1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,128 --> 00:00:14,258 "Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan" 3 00:00:14,258 --> 00:00:15,457 "dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya." 4 00:00:15,457 --> 00:00:16,628 "Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19" 5 00:00:16,628 --> 00:00:17,657 "dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak." 6 00:00:17,657 --> 00:00:18,668 "CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan." 7 00:00:21,337 --> 00:00:23,868 Aku kecewa karena kamu tidak memercayaiku. 8 00:00:24,507 --> 00:00:27,007 Bagaimana? Sekarang kamu percaya? 9 00:00:27,507 --> 00:00:30,378 Jangan lupa, tenggatmu saat acara itu usai. 10 00:00:30,537 --> 00:00:33,277 Jika kamu tidak bisa mengatakan alasan dia akan mati, 11 00:00:33,848 --> 00:00:36,717 dia tidak akan bisa kembali kepada ibunya. 12 00:00:41,558 --> 00:00:46,387 "Mouse" 13 00:00:48,298 --> 00:00:51,467 "Episode 5" 14 00:00:54,298 --> 00:00:57,337 Keluarga yang berduka mengizinkan kami mengungkap 15 00:00:57,337 --> 00:00:58,707 nama dan wajah korban. 16 00:00:59,307 --> 00:01:00,608 "Korban-korban Predator" 17 00:01:00,938 --> 00:01:02,837 Mereka mengambil keputusan sulit, 18 00:01:02,837 --> 00:01:05,147 mengetahui informasi dari masyarakat 19 00:01:05,147 --> 00:01:08,147 penting dalam menemukan Han Kook dan menangkap pembunuhnya. 20 00:01:10,878 --> 00:01:12,617 Namun, mengenai gelandangan ini, Pak Kim, 21 00:01:12,617 --> 00:01:15,957 kami hanya bisa memberi sketsa komposit 22 00:01:16,018 --> 00:01:18,328 yang dibuat berdasarkan struktur tulangnya 23 00:01:18,388 --> 00:01:20,028 dan keterangan saksi mata. 24 00:01:28,337 --> 00:01:30,537 Kenapa ada tanah lagi di tanganmu? 25 00:01:33,108 --> 00:01:34,337 Kamu pergi ke hutan lagi? 26 00:01:38,677 --> 00:01:42,177 Pemirsa, detail kecil apa pun akan membantu. 27 00:01:42,848 --> 00:01:46,048 Jangan ragu menghubungi kami jika kamu tahu sesuatu. 28 00:01:46,617 --> 00:01:47,617 "Korban-korban Predator" 29 00:01:47,688 --> 00:01:48,757 Detektif Ko, 30 00:01:49,117 --> 00:01:51,328 semua kasus ini memiliki ciri yang sama. 31 00:01:51,427 --> 00:01:54,457 Benar. Sebuah salib terletak 32 00:01:54,828 --> 00:01:56,158 di dekat TKP 33 00:01:56,457 --> 00:01:59,428 dan jari tengah korban ditemukan menunjuk ke arahnya. 34 00:02:00,197 --> 00:02:01,938 Bisa dianggap, pembunuhnya membenci Tuhan 35 00:02:02,067 --> 00:02:04,067 atau setidaknya mendendam kepada Tuhan. 36 00:02:04,237 --> 00:02:05,408 Detektif, kamu bilang... 37 00:02:05,468 --> 00:02:08,037 Pelakunya adalah pembunuh pelatih sasana baru-baru ini. 38 00:02:08,137 --> 00:02:10,537 Aku yakin dialah pelakunya. 39 00:02:10,537 --> 00:02:13,447 Kamu pernah berasumsi bahwa pembunuh Song Soo Ho 40 00:02:13,577 --> 00:02:15,148 juga membunuh Byun Soon Young. 41 00:02:15,317 --> 00:02:17,648 - Ternyata itu benar. - Ya. 42 00:02:17,848 --> 00:02:20,447 Song Soo Ho dibunuh karena pembalasan dendam. 43 00:02:20,618 --> 00:02:22,387 Itu memicu pembunuh dalam dirinya 44 00:02:22,458 --> 00:02:25,128 yang menyebabkan pembunuhan pegawai bar tanpa alasan. 45 00:02:25,327 --> 00:02:28,498 Kamu juga memprediksi pembunuhan tanpa alasan ini akan berlanjut. 46 00:02:28,558 --> 00:02:29,558 Benar. 47 00:02:30,197 --> 00:02:33,267 Awalnya, aku yakin 48 00:02:33,528 --> 00:02:37,037 bahwa lima dari tujuh korban, tidak termasuk Song Soo Ho 49 00:02:37,137 --> 00:02:39,767 dan wanita tua dari Gudong yang berusia 70-an 50 00:02:39,838 --> 00:02:42,477 yang mungkin dibunuh untuk menyembunyikan identitasnya, 51 00:02:42,477 --> 00:02:43,678 dipilih secara acak. 52 00:02:43,908 --> 00:02:46,947 Tapi pembunuhnya meneleponmu secara langsung. 53 00:02:47,007 --> 00:02:49,577 Benar. Aku punya standar dalam memilih korban-korbanku. 54 00:02:49,648 --> 00:02:52,517 Dia secara terbuka mengakui, lima pembunuhan 55 00:02:52,688 --> 00:02:53,748 tidak dilakukan secara acak. 56 00:02:53,917 --> 00:02:55,487 Ya. Setelah telepon kami berakhir, 57 00:02:55,887 --> 00:02:57,917 aku memeriksa kembali kasus ini dengan pandangan baru. 58 00:02:58,058 --> 00:02:59,227 Tempat tinggal, sekolah, 59 00:02:59,227 --> 00:03:00,787 tempat kerja, bahkan kampung halaman mereka. 60 00:03:01,428 --> 00:03:03,797 Aku memeriksa hubungan antara para korban, 61 00:03:03,857 --> 00:03:06,067 tapi hasilnya nihil. 62 00:03:06,398 --> 00:03:07,468 Kemudian, aku berpikir 63 00:03:07,468 --> 00:03:09,737 apa aku terlalu fokus pada kasus. 64 00:03:10,368 --> 00:03:13,968 Karena itu aku memeriksa kembali kehidupan para korban. 65 00:03:15,378 --> 00:03:18,778 Pak Jang hanya ingin minum satu gelas denganmu. 66 00:03:19,947 --> 00:03:22,047 Kamu tahu berapa gedung yang dia miliki? 67 00:03:22,178 --> 00:03:24,317 Jangan terlalu memikirkannya. Duduk saja di sampingnya, 68 00:03:24,378 --> 00:03:26,917 - dan bantu dia bersenang-senang. - Aku tidak mau! 69 00:03:27,248 --> 00:03:29,857 Lebih baik aku kelaparan daripada menjadi aib bagi anakku. 70 00:03:31,558 --> 00:03:33,857 Baiklah. Tetaplah bersikap angkuh 71 00:03:33,857 --> 00:03:35,257 dan mati kelaparan jika kamu mau. 72 00:03:36,357 --> 00:03:38,727 Kenapa melakukan ini padahal dia jelas menolak? 73 00:03:38,797 --> 00:03:40,598 Bukan hanya kamu yang akan mati kelaparan! 74 00:03:40,667 --> 00:03:42,438 - Putrimu juga! - Keluar. 75 00:04:04,727 --> 00:04:07,028 Byun Soon Young adalah ibu tunggal 76 00:04:07,487 --> 00:04:09,658 yang bekerja di bar bagian dapur 77 00:04:09,658 --> 00:04:12,068 untuk menafkahi putrinya sepeninggal suaminya. 78 00:04:18,508 --> 00:04:21,677 Sedangkan Park Jong Ho adalah pemuda yang bekerja 79 00:04:21,737 --> 00:04:23,138 siang dan malam di pekerjaan sementaranya. 80 00:04:27,247 --> 00:04:28,247 Hei. 81 00:04:28,318 --> 00:04:30,278 Kopi instan yang ditemukan di TKP 82 00:04:31,448 --> 00:04:34,888 bukan minuman yang dia nikmati sambil bekerja. 83 00:04:35,357 --> 00:04:37,687 Dia harus mengonsumsinya agar tetap terjaga. 84 00:04:38,227 --> 00:04:42,127 Pembunuhnya ambil hal yang paling dihargai oleh korban sebagai trofi. 85 00:04:42,328 --> 00:04:45,667 Dia pasti tahu arti kopi ini bagi Park Jong Ho. 86 00:04:45,828 --> 00:04:46,927 "Ternyata usia kami sama. Pria yang malang" 87 00:04:46,997 --> 00:04:48,737 "Pembunuhnya hanya menargetkan orang yang kurang beruntung" 88 00:04:48,797 --> 00:04:50,167 "Kamu serius? Ini menjijikkan dan kejam" 89 00:04:50,237 --> 00:04:51,768 "Kenapa polisi belum menangkapnya?" 90 00:04:51,838 --> 00:04:54,107 "Predator sialan. Kuharap kamu mati" 91 00:04:54,167 --> 00:04:55,278 "Kenapa repot-repot mencari pekerjaan, bukan?" 92 00:04:55,338 --> 00:04:57,408 "Kuharap kamu mati, Monster. Semoga tenang. Dia masih muda" 93 00:04:58,008 --> 00:05:00,208 Satu-satunya penyintas, Sipir Na Chi Kook, 94 00:05:00,677 --> 00:05:02,917 adalah pemuda yang jujur dan baik. 95 00:05:03,377 --> 00:05:04,747 Menurut orang-orang di sekitarnya, 96 00:05:05,218 --> 00:05:07,818 dia bukan tipe orang yang membiarkan ketidakadilan. 97 00:05:08,187 --> 00:05:11,318 Saat SMA, dia bahkan menyelamatkan seorang warga dari pemukulan. 98 00:05:12,487 --> 00:05:14,487 "Semut yang Mencoba Naik ke Permukaan" 99 00:05:14,557 --> 00:05:17,258 Pak Kim, gelandangan yang belum kami identifikasi, 100 00:05:17,627 --> 00:05:20,727 juga disukai oleh gelandangan lain di sekelilingnya. 101 00:05:21,167 --> 00:05:23,468 Dia orang pendiam 102 00:05:24,037 --> 00:05:27,468 yang baik dan berbagi makanan... 103 00:05:27,537 --> 00:05:30,708 Seseorang memberi informasi dan ingin bicara langsung denganmu. 104 00:05:30,838 --> 00:05:32,977 Tapi dia meminta agar suaranya diubah. 105 00:05:33,208 --> 00:05:35,218 Dia khawatir pembunuhnya akan mengenali suaranya. 106 00:05:35,617 --> 00:05:38,047 - Selanjutnya, Jo Mi Jung. - Halo! 107 00:05:38,148 --> 00:05:40,047 - Aku Mi Jung. - Dia mahasiswi mungil 108 00:05:40,047 --> 00:05:41,857 yang beratnya kurang dari 40 kg. 109 00:05:43,218 --> 00:05:44,828 Mengalami situasi keuangan buruk, 110 00:05:45,328 --> 00:05:47,187 dia bekerja sebagai naravlog YouTube acara makan 111 00:05:47,687 --> 00:05:50,158 untuk menafkahi dirinya sendiri dan membiayai kuliahnya. 112 00:05:50,898 --> 00:05:53,227 Seperti yang kalian lihat, seluruh korban 113 00:05:53,797 --> 00:05:57,367 kurang beruntung secara sosial, tapi berhati baik. 114 00:06:01,778 --> 00:06:04,408 Kami terus-menerus menerima informasi. 115 00:06:04,708 --> 00:06:05,848 Mari kita dengar dari orang berikutnya. 116 00:06:09,448 --> 00:06:11,818 Kudengar kamu punya informasi penting terkait kasus ini. 117 00:06:12,018 --> 00:06:13,348 Bukan tentang kasus ini. 118 00:06:13,747 --> 00:06:16,018 Aku ingin bertanya kepada Detektif Ko. 119 00:06:16,617 --> 00:06:18,057 Aku akan langsung ke intinya. 120 00:06:19,158 --> 00:06:20,227 Detektif Ko, 121 00:06:20,958 --> 00:06:23,427 kamu merasa berhak tampil di acara ini? 122 00:06:23,598 --> 00:06:25,398 Jika tidak berkaitan dengan kasus ini... 123 00:06:25,398 --> 00:06:27,028 Rumornya, 124 00:06:27,198 --> 00:06:29,667 kamu terlibat perjudian ilegal dan menerima suap dari penjahat. 125 00:06:30,667 --> 00:06:31,708 Benarkah? 