1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,128 --> 00:00:14,258
"Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan"
3
00:00:14,258 --> 00:00:15,457
"dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya."
4
00:00:15,457 --> 00:00:16,628
"Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19"
5
00:00:16,628 --> 00:00:17,657
"dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak."
6
00:00:17,657 --> 00:00:18,668
"CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan."
7
00:00:21,337 --> 00:00:23,868
Aku kecewa karena kamu tidak memercayaiku.
8
00:00:24,507 --> 00:00:27,007
Bagaimana? Sekarang kamu percaya?
9
00:00:27,507 --> 00:00:30,378
Jangan lupa, tenggatmu saat acara itu usai.
10
00:00:30,537 --> 00:00:33,277
Jika kamu tidak bisa mengatakan alasan dia akan mati,
11
00:00:33,848 --> 00:00:36,717
dia tidak akan bisa kembali kepada ibunya.
12
00:00:41,558 --> 00:00:46,387
"Mouse"
13
00:00:48,298 --> 00:00:51,467
"Episode 5"
14
00:00:54,298 --> 00:00:57,337
Keluarga yang berduka mengizinkan kami mengungkap
15
00:00:57,337 --> 00:00:58,707
nama dan wajah korban.
16
00:00:59,307 --> 00:01:00,608
"Korban-korban Predator"
17
00:01:00,938 --> 00:01:02,837
Mereka mengambil keputusan sulit,
18
00:01:02,837 --> 00:01:05,147
mengetahui informasi dari masyarakat
19
00:01:05,147 --> 00:01:08,147
penting dalam menemukan Han Kook dan menangkap pembunuhnya.
20
00:01:10,878 --> 00:01:12,617
Namun, mengenai gelandangan ini, Pak Kim,
21
00:01:12,617 --> 00:01:15,957
kami hanya bisa memberi sketsa komposit
22
00:01:16,018 --> 00:01:18,328
yang dibuat berdasarkan struktur tulangnya
23
00:01:18,388 --> 00:01:20,028
dan keterangan saksi mata.
24
00:01:28,337 --> 00:01:30,537
Kenapa ada tanah lagi di tanganmu?
25
00:01:33,108 --> 00:01:34,337
Kamu pergi ke hutan lagi?
26
00:01:38,677 --> 00:01:42,177
Pemirsa, detail kecil apa pun akan membantu.
27
00:01:42,848 --> 00:01:46,048
Jangan ragu menghubungi kami jika kamu tahu sesuatu.
28
00:01:46,617 --> 00:01:47,617
"Korban-korban Predator"
29
00:01:47,688 --> 00:01:48,757
Detektif Ko,
30
00:01:49,117 --> 00:01:51,328
semua kasus ini memiliki ciri yang sama.
31
00:01:51,427 --> 00:01:54,457
Benar. Sebuah salib terletak
32
00:01:54,828 --> 00:01:56,158
di dekat TKP
33
00:01:56,457 --> 00:01:59,428
dan jari tengah korban ditemukan menunjuk ke arahnya.
34
00:02:00,197 --> 00:02:01,938
Bisa dianggap, pembunuhnya membenci Tuhan
35
00:02:02,067 --> 00:02:04,067
atau setidaknya mendendam kepada Tuhan.
36
00:02:04,237 --> 00:02:05,408
Detektif, kamu bilang...
37
00:02:05,468 --> 00:02:08,037
Pelakunya adalah pembunuh pelatih sasana baru-baru ini.
38
00:02:08,137 --> 00:02:10,537
Aku yakin dialah pelakunya.
39
00:02:10,537 --> 00:02:13,447
Kamu pernah berasumsi bahwa pembunuh Song Soo Ho
40
00:02:13,577 --> 00:02:15,148
juga membunuh Byun Soon Young.
41
00:02:15,317 --> 00:02:17,648
- Ternyata itu benar.
- Ya.
42
00:02:17,848 --> 00:02:20,447
Song Soo Ho dibunuh karena pembalasan dendam.
43
00:02:20,618 --> 00:02:22,387
Itu memicu pembunuh dalam dirinya
44
00:02:22,458 --> 00:02:25,128
yang menyebabkan pembunuhan pegawai bar tanpa alasan.
45
00:02:25,327 --> 00:02:28,498
Kamu juga memprediksi pembunuhan tanpa alasan ini akan berlanjut.
46
00:02:28,558 --> 00:02:29,558
Benar.
47
00:02:30,197 --> 00:02:33,267
Awalnya, aku yakin
48
00:02:33,528 --> 00:02:37,037
bahwa lima dari tujuh korban, tidak termasuk Song Soo Ho
49
00:02:37,137 --> 00:02:39,767
dan wanita tua dari Gudong yang berusia 70-an
50
00:02:39,838 --> 00:02:42,477
yang mungkin dibunuh untuk menyembunyikan identitasnya,
51
00:02:42,477 --> 00:02:43,678
dipilih secara acak.
52
00:02:43,908 --> 00:02:46,947
Tapi pembunuhnya meneleponmu secara langsung.
53
00:02:47,007 --> 00:02:49,577
Benar. Aku punya standar dalam memilih korban-korbanku.
54
00:02:49,648 --> 00:02:52,517
Dia secara terbuka mengakui, lima pembunuhan
55
00:02:52,688 --> 00:02:53,748
tidak dilakukan secara acak.
56
00:02:53,917 --> 00:02:55,487
Ya. Setelah telepon kami berakhir,
57
00:02:55,887 --> 00:02:57,917
aku memeriksa kembali kasus ini dengan pandangan baru.
58
00:02:58,058 --> 00:02:59,227
Tempat tinggal, sekolah,
59
00:02:59,227 --> 00:03:00,787
tempat kerja, bahkan kampung halaman mereka.
60
00:03:01,428 --> 00:03:03,797
Aku memeriksa hubungan antara para korban,
61
00:03:03,857 --> 00:03:06,067
tapi hasilnya nihil.
62
00:03:06,398 --> 00:03:07,468
Kemudian, aku berpikir
63
00:03:07,468 --> 00:03:09,737
apa aku terlalu fokus pada kasus.
64
00:03:10,368 --> 00:03:13,968
Karena itu aku memeriksa kembali kehidupan para korban.
65
00:03:15,378 --> 00:03:18,778
Pak Jang hanya ingin minum satu gelas denganmu.
66
00:03:19,947 --> 00:03:22,047
Kamu tahu berapa gedung yang dia miliki?
67
00:03:22,178 --> 00:03:24,317
Jangan terlalu memikirkannya. Duduk saja di sampingnya,
68
00:03:24,378 --> 00:03:26,917
- dan bantu dia bersenang-senang.
- Aku tidak mau!
69
00:03:27,248 --> 00:03:29,857
Lebih baik aku kelaparan daripada menjadi aib bagi anakku.
70
00:03:31,558 --> 00:03:33,857
Baiklah. Tetaplah bersikap angkuh
71
00:03:33,857 --> 00:03:35,257
dan mati kelaparan jika kamu mau.
72
00:03:36,357 --> 00:03:38,727
Kenapa melakukan ini padahal dia jelas menolak?
73
00:03:38,797 --> 00:03:40,598
Bukan hanya kamu yang akan mati kelaparan!
74
00:03:40,667 --> 00:03:42,438
- Putrimu juga!
- Keluar.
75
00:04:04,727 --> 00:04:07,028
Byun Soon Young adalah ibu tunggal
76
00:04:07,487 --> 00:04:09,658
yang bekerja di bar bagian dapur
77
00:04:09,658 --> 00:04:12,068
untuk menafkahi putrinya sepeninggal suaminya.
78
00:04:18,508 --> 00:04:21,677
Sedangkan Park Jong Ho adalah pemuda yang bekerja
79
00:04:21,737 --> 00:04:23,138
siang dan malam di pekerjaan sementaranya.
80
00:04:27,247 --> 00:04:28,247
Hei.
81
00:04:28,318 --> 00:04:30,278
Kopi instan yang ditemukan di TKP
82
00:04:31,448 --> 00:04:34,888
bukan minuman yang dia nikmati sambil bekerja.
83
00:04:35,357 --> 00:04:37,687
Dia harus mengonsumsinya agar tetap terjaga.
84
00:04:38,227 --> 00:04:42,127
Pembunuhnya ambil hal yang paling dihargai oleh korban sebagai trofi.
85
00:04:42,328 --> 00:04:45,667
Dia pasti tahu arti kopi ini bagi Park Jong Ho.
86
00:04:45,828 --> 00:04:46,927
"Ternyata usia kami sama. Pria yang malang"
87
00:04:46,997 --> 00:04:48,737
"Pembunuhnya hanya menargetkan orang yang kurang beruntung"
88
00:04:48,797 --> 00:04:50,167
"Kamu serius? Ini menjijikkan dan kejam"
89
00:04:50,237 --> 00:04:51,768
"Kenapa polisi belum menangkapnya?"
90
00:04:51,838 --> 00:04:54,107
"Predator sialan. Kuharap kamu mati"
91
00:04:54,167 --> 00:04:55,278
"Kenapa repot-repot mencari pekerjaan, bukan?"
92
00:04:55,338 --> 00:04:57,408
"Kuharap kamu mati, Monster. Semoga tenang. Dia masih muda"
93
00:04:58,008 --> 00:05:00,208
Satu-satunya penyintas, Sipir Na Chi Kook,
94
00:05:00,677 --> 00:05:02,917
adalah pemuda yang jujur dan baik.
95
00:05:03,377 --> 00:05:04,747
Menurut orang-orang di sekitarnya,
96
00:05:05,218 --> 00:05:07,818
dia bukan tipe orang yang membiarkan ketidakadilan.
97
00:05:08,187 --> 00:05:11,318
Saat SMA, dia bahkan menyelamatkan seorang warga dari pemukulan.
98
00:05:12,487 --> 00:05:14,487
"Semut yang Mencoba Naik ke Permukaan"
99
00:05:14,557 --> 00:05:17,258
Pak Kim, gelandangan yang belum kami identifikasi,
100
00:05:17,627 --> 00:05:20,727
juga disukai oleh gelandangan lain di sekelilingnya.
101
00:05:21,167 --> 00:05:23,468
Dia orang pendiam
102
00:05:24,037 --> 00:05:27,468
yang baik dan berbagi makanan...
103
00:05:27,537 --> 00:05:30,708
Seseorang memberi informasi dan ingin bicara langsung denganmu.
104
00:05:30,838 --> 00:05:32,977
Tapi dia meminta agar suaranya diubah.
105
00:05:33,208 --> 00:05:35,218
Dia khawatir pembunuhnya akan mengenali suaranya.
106
00:05:35,617 --> 00:05:38,047
- Selanjutnya, Jo Mi Jung.
- Halo!
107
00:05:38,148 --> 00:05:40,047
- Aku Mi Jung.
- Dia mahasiswi mungil
108
00:05:40,047 --> 00:05:41,857
yang beratnya kurang dari 40 kg.
109
00:05:43,218 --> 00:05:44,828
Mengalami situasi keuangan buruk,
110
00:05:45,328 --> 00:05:47,187
dia bekerja sebagai naravlog YouTube acara makan
111
00:05:47,687 --> 00:05:50,158
untuk menafkahi dirinya sendiri dan membiayai kuliahnya.
112
00:05:50,898 --> 00:05:53,227
Seperti yang kalian lihat, seluruh korban
113
00:05:53,797 --> 00:05:57,367
kurang beruntung secara sosial, tapi berhati baik.
114
00:06:01,778 --> 00:06:04,408
Kami terus-menerus menerima informasi.
115
00:06:04,708 --> 00:06:05,848
Mari kita dengar dari orang berikutnya.
116
00:06:09,448 --> 00:06:11,818
Kudengar kamu punya informasi penting terkait kasus ini.
117
00:06:12,018 --> 00:06:13,348
Bukan tentang kasus ini.
118
00:06:13,747 --> 00:06:16,018
Aku ingin bertanya kepada Detektif Ko.
119
00:06:16,617 --> 00:06:18,057
Aku akan langsung ke intinya.
120
00:06:19,158 --> 00:06:20,227
Detektif Ko,
121
00:06:20,958 --> 00:06:23,427
kamu merasa berhak tampil di acara ini?
122
00:06:23,598 --> 00:06:25,398
Jika tidak berkaitan dengan kasus ini...
123
00:06:25,398 --> 00:06:27,028
Rumornya,
124
00:06:27,198 --> 00:06:29,667
kamu terlibat perjudian ilegal dan menerima suap dari penjahat.
125
00:06:30,667 --> 00:06:31,708
Benarkah?
126
00:06:34,037 --> 00:06:35,807
Entah dari mana kamu mendengar rumor itu,
127
00:06:35,807 --> 00:06:36,908
tapi rumor itu tidak berdasar.
128
00:06:36,977 --> 00:06:38,107
Tentu, terserah kamu saja.
129
00:06:38,107 --> 00:06:39,948
Lantas, bagaimana soal kamu
130
00:06:39,948 --> 00:06:42,018
sebagai anggota keluarga korban Head Hunter?
131
00:06:46,987 --> 00:06:48,047
Matikan pengubahan suaranya.
132
00:06:48,047 --> 00:06:50,888
- Tapi kita sudah berjanji padanya.
- Dia potensi bahaya.
133
00:06:50,958 --> 00:06:52,057
Aku akan bertanggung jawab.
134
00:06:52,057 --> 00:06:53,627
- Matikan pengubahan suaranya.
- Aku bertanya padamu.
135
00:06:54,627 --> 00:06:55,727
Apa ucapanku benar?
136
00:06:56,357 --> 00:06:58,198
Apa hubungannya dengan kasus ini?
137
00:06:58,268 --> 00:07:00,828
- Rumor itu pasti benar.
- Cepat matikan!
138
00:07:00,927 --> 00:07:02,398
Sudah kumatikan,
139
00:07:02,737 --> 00:07:04,838
tapi dia memakai perangkatnya sendiri.
140
00:07:06,138 --> 00:07:09,237
Kamu melihat Head Hunter memenggal kepala ibumu.
141
00:07:11,747 --> 00:07:13,208
Kamu pasti trauma.
