang membuatnya memilih korban.
990
01:07:57,587 --> 01:07:59,386
Aku harus berpikir seperti dia.
991
01:08:00,687 --> 01:08:01,886
Seperti dia.
992
01:08:10,196 --> 01:08:12,396
Standarnya untuk memilih korbannya.
993
01:08:20,576 --> 01:08:21,847
"Sherlock Hong Ju"
994
01:08:21,847 --> 01:08:24,146
Waktu kita lima detik sebelum memulai.
995
01:08:24,747 --> 01:08:27,476
Tiga, dua, satu.
996
01:08:27,877 --> 01:08:28,986
Mulai.
997
01:08:31,146 --> 01:08:35,156
"Sherlock Hong Ju"
998
01:08:35,156 --> 01:08:37,186
"Tolong rapikan kerah baju kirimu"
999
01:08:38,997 --> 01:08:41,097
Aku Choi Hong Ju, sutradara "Sherlock Hong Ju".
1000
01:08:41,356 --> 01:08:43,866
Kami seharusnya menampilkan acara mengenai obat diet ilegal
1001
01:08:43,967 --> 01:08:46,667
seperti yang kami umumkan di acara pekan lalu.
1002
01:08:46,936 --> 01:08:49,807
Tapi hari ini, kami akan lakukan siaran langsung darurat.
1003
01:08:50,267 --> 01:08:53,236
Aku yakin kalian semua tahu soal panggilan yang dibuat
1004
01:08:53,637 --> 01:08:55,076
oleh pembunuh berantai itu.
1005
01:08:55,646 --> 01:08:59,646
Pembunuhnya meminta acara langsung dengan nyawa sebagai jaminan.
1006
01:09:00,217 --> 01:09:02,047
Banyak orang menentangnya,
1007
01:09:02,146 --> 01:09:04,917
dan kami juga hampir membatalkannya.
1008
01:09:05,717 --> 01:09:08,387
Tapi ibu Han Kook dengan putus asa meminta kami tampil,
1009
01:09:09,226 --> 01:09:12,097
dan kami tidak bisa menolak permintaan putus asanya.
1010
01:09:15,366 --> 01:09:19,097
Jadi, kami memutuskan berpartisipasi dalam pertunjukan si pembunuh.
1011
01:09:19,667 --> 01:09:23,137
Ini Detektif Ko, pria yang terpilih untuk tantangan ini.
1012
01:09:55,767 --> 01:09:57,707
Sepertinya dia sudah mati sekitar tiga sampai empat hari.
1013
01:10:16,427 --> 01:10:17,986
Tanggal 28?
1014
01:10:20,127 --> 01:10:22,927
Pukul 8.10 malam tanggal 28?
1015
01:10:24,167 --> 01:10:26,137
Itu saat Detektif Ko mengumumkan laporan penyelidikan.
1016
01:10:27,767 --> 01:10:29,637
Apa itu artinya dia membunuh Kim Joon Sung
1017
01:10:36,476 --> 01:10:38,576
dan menelepon Detektif Ko di sini?
1018
01:10:39,247 --> 01:10:41,616
Izinkan aku bertanya langsung, Detektif Ko.
1019
01:10:42,116 --> 01:10:43,587
Kamu sudah menemukan jawabannya?
1020
01:10:44,517 --> 01:10:47,156
Bisakah kita menyelamatkan Han Kook?
1021
01:10:49,557 --> 01:10:50,826
Biar kutanya sekali lagi.
1022
01:10:51,856 --> 01:10:54,696
Kamu sudah menemukan jawabannya?
1023
01:10:56,896 --> 01:10:58,066
Ya, sudah.
1024
01:11:05,707 --> 01:11:07,307
Kalau begitu, beri tahu kami
1025
01:11:07,906 --> 01:11:10,576
alasan pelaku memilih untuk membunuh para korban.
1026
01:11:13,017 --> 01:11:14,316
Sebelum kuberi tahu jawabannya,
1027
01:11:15,116 --> 01:11:16,347
aku harus memeriksa sesuatu dahulu.
1028
01:11:20,356 --> 01:11:21,387
Kamu menonton ini, bukan?
1029
01:11:23,887 --> 01:11:27,156
Kamu memintaku mencari tahu alasanmu memilih para korban ini.
1030
01:11:29,366 --> 01:11:30,767
Jika kamu ingin mendengar jawabannya,
1031
01:11:31,526 --> 01:11:33,637
aku harus memeriksa apakah kamu pria yang menelepon
1032
01:11:33,637 --> 01:11:35,297
dan memintaku tampil di acara ini.
1033
01:11:35,667 --> 01:11:38,066
Buktikan padaku bahwa Han Kook masih hidup.
1034
01:11:40,507 --> 01:11:42,047
Itu satu-satunya cara agar ini adil.
1035
01:11:44,476 --> 01:11:45,547
Kamu tahu nomorku, bukan?
1036
01:11:46,576 --> 01:11:50,917
Lalu akan kuberi tahu alasanmu memilih mereka sebagai korban.
1037
01:11:52,941 --> 01:12:22,941
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1038
01:12:53,217 --> 01:12:55,847
"Mouse"
1039
01:12:56,186 --> 01:12:59,186
Satu alasanku tampil di acara ini yaitu ingin selamatkan Han Kook.
1040
01:12:59,186 --> 01:13:02,226
Acara ini satu-satunya cara kita bisa menyelamatkannya.
1041
01:13:02,387 --> 01:13:05,356
Tampaknya, kami baru saja menerima sesuatu
1042
01:13:05,356 --> 01:13:06,797
dari pelakunya.
1043
01:13:07,057 --> 01:13:09,696
Jika kamu di bawah umur atau berhati lemah,
1044
01:13:09,997 --> 01:13:11,667
sebaiknya berhenti menonton.
1045
01:13:11,726 --> 01:13:13,196
Na Chi Kook.
1046
01:13:13,637 --> 01:13:15,167
Itu bukan Na Chi Kook.
1047
01:13:15,767 --> 01:13:17,967
Aku mengetahui fitur umum para korban.
1048
01:13:18,507 --> 01:13:20,137
Tunjukkan dirimu, Berengsek.
1049
01:13:20,137 --> 01:13:21,177
"Opsir Jung Ba Reum"
1050
01:13:22,347 --> 01:13:24,446
Kamu bukan dewa. Kamu bahkan bukan manusia.
1051
01:13:24,877 --> 01:13:27,076
Kamu monster yang tidak bisa diselamatkan.
1052
01:13:27,076 --> 01:13:29,286
Kami menerima laporan ada yang melihat Han Kook.
1053
01:13:29,616 --> 01:13:31,146
Lepaskan aku.
1054
01:13:31,146 --> 01:13:33,316
Matikan sekarang, Bedebah!
1055
01:13:33,316 --> 01:13:35,526
Sayang sekali kamu tidak memercayaiku.
1056
01:13:35,927 --> 01:13:38,186
Bagaimana? Kamu percaya padaku sekarang?