126 00:06:34,037 --> 00:06:35,807 Entah dari mana kamu mendengar rumor itu, 127 00:06:35,807 --> 00:06:36,908 tapi rumor itu tidak berdasar. 128 00:06:36,977 --> 00:06:38,107 Tentu, terserah kamu saja. 129 00:06:38,107 --> 00:06:39,948 Lantas, bagaimana soal kamu 130 00:06:39,948 --> 00:06:42,018 sebagai anggota keluarga korban Head Hunter? 131 00:06:46,987 --> 00:06:48,047 Matikan pengubahan suaranya. 132 00:06:48,047 --> 00:06:50,888 - Tapi kita sudah berjanji padanya. - Dia potensi bahaya. 133 00:06:50,958 --> 00:06:52,057 Aku akan bertanggung jawab. 134 00:06:52,057 --> 00:06:53,627 - Matikan pengubahan suaranya. - Aku bertanya padamu. 135 00:06:54,627 --> 00:06:55,727 Apa ucapanku benar? 136 00:06:56,357 --> 00:06:58,198 Apa hubungannya dengan kasus ini? 137 00:06:58,268 --> 00:07:00,828 - Rumor itu pasti benar. - Cepat matikan! 138 00:07:00,927 --> 00:07:02,398 Sudah kumatikan, 139 00:07:02,737 --> 00:07:04,838 tapi dia memakai perangkatnya sendiri. 140 00:07:06,138 --> 00:07:09,237 Kamu melihat Head Hunter memenggal kepala ibumu. 141 00:07:11,747 --> 00:07:13,208 Kamu pasti trauma. 142 00:07:13,448 --> 00:07:15,177 - Periksa nomor teleponnya. - Mengenai pembunuh 143 00:07:15,177 --> 00:07:16,977 yang melompat dari atap baru-baru ini, 144 00:07:18,247 --> 00:07:19,948 benarkah dia melompat? 145 00:07:20,987 --> 00:07:23,287 Mungkinkah kamu mendorongnya? 146 00:07:24,117 --> 00:07:25,227 Tidak. 147 00:07:25,658 --> 00:07:28,258 Aku hanya bercanda. Tentu saja, kamu tidak mendorongnya. 148 00:07:28,497 --> 00:07:30,627 Polisi tidak mungkin membunuh seseorang, bukan? 149 00:07:31,198 --> 00:07:34,968 Kamu pasti ingin mendorongnya puluhan dan ratusan kali. 150 00:07:36,237 --> 00:07:37,468 Kamu tidak menjawabku. 151 00:07:38,138 --> 00:07:40,737 - Diam artinya setuju. - Dia polisi bejat? 152 00:07:41,167 --> 00:07:43,037 Benar? Kamu mengadakan acara ini 153 00:07:43,138 --> 00:07:45,177 agar bisa menemukan dan membunuh pembunuhnya, bukan? 154 00:07:45,408 --> 00:07:48,617 Kamu tidak memikirkan kelangsungan hidup anak itu, benar? 155 00:07:51,417 --> 00:07:52,417 Kamu sangat sabar. 156 00:07:53,818 --> 00:07:56,758 Aku menelepon hanya untuk mengatakan ini 157 00:07:57,117 --> 00:07:58,958 karena aku khawatir. 158 00:07:59,158 --> 00:08:01,927 Kamu tidak bisa menahan emosi saat melihat pembunuh. 159 00:08:02,458 --> 00:08:04,857 Mengadakan acara ini untuk menyelamatkan putra orang lain... 160 00:08:04,927 --> 00:08:07,227 Kamu khawatir? Khawatirkan dirimu sendiri, dasar gila. 161 00:08:07,297 --> 00:08:08,638 Bedebah sialan! 162 00:08:08,698 --> 00:08:10,398 - Akhiri teleponnya. - Kamu baru saja memakiku? 163 00:08:10,968 --> 00:08:14,568 Kamu mengamuk saat mendengar saran dari warga yang cemas. 164 00:08:14,838 --> 00:08:16,237 Bagaimana kamu akan menghadapi pembunuh? 165 00:08:16,278 --> 00:08:18,348 Kamu harus lebih tenang daripada orang lain... 166 00:08:27,448 --> 00:08:29,058 "Bukan main. Dia gila? Apa yang baru saja kudengar?" 167 00:08:29,058 --> 00:08:30,657 "Dia memperburuk situasi Han Kook?" 168 00:08:30,718 --> 00:08:32,928 - Yang benar saja. - Dia menyebut dirinya polisi? 169 00:08:33,357 --> 00:08:35,527 - Bukan main. - Tidak mungkin. 170 00:08:35,828 --> 00:08:37,257 - Ini tidak masuk akal. - Kami akan mengabarimu lagi. 171 00:08:37,328 --> 00:08:38,928 Detektif Ko, kenapa tidak mengungkap statusmu 172 00:08:38,928 --> 00:08:40,497 sebagai anggota keluarga salah satu korban Head Hunter? 173 00:08:50,838 --> 00:08:52,477 Aku tidak percaya kamu memaki saat siaran. 174 00:08:52,548 --> 00:08:55,117 Orang-orang mendesak kami agar mengeluarkanmu dari siaran. 175 00:08:55,818 --> 00:08:58,517 Mereka tidak bisa memercayaimu. Kami diminta menutup acara 176 00:08:58,588 --> 00:09:01,548 karena kamu bisa membuat kondisi Han Kook makin terancam. 177 00:09:01,958 --> 00:09:03,387 Situs web kami dibanjiri keluhan! 178 00:09:03,757 --> 00:09:06,857 Bagaimana caramu memperbaiki ini? Astaga! 179 00:09:07,558 --> 00:09:08,627 Kita rehat sebentar. 180 00:09:09,598 --> 00:09:10,598 Kamu benar. 181 00:09:16,568 --> 00:09:17,568 25 tahun lalu, 182 00:09:20,208 --> 00:09:23,308 pembunuh berantai yang terkenal sebagai Head Hunter 183 00:09:23,808 --> 00:09:25,308 membunuh kedua orang tuaku. 184 00:09:26,708 --> 00:09:28,418 Jika diberi kesempatan, 185 00:09:28,418 --> 00:09:30,377 aku sangat ingin membunuhnya. 186 00:09:31,017 --> 00:09:32,387 Itulah yang kurasakan. 187 00:09:39,088 --> 00:09:40,428 Aku memahami kekhawatiran kalian. 188 00:09:42,497 --> 00:09:45,227 Kalian mungkin berpikir aku tampil di acara ini untuk menangkap 189 00:09:46,068 --> 00:09:48,838 dan membunuh pembunuh hanya untuk membalas dendam. 190 00:09:48,997 --> 00:09:50,237 Tapi percayalah. 191 00:09:50,698 --> 00:09:53,538 Aku siaran langsung hanya untuk membawa pulang Han Kook. 192 00:09:53,607 --> 00:09:56,538 Hanya ini cara untuk memastikan dia kembali dengan selamat. 193 00:09:57,678 --> 00:09:59,848 Bantulah kami melanjutkan acara ini. 194 00:10:01,178 --> 00:10:02,247 Maafkan aku. 195 00:10:03,747 --> 00:10:05,348 Aku tidak akan biarkan diriku terpengaruh emosiku. 196 00:10:06,487 --> 00:10:07,588 Aku berjanji. 197 00:10:12,857 --> 00:10:14,027 "Sherlock Hong Ju" 198 00:10:15,828 --> 00:10:16,958 Ada kiriman. 199 00:10:18,098 --> 00:10:22,938 Kami baru saja menerima sesuatu yang kami yakin kiriman penculiknya. 200 00:10:58,938 --> 00:11:02,178 Kami baru saja memeriksa video dalam diska lepas 201 00:11:02,237 --> 00:11:04,637 yang kami yakin kiriman penculiknya. 202 00:11:06,708 --> 00:11:08,048 "Detektif Ko, jangan memaki!" 203 00:11:08,247 --> 00:11:10,718 Pemirsa yang belum cukup umur atau yang berhati lemah 204 00:11:11,178 --> 00:11:12,747 dilarang menyaksikan ini. 205 00:11:15,788 --> 00:11:17,987 "Informasi saluran siaga" 206 00:11:24,598 --> 00:11:25,867 Kamu percaya kepadaku sekarang? 207 00:11:27,098 --> 00:11:29,068 Tenggatmu sampai acara ini usai. 208 00:11:37,038 --> 00:11:39,907 Jika tidak mengatakan alasan anak ini harus mati, 209 00:11:40,548 --> 00:11:42,948 kamu akan melihat sesuatu yang tidak akan pernah kamu lupakan. 210 00:11:43,218 --> 00:11:46,588 Kami belum tahu pasti apa ini berasal dari penculiknya. 211 00:11:46,818 --> 00:11:48,558 Karena anak itu memakai topeng, 212 00:11:48,558 --> 00:11:51,458 kami tidak bisa yakin apa ini Han Kook. 213 00:11:55,997 --> 00:11:57,227 Ya. 214 00:11:58,698 --> 00:12:01,568 Ini topeng dan pakaian yang sama yang dipakainya 215 00:12:01,627 --> 00:12:04,338 - saat dia diculik. - Han Kook. 216 00:12:04,338 --> 00:12:06,338 Namun, ini tidak cukup untuk menyimpulkan apa pun. 217 00:12:06,538 --> 00:12:08,708 Kami akan meminta ibunya untuk memastikan. 218 00:12:09,507 --> 00:12:10,708 Apa anak dalam video ini 219 00:12:11,477 --> 00:12:12,777 adalah putramu? 220 00:12:13,948 --> 00:12:16,247 Benar. Itu Han Kook. 221 00:12:17,178 --> 00:12:18,247 Kamu yakin? 222 00:12:19,017 --> 00:12:21,048 Aku tahu putraku. 223 00:12:21,117 --> 00:12:23,257 - Aku diminta mengantarkan ini. - Itu putraku. 224 00:12:23,657 --> 00:12:25,588 Ada kiriman lain untuk Detektif Ko. 225 00:12:43,808 --> 00:12:46,348 Apa yang terjadi? Apa yang mereka lakukan? 226 00:12:49,848 --> 00:12:52,117 Hei. Bukan itu yang kukirim. 227 00:12:52,387 --> 00:12:54,688 Apa? Apa maksudmu? 228 00:12:55,188 --> 00:12:57,887 "Pukul 8 malam, dua jam sebelum acara" 229 00:12:59,127 --> 00:13:02,497 Sekarang pukul 8 malam. Acara dimulai dua jam lagi. 230 00:13:03,428 --> 00:13:04,428 Semuanya usai. 231 00:13:25,017 --> 00:13:26,247 Mari mengadakan acara itu. 232 00:13:29,357 --> 00:13:31,257 - Apa? - Mari kita bertaruh. 233 00:13:31,318 --> 00:13:32,657 Kita tidak akan merugi. 234 00:13:32,987 --> 00:13:36,227 Ada pembunuh yang marah karena berita melaporkan 235 00:13:36,227 --> 00:13:39,198 bahwa orang lain melakukan pembunuhan yang dia lakukan. 236 00:13:39,298 --> 00:13:41,997 Benar. Mereka ekshibisionis. 237 00:13:41,997 --> 00:13:43,237 Mereka tidak suka 238 00:13:43,237 --> 00:13:45,468 jika orang lain menerima perhatian atas perbuatan mereka. 239 00:13:46,367 --> 00:13:48,708 Bagaimana jika kita bersandiwara untuk membuatnya marah? 240 00:13:49,538 --> 00:13:50,578 Han Kook palsu. 241 00:13:51,438 --> 00:13:52,777 "Pukul 9 malam, satu jam sebelum acara dimulai" 242 00:13:52,777 --> 00:13:54,247 Bagaimana? Sama persis, bukan? 243 00:13:56,517 --> 00:13:59,887 Dengan pakaian dan topeng yang sama, penampilannya sama persis. 244 00:13:59,987 --> 00:14:01,418 Dong Koo, lumayan. 245 00:14:01,617 --> 00:14:02,857 Di mana kamu menemukannya? 246 00:14:02,958 --> 00:14:05,218 Pacarku mengajar di sekolah akting anak-anak. 247 00:14:05,328 --> 00:14:08,458 Anakku sangat pandai dalam berakting takut. 248 00:14:09,198 --> 00:14:10,458 Tolong bayar tunai di awal. 249 00:14:14,027 --> 00:14:15,668 Kamu harus merahasiakan ini. 250 00:14:16,298 --> 00:14:19,068 Tentu saja. Nyawa seorang anak sedang dipertaruhkan. 251 00:14:19,767 --> 00:14:20,938 Kamu bisa melakukannya? 252 00:14:21,338 --> 00:14:24,007 Setelah kami menayangkan videonya, aku akan menanyaimu. 253 00:14:24,107 --> 00:14:27,477 Aku hanya perlu bilang ini putraku, bukan? 254 00:14:28,377 --> 00:14:29,377 Benar. 