142
00:07:13,448 --> 00:07:15,177
- Periksa nomor teleponnya.
- Mengenai pembunuh
143
00:07:15,177 --> 00:07:16,977
yang melompat dari atap baru-baru ini,
144
00:07:18,247 --> 00:07:19,948
benarkah dia melompat?
145
00:07:20,987 --> 00:07:23,287
Mungkinkah kamu mendorongnya?
146
00:07:24,117 --> 00:07:25,227
Tidak.
147
00:07:25,658 --> 00:07:28,258
Aku hanya bercanda. Tentu saja, kamu tidak mendorongnya.
148
00:07:28,497 --> 00:07:30,627
Polisi tidak mungkin membunuh seseorang, bukan?
149
00:07:31,198 --> 00:07:34,968
Kamu pasti ingin mendorongnya puluhan dan ratusan kali.
150
00:07:36,237 --> 00:07:37,468
Kamu tidak menjawabku.
151
00:07:38,138 --> 00:07:40,737
- Diam artinya setuju.
- Dia polisi bejat?
152
00:07:41,167 --> 00:07:43,037
Benar? Kamu mengadakan acara ini
153
00:07:43,138 --> 00:07:45,177
agar bisa menemukan dan membunuh pembunuhnya, bukan?
154
00:07:45,408 --> 00:07:48,617
Kamu tidak memikirkan kelangsungan hidup anak itu, benar?
155
00:07:51,417 --> 00:07:52,417
Kamu sangat sabar.
156
00:07:53,818 --> 00:07:56,758
Aku menelepon hanya untuk mengatakan ini
157
00:07:57,117 --> 00:07:58,958
karena aku khawatir.
158
00:07:59,158 --> 00:08:01,927
Kamu tidak bisa menahan emosi saat melihat pembunuh.
159
00:08:02,458 --> 00:08:04,857
Mengadakan acara ini untuk menyelamatkan putra orang lain...
160
00:08:04,927 --> 00:08:07,227
Kamu khawatir? Khawatirkan dirimu sendiri, dasar gila.
161
00:08:07,297 --> 00:08:08,638
Bedebah sialan!
162
00:08:08,698 --> 00:08:10,398
- Akhiri teleponnya.
- Kamu baru saja memakiku?
163
00:08:10,968 --> 00:08:14,568
Kamu mengamuk saat mendengar saran dari warga yang cemas.
164
00:08:14,838 --> 00:08:16,237
Bagaimana kamu akan menghadapi pembunuh?
165
00:08:16,278 --> 00:08:18,348
Kamu harus lebih tenang daripada orang lain...
166
00:08:27,448 --> 00:08:29,058
"Bukan main. Dia gila? Apa yang baru saja kudengar?"
167
00:08:29,058 --> 00:08:30,657
"Dia memperburuk situasi Han Kook?"
168
00:08:30,718 --> 00:08:32,928
- Yang benar saja.
- Dia menyebut dirinya polisi?
169
00:08:33,357 --> 00:08:35,527
- Bukan main.
- Tidak mungkin.
170
00:08:35,828 --> 00:08:37,257
- Ini tidak masuk akal.
- Kami akan mengabarimu lagi.
171
00:08:37,328 --> 00:08:38,928
Detektif Ko, kenapa tidak mengungkap statusmu
172
00:08:38,928 --> 00:08:40,497
sebagai anggota keluarga salah satu korban Head Hunter?
173
00:08:50,838 --> 00:08:52,477
Aku tidak percaya kamu memaki saat siaran.
174
00:08:52,548 --> 00:08:55,117
Orang-orang mendesak kami agar mengeluarkanmu dari siaran.
175
00:08:55,818 --> 00:08:58,517
Mereka tidak bisa memercayaimu. Kami diminta menutup acara
176
00:08:58,588 --> 00:09:01,548
karena kamu bisa membuat kondisi Han Kook makin terancam.
177
00:09:01,958 --> 00:09:03,387
Situs web kami dibanjiri keluhan!
178
00:09:03,757 --> 00:09:06,857
Bagaimana caramu memperbaiki ini? Astaga!
179
00:09:07,558 --> 00:09:08,627
Kita rehat sebentar.
180
00:09:09,598 --> 00:09:10,598
Kamu benar.
181
00:09:16,568 --> 00:09:17,568
25 tahun lalu,
182
00:09:20,208 --> 00:09:23,308
pembunuh berantai yang terkenal sebagai Head Hunter
183
00:09:23,808 --> 00:09:25,308
membunuh kedua orang tuaku.
184
00:09:26,708 --> 00:09:28,418
Jika diberi kesempatan,
185
00:09:28,418 --> 00:09:30,377
aku sangat ingin membunuhnya.
186
00:09:31,017 --> 00:09:32,387
Itulah yang kurasakan.
187
00:09:39,088 --> 00:09:40,428
Aku memahami kekhawatiran kalian.
188
00:09:42,497 --> 00:09:45,227
Kalian mungkin berpikir aku tampil di acara ini untuk menangkap
189
00:09:46,068 --> 00:09:48,838
dan membunuh pembunuh hanya untuk membalas dendam.
190
00:09:48,997 --> 00:09:50,237
Tapi percayalah.
191
00:09:50,698 --> 00:09:53,538
Aku siaran langsung hanya untuk membawa pulang Han Kook.
192
00:09:53,607 --> 00:09:56,538
Hanya ini cara untuk memastikan dia kembali dengan selamat.
193
00:09:57,678 --> 00:09:59,848
Bantulah kami melanjutkan acara ini.
194
00:10:01,178 --> 00:10:02,247
Maafkan aku.
195
00:10:03,747 --> 00:10:05,348
Aku tidak akan biarkan diriku terpengaruh emosiku.
196
00:10:06,487 --> 00:10:07,588
Aku berjanji.
197
00:10:12,857 --> 00:10:14,027
"Sherlock Hong Ju"
198
00:10:15,828 --> 00:10:16,958
Ada kiriman.
199
00:10:18,098 --> 00:10:22,938
Kami baru saja menerima sesuatu yang kami yakin kiriman penculiknya.
200
00:10:58,938 --> 00:11:02,178
Kami baru saja memeriksa video dalam diska lepas
201
00:11:02,237 --> 00:11:04,637
yang kami yakin kiriman penculiknya.
202
00:11:06,708 --> 00:11:08,048
"Detektif Ko, jangan memaki!"
203
00:11:08,247 --> 00:11:10,718
Pemirsa yang belum cukup umur atau yang berhati lemah
204
00:11:11,178 --> 00:11:12,747
dilarang menyaksikan ini.
205
00:11:15,788 --> 00:11:17,987
"Informasi saluran siaga"
206
00:11:24,598 --> 00:11:25,867
Kamu percaya kepadaku sekarang?
207
00:11:27,098 --> 00:11:29,068
Tenggatmu sampai acara ini usai.
208
00:11:37,038 --> 00:11:39,907
Jika tidak mengatakan alasan anak ini harus mati,
209
00:11:40,548 --> 00:11:42,948
kamu akan melihat sesuatu yang tidak akan pernah kamu lupakan.
210
00:11:43,218 --> 00:11:46,588
Kami belum tahu pasti apa ini berasal dari penculiknya.
211
00:11:46,818 --> 00:11:48,558
Karena anak itu memakai topeng,
212
00:11:48,558 --> 00:11:51,458
kami tidak bisa yakin apa ini Han Kook.
213
00:11:55,997 --> 00:11:57,227
Ya.
214
00:11:58,698 --> 00:12:01,568
Ini topeng dan pakaian yang sama yang dipakainya
215
00:12:01,627 --> 00:12:04,338
- saat dia diculik.
- Han Kook.
216
00:12:04,338 --> 00:12:06,338
Namun, ini tidak cukup untuk menyimpulkan apa pun.
217
00:12:06,538 --> 00:12:08,708
Kami akan meminta ibunya untuk memastikan.
218
00:12:09,507 --> 00:12:10,708
Apa anak dalam video ini
219
00:12:11,477 --> 00:12:12,777
adalah putramu?
220
00:12:13,948 --> 00:12:16,247
Benar. Itu Han Kook.
221
00:12:17,178 --> 00:12:18,247
Kamu yakin?
222
00:12:19,017 --> 00:12:21,048
Aku tahu putraku.
223
00:12:21,117 --> 00:12:23,257
- Aku diminta mengantarkan ini.
- Itu putraku.
224
00:12:23,657 --> 00:12:25,588
Ada kiriman lain untuk Detektif Ko.
225
00:12:43,808 --> 00:12:46,348
Apa yang terjadi? Apa yang mereka lakukan?
226
00:12:49,848 --> 00:12:52,117
Hei. Bukan itu yang kukirim.
227
00:12:52,387 --> 00:12:54,688
Apa? Apa maksudmu?
228
00:12:55,188 --> 00:12:57,887
"Pukul 8 malam, dua jam sebelum acara"
229
00:12:59,127 --> 00:13:02,497
Sekarang pukul 8 malam. Acara dimulai dua jam lagi.
230
00:13:03,428 --> 00:13:04,428
Semuanya usai.
231
00:13:25,017 --> 00:13:26,247
Mari mengadakan acara itu.
232
00:13:29,357 --> 00:13:31,257
- Apa?
- Mari kita bertaruh.
233
00:13:31,318 --> 00:13:32,657
Kita tidak akan merugi.
234
00:13:32,987 --> 00:13:36,227
Ada pembunuh yang marah karena berita melaporkan
235
00:13:36,227 --> 00:13:39,198
bahwa orang lain melakukan pembunuhan yang dia lakukan.
236
00:13:39,298 --> 00:13:41,997
Benar. Mereka ekshibisionis.
237
00:13:41,997 --> 00:13:43,237
Mereka tidak suka
238
00:13:43,237 --> 00:13:45,468
jika orang lain menerima perhatian atas perbuatan mereka.
239
00:13:46,367 --> 00:13:48,708
Bagaimana jika kita bersandiwara untuk membuatnya marah?
240
00:13:49,538 --> 00:13:50,578
Han Kook palsu.
241
00:13:51,438 --> 00:13:52,777
"Pukul 9 malam, satu jam sebelum acara dimulai"
242
00:13:52,777 --> 00:13:54,247
Bagaimana? Sama persis, bukan?
243
00:13:56,517 --> 00:13:59,887
Dengan pakaian dan topeng yang sama, penampilannya sama persis.
244
00:13:59,987 --> 00:14:01,418
Dong Koo, lumayan.
245
00:14:01,617 --> 00:14:02,857
Di mana kamu menemukannya?
246
00:14:02,958 --> 00:14:05,218
Pacarku mengajar di sekolah akting anak-anak.
247
00:14:05,328 --> 00:14:08,458
Anakku sangat pandai dalam berakting takut.
248
00:14:09,198 --> 00:14:10,458
Tolong bayar tunai di awal.
249
00:14:14,027 --> 00:14:15,668
Kamu harus merahasiakan ini.
250
00:14:16,298 --> 00:14:19,068
Tentu saja. Nyawa seorang anak sedang dipertaruhkan.
251
00:14:19,767 --> 00:14:20,938
Kamu bisa melakukannya?
252
00:14:21,338 --> 00:14:24,007
Setelah kami menayangkan videonya, aku akan menanyaimu.
253
00:14:24,107 --> 00:14:27,477
Aku hanya perlu bilang ini putraku, bukan?
254
00:14:28,377 --> 00:14:29,377
Benar.
255
00:14:29,477 --> 00:14:31,178
Ayo. Waktu kita hanya satu jam.
256
00:14:31,977 --> 00:14:33,818
Ini. Kamu bisa melakukannya?
257
00:14:33,987 --> 00:14:35,048
Ya, jangan khawatir.
258
00:14:36,788 --> 00:14:38,928
Aku kecewa karena kamu tidak memercayaiku.
259
00:14:39,828 --> 00:14:42,497
Bagaimana? Sekarang kamu percaya?
260
00:14:51,438 --> 00:14:52,507
Dia baru saja pergi.
261
00:14:53,867 --> 00:14:55,107
"Kepolisian Moojin"
262
00:14:55,907 --> 00:14:58,308
Apa yang dia lakukan padahal semua orang menunggu?
263
00:14:58,407 --> 00:15:00,247
Itu bukan video yang kukirimkan. Berbeda.
264
00:15:00,647 --> 00:15:01,877
Menurutku videonya tampak aneh.
265
00:15:04,477 --> 00:15:06,048
"Informasi saluran siaga"
266
00:15:07,188 --> 00:15:09,458
Kurirnya. Itu dia.
267
00:15:10,458 --> 00:15:11,517
"Informasi saluran siaga"
268
00:15:14,157 --> 00:15:15,897
Kamera tiga, cepat beralih ke Hong Ju.
269
00:15:15,997 --> 00:15:17,227
Dia mau ke mana?
270
00:15:17,227 --> 00:15:18,497
- Baiklah.
- Apa yang terjadi di sini?
271
00:15:18,497 --> 00:15:20,997
Kami baru saja memeriksa video yang kami yakin
272
00:15:21,198 --> 00:15:22,568
kiriman penculiknya.
273
00:15:22,997 --> 00:15:26,007
Detektif Ko sudah pergi untuk memastikan keasliannya.
274
00:15:26,168 --> 00:15:28,808
Kami akan terus menerima telepon mengenai informasi.
275
00:16:27,767 --> 00:16:30,137
Bukan aku. Aku hanya kurir.
276
00:16:30,767 --> 00:16:32,308
Tanyakan kepada perusahaan.
277
00:16:32,438 --> 00:16:34,308
Lantas, kenapa kamu kabur, Berengsek?
278
00:16:34,308 --> 00:16:35,907
Aku takut.
279
00:16:36,178 --> 00:16:37,678
Aku melihat berita setelah mengirimnya.
280
00:16:37,877 --> 00:16:40,808
Aku takut akan dilibatkan.
281
00:16:40,977 --> 00:16:42,048
Berengsek.
282
00:16:45,448 --> 00:16:46,987
- Ini ponsel sekali pakai.
- Apa?
283
00:16:47,848 --> 00:16:49,958
Di mana kamu mengambil paketnya?
284
00:16:50,117 --> 00:16:53,288
Dia bilang paketnya ada di loker Stasiun Shimjeon.
285
00:16:53,757 --> 00:16:55,627
- Stasiun Shimjeon?
- Ya.
286
00:16:56,157 --> 00:16:58,758
Boleh aku pergi sekarang?
287
00:16:59,268 --> 00:17:00,397
Setelah kami memeriksanya.
288
00:17:00,728 --> 00:17:02,738
Aku akan memeriksa rekaman kamera pengawas.
289
00:17:02,937 --> 00:17:04,967
Kembalilah. Kamu harus menyelesaikan acaranya.
290
00:17:05,607 --> 00:17:07,907
- Kamu yakin?
- Aku baik-baik saja.
291
00:17:08,738 --> 00:17:10,207
- Pergilah dengannya.
- Baik.
292
00:17:10,377 --> 00:17:11,437
Hubungi aku begitu kamu memeriksanya.
293
00:17:11,538 --> 00:17:13,207
- Telepon berikutnya.
- Baiklah.
294
00:17:13,508 --> 00:17:15,518
- Halo?
- Halo.
295
00:17:16,177 --> 00:17:20,518
Aku tidak yakin karena itu hanya sketsa,
296
00:17:21,048 --> 00:17:22,558
tapi gelandangan itu,
297
00:17:22,917 --> 00:17:24,387
kurasa aku mengenalnya.
298
00:17:24,758 --> 00:17:28,528
Sungguh? Bagaimana kamu mengenalnya? Ceritakan secara detail.
299
00:17:28,588 --> 00:17:31,998
Dia menyumbang ke panti asuhan tempatku bekerja setiap tahun.
300
00:17:32,268 --> 00:17:35,298
Beberapa tahun lalu, dia menghilang setelah ada kejadian besar.
301
00:17:35,498 --> 00:17:37,367
Dia menyumbangkan tabungannya.
302
00:17:37,467 --> 00:17:40,167
Kamu punya fotonya?
303
00:17:40,167 --> 00:17:43,978
Ya. Aku menemukan fotonya yang diambil bersama anak-anak kami.
304
00:17:43,978 --> 00:17:45,078
Kirimkan kepada kami sekarang.
305
00:17:45,647 --> 00:17:47,548
Ya, Detektif. Aku baru saja mengirimnya.
306
00:17:47,647 --> 00:17:48,748
Tolong periksa.
307
00:17:58,788 --> 00:18:00,488
Identitas gelandangan itu sudah dikonfirmasi.
308
00:18:02,187 --> 00:18:05,728
Gelandangan itu diidentifikasi sebagai Pimpinan Kim Sung Gyu,
309
00:18:05,728 --> 00:18:07,568
salah satu dari tiga perusahaan transportasi terbaik di Korea.
310
00:18:07,967 --> 00:18:09,798
Setelah kehilangan keluarganya dalam kecelakaan lima tahun lalu,
311
00:18:09,937 --> 00:18:11,667
dia menyumbangkan tabungannya untuk amal,
312
00:18:11,667 --> 00:18:13,308
lalu menghilang.
313
00:18:13,437 --> 00:18:16,437
Dia memberikan dan membagikan seluruh tabungannya...
314
00:18:19,907 --> 00:18:20,907
Tunggu.
315
00:18:23,978 --> 00:18:25,848
Berkat informasimu,
316
00:18:25,848 --> 00:18:28,117
- kami bisa mengidentifikasi
- Kirimkan kepadaku.
317
00:18:28,117 --> 00:18:30,687
gelandangan Kim, yang tidak bisa diidentifikasi oleh polisi.
318
00:18:30,988 --> 00:18:34,687
Bahkan informasi kecil bisa membantu menangkap pembunuhnya, jadi...
319
00:18:35,187 --> 00:18:37,258
"Aku baru saja melihat Han Kook dengan seorang pria. Telepon aku"
320
00:18:37,258 --> 00:18:39,568
Seseorang baru memberi informasi bahwa dia melihat Han Kook.
321
00:18:39,667 --> 00:18:40,867
Kita akan sambungkan dengan peneleponnya sekarang.
322
00:18:42,268 --> 00:18:44,738
- Kamu melihat Han Kook?
- Sial. Akhirnya.
323
00:18:44,937 --> 00:18:47,937
Kenapa kalian terus menutup teleponku? Kasar sekali.
324
00:18:48,338 --> 00:18:50,107
Kenapa kalian tidak menyambungkan teleponku?
325
00:18:50,308 --> 00:18:53,578
Kalian memperlakukanku seperti pemabuk atau orang gila.
326
00:18:53,677 --> 00:18:55,348
- Permisi.
- Detektif Ko.
327
00:18:55,578 --> 00:18:57,117
Kamu sudah tenang sekarang?
328
00:18:57,177 --> 00:18:58,548
Kamu akan dihukum karena melakukan
329
00:18:58,548 --> 00:19:00,318
- telepon iseng pada acara ini.
- Ini bukan telepon iseng.
330
00:19:00,617 --> 00:19:02,788
Aku akan dihukum karena menelepon untuk bertanya?
331
00:19:03,687 --> 00:19:06,258
Video anak itu palsu, bukan?
332
00:19:06,558 --> 00:19:08,328
Karena kelihatannya seperti itu.
333
00:19:08,528 --> 00:19:11,758
Apa maksudmu? Pelakunya mengirim video itu.
334
00:19:11,897 --> 00:19:12,897
Sulit dipercaya.
335
00:19:13,667 --> 00:19:16,667
Pikirkanlah. Kenapa anak itu
336
00:19:16,937 --> 00:19:18,098
masih memakai topeng?
337
00:19:18,798 --> 00:19:21,437
Jelas untuk menyembunyikan fakta bahwa dia bukan Han Kook.
338
00:19:21,508 --> 00:19:23,308
Baiklah. Akan kubuktikan kepadamu
339
00:19:23,778 --> 00:19:25,808
bahwa video itu dikirim kepada kami oleh pelakunya.
340
00:19:26,478 --> 00:19:28,308
Kami punya rekaman kamera pengawas yang menunjukkan seseorang
341
00:19:28,377 --> 00:19:30,478
memasukkan amplop di dalam loker metro.
342
00:19:31,117 --> 00:19:32,177
Lihatlah.
343
00:19:46,127 --> 00:19:48,528
Untuk mencegah dirinya tertangkap,
344
00:19:48,598 --> 00:19:52,098
pelakunya menyuruh Han Kook memasukkan amplop di dalam loker.
345
00:19:52,298 --> 00:19:54,207
Lalu dia memakai ponsel sekali pakai untuk menelepon kurir
346
00:19:54,207 --> 00:19:55,607
dan minta barangnya dikirim kepadaku.
347
00:19:55,738 --> 00:19:57,578
Kamu masih berpikir video itu palsu?
348
00:19:58,838 --> 00:20:00,278
Jadi, itu tidak palsu?
349
00:20:01,008 --> 00:20:02,947
- Itu anakku!
- Bu.
350
00:20:03,548 --> 00:20:06,248
- Itu putraku, Han Kook!
- Bu, tunggu.
351
00:20:07,917 --> 00:20:09,187
Apa yang kamu lakukan?
352
00:20:09,318 --> 00:20:11,157
- Keluarkan dia dari sana.
- Kenapa kalian membohongiku?
353
00:20:11,157 --> 00:20:12,687
Bu, tenanglah.
354
00:20:13,127 --> 00:20:14,758
Han Kook!
355
00:20:15,998 --> 00:20:17,098
Bu.
356
00:20:17,728 --> 00:20:18,728
Tayangkan iklan.
357
00:20:21,897 --> 00:20:23,998
- Hubungi ambulans.
- Bu.
358
00:20:27,637 --> 00:20:30,377
Aku tidak berpikir sejauh ini. Kita seharusnya memberi tahu dia.
359
00:20:31,038 --> 00:20:32,478
Situasinya terlalu sibuk.
360
00:20:34,147 --> 00:20:35,177
Apa yang terjadi?
361
00:20:35,377 --> 00:20:36,917
Terima kasih untuk semuanya. Di mana Petugas Jung?
362
00:20:37,018 --> 00:20:40,617
Dia dan polisi mencari saksi di dekat Stasiun Shimjeon.
363
00:20:40,988 --> 00:20:42,887
- Kenapa kamu di sini?
- Aku lebih suka berada di sini
364
00:20:42,957 --> 00:20:44,957
karena aku akan menjadi Alfred Hitchcock berikutnya.
365
00:20:45,018 --> 00:20:47,528
Kenapa kamu meninggalkan temanmu yang terluka dan datang ke sini?
366
00:20:48,657 --> 00:20:50,457
- Hong Ju.
- Hei, Min Jung.
367
00:20:50,528 --> 00:20:52,828
Mengenai korban bernama Byun Soon Young,
368
00:20:53,127 --> 00:20:56,367
kurasa kami pernah bicara dengan putrinya di acara kami.
369
00:20:56,998 --> 00:20:58,937
Kurasa dia mengirim cerita pada acara radio kami.
370
00:20:59,137 --> 00:21:01,937
sekitar dua bulan lalu.
371
00:21:03,578 --> 00:21:05,578
Apa karena itu Byun Soon Young memiliki jam meja
372
00:21:05,578 --> 00:21:06,907
dengan nama stasiun penyiaran?
373
00:21:06,978 --> 00:21:08,508
Ya, kami mengirimkannya sebagai hadiah.
374
00:21:08,707 --> 00:21:11,217
Banyak orang tersentuh dengan cerita kiriman putrinya.
375
00:21:11,447 --> 00:21:12,617
"Kenapa mereka tiba-tiba menayangkan iklan?"
376
00:21:12,717 --> 00:21:13,947
Iklan berakhir dalam lima detik.
377
00:21:14,387 --> 00:21:17,217
Tiga, dua, satu. Mulai.
378
00:21:17,657 --> 00:21:19,927
Ada insiden yang tidak terduga.
379
00:21:20,058 --> 00:21:23,357
Ibu Han Kook kaget setelah melihat rekaman kamera pengawas
380
00:21:23,427 --> 00:21:24,697
tentang putranya.
381
00:21:25,157 --> 00:21:26,427
Saat ini, dia ada di rumah sakit
382
00:21:26,967 --> 00:21:28,798
- untuk beristirahat.
- Park Jong Ho
383
00:21:28,798 --> 00:21:31,598
- Park Jong Ho...
- Aku yakin pemirsa
384
00:21:31,667 --> 00:21:34,068
- Narablog terkenal. Jo Mi Jung.
- sama terkejutnya seperti dia.
385
00:21:34,568 --> 00:21:35,738
Memiliki saluran acara makan.
386
00:21:35,808 --> 00:21:38,377
- Kami akan berusaha memastikan
- Kim Sung Gyu. Punya firma kecil.
387
00:21:38,607 --> 00:21:39,808
Han Kook bertemu dengan ibunya.
388
00:21:39,978 --> 00:21:41,707
- Na Chi Kook...
- Saat ini,
389
00:21:41,778 --> 00:21:43,578
setiap informasi kecil yang kami terima
390
00:21:43,647 --> 00:21:45,377
- dari pemirsa
- Na Chi Kook.
391
00:21:45,548 --> 00:21:47,187
- bisa sangat penting bagi kami.
- Bukan dia.
392
00:21:48,788 --> 00:21:50,617
Di sinilah aku tersesat.
393
00:21:50,988 --> 00:21:53,728
Kami berjanji akan memeriksa
394
00:21:53,788 --> 00:21:55,387
- setiap detail kecil
- Aku mengerti.
395
00:21:55,588 --> 00:21:57,697
- untuk menemukan
- Ciri yang sama dari para korban.
396
00:21:57,998 --> 00:21:59,228
keberadaan Han Kook.
397
00:21:59,328 --> 00:22:01,697
Saatnya menyatakan perasaanmu.
398
00:22:02,167 --> 00:22:03,437
Ungkapkan perasaanmu.
399
00:22:04,098 --> 00:22:07,808
Ibu, terima kasih sudah membesarkanku.
400
00:22:08,207 --> 00:22:11,137
Setelah dewasa, aku akan menghasilkan banyak uang.
401
00:22:11,707 --> 00:22:15,308
Tetaplah sehat agar kita bisa hidup lama. Aku sayang Ibu.
402
00:22:16,318 --> 00:22:20,117
Cerita Min Ji menyentuh para pendengar radio
403
00:22:20,488 --> 00:22:22,147
dan siaran ini sudah cukup lama.
404
00:22:22,617 --> 00:22:25,957
Park Jong Ho adalah narablog terkenal yang dijuluki "Semut"
405
00:22:25,957 --> 00:22:27,228
dengan 50.000 pengunjung.
406
00:22:27,457 --> 00:22:30,228
Blognya bisa diakses oleh semua orang.
407
00:22:30,298 --> 00:22:32,627
Jo Mi Jung adalah pembawa acara makan
408
00:22:32,627 --> 00:22:34,627
yang memiliki 30.000 pelanggan.
409
00:22:34,897 --> 00:22:37,167
Gelandangan yang ternyata Pimpinan Kim Sung Gyu
410
00:22:37,667 --> 00:22:39,437
menyumbangkan seluruh hartanya lima tahun lalu
411
00:22:39,508 --> 00:22:41,707
dan saat itu menjadi berita besar.
412
00:22:41,768 --> 00:22:43,677
- Kamu melihat anak ini?
- Petugas!
413
00:22:44,937 --> 00:22:46,748
- Ya, ada apa?
- Aku harus pergi.
414
00:22:47,677 --> 00:22:49,447
Pertama, rekaman kamera pengawasnya hilang.
415
00:22:49,518 --> 00:22:51,617
Kini orang-orang bahkan mencoba membuka lokernya.
416
00:22:52,078 --> 00:22:53,288
- Siapa?
- Cepatlah.
417
00:22:53,348 --> 00:22:55,518
Semua korban memiliki satu kesamaan
418
00:22:55,687 --> 00:22:58,558
kecuali Na Chi Kook. Tapi ternyata Direktur Choi
419
00:22:58,617 --> 00:23:00,288
bisa menjelaskan alasannya.