255 00:14:29,477 --> 00:14:31,178 Ayo. Waktu kita hanya satu jam. 256 00:14:31,977 --> 00:14:33,818 Ini. Kamu bisa melakukannya? 257 00:14:33,987 --> 00:14:35,048 Ya, jangan khawatir. 258 00:14:36,788 --> 00:14:38,928 Aku kecewa karena kamu tidak memercayaiku. 259 00:14:39,828 --> 00:14:42,497 Bagaimana? Sekarang kamu percaya? 260 00:14:51,438 --> 00:14:52,507 Dia baru saja pergi. 261 00:14:53,867 --> 00:14:55,107 "Kepolisian Moojin" 262 00:14:55,907 --> 00:14:58,308 Apa yang dia lakukan padahal semua orang menunggu? 263 00:14:58,407 --> 00:15:00,247 Itu bukan video yang kukirimkan. Berbeda. 264 00:15:00,647 --> 00:15:01,877 Menurutku videonya tampak aneh. 265 00:15:04,477 --> 00:15:06,048 "Informasi saluran siaga" 266 00:15:07,188 --> 00:15:09,458 Kurirnya. Itu dia. 267 00:15:10,458 --> 00:15:11,517 "Informasi saluran siaga" 268 00:15:14,157 --> 00:15:15,897 Kamera tiga, cepat beralih ke Hong Ju. 269 00:15:15,997 --> 00:15:17,227 Dia mau ke mana? 270 00:15:17,227 --> 00:15:18,497 - Baiklah. - Apa yang terjadi di sini? 271 00:15:18,497 --> 00:15:20,997 Kami baru saja memeriksa video yang kami yakin 272 00:15:21,198 --> 00:15:22,568 kiriman penculiknya. 273 00:15:22,997 --> 00:15:26,007 Detektif Ko sudah pergi untuk memastikan keasliannya. 274 00:15:26,168 --> 00:15:28,808 Kami akan terus menerima telepon mengenai informasi. 275 00:16:27,767 --> 00:16:30,137 Bukan aku. Aku hanya kurir. 276 00:16:30,767 --> 00:16:32,308 Tanyakan kepada perusahaan. 277 00:16:32,438 --> 00:16:34,308 Lantas, kenapa kamu kabur, Berengsek? 278 00:16:34,308 --> 00:16:35,907 Aku takut. 279 00:16:36,178 --> 00:16:37,678 Aku melihat berita setelah mengirimnya. 280 00:16:37,877 --> 00:16:40,808 Aku takut akan dilibatkan. 281 00:16:40,977 --> 00:16:42,048 Berengsek. 282 00:16:45,448 --> 00:16:46,987 - Ini ponsel sekali pakai. - Apa? 283 00:16:47,848 --> 00:16:49,958 Di mana kamu mengambil paketnya? 284 00:16:50,117 --> 00:16:53,288 Dia bilang paketnya ada di loker Stasiun Shimjeon. 285 00:16:53,757 --> 00:16:55,627 - Stasiun Shimjeon? - Ya. 286 00:16:56,157 --> 00:16:58,758 Boleh aku pergi sekarang? 287 00:16:59,268 --> 00:17:00,397 Setelah kami memeriksanya. 288 00:17:00,728 --> 00:17:02,738 Aku akan memeriksa rekaman kamera pengawas. 289 00:17:02,937 --> 00:17:04,967 Kembalilah. Kamu harus menyelesaikan acaranya. 290 00:17:05,607 --> 00:17:07,907 - Kamu yakin? - Aku baik-baik saja. 291 00:17:08,738 --> 00:17:10,207 - Pergilah dengannya. - Baik. 292 00:17:10,377 --> 00:17:11,437 Hubungi aku begitu kamu memeriksanya. 293 00:17:11,538 --> 00:17:13,207 - Telepon berikutnya. - Baiklah. 294 00:17:13,508 --> 00:17:15,518 - Halo? - Halo. 295 00:17:16,177 --> 00:17:20,518 Aku tidak yakin karena itu hanya sketsa, 296 00:17:21,048 --> 00:17:22,558 tapi gelandangan itu, 297 00:17:22,917 --> 00:17:24,387 kurasa aku mengenalnya. 298 00:17:24,758 --> 00:17:28,528 Sungguh? Bagaimana kamu mengenalnya? Ceritakan secara detail. 299 00:17:28,588 --> 00:17:31,998 Dia menyumbang ke panti asuhan tempatku bekerja setiap tahun. 300 00:17:32,268 --> 00:17:35,298 Beberapa tahun lalu, dia menghilang setelah ada kejadian besar. 301 00:17:35,498 --> 00:17:37,367 Dia menyumbangkan tabungannya. 302 00:17:37,467 --> 00:17:40,167 Kamu punya fotonya? 303 00:17:40,167 --> 00:17:43,978 Ya. Aku menemukan fotonya yang diambil bersama anak-anak kami. 304 00:17:43,978 --> 00:17:45,078 Kirimkan kepada kami sekarang. 305 00:17:45,647 --> 00:17:47,548 Ya, Detektif. Aku baru saja mengirimnya. 306 00:17:47,647 --> 00:17:48,748 Tolong periksa. 307 00:17:58,788 --> 00:18:00,488 Identitas gelandangan itu sudah dikonfirmasi. 308 00:18:02,187 --> 00:18:05,728 Gelandangan itu diidentifikasi sebagai Pimpinan Kim Sung Gyu, 309 00:18:05,728 --> 00:18:07,568 salah satu dari tiga perusahaan transportasi terbaik di Korea. 310 00:18:07,967 --> 00:18:09,798 Setelah kehilangan keluarganya dalam kecelakaan lima tahun lalu, 311 00:18:09,937 --> 00:18:11,667 dia menyumbangkan tabungannya untuk amal, 312 00:18:11,667 --> 00:18:13,308 lalu menghilang. 313 00:18:13,437 --> 00:18:16,437 Dia memberikan dan membagikan seluruh tabungannya... 314 00:18:19,907 --> 00:18:20,907 Tunggu. 315 00:18:23,978 --> 00:18:25,848 Berkat informasimu, 316 00:18:25,848 --> 00:18:28,117 - kami bisa mengidentifikasi - Kirimkan kepadaku. 317 00:18:28,117 --> 00:18:30,687 gelandangan Kim, yang tidak bisa diidentifikasi oleh polisi. 318 00:18:30,988 --> 00:18:34,687 Bahkan informasi kecil bisa membantu menangkap pembunuhnya, jadi... 319 00:18:35,187 --> 00:18:37,258 "Aku baru saja melihat Han Kook dengan seorang pria. Telepon aku" 320 00:18:37,258 --> 00:18:39,568 Seseorang baru memberi informasi bahwa dia melihat Han Kook. 321 00:18:39,667 --> 00:18:40,867 Kita akan sambungkan dengan peneleponnya sekarang. 322 00:18:42,268 --> 00:18:44,738 - Kamu melihat Han Kook? - Sial. Akhirnya. 323 00:18:44,937 --> 00:18:47,937 Kenapa kalian terus menutup teleponku? Kasar sekali. 324 00:18:48,338 --> 00:18:50,107 Kenapa kalian tidak menyambungkan teleponku? 325 00:18:50,308 --> 00:18:53,578 Kalian memperlakukanku seperti pemabuk atau orang gila. 326 00:18:53,677 --> 00:18:55,348 - Permisi. - Detektif Ko. 327 00:18:55,578 --> 00:18:57,117 Kamu sudah tenang sekarang? 328 00:18:57,177 --> 00:18:58,548 Kamu akan dihukum karena melakukan 329 00:18:58,548 --> 00:19:00,318 - telepon iseng pada acara ini. - Ini bukan telepon iseng. 330 00:19:00,617 --> 00:19:02,788 Aku akan dihukum karena menelepon untuk bertanya? 331 00:19:03,687 --> 00:19:06,258 Video anak itu palsu, bukan? 332 00:19:06,558 --> 00:19:08,328 Karena kelihatannya seperti itu. 333 00:19:08,528 --> 00:19:11,758 Apa maksudmu? Pelakunya mengirim video itu. 334 00:19:11,897 --> 00:19:12,897 Sulit dipercaya. 335 00:19:13,667 --> 00:19:16,667 Pikirkanlah. Kenapa anak itu 336 00:19:16,937 --> 00:19:18,098 masih memakai topeng? 337 00:19:18,798 --> 00:19:21,437 Jelas untuk menyembunyikan fakta bahwa dia bukan Han Kook. 338 00:19:21,508 --> 00:19:23,308 Baiklah. Akan kubuktikan kepadamu 339 00:19:23,778 --> 00:19:25,808 bahwa video itu dikirim kepada kami oleh pelakunya. 340 00:19:26,478 --> 00:19:28,308 Kami punya rekaman kamera pengawas yang menunjukkan seseorang 341 00:19:28,377 --> 00:19:30,478 memasukkan amplop di dalam loker metro. 342 00:19:31,117 --> 00:19:32,177 Lihatlah. 343 00:19:46,127 --> 00:19:48,528 Untuk mencegah dirinya tertangkap, 344 00:19:48,598 --> 00:19:52,098 pelakunya menyuruh Han Kook memasukkan amplop di dalam loker. 345 00:19:52,298 --> 00:19:54,207 Lalu dia memakai ponsel sekali pakai untuk menelepon kurir 346 00:19:54,207 --> 00:19:55,607 dan minta barangnya dikirim kepadaku. 347 00:19:55,738 --> 00:19:57,578 Kamu masih berpikir video itu palsu? 348 00:19:58,838 --> 00:20:00,278 Jadi, itu tidak palsu? 349 00:20:01,008 --> 00:20:02,947 - Itu anakku! - Bu. 350 00:20:03,548 --> 00:20:06,248 - Itu putraku, Han Kook! - Bu, tunggu. 351 00:20:07,917 --> 00:20:09,187 Apa yang kamu lakukan? 352 00:20:09,318 --> 00:20:11,157 - Keluarkan dia dari sana. - Kenapa kalian membohongiku? 353 00:20:11,157 --> 00:20:12,687 Bu, tenanglah. 354 00:20:13,127 --> 00:20:14,758 Han Kook! 355 00:20:15,998 --> 00:20:17,098 Bu. 356 00:20:17,728 --> 00:20:18,728 Tayangkan iklan. 357 00:20:21,897 --> 00:20:23,998 - Hubungi ambulans. - Bu. 358 00:20:27,637 --> 00:20:30,377 Aku tidak berpikir sejauh ini. Kita seharusnya memberi tahu dia. 359 00:20:31,038 --> 00:20:32,478 Situasinya terlalu sibuk. 360 00:20:34,147 --> 00:20:35,177 Apa yang terjadi? 361 00:20:35,377 --> 00:20:36,917 Terima kasih untuk semuanya. Di mana Petugas Jung? 362 00:20:37,018 --> 00:20:40,617 Dia dan polisi mencari saksi di dekat Stasiun Shimjeon. 363 00:20:40,988 --> 00:20:42,887 - Kenapa kamu di sini? - Aku lebih suka berada di sini 364 00:20:42,957 --> 00:20:44,957 karena aku akan menjadi Alfred Hitchcock berikutnya. 365 00:20:45,018 --> 00:20:47,528 Kenapa kamu meninggalkan temanmu yang terluka dan datang ke sini? 366 00:20:48,657 --> 00:20:50,457 - Hong Ju. - Hei, Min Jung. 367 00:20:50,528 --> 00:20:52,828 Mengenai korban bernama Byun Soon Young, 368 00:20:53,127 --> 00:20:56,367 kurasa kami pernah bicara dengan putrinya di acara kami. 369 00:20:56,998 --> 00:20:58,937 Kurasa dia mengirim cerita pada acara radio kami. 370 00:20:59,137 --> 00:21:01,937 sekitar dua bulan lalu. 371 00:21:03,578 --> 00:21:05,578 Apa karena itu Byun Soon Young memiliki jam meja 372 00:21:05,578 --> 00:21:06,907 dengan nama stasiun penyiaran? 373 00:21:06,978 --> 00:21:08,508 Ya, kami mengirimkannya sebagai hadiah. 374 00:21:08,707 --> 00:21:11,217 Banyak orang tersentuh dengan cerita kiriman putrinya. 375 00:21:11,447 --> 00:21:12,617 "Kenapa mereka tiba-tiba menayangkan iklan?" 376 00:21:12,717 --> 00:21:13,947 Iklan berakhir dalam lima detik. 377 00:21:14,387 --> 00:21:17,217 Tiga, dua, satu. Mulai. 378 00:21:17,657 --> 00:21:19,927 Ada insiden yang tidak terduga. 379 00:21:20,058 --> 00:21:23,357 Ibu Han Kook kaget setelah melihat rekaman kamera pengawas 380 00:21:23,427 --> 00:21:24,697 tentang putranya. 381 00:21:25,157 --> 00:21:26,427 Saat ini, dia ada di rumah sakit 382 00:21:26,967 --> 00:21:28,798 - untuk beristirahat. - Park Jong Ho 383 00:21:28,798 --> 00:21:31,598 - Park Jong Ho... - Aku yakin pemirsa 384 00:21:31,667 --> 00:21:34,068 - Narablog terkenal. Jo Mi Jung. - sama terkejutnya seperti dia. 385 00:21:34,568 --> 00:21:35,738 Memiliki saluran acara makan. 