420
00:23:00,528 --> 00:23:02,427
Ya. Itu wawancara pertamaku setelah aku dipekerjakan di sini,
421
00:23:02,427 --> 00:23:03,558
jadi, aku masih mengingatnya dengan jelas.
422
00:23:03,897 --> 00:23:06,568
Seorang murid dipukuli dan mengalami kondisi kritis.
423
00:23:06,627 --> 00:23:08,068
Dokter bilang, dia bisa saja meninggal
424
00:23:08,068 --> 00:23:10,397
andai terlambat sedikit saja.
425
00:23:10,697 --> 00:23:13,137
Murid itu bisa hidup karena beberapa murid lainnya
426
00:23:13,207 --> 00:23:14,637
menyelamatkannya dari kematian.
427
00:23:14,808 --> 00:23:17,508
Orang ini ternyata salah satu murid itu.
428
00:23:19,607 --> 00:23:23,248
Aku ragu karena takut, tapi temanku menghentikan mereka.
429
00:23:25,617 --> 00:23:27,147
Temanku yang pemberani.
430
00:23:27,617 --> 00:23:29,588
Aku sungguh tidak pantas menerima anugerah ini.
431
00:23:30,018 --> 00:23:32,518
Pria ini adalah Na Chi Kook, sipir.
432
00:23:32,957 --> 00:23:34,387
Aku mewawancarainya delapan tahun lalu
433
00:23:34,387 --> 00:23:36,427
saat dia menerima Anugerah Pahlawan Warga.
434
00:23:36,728 --> 00:23:38,328
Wawancara ini ditayangkan
435
00:23:38,328 --> 00:23:40,828
di berita sore hari itu.
436
00:23:41,667 --> 00:23:43,367
Dokter, tunggu.
437
00:23:43,838 --> 00:23:45,667
Kamu ingat murid yang menyelamatkanmu
438
00:23:45,667 --> 00:23:46,808
saat kamu masih SMA?
439
00:23:46,867 --> 00:23:48,607
Berhenti! Tolong!
440
00:23:50,677 --> 00:23:52,877
Itu Chi Kook.
441
00:23:53,308 --> 00:23:55,848
Jadi, bisakah kamu menyelamatkannya?
442
00:23:56,018 --> 00:23:58,848
Kumohon, Pak. Tolong selamatkan dia.
443
00:24:02,117 --> 00:24:04,857
Jika dia putra Head Hunter, artinya dia juga psikopat.
444
00:24:05,258 --> 00:24:07,627
Bukankah dia juga harus dieksekusi?
445
00:24:08,758 --> 00:24:09,828
Lihat matanya.
446
00:24:10,758 --> 00:24:13,627
Itu bukan mata manusia, tapi mata monster.
447
00:24:23,877 --> 00:24:24,937
Kamu benar.
448
00:24:26,647 --> 00:24:28,978
Ada darah pembunuh mengalir di tubuhku.
449
00:24:30,748 --> 00:24:32,248
Jadi, jangan macam-macam denganku.
450
00:24:32,717 --> 00:24:34,318
Jika tidak, aku akan membunuhmu lebih dahulu.
451
00:24:41,457 --> 00:24:43,028
Dasar berengsek.
452
00:24:46,528 --> 00:24:48,768
Hari ini kesempatan kita untuk menjadi pahlawan.
453
00:24:51,437 --> 00:24:53,137
Tidak, hentikan!
454
00:24:53,207 --> 00:24:55,107
Seseorang! Tolong!
455
00:25:02,147 --> 00:25:03,647
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
456
00:25:04,677 --> 00:25:06,617
Bagaimana ini? Cari tahu apa dia sudah mati.
457
00:25:07,117 --> 00:25:08,147
Mari kita periksa.
458
00:25:08,687 --> 00:25:11,457
Dia masih bernapas. Telepon ambulans.
459
00:25:11,518 --> 00:25:13,127
- Chi Kook, cepat.
- Baiklah. Halo?
460
00:25:13,588 --> 00:25:14,627
Aku menelepon dari...
461
00:25:15,457 --> 00:25:16,697
Kalian melihatnya?
462
00:25:17,197 --> 00:25:19,157
Entah disengaja atau tidak,
463
00:25:19,228 --> 00:25:21,798
kehidupan pribadi korban-korban ini terbuka bagi masyarakat.
464
00:25:22,028 --> 00:25:24,768
Artinya pelaku mendengarkan radio,
465
00:25:24,937 --> 00:25:27,367
membaca blog, menonton saluran video daring,
466
00:25:27,437 --> 00:25:29,038
- dan memeriksa berita
- Lihat itu.
467
00:25:29,377 --> 00:25:31,177
untuk memilih targetnya.
468
00:25:37,677 --> 00:25:40,187
- Bu, tolong tenanglah.
- Kenapa kalian membohongiku?
469
00:25:40,318 --> 00:25:42,887
Orang-orang mulai mempertanyakan alasan ibu Han Kook bertanya
470
00:25:42,957 --> 00:25:45,058
- kenapa dia dibohongi.
- Apa itu?
471
00:25:45,417 --> 00:25:48,957
Setelah menerima informasi bahwa video itu palsu,
472
00:25:49,028 --> 00:25:51,098
kami segera mencoba memeriksa kebenarannya.
473
00:25:51,397 --> 00:25:54,197
Kami segera menerima rekaman Kim Han Kook
474
00:25:54,197 --> 00:25:55,867
dari acara dokumenter,
475
00:25:55,927 --> 00:25:58,437
"Hope for Children", yang ditayangkan sebulan lalu.
476
00:25:58,738 --> 00:26:01,607
Lalu kami membandingkannya dengan video kiriman pelakunya.
477
00:26:01,937 --> 00:26:05,538
Ayah, aku merindukan Ayah.
478
00:26:07,078 --> 00:26:08,707
- Aku sayang Ayah.
- Selagi membandingkan keduanya,
479
00:26:08,707 --> 00:26:10,417
kami menyadari sesuatu yang mengejutkan.
480
00:26:10,617 --> 00:26:13,147
Jika melihat acara yang ditayangkan bulan lalu,
481
00:26:13,318 --> 00:26:15,417
kalian bisa melihat bahwa Han Kook memiliki
482
00:26:15,488 --> 00:26:18,988
bekas luka bakar sepanjang 1 cm.
483
00:26:19,088 --> 00:26:22,828
Tapi dalam video yang diklaim kiriman dari pelakunya,
484
00:26:22,897 --> 00:26:24,998
bekas lukanya sudah tidak ada.
485
00:26:25,927 --> 00:26:28,467
Artinya anak ini bukan Han Kook.
486
00:26:29,328 --> 00:26:31,367
Kenapa pelakunya merekam
487
00:26:31,838 --> 00:26:34,238
anak yang berbeda?
488
00:26:34,607 --> 00:26:38,478
Artinya video itu direkam oleh staf acara itu.
489
00:26:38,637 --> 00:26:41,447
Kami akan memberi staf dalam "Sherlock Hong Ju"
490
00:26:41,447 --> 00:26:43,217
kesempatan untuk menyangkal opini kami.
491
00:26:43,278 --> 00:26:45,417
Apa yang terjadi? Hong Ju!
492
00:26:45,677 --> 00:26:47,348
Kalian merekam video palsu?
493
00:26:47,447 --> 00:26:48,917
Yang benar saja.
494
00:26:50,687 --> 00:26:52,927
Aku ingin menyangkal. Biarkan aku bicara dengannya.
495
00:26:57,558 --> 00:26:58,798
Kamu ingin menyangkal?
496
00:26:59,357 --> 00:27:01,927
Video yang kami tayangkan dikirim oleh pelakunya.
497
00:27:02,328 --> 00:27:05,667
Tapi kami baru memeriksa bahwa anak itu bukan Han Kook.
498
00:27:05,667 --> 00:27:09,038
Bagaimana kami bisa yakin kalian tidak memalsukan video lainnya?
499
00:27:09,107 --> 00:27:11,137
Jadi, maksudmu
500
00:27:11,207 --> 00:27:13,447
kalian tidak merekam video yang ditayangkan di televisi?
501
00:27:13,607 --> 00:27:16,348
Benar. Kami sudah memperjelas bahwa video itu dari pelaku.
502
00:27:16,417 --> 00:27:18,518
Kamera Satu. Fokus pada Detektif Ko.
503
00:27:18,578 --> 00:27:19,717
Baiklah, aku mengerti.
504
00:27:20,387 --> 00:27:23,387
Ada orang penting yang menunggu untuk bicara dengan kita sekarang.
505
00:27:23,457 --> 00:27:25,088
Mari bicara dengannya. Halo?
506
00:27:25,617 --> 00:27:27,357
Anak yang memakai topeng
507
00:27:27,357 --> 00:27:29,857
dalam video itu adalah anakku.
508
00:27:30,697 --> 00:27:32,927
Guru aktingnya meminta bantuan
509
00:27:32,998 --> 00:27:34,768
dan aku mengantarnya ke sana.
510
00:27:35,028 --> 00:27:37,897
Aku setuju untuk merahasiakannya
511
00:27:38,038 --> 00:27:40,768
karena aku diberi tahu itu untuk menyelamatkan Han Kook.
512
00:27:41,008 --> 00:27:44,078
Tapi ini salah, Detektif.
513
00:27:44,937 --> 00:27:47,407
Maksudmu kamu sendiri yang menemui Detektif Ko?
514
00:27:47,607 --> 00:27:50,318
Tentu saja. Wanita itu juga ada di sana.
515
00:27:51,048 --> 00:27:54,788
Artinya Direktur Choi dan Detektif Ko
516
00:27:54,848 --> 00:27:57,288
memilih putramu sendiri
517
00:27:57,657 --> 00:27:59,828
untuk merekam video ini. Baiklah, aku mengerti.
518
00:28:00,528 --> 00:28:03,127
Kenapa kalian menipu masyarakat
519
00:28:03,127 --> 00:28:04,998
dengan membuat video palsu
520
00:28:04,998 --> 00:28:06,828
dan merekayasa acara itu?
521
00:28:07,427 --> 00:28:08,927
Acara ini bukan rekayasa!
522
00:28:08,927 --> 00:28:10,998
Detektif Ko, kamu tampak sangat gelisah.
523
00:28:11,197 --> 00:28:13,568
Kurasa kami tidak bisa terus berbicara dengannya.
524
00:28:13,738 --> 00:28:15,667
- Tunggu.
- Terima kasih atas argumenmu.
525
00:28:15,937 --> 00:28:17,107
Sial.
526
00:28:17,107 --> 00:28:19,377
- Tidak, tunggu. Jangan ditutup.
- Tayangkan iklan.
527
00:28:19,748 --> 00:28:21,647
Kami akan kembali setelah iklan.
528
00:28:22,607 --> 00:28:23,818
"Apa? Acaranya direkayasa? Sekarang apa, 'Sherlock Hong Ju'?"
529
00:28:23,877 --> 00:28:26,078
"Mereka pasti gila karena membuat acara seperti ini"
530
00:28:26,617 --> 00:28:29,048
Aku akan mengirimkan dua video.
531
00:28:29,117 --> 00:28:30,887
Aku ingin kamu membandingkan rekaman dokumenter
532
00:28:30,887 --> 00:28:32,217
dan rekaman yang kami siarkan tadi.
533
00:28:32,288 --> 00:28:33,288
Periksa apa kedua anak itu sama.
534
00:28:33,887 --> 00:28:37,528
Artinya pelakunya tidak mengirim video itu.
535
00:28:37,798 --> 00:28:39,798
Lantas, apa yang terjadi dengan Han Kook?
536
00:28:40,028 --> 00:28:42,298
Tenaga profesional dalam penculikan anak mengatakan,
537
00:28:42,598 --> 00:28:45,667
anak-anak kemungkinan meninggal dalam 48 jam setelah diculik.
538
00:28:46,738 --> 00:28:48,068
Setelah iklan itu, tayangkan aku.
539
00:28:48,308 --> 00:28:49,508
Iklan berakhir dalam lima detik.
540
00:28:50,078 --> 00:28:53,848
Tiga, dua, satu. Mulai.
541
00:28:56,717 --> 00:28:57,778
Baiklah. Aku mengakuinya.
542
00:28:59,078 --> 00:29:01,988
Seperti kata ayahnya, kami merekam video palsu.
543
00:29:01,988 --> 00:29:03,788
"Tunggu. Apa ini acara komedi?"
544
00:29:04,088 --> 00:29:05,217
- Apa?
- Apa?
545
00:29:05,217 --> 00:29:07,228
Karena kami yakin pelaku yang sebenarnya
546
00:29:07,228 --> 00:29:09,328
akan menelepon kami setelah melihat video palsu itu.
547
00:29:09,328 --> 00:29:11,058
Video itu untuk memancing pembunuhnya
548
00:29:11,058 --> 00:29:12,427
untuk berjaga-jaga.
549
00:29:12,528 --> 00:29:15,697
Detektif Ko Moo Chi mengakui bahwa video itu palsu.
550
00:29:15,798 --> 00:29:18,238
Namun, kami tidak memutar video yang kami rekam.
551
00:29:18,437 --> 00:29:19,538
Sebenarnya,
552
00:29:19,738 --> 00:29:23,607
video yang dikirim pembunuhnya tiba sebelum rekaman palsu ditayangkan.
553
00:29:23,738 --> 00:29:26,907
Video yang kami tayangkan dikirim oleh pembunuhnya.
554
00:29:27,008 --> 00:29:30,377
Kalian membuat video palsu, tapi tidak pernah menayangkannya?
555
00:29:31,778 --> 00:29:34,048
Pengemudi bisa mabuk, tapi tidak mabuk sambil mengemudi?
556
00:29:34,387 --> 00:29:35,447
Baiklah, aku mengerti.
557
00:29:35,818 --> 00:29:37,818
Karena itu kami mendapatkan bukti lain.
558
00:29:37,887 --> 00:29:40,127
Benar. Silakan lihat ke layar.
559
00:29:42,627 --> 00:29:44,197
Video Han Kook
560
00:29:44,298 --> 00:29:47,127
saat memasukkan amplop di loker adalah video yang disiarkan OBN.
561
00:29:47,828 --> 00:29:50,697
Di rekaman yang kami dapatkan,
562
00:29:51,167 --> 00:29:53,637
kalian bisa melihat kurir mengambilnya dari loker.
563
00:29:53,907 --> 00:29:55,937
Loker tempat Han Kook memasukkan amplop
564
00:29:56,478 --> 00:29:57,838
adalah loker nomor 14.
565
00:29:57,838 --> 00:30:01,048
Tapi kurir itu mengambil amplop
566
00:30:02,207 --> 00:30:03,278
dari loker nomor 13.
567
00:30:03,778 --> 00:30:06,947
Han Kook memasukkan amplop di loker
568
00:30:06,947 --> 00:30:08,318
sekitar pukul 9.50 malam.
569
00:30:08,417 --> 00:30:11,387
Sementara itu, kurir itu mengeluarkan amplop dari loker
570
00:30:11,387 --> 00:30:13,528
20 menit kemudian pukul 10.10 malam.
571
00:30:13,687 --> 00:30:17,197
Kamu bisa memastikan siapa yang meletakkan amplop
572
00:30:17,258 --> 00:30:19,028
di loker nomor 13 itu?
573
00:30:19,197 --> 00:30:22,528
Seperti yang terlihat, pukul 9.40 malam, 10 menit sebelum
574
00:30:22,528 --> 00:30:25,038
Han Kook muncul, loker nomor 13
575
00:30:25,038 --> 00:30:26,867
dan 14 kosong.
576
00:30:27,068 --> 00:30:29,707
Kereta bawah tanah segera tiba dan penumpang berdatangan.
577
00:30:29,838 --> 00:30:32,707
Karena mereka menghalangi pandangan, tidak terlihat apa yang terjadi.
578
00:30:33,407 --> 00:30:34,978
Setelah para penumpang berkurang,
579
00:30:35,348 --> 00:30:38,117
loker nomor 13 terlihat digunakan.
580
00:30:38,348 --> 00:30:39,417
Kalau begitu,
581
00:30:39,988 --> 00:30:41,647
apakah isi amplop
582
00:30:41,647 --> 00:30:43,887
yang dimasukkan Han Kook di loker nomor 14 diverifikasi?
583
00:30:44,288 --> 00:30:47,588
Sayangnya, polisi tidak mengizinkan kami melihatnya,
584
00:30:47,588 --> 00:30:48,828
jadi, kami tidak bisa memastikannya.
585
00:30:51,457 --> 00:30:54,568
Bagaimana bisa video yang dibuat oleh OBN
586
00:30:54,627 --> 00:30:57,538
dan tempat pembunuh membuat Han Kook menaruh amplop
587
00:30:57,538 --> 00:30:59,268
keduanya berakhir di Stasiun Shimjeon?
588
00:30:59,397 --> 00:31:01,068
Di loker bersebelahan, jika boleh kutambahkan.
589
00:31:01,937 --> 00:31:04,008
Bisakah kita menganggap ini sebagai kebetulan?
590
00:31:04,308 --> 00:31:07,508
Kesimpulannya, si pembunuh pasti sudah tahu
591
00:31:07,578 --> 00:31:09,877
bahwa OBN menaruh video palsu di loker
592
00:31:09,877 --> 00:31:11,778
dan membuat Han Kook
593
00:31:11,778 --> 00:31:15,248
meninggalkan sebuah amplop di loker sebelahnya.
594
00:31:15,518 --> 00:31:18,917
Artinya si pembunuh mungkin melakukan ini
595
00:31:19,018 --> 00:31:22,828
hanya untuk menunjukkan bahwa video OBN itu palsu.
596
00:31:22,927 --> 00:31:24,197
Bisakah kita asumsikan itu?
597
00:31:24,528 --> 00:31:26,498
Secara statistik, memprovokasi penculik
598
00:31:26,768 --> 00:31:29,528
mengurangi peluang korban penculikannya selamat.
599
00:31:30,068 --> 00:31:33,768
Aku sangat berharap Han Kook masih hidup.
600
00:31:34,667 --> 00:31:36,268
Kami akan kembali setelah istirahat.
601
00:31:37,937 --> 00:31:39,008
"Ini bahkan tidak lucu. Tapi aku memercayai Detektif Ko!"
602
00:31:59,328 --> 00:32:00,967
- Ya, Pak.
- Jadi, pembunuhnya
603
00:32:00,967 --> 00:32:02,197
merekam video palsu
604
00:32:02,197 --> 00:32:03,937
- dan mengirimkannya kepada kita?
- Kita harus memastikannya,
605
00:32:03,937 --> 00:32:04,998
tapi pasti begitu.
606
00:32:04,998 --> 00:32:06,838
Kenapa dia melakukan hal seperti itu? Kenapa?
607
00:32:07,867 --> 00:32:10,338
Ini mungkin menjadi bagian dari skenarionya sejak awal.
608
00:32:10,738 --> 00:32:12,177
Untuk memastikan aku tidak menyelesaikan acaranya.
609
00:32:12,508 --> 00:32:15,407
Tapi dia meminta acara itu sendiri. Kenapa dia melakukan itu?
610
00:32:15,778 --> 00:32:18,147
Acara TV itu sendiri mungkin bukan targetnya.
611
00:32:18,978 --> 00:32:21,588
Menambahkan drama ke acara kita
612
00:32:22,217 --> 00:32:24,088
agar dia mendapat lebih banyak sorotan.
613
00:32:25,518 --> 00:32:26,728
Entah hal itu atau...
614
00:32:27,588 --> 00:32:28,588
Atau apa?
615
00:32:31,328 --> 00:32:33,667
Bagaimana jika dia mengatur semua ini?
616
00:32:40,967 --> 00:32:42,508
- Bicaralah.
- Detektif Ko.
617
00:32:42,867 --> 00:32:46,278
Aku mencegah reporter membuka loker di samping loker nomor 13.
618
00:32:46,478 --> 00:32:48,048
Amplopnya juga berisikan diska lepas.
619
00:32:48,078 --> 00:32:49,978
Sebuah diska lepas? Periksa apa isinya.
620
00:32:50,848 --> 00:32:51,877
"Perangkat tidak bisa diakses. Berkas atau direktori rusak"
621
00:32:52,518 --> 00:32:53,548
Apa?
622
00:32:56,387 --> 00:32:57,818
"Perangkat tidak bisa diakses. Berkas atau direktori rusak"
623
00:32:58,357 --> 00:33:00,828
- Ya?
- Berkasnya pasti rusak.
624
00:33:00,828 --> 00:33:02,028
Tidak ada yang muncul.
625
00:33:02,127 --> 00:33:03,897
Kalau begitu, bawa ke Kantor Polisi Moojin.
626
00:33:03,957 --> 00:33:06,328
Jaraknya lima menit dari sana. Naik taksi saja. Cepat.
627
00:33:08,167 --> 00:33:09,197
Terima kasih.
628
00:33:09,298 --> 00:33:10,467
Jawablah.
629
00:33:10,568 --> 00:33:11,568
Ini gila.
630
00:33:11,667 --> 00:33:13,607
Sebuah video sedang dikirim ke tempatmu.
631
00:33:13,707 --> 00:33:15,867
Aku butuh berkas itu dipulihkan secepat mungkin.
632
00:33:16,238 --> 00:33:17,308
Bagus.
633
00:33:17,937 --> 00:33:20,107
Akhiri acaranya. Ini perintah atasan.
634
00:33:21,877 --> 00:33:24,278
Apa maksudmu? Waktu kita 15 menit lagi.
635
00:33:24,278 --> 00:33:26,217
Video palsumu membuatnya kesal.
636
00:33:26,217 --> 00:33:27,647
Dia benar-benar marah!
637
00:33:27,988 --> 00:33:29,048
Jangan berdebat denganku
638
00:33:29,048 --> 00:33:30,387
dan tutup acaranya setelah jeda iklan.
639
00:33:30,657 --> 00:33:32,687
Kemasi semuanya dan tinggalkan satu kamera untuk Hong Ju.
640
00:33:36,758 --> 00:33:38,098
Kamu bercanda?
641
00:33:38,197 --> 00:33:39,598
Kamu tidak mau dibayar?
642
00:33:39,967 --> 00:33:41,598
Lakukan saja sesuai perintah!
643
00:33:42,167 --> 00:33:43,598
Aku akan tetap di sini.
644
00:33:52,677 --> 00:33:53,748
Kami akan pergi.
645
00:34:00,387 --> 00:34:02,288
Pak, bisa percepat lagi?
646
00:34:07,458 --> 00:34:08,527
Aku menyutradarainya sekarang.
647
00:34:08,527 --> 00:34:09,858
Detektif Ko akan memandunya sendiri.
648
00:34:10,498 --> 00:34:12,628
Hong Ju, selesaikan saja acara ini.
649
00:34:12,628 --> 00:34:13,867
Lelucon ini tidak akan berhasil.
650
00:34:13,867 --> 00:34:15,828
Kami hampir berhasil. Beri kami beberapa menit lagi.
651
00:34:15,828 --> 00:34:18,268
Kamu membuat kami tidak mematuhi perintah atasan.
652
00:34:21,268 --> 00:34:24,108
Sayang, mari anggap Saet Byul dalam bahaya.
653
00:34:24,637 --> 00:34:27,047
Mari bertahan demi dia.
654
00:34:31,947 --> 00:34:33,018
Terserahlah.
655
00:34:33,518 --> 00:34:35,418
Jika aku dipecat, kamu yang mencari nafkah.
656
00:34:36,188 --> 00:34:37,358
Terima kasih, Bu Oh.
657
00:34:37,458 --> 00:34:38,458
Terima kasih.
658
00:34:42,688 --> 00:34:44,657
- Ya?
- Sedang diperbaiki saat ini.
659
00:34:44,858 --> 00:34:46,728
Lakukan secepat mungkin.
660
00:34:47,367 --> 00:34:49,527
Aku juga mengirim dua video dengan Han Kook di dalamnya.
661
00:34:49,598 --> 00:34:50,697
Periksa status keduanya.
662
00:34:51,837 --> 00:34:53,837
Dia menanyakan video dengan Han Kook di dalamnya.
663
00:34:53,938 --> 00:34:55,067
Yang itu?
664
00:34:55,168 --> 00:34:56,808
Perbandingannya baru saja selesai.
665
00:34:56,808 --> 00:34:58,978
Ayolah. Buka pintu ini.
666
00:35:00,677 --> 00:35:02,447
Buka pintu ini sekarang!
667
00:35:03,277 --> 00:35:05,717
Lima detik dan kamu kembali mengudara. Fokus, Ko Moo Chi.
668
00:35:08,748 --> 00:35:12,688
"Sherlock Hong Ju"
669
00:35:20,828 --> 00:35:22,168
Kami bisa memastikan
670
00:35:23,797 --> 00:35:25,737
bahwa anak di video yang kami siarkan
671
00:35:26,438 --> 00:35:28,337
bukan Han Kook.
672
00:35:31,777 --> 00:35:34,978
Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa itu dikirim oleh si pembunuh.
673
00:35:35,547 --> 00:35:37,878
"Dasar pembohong"
674
00:35:37,947 --> 00:35:39,277
"Pembohong. Itu video yang kamu rekam"
675
00:35:39,277 --> 00:35:41,288
"Aku yakin dia berbohong soal tahu jawabannya"
676
00:35:41,288 --> 00:35:42,748
"Dia detektif yang berbohong"
677
00:35:51,398 --> 00:35:52,458
Tunggu.
678
00:35:52,697 --> 00:35:56,228
Pembunuhnya merekam video palsu itu sendiri
679
00:35:56,598 --> 00:35:57,867
dan meminta kami menayangkannya
680
00:35:58,197 --> 00:36:01,608
untuk menjebak kami mengalami situasi saat akhirnya
681
00:36:01,608 --> 00:36:02,867
menyerah di acara ini.
682
00:36:04,208 --> 00:36:05,277
Cepat buka.
683
00:36:06,648 --> 00:36:07,677
Sial.
684
00:36:07,677 --> 00:36:09,078
Tapi aku tidak akan menyerah
685
00:36:09,378 --> 00:36:11,848
dan memastikan untuk menyelesaikan acara ini.
686
00:36:12,078 --> 00:36:13,217
Akan kubawa pulang Han Kook.
687
00:36:13,748 --> 00:36:15,387
Ini. Bisa kamu perbesar ini?
688
00:36:18,358 --> 00:36:19,358
Kamu lihat itu?
689
00:36:19,358 --> 00:36:20,788
Hentikan omong kosong itu dan tunjukkan dirimu.
690
00:36:22,387 --> 00:36:23,527
Jika kamu seyakin itu,
691
00:36:23,527 --> 00:36:25,498
berhenti bermain-main dan keluarlah.
692
00:36:29,498 --> 00:36:30,668
Kamu tahu nomorku, bukan?
693
00:36:32,797 --> 00:36:34,108
Telepon aku sekarang juga.
694
00:36:34,668 --> 00:36:36,608
"Pantas saja dia mengulur waktu"
695
00:36:36,608 --> 00:36:38,677
"Kita tidak boleh menyerah. Detektif, jangan menyerah!"
696
00:36:45,748 --> 00:36:47,547
"Petugas Jung Ba Reum"
697
00:36:50,987 --> 00:36:52,487
- Aku punya kartunya.
- Di sana.
698
00:36:55,558 --> 00:36:57,228
- Apa yang kamu lakukan?
- Pak...
699
00:36:57,358 --> 00:36:59,228
- Kamu mau dipecat?
- Kami hampir berhasil.
700
00:36:59,398 --> 00:37:00,398
Seret mereka semua keluar.
701
00:37:00,498 --> 00:37:02,228
- Seret mereka keluar!
- Tapi, Pak...
702
00:37:02,367 --> 00:37:03,367
Pak!
703
00:37:09,837 --> 00:37:11,677
Aku akan membunuh anak itu tepat saat acara berakhir
704
00:37:11,677 --> 00:37:13,708
dengan seluruh dunia menonton.