386 00:21:35,808 --> 00:21:38,377 - Kami akan berusaha memastikan - Kim Sung Gyu. Punya firma kecil. 387 00:21:38,607 --> 00:21:39,808 Han Kook bertemu dengan ibunya. 388 00:21:39,978 --> 00:21:41,707 - Na Chi Kook... - Saat ini, 389 00:21:41,778 --> 00:21:43,578 setiap informasi kecil yang kami terima 390 00:21:43,647 --> 00:21:45,377 - dari pemirsa - Na Chi Kook. 391 00:21:45,548 --> 00:21:47,187 - bisa sangat penting bagi kami. - Bukan dia. 392 00:21:48,788 --> 00:21:50,617 Di sinilah aku tersesat. 393 00:21:50,988 --> 00:21:53,728 Kami berjanji akan memeriksa 394 00:21:53,788 --> 00:21:55,387 - setiap detail kecil - Aku mengerti. 395 00:21:55,588 --> 00:21:57,697 - untuk menemukan - Ciri yang sama dari para korban. 396 00:21:57,998 --> 00:21:59,228 keberadaan Han Kook. 397 00:21:59,328 --> 00:22:01,697 Saatnya menyatakan perasaanmu. 398 00:22:02,167 --> 00:22:03,437 Ungkapkan perasaanmu. 399 00:22:04,098 --> 00:22:07,808 Ibu, terima kasih sudah membesarkanku. 400 00:22:08,207 --> 00:22:11,137 Setelah dewasa, aku akan menghasilkan banyak uang. 401 00:22:11,707 --> 00:22:15,308 Tetaplah sehat agar kita bisa hidup lama. Aku sayang Ibu. 402 00:22:16,318 --> 00:22:20,117 Cerita Min Ji menyentuh para pendengar radio 403 00:22:20,488 --> 00:22:22,147 dan siaran ini sudah cukup lama. 404 00:22:22,617 --> 00:22:25,957 Park Jong Ho adalah narablog terkenal yang dijuluki "Semut" 405 00:22:25,957 --> 00:22:27,228 dengan 50.000 pengunjung. 406 00:22:27,457 --> 00:22:30,228 Blognya bisa diakses oleh semua orang. 407 00:22:30,298 --> 00:22:32,627 Jo Mi Jung adalah pembawa acara makan 408 00:22:32,627 --> 00:22:34,627 yang memiliki 30.000 pelanggan. 409 00:22:34,897 --> 00:22:37,167 Gelandangan yang ternyata Pimpinan Kim Sung Gyu 410 00:22:37,667 --> 00:22:39,437 menyumbangkan seluruh hartanya lima tahun lalu 411 00:22:39,508 --> 00:22:41,707 dan saat itu menjadi berita besar. 412 00:22:41,768 --> 00:22:43,677 - Kamu melihat anak ini? - Petugas! 413 00:22:44,937 --> 00:22:46,748 - Ya, ada apa? - Aku harus pergi. 414 00:22:47,677 --> 00:22:49,447 Pertama, rekaman kamera pengawasnya hilang. 415 00:22:49,518 --> 00:22:51,617 Kini orang-orang bahkan mencoba membuka lokernya. 416 00:22:52,078 --> 00:22:53,288 - Siapa? - Cepatlah. 417 00:22:53,348 --> 00:22:55,518 Semua korban memiliki satu kesamaan 418 00:22:55,687 --> 00:22:58,558 kecuali Na Chi Kook. Tapi ternyata Direktur Choi 419 00:22:58,617 --> 00:23:00,288 bisa menjelaskan alasannya. 420 00:23:00,528 --> 00:23:02,427 Ya. Itu wawancara pertamaku setelah aku dipekerjakan di sini, 421 00:23:02,427 --> 00:23:03,558 jadi, aku masih mengingatnya dengan jelas. 422 00:23:03,897 --> 00:23:06,568 Seorang murid dipukuli dan mengalami kondisi kritis. 423 00:23:06,627 --> 00:23:08,068 Dokter bilang, dia bisa saja meninggal 424 00:23:08,068 --> 00:23:10,397 andai terlambat sedikit saja. 425 00:23:10,697 --> 00:23:13,137 Murid itu bisa hidup karena beberapa murid lainnya 426 00:23:13,207 --> 00:23:14,637 menyelamatkannya dari kematian. 427 00:23:14,808 --> 00:23:17,508 Orang ini ternyata salah satu murid itu. 428 00:23:19,607 --> 00:23:23,248 Aku ragu karena takut, tapi temanku menghentikan mereka. 429 00:23:25,617 --> 00:23:27,147 Temanku yang pemberani. 430 00:23:27,617 --> 00:23:29,588 Aku sungguh tidak pantas menerima anugerah ini. 431 00:23:30,018 --> 00:23:32,518 Pria ini adalah Na Chi Kook, sipir. 432 00:23:32,957 --> 00:23:34,387 Aku mewawancarainya delapan tahun lalu 433 00:23:34,387 --> 00:23:36,427 saat dia menerima Anugerah Pahlawan Warga. 434 00:23:36,728 --> 00:23:38,328 Wawancara ini ditayangkan 435 00:23:38,328 --> 00:23:40,828 di berita sore hari itu. 436 00:23:41,667 --> 00:23:43,367 Dokter, tunggu. 437 00:23:43,838 --> 00:23:45,667 Kamu ingat murid yang menyelamatkanmu 438 00:23:45,667 --> 00:23:46,808 saat kamu masih SMA? 439 00:23:46,867 --> 00:23:48,607 Berhenti! Tolong! 440 00:23:50,677 --> 00:23:52,877 Itu Chi Kook. 441 00:23:53,308 --> 00:23:55,848 Jadi, bisakah kamu menyelamatkannya? 442 00:23:56,018 --> 00:23:58,848 Kumohon, Pak. Tolong selamatkan dia. 443 00:24:02,117 --> 00:24:04,857 Jika dia putra Head Hunter, artinya dia juga psikopat. 444 00:24:05,258 --> 00:24:07,627 Bukankah dia juga harus dieksekusi? 445 00:24:08,758 --> 00:24:09,828 Lihat matanya. 446 00:24:10,758 --> 00:24:13,627 Itu bukan mata manusia, tapi mata monster. 447 00:24:23,877 --> 00:24:24,937 Kamu benar. 448 00:24:26,647 --> 00:24:28,978 Ada darah pembunuh mengalir di tubuhku. 449 00:24:30,748 --> 00:24:32,248 Jadi, jangan macam-macam denganku. 450 00:24:32,717 --> 00:24:34,318 Jika tidak, aku akan membunuhmu lebih dahulu. 451 00:24:41,457 --> 00:24:43,028 Dasar berengsek. 452 00:24:46,528 --> 00:24:48,768 Hari ini kesempatan kita untuk menjadi pahlawan. 453 00:24:51,437 --> 00:24:53,137 Tidak, hentikan! 454 00:24:53,207 --> 00:24:55,107 Seseorang! Tolong! 455 00:25:02,147 --> 00:25:03,647 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 456 00:25:04,677 --> 00:25:06,617 Bagaimana ini? Cari tahu apa dia sudah mati. 457 00:25:07,117 --> 00:25:08,147 Mari kita periksa. 458 00:25:08,687 --> 00:25:11,457 Dia masih bernapas. Telepon ambulans. 459 00:25:11,518 --> 00:25:13,127 - Chi Kook, cepat. - Baiklah. Halo? 460 00:25:13,588 --> 00:25:14,627 Aku menelepon dari... 461 00:25:15,457 --> 00:25:16,697 Kalian melihatnya? 462 00:25:17,197 --> 00:25:19,157 Entah disengaja atau tidak, 463 00:25:19,228 --> 00:25:21,798 kehidupan pribadi korban-korban ini terbuka bagi masyarakat. 464 00:25:22,028 --> 00:25:24,768 Artinya pelaku mendengarkan radio, 465 00:25:24,937 --> 00:25:27,367 membaca blog, menonton saluran video daring, 466 00:25:27,437 --> 00:25:29,038 - dan memeriksa berita - Lihat itu. 467 00:25:29,377 --> 00:25:31,177 untuk memilih targetnya. 468 00:25:37,677 --> 00:25:40,187 - Bu, tolong tenanglah. - Kenapa kalian membohongiku? 469 00:25:40,318 --> 00:25:42,887 Orang-orang mulai mempertanyakan alasan ibu Han Kook bertanya 470 00:25:42,957 --> 00:25:45,058 - kenapa dia dibohongi. - Apa itu? 471 00:25:45,417 --> 00:25:48,957 Setelah menerima informasi bahwa video itu palsu, 472 00:25:49,028 --> 00:25:51,098 kami segera mencoba memeriksa kebenarannya. 473 00:25:51,397 --> 00:25:54,197 Kami segera menerima rekaman Kim Han Kook 474 00:25:54,197 --> 00:25:55,867 dari acara dokumenter, 475 00:25:55,927 --> 00:25:58,437 "Hope for Children", yang ditayangkan sebulan lalu. 476 00:25:58,738 --> 00:26:01,607 Lalu kami membandingkannya dengan video kiriman pelakunya. 477 00:26:01,937 --> 00:26:05,538 Ayah, aku merindukan Ayah. 478 00:26:07,078 --> 00:26:08,707 - Aku sayang Ayah. - Selagi membandingkan keduanya, 479 00:26:08,707 --> 00:26:10,417 kami menyadari sesuatu yang mengejutkan. 480 00:26:10,617 --> 00:26:13,147 Jika melihat acara yang ditayangkan bulan lalu, 481 00:26:13,318 --> 00:26:15,417 kalian bisa melihat bahwa Han Kook memiliki 482 00:26:15,488 --> 00:26:18,988 bekas luka bakar sepanjang 1 cm. 483 00:26:19,088 --> 00:26:22,828 Tapi dalam video yang diklaim kiriman dari pelakunya, 484 00:26:22,897 --> 00:26:24,998 bekas lukanya sudah tidak ada. 485 00:26:25,927 --> 00:26:28,467 Artinya anak ini bukan Han Kook. 486 00:26:29,328 --> 00:26:31,367 Kenapa pelakunya merekam 487 00:26:31,838 --> 00:26:34,238 anak yang berbeda? 488 00:26:34,607 --> 00:26:38,478 Artinya video itu direkam oleh staf acara itu. 489 00:26:38,637 --> 00:26:41,447 Kami akan memberi staf dalam "Sherlock Hong Ju" 490 00:26:41,447 --> 00:26:43,217 kesempatan untuk menyangkal opini kami. 491 00:26:43,278 --> 00:26:45,417 Apa yang terjadi? Hong Ju! 492 00:26:45,677 --> 00:26:47,348 Kalian merekam video palsu? 493 00:26:47,447 --> 00:26:48,917 Yang benar saja. 494 00:26:50,687 --> 00:26:52,927 Aku ingin menyangkal. Biarkan aku bicara dengannya. 495 00:26:57,558 --> 00:26:58,798 Kamu ingin menyangkal? 496 00:26:59,357 --> 00:27:01,927 Video yang kami tayangkan dikirim oleh pelakunya. 497 00:27:02,328 --> 00:27:05,667 Tapi kami baru memeriksa bahwa anak itu bukan Han Kook. 498 00:27:05,667 --> 00:27:09,038 Bagaimana kami bisa yakin kalian tidak memalsukan video lainnya? 499 00:27:09,107 --> 00:27:11,137 Jadi, maksudmu 500 00:27:11,207 --> 00:27:13,447 kalian tidak merekam video yang ditayangkan di televisi? 501 00:27:13,607 --> 00:27:16,348 Benar. Kami sudah memperjelas bahwa video itu dari pelaku. 502 00:27:16,417 --> 00:27:18,518 Kamera Satu. Fokus pada Detektif Ko. 503 00:27:18,578 --> 00:27:19,717 Baiklah, aku mengerti. 504 00:27:20,387 --> 00:27:23,387 Ada orang penting yang menunggu untuk bicara dengan kita sekarang. 505 00:27:23,457 --> 00:27:25,088 Mari bicara dengannya. Halo? 506 00:27:25,617 --> 00:27:27,357 Anak yang memakai topeng 507 00:27:27,357 --> 00:27:29,857 dalam video itu adalah anakku. 508 00:27:30,697 --> 00:27:32,927 Guru aktingnya meminta bantuan 509 00:27:32,998 --> 00:27:34,768 dan aku mengantarnya ke sana. 510 00:27:35,028 --> 00:27:37,897 Aku setuju untuk merahasiakannya 511 00:27:38,038 --> 00:27:40,768 karena aku diberi tahu itu untuk menyelamatkan Han Kook. 512 00:27:41,008 --> 00:27:44,078 Tapi ini salah, Detektif. 