705
00:37:16,777 --> 00:37:20,817
"10 menit sebelum akhir acara, pukul 10.50 malam"
706
00:37:26,217 --> 00:37:27,257
Pemirsa,
707
00:37:28,387 --> 00:37:29,788
ini terlihat seperti apa bagi kalian?
708
00:37:31,628 --> 00:37:33,628
Aku tidak yakin karena tingkat pembusukannya,
709
00:37:34,628 --> 00:37:35,898
tapi sepertinya itu serangga.
710
00:37:38,067 --> 00:37:40,367
Aku sudah menghubungi ahli entomologi, Pak Lee.
711
00:37:40,567 --> 00:37:43,137
Pak Lee, bisa beri tahu kami apa ini?
712
00:37:43,578 --> 00:37:45,078
Tolong perhatikan baik-baik.
713
00:37:45,938 --> 00:37:47,007
Apa itu belalang?
714
00:37:47,277 --> 00:37:50,578
Belalang punya sayap panjang, jadi, aku meragukannya.
715
00:37:50,677 --> 00:37:51,748
Kalau begitu, apa itu yeochi?
716
00:37:52,217 --> 00:37:54,848
Yeochi memiliki sayap panjang yang mirip,
717
00:37:54,848 --> 00:37:56,518
tapi ada banyak benjolan di sepanjang tubuh.
718
00:37:56,757 --> 00:37:58,887
Yang itu tampaknya tidak ada...
719
00:37:58,887 --> 00:37:59,958
Omong-omong,
720
00:38:01,927 --> 00:38:02,987
mungkinkah itu jangkrik semak?
721
00:38:05,197 --> 00:38:06,728
Ya, aku melihat duri.
722
00:38:06,998 --> 00:38:09,228
Garis cokelat terang yang membingkainya
723
00:38:09,498 --> 00:38:11,237
memperlihatkan ini jangkrik semak hitam.
724
00:38:11,367 --> 00:38:12,367
Terima kasih.
725
00:38:13,507 --> 00:38:16,407
Benar. Ini jangkrik semak.
726
00:38:17,337 --> 00:38:19,407
Ini ditemukan di tenggorokan Park Jong Ho.
727
00:38:19,737 --> 00:38:21,978
Si pembunuh memasukkannya setelah dia tewas.
728
00:38:23,208 --> 00:38:25,217
Jangkrik semak mengingatkanmu pada apa?
729
00:38:26,918 --> 00:38:29,848
Fabel "Semut dan Belalang", bukan?
730
00:38:31,688 --> 00:38:33,458
Kematian kelima korbannya
731
00:38:38,228 --> 00:38:39,797
terkait dengan kisah anak-anak.
732
00:38:42,128 --> 00:38:45,067
Detektif, aku lihat pantulan sesuatu di topeng yang dipakai Han Kook.
733
00:38:45,367 --> 00:38:46,938
Itu... Itu dinding.
734
00:38:47,038 --> 00:38:50,137
Kurasa aku melihat foto dan artikel koran,
735
00:38:50,137 --> 00:38:51,177
tapi aku tidak yakin.
736
00:38:51,677 --> 00:38:53,907
Ada gambar juga. Tunggu, apa itu kartun?
737
00:38:54,177 --> 00:38:56,047
Tidak, bukan itu.
738
00:38:56,208 --> 00:38:58,018
Kukirimkan tangkapan layar versi perbesarnya.
739
00:39:06,717 --> 00:39:07,987
Apa itu?
740
00:39:11,011 --> 00:39:21,011
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
741
00:39:22,438 --> 00:39:24,177
Tunggu.
742
00:39:25,737 --> 00:39:26,808
Baiklah.
743
00:39:28,578 --> 00:39:31,418
Halo, Pak. Apa Byun Soon Young memakai topi
744
00:39:31,578 --> 00:39:32,578
saat dia pulang kerja?
745
00:39:34,518 --> 00:39:35,617
Benarkah?
746
00:39:37,887 --> 00:39:40,188
Kamu ingat warna apa itu?
747
00:39:44,297 --> 00:39:45,398
Kamu yakin?
748
00:39:50,998 --> 00:39:51,998
Aku mengerti.
749
00:39:52,538 --> 00:39:54,467
Alasan pakaian Na Chi Kook dilucuti.
750
00:39:56,038 --> 00:39:58,777
Topi yang dikenakan Byun Soon Young saat pulang kerja burgundi.
751
00:39:58,837 --> 00:40:02,478
Tapi dia memakai topi merah saat tubuhnya ditemukan.
752
00:40:02,547 --> 00:40:04,648
Na Chi Kook ditemukan telanjang,
753
00:40:04,717 --> 00:40:06,447
tidak seperti korban lainnya.
754
00:40:06,518 --> 00:40:08,918
Aku yakin penyerangnya melepas pakaiannya
755
00:40:08,987 --> 00:40:11,288
karena DNA-nya ada di sana.
756
00:40:11,358 --> 00:40:14,458
Tapi tidak ada DNA di sana sejak awal.
757
00:40:15,188 --> 00:40:17,558
Bukan itu saja. Tunawisma Kim,
758
00:40:17,628 --> 00:40:19,297
yang kini kita tahu Pimpinan Kim Sung Gyu,
759
00:40:19,427 --> 00:40:22,197
ditemukan dengan kapak, senjata pembunuhan.
760
00:40:22,398 --> 00:40:24,998
Dia berusaha keras untuk memindahkan Jo Mi Jung
761
00:40:25,098 --> 00:40:28,737
sejauh 10 km dari rumahnya ke rumah kaca.
762
00:40:28,837 --> 00:40:29,837
Kenapa begitu?
763
00:40:31,938 --> 00:40:33,748
Dengar. Kamu menonton, bukan?
764
00:40:34,848 --> 00:40:38,177
Aku akan menjelaskan alasanmu memilih mereka.
765
00:40:39,177 --> 00:40:40,947
Byun Soon Young. "Si Kerudung Merah".
766
00:40:41,688 --> 00:40:43,688
Park Jong Ho. "Semut dan Belalang".
767
00:40:44,058 --> 00:40:46,157
Na Chi Kook. "Pakaian Baru Kaisar".
768
00:40:46,418 --> 00:40:48,288
Kim Sung Gyu. "Pemotong Kayu yang Jujur".
769
00:40:48,587 --> 00:40:50,328
Jo Mi Jung. "Rubah dan Anggur".
770
00:40:52,058 --> 00:40:54,998
Kamu membunuh orang untuk memerankan dongeng.
771
00:41:03,108 --> 00:41:04,177
"Nomor Tersembunyi"
772
00:41:06,777 --> 00:41:08,547
"Nomor Tersembunyi"
773
00:41:10,547 --> 00:41:12,478
- Benar.
- Ada telepon masuk.
774
00:41:13,078 --> 00:41:14,918
- Lacak itu.
- Baik, Pak.
775
00:41:15,617 --> 00:41:18,617
Kamu lebih pintar dari dugaanku. Kamu benar-benar mengetahuinya.
776
00:41:19,117 --> 00:41:20,188
Aku senang kamu menelepon.
777
00:41:21,257 --> 00:41:22,427
Kenapa lama sekali?
778
00:41:23,087 --> 00:41:24,458
Membosankan bicara sendiri.
779
00:41:24,657 --> 00:41:26,098
Itu membuat frustrasi,
780
00:41:26,157 --> 00:41:28,498
tapi aku senang melihatmu makin dekat dengan jawabannya.
781
00:41:28,998 --> 00:41:30,538
Kupikir aku harus memujimu.
782
00:41:31,067 --> 00:41:34,567
Kukira kamu hanya berakting tanpa mengetahui apa pun.
783
00:41:35,567 --> 00:41:36,608
Hong Ju.
784
00:41:36,867 --> 00:41:39,808
Jika tahu jawabannya, kamu seharusnya memberi tahu kami.
785
00:41:40,308 --> 00:41:41,777
Beri tahu aku jika Han Kook aman.
786
00:41:41,848 --> 00:41:43,407
Dia baik-baik saja.
787
00:41:43,777 --> 00:41:46,947
Baiklah. Katakan jawaban yang kamu dapatkan.
788
00:41:49,547 --> 00:41:53,288
Aku menemukan hal mengejutkan dari akhir semua cerita ini.
789
00:41:53,458 --> 00:41:55,358
Setiap cerita ada pelajarannya.
790
00:41:56,058 --> 00:41:59,058
"Semut dan Belalang" adalah tentang kemalasan belalang.
791
00:41:59,197 --> 00:42:01,998
"Penebang Kayu yang Jujur" adalah tentang penebang kayu serakah
792
00:42:02,067 --> 00:42:03,837
yang mencoba mengambil berbagai jenis kapak.
793
00:42:04,297 --> 00:42:06,768
Dalam "Rubah dan Anggur", memperingatkan akan kerakusan.
794
00:42:07,067 --> 00:42:08,967
Baiklah. Dan "Si Kerudung Merah"?
795
00:42:09,737 --> 00:42:11,177
Keinginan menjijikkan si serigala.
796
00:42:11,507 --> 00:42:12,978
Peringatan tentang nafsu.
797
00:42:13,078 --> 00:42:15,108
Lalu bagaimana dengan "Pakaian Baru Kaisar"?
798
00:42:16,447 --> 00:42:18,578
Itu meledek kesombongan kaisar yang tidak sadar dia telanjang
799
00:42:18,648 --> 00:42:20,117
karena mabuk kekuasaan.
800
00:42:20,277 --> 00:42:22,487
Menarik. Lalu? Apa kesimpulanmu?
801
00:42:26,018 --> 00:42:28,458
"Si Kerudung Merah", nafsu. "Semut dan Belalang", kemalasan.
802
00:42:28,527 --> 00:42:30,927
"Pakaian Baru Kaisar", kesombongan. "Pemotong Kayu Jujur", keserakahan.
803
00:42:30,998 --> 00:42:32,558
"Rubah dan Anggur", kerakusan.
804
00:42:34,797 --> 00:42:37,768
Itu tujuh dosa besar "Purgatorium" karya Dante, Bedebah.
805
00:42:39,898 --> 00:42:40,967
Kita mendapatkannya.
806
00:42:41,438 --> 00:42:43,067
Kedengarannya menarik.
807
00:42:43,878 --> 00:42:46,507
Tapi apa orang-orang yang kubunuh
808
00:42:46,578 --> 00:42:49,047
melakukan dosa itu? Tidak.
809
00:42:49,208 --> 00:42:51,047
Lalu kenapa aku membunuh mereka?
810
00:42:51,617 --> 00:42:53,617
Kamu membunuh mereka karena kamu...
811
00:42:53,918 --> 00:42:55,848
Kami baru saja melacak telepon itu. Ulur waktu.
812
00:42:59,418 --> 00:43:00,487
Kamu tahu
813
00:43:00,688 --> 00:43:03,958
bahwa orang tuaku dibunuh oleh Head Hunter, bukan?
814
00:43:06,257 --> 00:43:08,498
Itu sebabnya aku tahu banyak tentang psikopat.
815
00:43:09,467 --> 00:43:10,567
Aku banyak mempelajari mereka.
816
00:43:12,697 --> 00:43:14,407
Para bedebah itu teliti.
817
00:43:14,567 --> 00:43:17,378
Tapi kamu? Kamu tidak teliti.
818
00:43:18,277 --> 00:43:20,137
Kamu meninggalkan jejak di mana-mana.
819
00:43:21,547 --> 00:43:22,978
Tebak di mana kamu meninggalkan jejak.
820
00:43:23,478 --> 00:43:24,617
Aku akan memberimu petunjuk.
821
00:43:26,018 --> 00:43:27,487
Itu terjadi sekitar dua pekan lalu.
822
00:43:28,887 --> 00:43:29,918
Detektif Ko.
823
00:43:30,458 --> 00:43:33,958
Kamu mengulur waktu agar bisa melacak panggilan ini?
824
00:43:34,587 --> 00:43:37,598
Atau kamu mengoceh karena tidak tahu jawabannya?
825
00:43:37,998 --> 00:43:39,498
Tenggatnya makin dekat.
826
00:43:39,998 --> 00:43:41,367
Cepat jika kamu ingin menyelamatkan anak itu.
827
00:43:43,228 --> 00:43:45,467
Hei, Bedebah! Aku belum selesai!
828
00:43:45,668 --> 00:43:46,668
Kita kehilangan dia.
829
00:43:50,007 --> 00:43:52,507
Berengsek! Kamu menutup teleponnya karena aku menangkapmu.
830
00:43:52,578 --> 00:43:55,177
Benar. Wanita yang baru saja terpikirkan itu.
831
00:43:55,308 --> 00:43:57,378
Wanita yang kamu lepaskan dua pekan lalu.
832
00:43:57,978 --> 00:44:01,447
Aku tahu kenapa Na Chi Kook telanjang.
833
00:44:02,188 --> 00:44:05,157
Kamu harus menerima panggilan ini. Kurasa ini petunjuk penting.
834
00:44:07,958 --> 00:44:09,487
Halo? Apa informasinya?
835
00:44:10,128 --> 00:44:11,458
Aku tidak yakin,
836
00:44:12,098 --> 00:44:14,797
tapi aku merasa itu dia.
837
00:44:16,197 --> 00:44:17,797
Dia? Pembunuhnya?
838
00:44:18,438 --> 00:44:20,967
Aku bekerja di sebuah swalayan.
839
00:44:22,007 --> 00:44:23,337
Kejadiannya sekitar dua pekan lalu.
840
00:44:24,407 --> 00:44:26,137
Suatu malam, aku bekerja sendirian.
841
00:44:31,777 --> 00:44:34,047
Seseorang tiba-tiba menempelkan pisau
842
00:44:34,788 --> 00:44:36,447
- ke leherku.
- Tolong jangan bunuh aku.
843
00:44:36,748 --> 00:44:38,617
Dia menyuruhku memakan semuanya di sana.
844
00:44:39,657 --> 00:44:42,128
Dia bilang akan membunuhku jika aku tidak melakukannya.
845
00:44:43,858 --> 00:44:45,757
Jadi, aku memasukkan makanan ke mulutku
846
00:44:47,128 --> 00:44:48,527
dan terus menelan.
847
00:44:51,567 --> 00:44:52,598
Kemudian...