513 00:27:44,937 --> 00:27:47,407 Maksudmu kamu sendiri yang menemui Detektif Ko? 514 00:27:47,607 --> 00:27:50,318 Tentu saja. Wanita itu juga ada di sana. 515 00:27:51,048 --> 00:27:54,788 Artinya Direktur Choi dan Detektif Ko 516 00:27:54,848 --> 00:27:57,288 memilih putramu sendiri 517 00:27:57,657 --> 00:27:59,828 untuk merekam video ini. Baiklah, aku mengerti. 518 00:28:00,528 --> 00:28:03,127 Kenapa kalian menipu masyarakat 519 00:28:03,127 --> 00:28:04,998 dengan membuat video palsu 520 00:28:04,998 --> 00:28:06,828 dan merekayasa acara itu? 521 00:28:07,427 --> 00:28:08,927 Acara ini bukan rekayasa! 522 00:28:08,927 --> 00:28:10,998 Detektif Ko, kamu tampak sangat gelisah. 523 00:28:11,197 --> 00:28:13,568 Kurasa kami tidak bisa terus berbicara dengannya. 524 00:28:13,738 --> 00:28:15,667 - Tunggu. - Terima kasih atas argumenmu. 525 00:28:15,937 --> 00:28:17,107 Sial. 526 00:28:17,107 --> 00:28:19,377 - Tidak, tunggu. Jangan ditutup. - Tayangkan iklan. 527 00:28:19,748 --> 00:28:21,647 Kami akan kembali setelah iklan. 528 00:28:22,607 --> 00:28:23,818 "Apa? Acaranya direkayasa? Sekarang apa, 'Sherlock Hong Ju'?" 529 00:28:23,877 --> 00:28:26,078 "Mereka pasti gila karena membuat acara seperti ini" 530 00:28:26,617 --> 00:28:29,048 Aku akan mengirimkan dua video. 531 00:28:29,117 --> 00:28:30,887 Aku ingin kamu membandingkan rekaman dokumenter 532 00:28:30,887 --> 00:28:32,217 dan rekaman yang kami siarkan tadi. 533 00:28:32,288 --> 00:28:33,288 Periksa apa kedua anak itu sama. 534 00:28:33,887 --> 00:28:37,528 Artinya pelakunya tidak mengirim video itu. 535 00:28:37,798 --> 00:28:39,798 Lantas, apa yang terjadi dengan Han Kook? 536 00:28:40,028 --> 00:28:42,298 Tenaga profesional dalam penculikan anak mengatakan, 537 00:28:42,598 --> 00:28:45,667 anak-anak kemungkinan meninggal dalam 48 jam setelah diculik. 538 00:28:46,738 --> 00:28:48,068 Setelah iklan itu, tayangkan aku. 539 00:28:48,308 --> 00:28:49,508 Iklan berakhir dalam lima detik. 540 00:28:50,078 --> 00:28:53,848 Tiga, dua, satu. Mulai. 541 00:28:56,717 --> 00:28:57,778 Baiklah. Aku mengakuinya. 542 00:28:59,078 --> 00:29:01,988 Seperti kata ayahnya, kami merekam video palsu. 543 00:29:01,988 --> 00:29:03,788 "Tunggu. Apa ini acara komedi?" 544 00:29:04,088 --> 00:29:05,217 - Apa? - Apa? 545 00:29:05,217 --> 00:29:07,228 Karena kami yakin pelaku yang sebenarnya 546 00:29:07,228 --> 00:29:09,328 akan menelepon kami setelah melihat video palsu itu. 547 00:29:09,328 --> 00:29:11,058 Video itu untuk memancing pembunuhnya 548 00:29:11,058 --> 00:29:12,427 untuk berjaga-jaga. 549 00:29:12,528 --> 00:29:15,697 Detektif Ko Moo Chi mengakui bahwa video itu palsu. 550 00:29:15,798 --> 00:29:18,238 Namun, kami tidak memutar video yang kami rekam. 551 00:29:18,437 --> 00:29:19,538 Sebenarnya, 552 00:29:19,738 --> 00:29:23,607 video yang dikirim pembunuhnya tiba sebelum rekaman palsu ditayangkan. 553 00:29:23,738 --> 00:29:26,907 Video yang kami tayangkan dikirim oleh pembunuhnya. 554 00:29:27,008 --> 00:29:30,377 Kalian membuat video palsu, tapi tidak pernah menayangkannya? 555 00:29:31,778 --> 00:29:34,048 Pengemudi bisa mabuk, tapi tidak mabuk sambil mengemudi? 556 00:29:34,387 --> 00:29:35,447 Baiklah, aku mengerti. 557 00:29:35,818 --> 00:29:37,818 Karena itu kami mendapatkan bukti lain. 558 00:29:37,887 --> 00:29:40,127 Benar. Silakan lihat ke layar. 559 00:29:42,627 --> 00:29:44,197 Video Han Kook 560 00:29:44,298 --> 00:29:47,127 saat memasukkan amplop di loker adalah video yang disiarkan OBN. 561 00:29:47,828 --> 00:29:50,697 Di rekaman yang kami dapatkan, 562 00:29:51,167 --> 00:29:53,637 kalian bisa melihat kurir mengambilnya dari loker. 563 00:29:53,907 --> 00:29:55,937 Loker tempat Han Kook memasukkan amplop 564 00:29:56,478 --> 00:29:57,838 adalah loker nomor 14. 565 00:29:57,838 --> 00:30:01,048 Tapi kurir itu mengambil amplop 566 00:30:02,207 --> 00:30:03,278 dari loker nomor 13. 567 00:30:03,778 --> 00:30:06,947 Han Kook memasukkan amplop di loker 568 00:30:06,947 --> 00:30:08,318 sekitar pukul 9.50 malam. 569 00:30:08,417 --> 00:30:11,387 Sementara itu, kurir itu mengeluarkan amplop dari loker 570 00:30:11,387 --> 00:30:13,528 20 menit kemudian pukul 10.10 malam. 571 00:30:13,687 --> 00:30:17,197 Kamu bisa memastikan siapa yang meletakkan amplop 572 00:30:17,258 --> 00:30:19,028 di loker nomor 13 itu? 573 00:30:19,197 --> 00:30:22,528 Seperti yang terlihat, pukul 9.40 malam, 10 menit sebelum 574 00:30:22,528 --> 00:30:25,038 Han Kook muncul, loker nomor 13 575 00:30:25,038 --> 00:30:26,867 dan 14 kosong. 576 00:30:27,068 --> 00:30:29,707 Kereta bawah tanah segera tiba dan penumpang berdatangan. 577 00:30:29,838 --> 00:30:32,707 Karena mereka menghalangi pandangan, tidak terlihat apa yang terjadi. 578 00:30:33,407 --> 00:30:34,978 Setelah para penumpang berkurang, 579 00:30:35,348 --> 00:30:38,117 loker nomor 13 terlihat digunakan. 580 00:30:38,348 --> 00:30:39,417 Kalau begitu, 581 00:30:39,988 --> 00:30:41,647 apakah isi amplop 582 00:30:41,647 --> 00:30:43,887 yang dimasukkan Han Kook di loker nomor 14 diverifikasi? 583 00:30:44,288 --> 00:30:47,588 Sayangnya, polisi tidak mengizinkan kami melihatnya, 584 00:30:47,588 --> 00:30:48,828 jadi, kami tidak bisa memastikannya. 585 00:30:51,457 --> 00:30:54,568 Bagaimana bisa video yang dibuat oleh OBN 586 00:30:54,627 --> 00:30:57,538 dan tempat pembunuh membuat Han Kook menaruh amplop 587 00:30:57,538 --> 00:30:59,268 keduanya berakhir di Stasiun Shimjeon? 588 00:30:59,397 --> 00:31:01,068 Di loker bersebelahan, jika boleh kutambahkan. 589 00:31:01,937 --> 00:31:04,008 Bisakah kita menganggap ini sebagai kebetulan? 590 00:31:04,308 --> 00:31:07,508 Kesimpulannya, si pembunuh pasti sudah tahu 591 00:31:07,578 --> 00:31:09,877 bahwa OBN menaruh video palsu di loker 592 00:31:09,877 --> 00:31:11,778 dan membuat Han Kook 593 00:31:11,778 --> 00:31:15,248 meninggalkan sebuah amplop di loker sebelahnya. 594 00:31:15,518 --> 00:31:18,917 Artinya si pembunuh mungkin melakukan ini 595 00:31:19,018 --> 00:31:22,828 hanya untuk menunjukkan bahwa video OBN itu palsu. 596 00:31:22,927 --> 00:31:24,197 Bisakah kita asumsikan itu? 597 00:31:24,528 --> 00:31:26,498 Secara statistik, memprovokasi penculik 598 00:31:26,768 --> 00:31:29,528 mengurangi peluang korban penculikannya selamat. 599 00:31:30,068 --> 00:31:33,768 Aku sangat berharap Han Kook masih hidup. 600 00:31:34,667 --> 00:31:36,268 Kami akan kembali setelah istirahat. 601 00:31:37,937 --> 00:31:39,008 "Ini bahkan tidak lucu. Tapi aku memercayai Detektif Ko!" 602 00:31:59,328 --> 00:32:00,967 - Ya, Pak. - Jadi, pembunuhnya 603 00:32:00,967 --> 00:32:02,197 merekam video palsu 604 00:32:02,197 --> 00:32:03,937 - dan mengirimkannya kepada kita? - Kita harus memastikannya, 605 00:32:03,937 --> 00:32:04,998 tapi pasti begitu. 606 00:32:04,998 --> 00:32:06,838 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? Kenapa? 607 00:32:07,867 --> 00:32:10,338 Ini mungkin menjadi bagian dari skenarionya sejak awal. 608 00:32:10,738 --> 00:32:12,177 Untuk memastikan aku tidak menyelesaikan acaranya. 609 00:32:12,508 --> 00:32:15,407 Tapi dia meminta acara itu sendiri. Kenapa dia melakukan itu? 610 00:32:15,778 --> 00:32:18,147 Acara TV itu sendiri mungkin bukan targetnya. 611 00:32:18,978 --> 00:32:21,588 Menambahkan drama ke acara kita 612 00:32:22,217 --> 00:32:24,088 agar dia mendapat lebih banyak sorotan. 613 00:32:25,518 --> 00:32:26,728 Entah hal itu atau... 614 00:32:27,588 --> 00:32:28,588 Atau apa? 615 00:32:31,328 --> 00:32:33,667 Bagaimana jika dia mengatur semua ini? 616 00:32:40,967 --> 00:32:42,508 - Bicaralah. - Detektif Ko. 617 00:32:42,867 --> 00:32:46,278 Aku mencegah reporter membuka loker di samping loker nomor 13. 618 00:32:46,478 --> 00:32:48,048 Amplopnya juga berisikan diska lepas. 619 00:32:48,078 --> 00:32:49,978 Sebuah diska lepas? Periksa apa isinya. 620 00:32:50,848 --> 00:32:51,877 "Perangkat tidak bisa diakses. Berkas atau direktori rusak" 621 00:32:52,518 --> 00:32:53,548 Apa? 622 00:32:56,387 --> 00:32:57,818 "Perangkat tidak bisa diakses. Berkas atau direktori rusak" 623 00:32:58,357 --> 00:33:00,828 - Ya? - Berkasnya pasti rusak. 624 00:33:00,828 --> 00:33:02,028 Tidak ada yang muncul. 625 00:33:02,127 --> 00:33:03,897 Kalau begitu, bawa ke Kantor Polisi Moojin. 626 00:33:03,957 --> 00:33:06,328 Jaraknya lima menit dari sana. Naik taksi saja. Cepat. 627 00:33:08,167 --> 00:33:09,197 Terima kasih. 628 00:33:09,298 --> 00:33:10,467 Jawablah. 629 00:33:10,568 --> 00:33:11,568 Ini gila. 630 00:33:11,667 --> 00:33:13,607 Sebuah video sedang dikirim ke tempatmu. 631 00:33:13,707 --> 00:33:15,867 Aku butuh berkas itu dipulihkan secepat mungkin. 632 00:33:16,238 --> 00:33:17,308 Bagus. 633 00:33:17,937 --> 00:33:20,107 Akhiri acaranya. Ini perintah atasan. 634 00:33:21,877 --> 00:33:24,278 Apa maksudmu? Waktu kita 15 menit lagi. 635 00:33:24,278 --> 00:33:26,217 Video palsumu membuatnya kesal. 636 00:33:26,217 --> 00:33:27,647 Dia benar-benar marah! 637 00:33:27,988 --> 00:33:29,048 Jangan berdebat denganku 638 00:33:29,048 --> 00:33:30,387 dan tutup acaranya setelah jeda iklan. 