848
00:44:53,668 --> 00:44:56,038
Aku melihat ke belakang dan
849
00:44:56,708 --> 00:44:57,978
dia sudah pergi.
850
00:44:58,237 --> 00:44:59,677
Kenapa kamu tidak melaporkannya?
851
00:45:00,137 --> 00:45:01,277
Aku terlalu takut.
852
00:45:06,277 --> 00:45:07,317
Berapa berat badanmu?
853
00:45:08,788 --> 00:45:11,358
Sekitar 38 kg.
854
00:45:12,087 --> 00:45:14,328
Kamu aktif di media sosial?
855
00:45:14,527 --> 00:45:16,558
Tidak.
856
00:45:19,128 --> 00:45:22,228
Kamu pernah tampil di TV atau di depan orang-orang?
857
00:45:23,567 --> 00:45:25,337
Aku calon model,
858
00:45:25,697 --> 00:45:28,007
jadi, aku tampil di majalah mode beberapa kali.
859
00:45:29,137 --> 00:45:30,268
Majalah?
860
00:45:39,418 --> 00:45:42,418
Hei. Apa yang ditemukan
861
00:45:42,788 --> 00:45:44,257
di perut Jo Mi Jung?
862
00:45:44,518 --> 00:45:45,587
Tunggu.
863
00:45:46,058 --> 00:45:47,587
Perutnya kosong.
864
00:45:47,858 --> 00:45:50,598
Tapi ada sedikit makanan di kerongkongannya.
865
00:45:50,898 --> 00:45:51,958
Di kerongkongannya?
866
00:45:55,697 --> 00:45:56,898
Dia membunuhnya karena tidak bisa makan.
867
00:45:57,867 --> 00:45:58,967
Dia muntah.
868
00:45:59,038 --> 00:46:01,367
Obat ini ditemukan di laci mahasiswi itu.
869
00:46:02,637 --> 00:46:04,407
Ini sesuatu yang diminum orang dengan bulimia.
870
00:46:04,708 --> 00:46:07,748
Lima bungkus mi, satu panci tteokbokki,
871
00:46:07,848 --> 00:46:09,078
dan dua ayam.
872
00:46:09,277 --> 00:46:10,547
Sampai jumpa.
873
00:46:13,848 --> 00:46:16,348
Dia makan di acara makannya,
874
00:46:16,418 --> 00:46:19,987
tapi memuntahkan semua yang dia makan karena takut bertambah gemuk.
875
00:46:20,688 --> 00:46:22,527
Dia mengidap bulimia.
876
00:46:22,587 --> 00:46:24,558
Rakus? Dia tidak seperti itu.
877
00:46:26,358 --> 00:46:27,768
Itulah alasannya.
878
00:46:28,898 --> 00:46:30,427
Kenapa kamu membunuh mereka?
879
00:46:31,697 --> 00:46:34,967
Entah kenapa, tapi kamu punya dendam besar terhadap dewa.
880
00:46:35,737 --> 00:46:38,337
Kamu membunuh orang dan mematahkan jari mereka untuk menunjukkan salib.
881
00:46:39,538 --> 00:46:41,878
Kamu? Kamu memutuskan melakukan hal berkebalikan
882
00:46:42,208 --> 00:46:43,978
dari instruksi Dewa.
883
00:46:44,418 --> 00:46:46,478
Itu sebabnya kamu anggap mereka yang tidak melakukan dosa besar
884
00:46:46,478 --> 00:46:47,848
sebagai pendosa.
885
00:46:48,248 --> 00:46:50,217
Orang tanpa nafsu. Orang tanpa kemalasan.
886
00:46:50,288 --> 00:46:52,387
Orang tanpa kesombongan. Orang yang tidak serakah.
887
00:46:52,458 --> 00:46:54,558
Orang yang tidak rakus. Orang yang tidak iri!
888
00:46:54,728 --> 00:46:55,828
Orang tanpa amarah!
889
00:46:56,087 --> 00:46:58,427
Itu semua dosa-dosa yang kamu tentukan!
890
00:46:58,498 --> 00:47:01,197
Itu sebabnya kamu menghukum mereka karena menurutmu itu pantas!
891
00:47:10,837 --> 00:47:11,878
Ada telepon masuk.
892
00:47:14,447 --> 00:47:16,608
- Jika menutupnya lagi...
- Benar.
893
00:47:17,578 --> 00:47:19,447
Kamu memang pintar, Detektif Ko.
894
00:47:19,878 --> 00:47:21,887
Ini sebabnya aku penggemarmu.
895
00:47:22,717 --> 00:47:25,257
Ulur waktu. Perpanjang selama mungkin.
896
00:47:25,887 --> 00:47:28,328
Byun Soon Young. Dia tidak pernah tergoda
897
00:47:28,387 --> 00:47:30,487
dan hidup demi putrinya. Karena itulah kamu membunuhnya.
898
00:47:31,128 --> 00:47:32,328
Karena dia kurang nafsu.
899
00:47:32,598 --> 00:47:33,628
Dasar wanita bodoh.
900
00:47:33,797 --> 00:47:37,228
Dia cukup cantik. Apa salahnya menggunakan tubuhnya sedikit?
901
00:47:37,637 --> 00:47:39,797
Kamu membunuh Park Jong Ho karena sudah bekerja keras,
902
00:47:39,898 --> 00:47:42,538
dan memasukkan belalang ke tenggorokannya, bedebah gila?
903
00:47:42,967 --> 00:47:46,038
Dia tidak akan mati jika agak malas.
904
00:47:46,277 --> 00:47:48,007
Apa gunanya bekerja begitu keras?
905
00:47:48,308 --> 00:47:50,978
Dia mati tanpa mengatakan apa pun seperti semut di bawah kakiku.
906
00:47:51,748 --> 00:47:53,848
Tapi dia memang melawan hingga akhir,
907
00:47:54,317 --> 00:47:55,547
jadi, itu sangat menyenangkan.
908
00:47:56,217 --> 00:47:58,317
- Apa? Berengsek.
- Jangan marah.
909
00:47:58,387 --> 00:48:00,188
Ulur waktu. Sedikit lagi saja.
910
00:48:02,958 --> 00:48:04,058
Lalu? Jo Mi Jung?
911
00:48:04,358 --> 00:48:06,828
Dia banyak makan, lalu muntah setelah acaranya.
912
00:48:07,098 --> 00:48:09,467
Tapi dia bersikap seolah tidak bertambah gemuk.
913
00:48:10,228 --> 00:48:11,438
Untuk Na Chi Kook,
914
00:48:12,038 --> 00:48:14,768
saat melihatnya bersikap rendah hati dalam wawancaranya,
915
00:48:15,608 --> 00:48:18,637
aku ingin segera membunuhnya dan membebaskannya dari dosanya.
916
00:48:20,007 --> 00:48:23,947
Tapi... Nenek tua yang malang itu...
917
00:48:26,248 --> 00:48:27,547
Kenapa kamu membunuhnya?
918
00:48:28,248 --> 00:48:29,848
Kenapa kamu membunuh nenek itu, Bedebah?
919
00:48:30,188 --> 00:48:33,617
Soal itu. Dia hanya tidak beruntung.
920
00:48:34,058 --> 00:48:36,788
Kamu pikir aku akan senang membunuh wanita tua sepertinya?
921
00:48:36,987 --> 00:48:40,257
Mereka harus menahan diri dan melawan agar menyenangkan.
922
00:48:40,558 --> 00:48:41,797
Itu sangat payah.
923
00:48:43,967 --> 00:48:45,438
Apa kamu bercanda?
924
00:48:46,337 --> 00:48:48,007
Kamu tidak memikirkan keluarganya?
925
00:48:49,637 --> 00:48:51,407
Kamu monster tidak manusiawi.
926
00:48:53,878 --> 00:48:54,978
Kita mendapatkannya!
927
00:48:55,177 --> 00:48:56,978
Bagus. Bergerak sekarang!
928
00:48:57,177 --> 00:48:58,248
Mereka menemukan lokasinya.
929
00:48:58,248 --> 00:49:00,817
Sedikit lagi. Teruslah bicara dengannya sedikit lebih lama.
930
00:49:02,117 --> 00:49:04,217
Kita mendapatkannya. Gedung nomor 123, Seongu-dong.
931
00:49:05,217 --> 00:49:06,518
Astaga, akhirnya kita menemukannya.
932
00:49:08,558 --> 00:49:10,757
Bukan itu yang kutanyakan.
933
00:49:11,027 --> 00:49:12,228
Waktu terus berjalan.
934
00:49:12,358 --> 00:49:13,657
Menurutmu kenapa anak itu akan mati?
935
00:49:18,038 --> 00:49:20,538
Kami menemukan potongan roti di tempat Han Kook menghilang.
936
00:49:23,938 --> 00:49:25,907
Kamu mungkin menggunakan ini untuk memancing Han Kook.
937
00:49:26,407 --> 00:49:28,547
Tapi dia gagal pulang
938
00:49:28,677 --> 00:49:31,047
meski burung itu tidak pernah memakan roti ini.
939
00:49:31,217 --> 00:49:33,177
"Burung"? Menarik.
940
00:49:33,648 --> 00:49:35,547
Benar. Kamu ingin menggunakan "Hansel dan Gretel"
941
00:49:35,547 --> 00:49:37,587
untuk membuktikan sesuatu mengenai salah satu dosa besar.
942
00:49:38,157 --> 00:49:39,657
Kalau begitu, beri tahu aku. Apa salah anak itu?
943
00:49:40,358 --> 00:49:42,458
Kita hampir berhasil.
944
00:49:43,228 --> 00:49:44,927
Hanya tersisa dua dosa besar.
945
00:49:45,228 --> 00:49:46,958
Rasa iri dan amarah.
946
00:49:47,157 --> 00:49:48,228
Nyalakan VCR-nya.
947
00:49:49,268 --> 00:49:52,367
Kamu tidak membenci ayahmu karena meninggalkanmu?
948
00:49:52,668 --> 00:49:54,668
Tidak. Aku tidak membencinya.
949
00:49:55,168 --> 00:49:58,038
Aku yakin dia punya alasan.
950
00:49:58,208 --> 00:50:00,708
Ayahmu mungkin melihat,
951
00:50:01,078 --> 00:50:02,878
jadi, kamu ingin mengatakan sesuatu kepadanya?
952
00:50:03,348 --> 00:50:06,378
Ayah. Aku merindukanmu.
953
00:50:07,918 --> 00:50:09,018
Aku sayang Ayah.
954
00:50:09,987 --> 00:50:11,157
Kamu menonton acara ini.
955
00:50:11,288 --> 00:50:12,288
Lalu?
956
00:50:12,518 --> 00:50:14,288
Di akhir "Hansel dan Gretel",
957
00:50:15,157 --> 00:50:18,257
anak-anak membunuh penyihir itu dengan merebusnya di dalam periuk.
958
00:50:18,657 --> 00:50:19,958
Mereka sangat marah.
959
00:50:20,297 --> 00:50:21,297
Mereka marah.
960
00:50:21,697 --> 00:50:24,337
Kamu pikir Han Kook harus marah pada ayahnya karena meninggalkannya.
961
00:50:24,337 --> 00:50:25,467
Kamu pikir dia harus marah.
962
00:50:25,768 --> 00:50:26,768
Kami sudah sampai.
963
00:50:27,168 --> 00:50:29,007
Tapi kamu mencoba membunuh anak yang tidak bersalah
964
00:50:29,967 --> 00:50:32,038
untuk alasan yang tidak masuk akal.
965
00:50:34,708 --> 00:50:37,518
Ini dia. Itu jawabanmu.
966
00:50:38,578 --> 00:50:40,518
Hentikan omong kosongmu dan lepaskan anak itu.
967
00:50:48,188 --> 00:50:49,228
Pelakunya ada di dalam.
968
00:50:49,358 --> 00:50:51,898
Dia sedang menelepon sambil menonton acaranya.
969
00:50:52,098 --> 00:50:54,427
Biarkan dia tetap fokus di acara ini agar tidak teralihkan.
970
00:50:54,628 --> 00:50:56,467
Aku yakin kamu merasa seperti dewa.
971
00:50:56,567 --> 00:50:57,797
Bagus. Teruslah mengulur waktu.
972
00:50:58,268 --> 00:51:01,367
Kamu memilih orang yang tidak melakukan tujuh dosa besar
973
00:51:01,367 --> 00:51:02,907
dan menghukum mereka dengan caramu sendiri.
974
00:51:02,907 --> 00:51:06,337
Seolah-olah kamu menganggap dirimu sebagai Tuhan.
975
00:51:07,648 --> 00:51:08,777
Tapi maaf karena memberitahumu
976
00:51:09,808 --> 00:51:12,047
bahwa kamu bukan dewa, dan bukan manusia.
977
00:51:12,248 --> 00:51:14,518
Kamu hanya monster mengerikan.
978
00:51:15,447 --> 00:51:17,418
Monster yang tidak bisa diselamatkan.
979
00:51:18,288 --> 00:51:19,887
Dasar sampah.
980
00:51:20,788 --> 00:51:22,228
Aku kasihan padamu.
981
00:51:30,498 --> 00:51:31,837
Apakah ini Head Hunter lagi?
982
00:51:32,268 --> 00:51:33,737
Apa orang ini juga dipenggal?
983
00:51:35,907 --> 00:51:37,268
Masyarakat kehilangan kepercayaan pada polisi
984
00:51:37,268 --> 00:51:38,808
karena tidak bisa menangkap Head Hunter
985
00:51:38,808 --> 00:51:40,078
selama hampir setahun sekarang.
986
00:51:40,078 --> 00:51:41,507
Kenapa dia masih belum tertangkap?
987
00:51:41,608 --> 00:51:44,047
Apa karena dia terlalu pintar untuk ditangkap polisi?
988
00:51:46,047 --> 00:51:47,047
"Pintar"?
989
00:51:47,848 --> 00:51:49,148
Si berengsek itu?
990
00:51:49,817 --> 00:51:52,458
Dia hanyalah monster
991
00:51:52,458 --> 00:51:54,427
yang seharusnya tidak pernah dilahirkan.