639 00:33:30,657 --> 00:33:32,687 Kemasi semuanya dan tinggalkan satu kamera untuk Hong Ju. 640 00:33:36,758 --> 00:33:38,098 Kamu bercanda? 641 00:33:38,197 --> 00:33:39,598 Kamu tidak mau dibayar? 642 00:33:39,967 --> 00:33:41,598 Lakukan saja sesuai perintah! 643 00:33:42,167 --> 00:33:43,598 Aku akan tetap di sini. 644 00:33:52,677 --> 00:33:53,748 Kami akan pergi. 645 00:34:00,387 --> 00:34:02,288 Pak, bisa percepat lagi? 646 00:34:07,458 --> 00:34:08,527 Aku menyutradarainya sekarang. 647 00:34:08,527 --> 00:34:09,858 Detektif Ko akan memandunya sendiri. 648 00:34:10,498 --> 00:34:12,628 Hong Ju, selesaikan saja acara ini. 649 00:34:12,628 --> 00:34:13,867 Lelucon ini tidak akan berhasil. 650 00:34:13,867 --> 00:34:15,828 Kami hampir berhasil. Beri kami beberapa menit lagi. 651 00:34:15,828 --> 00:34:18,268 Kamu membuat kami tidak mematuhi perintah atasan. 652 00:34:21,268 --> 00:34:24,108 Sayang, mari anggap Saet Byul dalam bahaya. 653 00:34:24,637 --> 00:34:27,047 Mari bertahan demi dia. 654 00:34:31,947 --> 00:34:33,018 Terserahlah. 655 00:34:33,518 --> 00:34:35,418 Jika aku dipecat, kamu yang mencari nafkah. 656 00:34:36,188 --> 00:34:37,358 Terima kasih, Bu Oh. 657 00:34:37,458 --> 00:34:38,458 Terima kasih. 658 00:34:42,688 --> 00:34:44,657 - Ya? - Sedang diperbaiki saat ini. 659 00:34:44,858 --> 00:34:46,728 Lakukan secepat mungkin. 660 00:34:47,367 --> 00:34:49,527 Aku juga mengirim dua video dengan Han Kook di dalamnya. 661 00:34:49,598 --> 00:34:50,697 Periksa status keduanya. 662 00:34:51,837 --> 00:34:53,837 Dia menanyakan video dengan Han Kook di dalamnya. 663 00:34:53,938 --> 00:34:55,067 Yang itu? 664 00:34:55,168 --> 00:34:56,808 Perbandingannya baru saja selesai. 665 00:34:56,808 --> 00:34:58,978 Ayolah. Buka pintu ini. 666 00:35:00,677 --> 00:35:02,447 Buka pintu ini sekarang! 667 00:35:03,277 --> 00:35:05,717 Lima detik dan kamu kembali mengudara. Fokus, Ko Moo Chi. 668 00:35:08,748 --> 00:35:12,688 "Sherlock Hong Ju" 669 00:35:20,828 --> 00:35:22,168 Kami bisa memastikan 670 00:35:23,797 --> 00:35:25,737 bahwa anak di video yang kami siarkan 671 00:35:26,438 --> 00:35:28,337 bukan Han Kook. 672 00:35:31,777 --> 00:35:34,978 Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa itu dikirim oleh si pembunuh. 673 00:35:35,547 --> 00:35:37,878 "Dasar pembohong" 674 00:35:37,947 --> 00:35:39,277 "Pembohong. Itu video yang kamu rekam" 675 00:35:39,277 --> 00:35:41,288 "Aku yakin dia berbohong soal tahu jawabannya" 676 00:35:41,288 --> 00:35:42,748 "Dia detektif yang berbohong" 677 00:35:51,398 --> 00:35:52,458 Tunggu. 678 00:35:52,697 --> 00:35:56,228 Pembunuhnya merekam video palsu itu sendiri 679 00:35:56,598 --> 00:35:57,867 dan meminta kami menayangkannya 680 00:35:58,197 --> 00:36:01,608 untuk menjebak kami mengalami situasi saat akhirnya 681 00:36:01,608 --> 00:36:02,867 menyerah di acara ini. 682 00:36:04,208 --> 00:36:05,277 Cepat buka. 683 00:36:06,648 --> 00:36:07,677 Sial. 684 00:36:07,677 --> 00:36:09,078 Tapi aku tidak akan menyerah 685 00:36:09,378 --> 00:36:11,848 dan memastikan untuk menyelesaikan acara ini. 686 00:36:12,078 --> 00:36:13,217 Akan kubawa pulang Han Kook. 687 00:36:13,748 --> 00:36:15,387 Ini. Bisa kamu perbesar ini? 688 00:36:18,358 --> 00:36:19,358 Kamu lihat itu? 689 00:36:19,358 --> 00:36:20,788 Hentikan omong kosong itu dan tunjukkan dirimu. 690 00:36:22,387 --> 00:36:23,527 Jika kamu seyakin itu, 691 00:36:23,527 --> 00:36:25,498 berhenti bermain-main dan keluarlah. 692 00:36:29,498 --> 00:36:30,668 Kamu tahu nomorku, bukan? 693 00:36:32,797 --> 00:36:34,108 Telepon aku sekarang juga. 694 00:36:34,668 --> 00:36:36,608 "Pantas saja dia mengulur waktu" 695 00:36:36,608 --> 00:36:38,677 "Kita tidak boleh menyerah. Detektif, jangan menyerah!" 696 00:36:45,748 --> 00:36:47,547 "Petugas Jung Ba Reum" 697 00:36:50,987 --> 00:36:52,487 - Aku punya kartunya. - Di sana. 698 00:36:55,558 --> 00:36:57,228 - Apa yang kamu lakukan? - Pak... 699 00:36:57,358 --> 00:36:59,228 - Kamu mau dipecat? - Kami hampir berhasil. 700 00:36:59,398 --> 00:37:00,398 Seret mereka semua keluar. 701 00:37:00,498 --> 00:37:02,228 - Seret mereka keluar! - Tapi, Pak... 702 00:37:02,367 --> 00:37:03,367 Pak! 703 00:37:09,837 --> 00:37:11,677 Aku akan membunuh anak itu tepat saat acara berakhir 704 00:37:11,677 --> 00:37:13,708 dengan seluruh dunia menonton. 705 00:37:16,777 --> 00:37:20,817 "10 menit sebelum akhir acara, pukul 10.50 malam" 706 00:37:26,217 --> 00:37:27,257 Pemirsa, 707 00:37:28,387 --> 00:37:29,788 ini terlihat seperti apa bagi kalian? 708 00:37:31,628 --> 00:37:33,628 Aku tidak yakin karena tingkat pembusukannya, 709 00:37:34,628 --> 00:37:35,898 tapi sepertinya itu serangga. 710 00:37:38,067 --> 00:37:40,367 Aku sudah menghubungi ahli entomologi, Pak Lee. 711 00:37:40,567 --> 00:37:43,137 Pak Lee, bisa beri tahu kami apa ini? 712 00:37:43,578 --> 00:37:45,078 Tolong perhatikan baik-baik. 713 00:37:45,938 --> 00:37:47,007 Apa itu belalang? 714 00:37:47,277 --> 00:37:50,578 Belalang punya sayap panjang, jadi, aku meragukannya. 715 00:37:50,677 --> 00:37:51,748 Kalau begitu, apa itu yeochi? 716 00:37:52,217 --> 00:37:54,848 Yeochi memiliki sayap panjang yang mirip, 717 00:37:54,848 --> 00:37:56,518 tapi ada banyak benjolan di sepanjang tubuh. 718 00:37:56,757 --> 00:37:58,887 Yang itu tampaknya tidak ada... 719 00:37:58,887 --> 00:37:59,958 Omong-omong, 720 00:38:01,927 --> 00:38:02,987 mungkinkah itu jangkrik semak? 721 00:38:05,197 --> 00:38:06,728 Ya, aku melihat duri. 722 00:38:06,998 --> 00:38:09,228 Garis cokelat terang yang membingkainya 723 00:38:09,498 --> 00:38:11,237 memperlihatkan ini jangkrik semak hitam. 724 00:38:11,367 --> 00:38:12,367 Terima kasih. 725 00:38:13,507 --> 00:38:16,407 Benar. Ini jangkrik semak. 726 00:38:17,337 --> 00:38:19,407 Ini ditemukan di tenggorokan Park Jong Ho. 727 00:38:19,737 --> 00:38:21,978 Si pembunuh memasukkannya setelah dia tewas. 728 00:38:23,208 --> 00:38:25,217 Jangkrik semak mengingatkanmu pada apa? 729 00:38:26,918 --> 00:38:29,848 Fabel "Semut dan Belalang", bukan? 730 00:38:31,688 --> 00:38:33,458 Kematian kelima korbannya 731 00:38:38,228 --> 00:38:39,797 terkait dengan kisah anak-anak. 732 00:38:42,128 --> 00:38:45,067 Detektif, aku lihat pantulan sesuatu di topeng yang dipakai Han Kook. 733 00:38:45,367 --> 00:38:46,938 Itu... Itu dinding. 734 00:38:47,038 --> 00:38:50,137 Kurasa aku melihat foto dan artikel koran, 735 00:38:50,137 --> 00:38:51,177 tapi aku tidak yakin. 736 00:38:51,677 --> 00:38:53,907 Ada gambar juga. Tunggu, apa itu kartun? 737 00:38:54,177 --> 00:38:56,047 Tidak, bukan itu. 738 00:38:56,208 --> 00:38:58,018 Kukirimkan tangkapan layar versi perbesarnya. 739 00:39:06,717 --> 00:39:07,987 Apa itu? 740 00:39:11,011 --> 00:39:21,011 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 741 00:39:22,438 --> 00:39:24,177 Tunggu. 742 00:39:25,737 --> 00:39:26,808 Baiklah. 743 00:39:28,578 --> 00:39:31,418 Halo, Pak. Apa Byun Soon Young memakai topi 744 00:39:31,578 --> 00:39:32,578 saat dia pulang kerja? 745 00:39:34,518 --> 00:39:35,617 Benarkah? 746 00:39:37,887 --> 00:39:40,188 Kamu ingat warna apa itu? 747 00:39:44,297 --> 00:39:45,398 Kamu yakin? 748 00:39:50,998 --> 00:39:51,998 Aku mengerti. 749 00:39:52,538 --> 00:39:54,467 Alasan pakaian Na Chi Kook dilucuti. 750 00:39:56,038 --> 00:39:58,777 Topi yang dikenakan Byun Soon Young saat pulang kerja burgundi. 751 00:39:58,837 --> 00:40:02,478 Tapi dia memakai topi merah saat tubuhnya ditemukan. 752 00:40:02,547 --> 00:40:04,648 Na Chi Kook ditemukan telanjang, 753 00:40:04,717 --> 00:40:06,447 tidak seperti korban lainnya. 754 00:40:06,518 --> 00:40:08,918 Aku yakin penyerangnya melepas pakaiannya 755 00:40:08,987 --> 00:40:11,288 karena DNA-nya ada di sana. 756 00:40:11,358 --> 00:40:14,458 Tapi tidak ada DNA di sana sejak awal. 757 00:40:15,188 --> 00:40:17,558 Bukan itu saja. Tunawisma Kim, 758 00:40:17,628 --> 00:40:19,297 yang kini kita tahu Pimpinan Kim Sung Gyu, 759 00:40:19,427 --> 00:40:22,197 ditemukan dengan kapak, senjata pembunuhan. 760 00:40:22,398 --> 00:40:24,998 Dia berusaha keras untuk memindahkan Jo Mi Jung 761 00:40:25,098 --> 00:40:28,737 sejauh 10 km dari rumahnya ke rumah kaca. 762 00:40:28,837 --> 00:40:29,837 Kenapa begitu? 763 00:40:31,938 --> 00:40:33,748 Dengar. Kamu menonton, bukan? 764 00:40:34,848 --> 00:40:38,177 Aku akan menjelaskan alasanmu memilih mereka. 765 00:40:39,177 --> 00:40:40,947 Byun Soon Young. "Si Kerudung Merah". 766 00:40:41,688 --> 00:40:43,688 Park Jong Ho. "Semut dan Belalang". 767 00:40:44,058 --> 00:40:46,157 Na Chi Kook. "Pakaian Baru Kaisar". 768 00:40:46,418 --> 00:40:48,288 Kim Sung Gyu. "Pemotong Kayu yang Jujur". 769 00:40:48,587 --> 00:40:50,328 Jo Mi Jung. "Rubah dan Anggur". 770 00:40:52,058 --> 00:40:54,998 Kamu membunuh orang untuk memerankan dongeng. 771 00:41:03,108 --> 00:41:04,177 "Nomor Tersembunyi" 772 00:41:06,777 --> 00:41:08,547 "Nomor Tersembunyi" 773 00:41:10,547 --> 00:41:12,478 - Benar. - Ada telepon masuk. 774 00:41:13,078 --> 00:41:14,918 - Lacak itu. - Baik, Pak. 775 00:41:15,617 --> 00:41:18,617 Kamu lebih pintar dari dugaanku. Kamu benar-benar mengetahuinya. 776 00:41:19,117 --> 00:41:20,188 Aku senang kamu menelepon. 