992
00:51:56,087 --> 00:51:57,487
Dasar sampah.
993
00:52:31,228 --> 00:52:32,228
Tidak...
994
00:52:32,757 --> 00:52:33,927
Sayang...
995
00:52:36,027 --> 00:52:37,098
Baiklah.
996
00:52:38,398 --> 00:52:40,297
Aku sudah memberikan permintaanmu.
997
00:52:41,637 --> 00:52:42,708
Sekarang, tepati janjimu.
998
00:52:42,708 --> 00:52:44,637
Ada seorang anak di dalam. Hati-hati.
999
00:52:44,737 --> 00:52:46,378
Pastikan anak itu tidak terluka.
1000
00:52:46,478 --> 00:52:47,648
Aku ingin pelakunya tetap hidup.
1001
00:52:54,688 --> 00:52:55,848
Jangan bergerak!
1002
00:52:55,848 --> 00:52:57,087
Jangan bergerak! Berlutut!
1003
00:52:57,087 --> 00:52:58,358
- Jangan bergerak!
- Berengsek!
1004
00:53:00,087 --> 00:53:01,128
Kami mendapatkannya.
1005
00:53:01,828 --> 00:53:03,927
Ini sudah berakhir, Bedebah.
1006
00:53:05,098 --> 00:53:07,458
Tidak, kamu salah.
1007
00:53:09,527 --> 00:53:10,668
Apa?
1008
00:53:15,438 --> 00:53:17,907
Sayang, apa yang terjadi? Apa yang baru saja terjadi?
1009
00:53:19,038 --> 00:53:20,837
- Apa yang terjadi?
- Ada apa dengan kalian?
1010
00:53:24,478 --> 00:53:26,217
Tenggatnya makin dekat.
1011
00:53:26,578 --> 00:53:28,248
Cepatlah jika kamu ingin menyelamatkan anak itu.
1012
00:53:38,757 --> 00:53:40,628
- Detektif Ko, tenanglah.
- Jawabannya adalah "amarah".
1013
00:53:41,098 --> 00:53:42,967
Aku benar. Di mana anak itu?
1014
00:53:48,367 --> 00:53:50,967
Akhirnya kami memulihkan diska lepas dari Stasiun Shimjeon.
1015
00:53:52,337 --> 00:53:54,208
Di mana anak itu, Berengsek?
1016
00:53:54,648 --> 00:53:55,777
Tunjukkan dirimu sekarang.
1017
00:54:10,458 --> 00:54:12,197
Halo?
1018
00:54:12,458 --> 00:54:13,458
Tayangkan VCR-nya.
1019
00:54:14,668 --> 00:54:15,797
Tayangkan VCR-nya!
1020
00:54:16,697 --> 00:54:18,737
Kamu sudah gila? Tidak mungkin!
1021
00:54:18,837 --> 00:54:20,867
Tayangkan sekarang jika kamu tidak mau dipecat.
1022
00:54:21,367 --> 00:54:22,367
Dasar kamu...
1023
00:54:22,367 --> 00:54:23,967
- Kamu pikir kamu siapa?
- Pak.
1024
00:54:24,067 --> 00:54:25,108
Keluarkan dia dari sini!
1025
00:54:26,907 --> 00:54:28,777
Lepaskan aku! Lepaskan!
1026
00:54:28,848 --> 00:54:29,947
Di mana anak itu?
1027
00:54:30,078 --> 00:54:31,148
Lihat.
1028
00:54:37,087 --> 00:54:39,188
Dia yang seharusnya marah, bukan Han Kook.
1029
00:54:41,157 --> 00:54:43,487
Dia bersalah karena tidak memiliki amarah.
1030
00:54:45,157 --> 00:54:46,197
Moo Won.
1031
00:54:48,998 --> 00:54:51,668
- Matikan, dasar gila!
- Perbesar pada Detektif Ko.
1032
00:54:55,268 --> 00:54:56,768
Pendeta Ko.
1033
00:54:59,108 --> 00:55:02,177
Aku berjanji akan membunuhnya jika kamu gagal menemukan jawabannya.
1034
00:55:03,648 --> 00:55:04,717
Sudah waktunya.
1035
00:55:10,947 --> 00:55:12,657
- Moo Won.
- Itu tidak masuk akal.
1036
00:55:13,387 --> 00:55:16,458
Orang tuanya dibunuh oleh Head Hunter.
1037
00:55:16,987 --> 00:55:19,297
Dia bahkan menjadi cacat karena dia.
1038
00:55:20,027 --> 00:55:21,328
Tapi dia memaafkannya.
1039
00:55:22,098 --> 00:55:23,567
Sungguh sulit dipercaya.
1040
00:55:24,098 --> 00:55:27,668
Wajar jika aku penuh amarah.
1041
00:55:27,907 --> 00:55:31,038
Amarah itu mungkin yang memotivasiku
1042
00:55:31,038 --> 00:55:32,837
untuk tetap hidup sampai sekarang.
1043
00:55:33,438 --> 00:55:36,808
Tapi saat aku memilih untuk memaafkannya,
1044
00:55:37,407 --> 00:55:38,817
semuanya berubah.
1045
00:55:39,617 --> 00:55:43,648
Aku memutuskan menjalani hidup yang lebih baik demi adikku.
1046
00:55:44,248 --> 00:55:47,828
Di hari aku pulang setelah berkata pada Han Seo Joon aku memaafkannya,
1047
00:55:48,558 --> 00:55:50,188
aku tidur seperti bayi.
1048
00:55:51,628 --> 00:55:52,757
Aku belum pernah tidur begitu nyenyak
1049
00:55:54,228 --> 00:55:55,797
sejak insiden itu.
1050
00:55:56,128 --> 00:55:57,567
Moo Won!
1051
00:55:57,668 --> 00:55:59,038
Berengsek!
1052
00:55:59,237 --> 00:56:01,237
Aku akan membunuhmu jika kamu macam-macam dengan kakakku!
1053
00:56:01,367 --> 00:56:04,137
- Berengsek!
- Kenapa amarah dianggap dosa?
1054
00:56:04,808 --> 00:56:06,637
Tidak marah itu dosa.
1055
00:56:07,578 --> 00:56:09,277
Belum terlambat untuk marah pada Head Hunter.
1056
00:56:09,608 --> 00:56:10,808
Tunjukkan betapa marahnya kamu padanya.
1057
00:56:11,717 --> 00:56:13,478
Maka kamu akan dimaafkan.
1058
00:56:14,277 --> 00:56:16,918
Ayo. Marahlah.
1059
00:56:18,418 --> 00:56:19,458
Lakukanlah.
1060
00:56:20,657 --> 00:56:23,128
Moo Won, lakukan saja.
1061
00:56:23,628 --> 00:56:26,257
Maki saja bedebah itu. Kumohon.
1062
00:56:28,828 --> 00:56:30,427
Dia membunuh orang tua kita.
1063
00:56:31,098 --> 00:56:34,398
Aku tahu kamu ingin membunuh Han Seo Joon. Jadi, kumohon.
1064
00:56:35,567 --> 00:56:36,637
Moo Chi.
1065
00:56:40,777 --> 00:56:42,007
Kalau begitu, marahlah kepadaku.
1066
00:56:43,108 --> 00:56:44,108
Marahlah kepadaku.
1067
00:56:44,277 --> 00:56:45,717
Kamu seperti itu karena aku.
1068
00:56:46,717 --> 00:56:48,717
Kamu tidak akan pernah ketahuan
1069
00:56:49,248 --> 00:56:51,757
jika aku tetap diam di dalam mobil berkemah itu.
1070
00:56:52,558 --> 00:56:54,317
Kamu dipukuli olehnya,
1071
00:56:54,458 --> 00:56:56,228
tapi yang kulakukan hanya melihat.
1072
00:56:56,487 --> 00:56:59,498
Moo Won, kamu seperti itu karena aku.
1073
00:57:00,628 --> 00:57:02,328
Maafkan aku. Ini salahku.
1074
00:57:03,067 --> 00:57:05,268
Kamu memaafkannya karena aku.
1075
00:57:05,737 --> 00:57:07,337
Jadi, tolong marahi aku.
1076
00:57:07,538 --> 00:57:09,367
Kumohon padamu.
1077
00:57:10,208 --> 00:57:13,108
Moo Chi, aku tidak pernah sekali pun
1078
00:57:13,708 --> 00:57:15,407
membencimu.
1079
00:57:15,907 --> 00:57:18,748
Tidak, kumohon. Benci saja aku.
1080
00:57:19,277 --> 00:57:21,217
Tolong benci saja aku.
1081
00:57:21,688 --> 00:57:24,087
Aku tidak ingin kamu menghancurkan dirimu sendiri.
1082
00:57:24,717 --> 00:57:27,257
Jangan menghancurkan hidupmu hanya untuk membalas dendam.
1083
00:57:28,358 --> 00:57:29,688
Aku tidak mau melihatnya.
1084
00:57:36,527 --> 00:57:39,297
Maafkan aku!
1085
00:57:40,398 --> 00:57:41,837
Tolong lepaskan kakakku.
1086
00:57:42,208 --> 00:57:43,637
Ini semua salahku.
1087
00:57:44,038 --> 00:57:45,108
Astaga.
1088
00:57:46,538 --> 00:57:48,547
Aku tidak percaya ini.
1089
00:57:48,547 --> 00:57:49,808
Apa yang akan dia lakukan?
1090
00:57:49,808 --> 00:57:51,348
Maafkan aku atas segalanya.
1091
00:57:51,348 --> 00:57:54,148
Aku bodoh karena menantangmu.
1092
00:57:54,418 --> 00:57:55,617
- Maafkan aku.
- Ya.
1093
00:57:55,918 --> 00:57:57,848
Baik, terima kasih.
1094
00:57:59,918 --> 00:58:01,058
Taksi!
1095
00:58:03,087 --> 00:58:06,257
Pak, tolong ke Katedral Yirye-dong. Cepat.
1096
00:58:15,137 --> 00:58:17,507
Bunuh saja aku. Ambil nyawaku.
1097
00:58:18,108 --> 00:58:19,378
Aku akan mati menggantikan dia.
1098
00:58:19,837 --> 00:58:21,277
Biarkan aku mati menggantikannya.
1099
00:58:21,777 --> 00:58:23,547
Biarkan kakakku yang malang hidup.
1100
00:58:23,978 --> 00:58:25,848
Tolong jangan bunuh kakakku.
1101
00:58:26,378 --> 00:58:28,887
Moo Chi, aku baik-baik saja.
1102
00:58:29,487 --> 00:58:32,887
Apa pun yang terjadi kepadaku bukan salahmu.
1103
00:58:33,617 --> 00:58:35,458
- Mengerti?
- Ini kesempatan terakhirmu.
1104
00:58:36,257 --> 00:58:38,358
Marahlah. Tunjukkan kemurkaanmu.
1105
00:58:38,797 --> 00:58:40,757
Kepada Head Hunter yang membunuh keluargamu.
1106
00:58:40,858 --> 00:58:43,067
Pada dunia yang tidak memberinya hukuman mati.
1107
00:58:43,628 --> 00:58:45,168
Biarkan amarahmu meledak.
1108
00:58:45,438 --> 00:58:47,268
Moo Won, kumohon.
1109
00:58:53,078 --> 00:58:54,947
Adikku tersayang.
1110
00:58:57,148 --> 00:58:58,148
Aku...
1111
00:59:01,387 --> 00:59:02,788
Aku selalu merasa bersalah.
1112
00:59:03,688 --> 00:59:06,257
Moo Won, kumohon. Moo Won.
1113
00:59:08,657 --> 00:59:09,887
Maafkan aku.
1114
00:59:14,328 --> 00:59:17,828
Tidak!
1115
01:00:42,788 --> 01:00:44,748
Aku yakin kamu merasa seperti dewa.
1116
01:00:47,858 --> 01:00:49,558
Aku pernah bertemu orang sepertimu.
1117
01:00:52,328 --> 01:00:55,427
Kamu memilih orang yang tidak melakukan tujuh dosa besar
1118
01:00:55,498 --> 01:00:57,067
dan menghukum mereka dengan caramu sendiri.
1119
01:00:57,598 --> 01:01:00,567
Seolah-olah kamu menganggap dirimu sebagai Tuhan.
1120
01:01:12,447 --> 01:01:13,617
Tapi maaf karena memberitahumu
1121
01:01:14,148 --> 01:01:15,947
bahwa kamu bukan dewa, dan bukan manusia.
1122
01:01:19,157 --> 01:01:21,657
Kamu hanya monster mengerikan.
1123
01:01:28,628 --> 01:01:30,567
Monster yang tidak bisa diselamatkan.
1124
01:01:32,867 --> 01:01:33,938
"Aku..."
1125
01:01:38,538 --> 01:01:43,108
"Aku adalah Tuhan"
1126
01:01:43,177 --> 01:01:50,788
"Aku adalah Tuhan"
1127
01:01:53,312 --> 01:02:23,312
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1128
01:02:28,257 --> 01:02:30,858
"Mouse"
1129
01:02:30,927 --> 01:02:32,927
Dia tahu kita merekam video palsu
1130
01:02:33,498 --> 01:02:35,098
dan merekam videonya sendiri.
1131
01:02:35,728 --> 01:02:36,728
Bagaimana dia bisa tahu itu?
1132
01:02:37,098 --> 01:02:38,938
Mungkinkah kita disadap?
1133
01:02:39,337 --> 01:02:40,598
Kamu orang terakhir
1134
01:02:40,598 --> 01:02:42,567
yang berbicara dengan Kim Joon Sung sebelum dia meninggal.
1135
01:02:42,737 --> 01:02:43,808
Kamu baik-baik saja?
1136
01:02:44,637 --> 01:02:47,777
Seseorang datang di hari Na Chi Kook terluka.
1137
01:02:48,478 --> 01:02:49,547
Siapa itu?
1138
01:02:49,608 --> 01:02:51,578
Kamu sudah menangkap pria itu?
1139
01:02:51,817 --> 01:02:53,478
Kamu melihat wajahnya?
1140
01:02:53,848 --> 01:02:57,148
DNA nenek Bong Yi ditemukan di rumahnya?