777 00:41:21,257 --> 00:41:22,427 Kenapa lama sekali? 778 00:41:23,087 --> 00:41:24,458 Membosankan bicara sendiri. 779 00:41:24,657 --> 00:41:26,098 Itu membuat frustrasi, 780 00:41:26,157 --> 00:41:28,498 tapi aku senang melihatmu makin dekat dengan jawabannya. 781 00:41:28,998 --> 00:41:30,538 Kupikir aku harus memujimu. 782 00:41:31,067 --> 00:41:34,567 Kukira kamu hanya berakting tanpa mengetahui apa pun. 783 00:41:35,567 --> 00:41:36,608 Hong Ju. 784 00:41:36,867 --> 00:41:39,808 Jika tahu jawabannya, kamu seharusnya memberi tahu kami. 785 00:41:40,308 --> 00:41:41,777 Beri tahu aku jika Han Kook aman. 786 00:41:41,848 --> 00:41:43,407 Dia baik-baik saja. 787 00:41:43,777 --> 00:41:46,947 Baiklah. Katakan jawaban yang kamu dapatkan. 788 00:41:49,547 --> 00:41:53,288 Aku menemukan hal mengejutkan dari akhir semua cerita ini. 789 00:41:53,458 --> 00:41:55,358 Setiap cerita ada pelajarannya. 790 00:41:56,058 --> 00:41:59,058 "Semut dan Belalang" adalah tentang kemalasan belalang. 791 00:41:59,197 --> 00:42:01,998 "Penebang Kayu yang Jujur" adalah tentang penebang kayu serakah 792 00:42:02,067 --> 00:42:03,837 yang mencoba mengambil berbagai jenis kapak. 793 00:42:04,297 --> 00:42:06,768 Dalam "Rubah dan Anggur", memperingatkan akan kerakusan. 794 00:42:07,067 --> 00:42:08,967 Baiklah. Dan "Si Kerudung Merah"? 795 00:42:09,737 --> 00:42:11,177 Keinginan menjijikkan si serigala. 796 00:42:11,507 --> 00:42:12,978 Peringatan tentang nafsu. 797 00:42:13,078 --> 00:42:15,108 Lalu bagaimana dengan "Pakaian Baru Kaisar"? 798 00:42:16,447 --> 00:42:18,578 Itu meledek kesombongan kaisar yang tidak sadar dia telanjang 799 00:42:18,648 --> 00:42:20,117 karena mabuk kekuasaan. 800 00:42:20,277 --> 00:42:22,487 Menarik. Lalu? Apa kesimpulanmu? 801 00:42:26,018 --> 00:42:28,458 "Si Kerudung Merah", nafsu. "Semut dan Belalang", kemalasan. 802 00:42:28,527 --> 00:42:30,927 "Pakaian Baru Kaisar", kesombongan. "Pemotong Kayu Jujur", keserakahan. 803 00:42:30,998 --> 00:42:32,558 "Rubah dan Anggur", kerakusan. 804 00:42:34,797 --> 00:42:37,768 Itu tujuh dosa besar "Purgatorium" karya Dante, Bedebah. 805 00:42:39,898 --> 00:42:40,967 Kita mendapatkannya. 806 00:42:41,438 --> 00:42:43,067 Kedengarannya menarik. 807 00:42:43,878 --> 00:42:46,507 Tapi apa orang-orang yang kubunuh 808 00:42:46,578 --> 00:42:49,047 melakukan dosa itu? Tidak. 809 00:42:49,208 --> 00:42:51,047 Lalu kenapa aku membunuh mereka? 810 00:42:51,617 --> 00:42:53,617 Kamu membunuh mereka karena kamu... 811 00:42:53,918 --> 00:42:55,848 Kami baru saja melacak telepon itu. Ulur waktu. 812 00:42:59,418 --> 00:43:00,487 Kamu tahu 813 00:43:00,688 --> 00:43:03,958 bahwa orang tuaku dibunuh oleh Head Hunter, bukan? 814 00:43:06,257 --> 00:43:08,498 Itu sebabnya aku tahu banyak tentang psikopat. 815 00:43:09,467 --> 00:43:10,567 Aku banyak mempelajari mereka. 816 00:43:12,697 --> 00:43:14,407 Para bedebah itu teliti. 817 00:43:14,567 --> 00:43:17,378 Tapi kamu? Kamu tidak teliti. 818 00:43:18,277 --> 00:43:20,137 Kamu meninggalkan jejak di mana-mana. 819 00:43:21,547 --> 00:43:22,978 Tebak di mana kamu meninggalkan jejak. 820 00:43:23,478 --> 00:43:24,617 Aku akan memberimu petunjuk. 821 00:43:26,018 --> 00:43:27,487 Itu terjadi sekitar dua pekan lalu. 822 00:43:28,887 --> 00:43:29,918 Detektif Ko. 823 00:43:30,458 --> 00:43:33,958 Kamu mengulur waktu agar bisa melacak panggilan ini? 824 00:43:34,587 --> 00:43:37,598 Atau kamu mengoceh karena tidak tahu jawabannya? 825 00:43:37,998 --> 00:43:39,498 Tenggatnya makin dekat. 826 00:43:39,998 --> 00:43:41,367 Cepat jika kamu ingin menyelamatkan anak itu. 827 00:43:43,228 --> 00:43:45,467 Hei, Bedebah! Aku belum selesai! 828 00:43:45,668 --> 00:43:46,668 Kita kehilangan dia. 829 00:43:50,007 --> 00:43:52,507 Berengsek! Kamu menutup teleponnya karena aku menangkapmu. 830 00:43:52,578 --> 00:43:55,177 Benar. Wanita yang baru saja terpikirkan itu. 831 00:43:55,308 --> 00:43:57,378 Wanita yang kamu lepaskan dua pekan lalu. 832 00:43:57,978 --> 00:44:01,447 Aku tahu kenapa Na Chi Kook telanjang. 833 00:44:02,188 --> 00:44:05,157 Kamu harus menerima panggilan ini. Kurasa ini petunjuk penting. 834 00:44:07,958 --> 00:44:09,487 Halo? Apa informasinya? 835 00:44:10,128 --> 00:44:11,458 Aku tidak yakin, 836 00:44:12,098 --> 00:44:14,797 tapi aku merasa itu dia. 837 00:44:16,197 --> 00:44:17,797 Dia? Pembunuhnya? 838 00:44:18,438 --> 00:44:20,967 Aku bekerja di sebuah swalayan. 839 00:44:22,007 --> 00:44:23,337 Kejadiannya sekitar dua pekan lalu. 840 00:44:24,407 --> 00:44:26,137 Suatu malam, aku bekerja sendirian. 841 00:44:31,777 --> 00:44:34,047 Seseorang tiba-tiba menempelkan pisau 842 00:44:34,788 --> 00:44:36,447 - ke leherku. - Tolong jangan bunuh aku. 843 00:44:36,748 --> 00:44:38,617 Dia menyuruhku memakan semuanya di sana. 844 00:44:39,657 --> 00:44:42,128 Dia bilang akan membunuhku jika aku tidak melakukannya. 845 00:44:43,858 --> 00:44:45,757 Jadi, aku memasukkan makanan ke mulutku 846 00:44:47,128 --> 00:44:48,527 dan terus menelan. 847 00:44:51,567 --> 00:44:52,598 Kemudian... 848 00:44:53,668 --> 00:44:56,038 Aku melihat ke belakang dan 849 00:44:56,708 --> 00:44:57,978 dia sudah pergi. 850 00:44:58,237 --> 00:44:59,677 Kenapa kamu tidak melaporkannya? 851 00:45:00,137 --> 00:45:01,277 Aku terlalu takut. 852 00:45:06,277 --> 00:45:07,317 Berapa berat badanmu? 853 00:45:08,788 --> 00:45:11,358 Sekitar 38 kg. 854 00:45:12,087 --> 00:45:14,328 Kamu aktif di media sosial? 855 00:45:14,527 --> 00:45:16,558 Tidak. 856 00:45:19,128 --> 00:45:22,228 Kamu pernah tampil di TV atau di depan orang-orang? 857 00:45:23,567 --> 00:45:25,337 Aku calon model, 858 00:45:25,697 --> 00:45:28,007 jadi, aku tampil di majalah mode beberapa kali. 859 00:45:29,137 --> 00:45:30,268 Majalah? 860 00:45:39,418 --> 00:45:42,418 Hei. Apa yang ditemukan 861 00:45:42,788 --> 00:45:44,257 di perut Jo Mi Jung? 862 00:45:44,518 --> 00:45:45,587 Tunggu. 863 00:45:46,058 --> 00:45:47,587 Perutnya kosong. 864 00:45:47,858 --> 00:45:50,598 Tapi ada sedikit makanan di kerongkongannya. 865 00:45:50,898 --> 00:45:51,958 Di kerongkongannya? 866 00:45:55,697 --> 00:45:56,898 Dia membunuhnya karena tidak bisa makan. 867 00:45:57,867 --> 00:45:58,967 Dia muntah. 868 00:45:59,038 --> 00:46:01,367 Obat ini ditemukan di laci mahasiswi itu. 869 00:46:02,637 --> 00:46:04,407 Ini sesuatu yang diminum orang dengan bulimia. 870 00:46:04,708 --> 00:46:07,748 Lima bungkus mi, satu panci tteokbokki, 871 00:46:07,848 --> 00:46:09,078 dan dua ayam. 872 00:46:09,277 --> 00:46:10,547 Sampai jumpa. 873 00:46:13,848 --> 00:46:16,348 Dia makan di acara makannya, 874 00:46:16,418 --> 00:46:19,987 tapi memuntahkan semua yang dia makan karena takut bertambah gemuk. 875 00:46:20,688 --> 00:46:22,527 Dia mengidap bulimia. 876 00:46:22,587 --> 00:46:24,558 Rakus? Dia tidak seperti itu. 877 00:46:26,358 --> 00:46:27,768 Itulah alasannya. 878 00:46:28,898 --> 00:46:30,427 Kenapa kamu membunuh mereka? 879 00:46:31,697 --> 00:46:34,967 Entah kenapa, tapi kamu punya dendam besar terhadap dewa. 880 00:46:35,737 --> 00:46:38,337 Kamu membunuh orang dan mematahkan jari mereka untuk menunjukkan salib. 881 00:46:39,538 --> 00:46:41,878 Kamu? Kamu memutuskan melakukan hal berkebalikan 882 00:46:42,208 --> 00:46:43,978 dari instruksi Dewa. 883 00:46:44,418 --> 00:46:46,478 Itu sebabnya kamu anggap mereka yang tidak melakukan dosa besar 884 00:46:46,478 --> 00:46:47,848 sebagai pendosa. 885 00:46:48,248 --> 00:46:50,217 Orang tanpa nafsu. Orang tanpa kemalasan. 886 00:46:50,288 --> 00:46:52,387 Orang tanpa kesombongan. Orang yang tidak serakah. 887 00:46:52,458 --> 00:46:54,558 Orang yang tidak rakus. Orang yang tidak iri! 888 00:46:54,728 --> 00:46:55,828 Orang tanpa amarah! 889 00:46:56,087 --> 00:46:58,427 Itu semua dosa-dosa yang kamu tentukan! 890 00:46:58,498 --> 00:47:01,197 Itu sebabnya kamu menghukum mereka karena menurutmu itu pantas! 891 00:47:10,837 --> 00:47:11,878 Ada telepon masuk. 892 00:47:14,447 --> 00:47:16,608 - Jika menutupnya lagi... - Benar. 893 00:47:17,578 --> 00:47:19,447 Kamu memang pintar, Detektif Ko. 894 00:47:19,878 --> 00:47:21,887 Ini sebabnya aku penggemarmu. 895 00:47:22,717 --> 00:47:25,257 Ulur waktu. Perpanjang selama mungkin. 896 00:47:25,887 --> 00:47:28,328 Byun Soon Young. Dia tidak pernah tergoda 897 00:47:28,387 --> 00:47:30,487 dan hidup demi putrinya. Karena itulah kamu membunuhnya. 898 00:47:31,128 --> 00:47:32,328 Karena dia kurang nafsu. 899 00:47:32,598 --> 00:47:33,628 Dasar wanita bodoh. 900 00:47:33,797 --> 00:47:37,228 Dia cukup cantik. Apa salahnya menggunakan tubuhnya sedikit? 901 00:47:37,637 --> 00:47:39,797 Kamu membunuh Park Jong Ho karena sudah bekerja keras, 902 00:47:39,898 --> 00:47:42,538 dan memasukkan belalang ke tenggorokannya, bedebah gila? 903 00:47:42,967 --> 00:47:46,038 Dia tidak akan mati jika agak malas. 904 00:47:46,277 --> 00:47:48,007 Apa gunanya bekerja begitu keras? 905 00:47:48,308 --> 00:47:50,978 Dia mati tanpa mengatakan apa pun seperti semut di bawah kakiku. 906 00:47:51,748 --> 00:47:53,848 Tapi dia memang melawan hingga akhir, 907 00:47:54,317 --> 00:47:55,547 jadi, itu sangat menyenangkan. 908 00:47:56,217 --> 00:47:58,317 - Apa? Berengsek. - Jangan marah. 909 00:47:58,387 --> 00:48:00,188 Ulur waktu. Sedikit lagi saja. 910 00:48:02,958 --> 00:48:04,058 Lalu? Jo Mi Jung? 911 00:48:04,358 --> 00:48:06,828 Dia banyak makan, lalu muntah setelah acaranya. 912 00:48:07,098 --> 00:48:09,467 Tapi dia bersikap seolah tidak bertambah gemuk. 913 00:48:10,228 --> 00:48:11,438 Untuk Na Chi Kook, 914 00:48:12,038 --> 00:48:14,768 saat melihatnya bersikap rendah hati dalam wawancaranya, 915 00:48:15,608 --> 00:48:18,637 aku ingin segera membunuhnya dan membebaskannya dari dosanya. 916 00:48:20,007 --> 00:48:23,947 Tapi... Nenek tua yang malang itu... 917 00:48:26,248 --> 00:48:27,547 Kenapa kamu membunuhnya? 918 00:48:28,248 --> 00:48:29,848 Kenapa kamu membunuh nenek itu, Bedebah? 919 00:48:30,188 --> 00:48:33,617 Soal itu. Dia hanya tidak beruntung. 920 00:48:34,058 --> 00:48:36,788 Kamu pikir aku akan senang membunuh wanita tua sepertinya? 921 00:48:36,987 --> 00:48:40,257 Mereka harus menahan diri dan melawan agar menyenangkan. 922 00:48:40,558 --> 00:48:41,797 Itu sangat payah. 923 00:48:43,967 --> 00:48:45,438 Apa kamu bercanda? 924 00:48:46,337 --> 00:48:48,007 Kamu tidak memikirkan keluarganya? 925 00:48:49,637 --> 00:48:51,407 Kamu monster tidak manusiawi. 926 00:48:53,878 --> 00:48:54,978 Kita mendapatkannya! 927 00:48:55,177 --> 00:48:56,978 Bagus. Bergerak sekarang! 928 00:48:57,177 --> 00:48:58,248 Mereka menemukan lokasinya. 929 00:48:58,248 --> 00:49:00,817 Sedikit lagi. Teruslah bicara dengannya sedikit lebih lama. 930 00:49:02,117 --> 00:49:04,217 Kita mendapatkannya. Gedung nomor 123, Seongu-dong. 931 00:49:05,217 --> 00:49:06,518 Astaga, akhirnya kita menemukannya. 932 00:49:08,558 --> 00:49:10,757 Bukan itu yang kutanyakan. 933 00:49:11,027 --> 00:49:12,228 Waktu terus berjalan. 934 00:49:12,358 --> 00:49:13,657 Menurutmu kenapa anak itu akan mati? 935 00:49:18,038 --> 00:49:20,538 Kami menemukan potongan roti di tempat Han Kook menghilang. 936 00:49:23,938 --> 00:49:25,907 Kamu mungkin menggunakan ini untuk memancing Han Kook. 937 00:49:26,407 --> 00:49:28,547 Tapi dia gagal pulang 938 00:49:28,677 --> 00:49:31,047 meski burung itu tidak pernah memakan roti ini. 939 00:49:31,217 --> 00:49:33,177 "Burung"? Menarik. 940 00:49:33,648 --> 00:49:35,547 Benar. Kamu ingin menggunakan "Hansel dan Gretel" 941 00:49:35,547 --> 00:49:37,587 untuk membuktikan sesuatu mengenai salah satu dosa besar. 942 00:49:38,157 --> 00:49:39,657 Kalau begitu, beri tahu aku. Apa salah anak itu? 943 00:49:40,358 --> 00:49:42,458 Kita hampir berhasil. 944 00:49:43,228 --> 00:49:44,927 Hanya tersisa dua dosa besar. 945 00:49:45,228 --> 00:49:46,958 Rasa iri dan amarah. 946 00:49:47,157 --> 00:49:48,228 Nyalakan VCR-nya. 947 00:49:49,268 --> 00:49:52,367 Kamu tidak membenci ayahmu karena meninggalkanmu? 948 00:49:52,668 --> 00:49:54,668 Tidak. Aku tidak membencinya. 949 00:49:55,168 --> 00:49:58,038 Aku yakin dia punya alasan. 950 00:49:58,208 --> 00:50:00,708 Ayahmu mungkin melihat, 951 00:50:01,078 --> 00:50:02,878 jadi, kamu ingin mengatakan sesuatu kepadanya? 952 00:50:03,348 --> 00:50:06,378 Ayah. Aku merindukanmu. 953 00:50:07,918 --> 00:50:09,018 Aku sayang Ayah. 954 00:50:09,987 --> 00:50:11,157 Kamu menonton acara ini. 955 00:50:11,288 --> 00:50:12,288 Lalu? 956 00:50:12,518 --> 00:50:14,288 Di akhir "Hansel dan Gretel", 957 00:50:15,157 --> 00:50:18,257 anak-anak membunuh penyihir itu dengan merebusnya di dalam periuk. 958 00:50:18,657 --> 00:50:19,958 Mereka sangat marah. 959 00:50:20,297 --> 00:50:21,297 Mereka marah. 960 00:50:21,697 --> 00:50:24,337 Kamu pikir Han Kook harus marah pada ayahnya karena meninggalkannya. 961 00:50:24,337 --> 00:50:25,467 Kamu pikir dia harus marah. 962 00:50:25,768 --> 00:50:26,768 Kami sudah sampai. 963 00:50:27,168 --> 00:50:29,007 Tapi kamu mencoba membunuh anak yang tidak bersalah 964 00:50:29,967 --> 00:50:32,038 untuk alasan yang tidak masuk akal. 965 00:50:34,708 --> 00:50:37,518 Ini dia. Itu jawabanmu. 966 00:50:38,578 --> 00:50:40,518 Hentikan omong kosongmu dan lepaskan anak itu. 967 00:50:48,188 --> 00:50:49,228 Pelakunya ada di dalam. 968 00:50:49,358 --> 00:50:51,898 Dia sedang menelepon sambil menonton acaranya. 969 00:50:52,098 --> 00:50:54,427 Biarkan dia tetap fokus di acara ini agar tidak teralihkan. 970 00:50:54,628 --> 00:50:56,467 Aku yakin kamu merasa seperti dewa. 971 00:50:56,567 --> 00:50:57,797 Bagus. Teruslah mengulur waktu. 972 00:50:58,268 --> 00:51:01,367 Kamu memilih orang yang tidak melakukan tujuh dosa besar 973 00:51:01,367 --> 00:51:02,907 dan menghukum mereka dengan caramu sendiri. 974 00:51:02,907 --> 00:51:06,337 Seolah-olah kamu menganggap dirimu sebagai Tuhan. 975 00:51:07,648 --> 00:51:08,777 Tapi maaf karena memberitahumu 976 00:51:09,808 --> 00:51:12,047 bahwa kamu bukan dewa, dan bukan manusia. 977 00:51:12,248 --> 00:51:14,518 Kamu hanya monster mengerikan. 978 00:51:15,447 --> 00:51:17,418 Monster yang tidak bisa diselamatkan. 979 00:51:18,288 --> 00:51:19,887 Dasar sampah. 980 00:51:20,788 --> 00:51:22,228 Aku kasihan padamu. 981 00:51:30,498 --> 00:51:31,837 Apakah ini Head Hunter lagi? 982 00:51:32,268 --> 00:51:33,737 Apa orang ini juga dipenggal? 983 00:51:35,907 --> 00:51:37,268 Masyarakat kehilangan kepercayaan pada polisi 984 00:51:37,268 --> 00:51:38,808 karena tidak bisa menangkap Head Hunter 985 00:51:38,808 --> 00:51:40,078 selama hampir setahun sekarang. 986 00:51:40,078 --> 00:51:41,507 Kenapa dia masih belum tertangkap? 987 00:51:41,608 --> 00:51:44,047 Apa karena dia terlalu pintar untuk ditangkap polisi? 988 00:51:46,047 --> 00:51:47,047 "Pintar"? 989 00:51:47,848 --> 00:51:49,148 Si berengsek itu? 990 00:51:49,817 --> 00:51:52,458 Dia hanyalah monster 991 00:51:52,458 --> 00:51:54,427 yang seharusnya tidak pernah dilahirkan. 992 00:51:56,087 --> 00:51:57,487 Dasar sampah. 993 00:52:31,228 --> 00:52:32,228 Tidak... 994 00:52:32,757 --> 00:52:33,927 Sayang... 995 00:52:36,027 --> 00:52:37,098 Baiklah. 996 00:52:38,398 --> 00:52:40,297 Aku sudah memberikan permintaanmu. 997 00:52:41,637 --> 00:52:42,708 Sekarang, tepati janjimu. 998 00:52:42,708 --> 00:52:44,637 Ada seorang anak di dalam. Hati-hati. 999 00:52:44,737 --> 00:52:46,378 Pastikan anak itu tidak terluka. 1000 00:52:46,478 --> 00:52:47,648 Aku ingin pelakunya tetap hidup. 1001 00:52:54,688 --> 00:52:55,848 Jangan bergerak! 1002 00:52:55,848 --> 00:52:57,087 Jangan bergerak! Berlutut! 1003 00:52:57,087 --> 00:52:58,358 - Jangan bergerak! - Berengsek! 1004 00:53:00,087 --> 00:53:01,128 Kami mendapatkannya. 1005 00:53:01,828 --> 00:53:03,927 Ini sudah berakhir, Bedebah. 1006 00:53:05,098 --> 00:53:07,458 Tidak, kamu salah. 1007 00:53:09,527 --> 00:53:10,668 Apa? 1008 00:53:15,438 --> 00:53:17,907 Sayang, apa yang terjadi? Apa yang baru saja terjadi? 1009 00:53:19,038 --> 00:53:20,837 - Apa yang terjadi? - Ada apa dengan kalian? 1010 00:53:24,478 --> 00:53:26,217 Tenggatnya makin dekat. 1011 00:53:26,578 --> 00:53:28,248 Cepatlah jika kamu ingin menyelamatkan anak itu. 1012 00:53:38,757 --> 00:53:40,628 - Detektif Ko, tenanglah. - Jawabannya adalah "amarah". 1013 00:53:41,098 --> 00:53:42,967 Aku benar. Di mana anak itu? 1014 00:53:48,367 --> 00:53:50,967 Akhirnya kami memulihkan diska lepas dari Stasiun Shimjeon. 1015 00:53:52,337 --> 00:53:54,208 Di mana anak itu, Berengsek? 1016 00:53:54,648 --> 00:53:55,777 Tunjukkan dirimu sekarang. 1017 00:54:10,458 --> 00:54:12,197 Halo? 1018 00:54:12,458 --> 00:54:13,458 Tayangkan VCR-nya. 1019 00:54:14,668 --> 00:54:15,797 Tayangkan VCR-nya! 1020 00:54:16,697 --> 00:54:18,737 Kamu sudah gila? Tidak mungkin! 1021 00:54:18,837 --> 00:54:20,867 Tayangkan sekarang jika kamu tidak mau dipecat. 1022 00:54:21,367 --> 00:54:22,367 Dasar kamu... 1023 00:54:22,367 --> 00:54:23,967 - Kamu pikir kamu siapa? - Pak. 1024 00:54:24,067 --> 00:54:25,108 Keluarkan dia dari sini! 1025 00:54:26,907 --> 00:54:28,777 Lepaskan aku! Lepaskan! 1026 00:54:28,848 --> 00:54:29,947 Di mana anak itu? 1027 00:54:30,078 --> 00:54:31,148 Lihat. 1028 00:54:37,087 --> 00:54:39,188 Dia yang seharusnya marah, bukan Han Kook. 1029 00:54:41,157 --> 00:54:43,487 Dia bersalah karena tidak memiliki amarah. 1030 00:54:45,157 --> 00:54:46,197 Moo Won. 1031 00:54:48,998 --> 00:54:51,668 - Matikan, dasar gila! - Perbesar pada Detektif Ko. 1032 00:54:55,268 --> 00:54:56,768 Pendeta Ko. 1033 00:54:59,108 --> 00:55:02,177 Aku berjanji akan membunuhnya jika kamu gagal menemukan jawabannya. 1034 00:55:03,648 --> 00:55:04,717 Sudah waktunya. 1035 00:55:10,947 --> 00:55:12,657 - Moo Won. - Itu tidak masuk akal. 1036 00:55:13,387 --> 00:55:16,458 Orang tuanya dibunuh oleh Head Hunter. 1037 00:55:16,987 --> 00:55:19,297 Dia bahkan menjadi cacat karena dia. 1038 00:55:20,027 --> 00:55:21,328 Tapi dia memaafkannya. 1039 00:55:22,098 --> 00:55:23,567 Sungguh sulit dipercaya. 1040 00:55:24,098 --> 00:55:27,668 Wajar jika aku penuh amarah. 1041 00:55:27,907 --> 00:55:31,038 Amarah itu mungkin yang memotivasiku 1042 00:55:31,038 --> 00:55:32,837 untuk tetap hidup sampai sekarang. 1043 00:55:33,438 --> 00:55:36,808 Tapi saat aku memilih untuk memaafkannya, 1044 00:55:37,407 --> 00:55:38,817 semuanya berubah. 1045 00:55:39,617 --> 00:55:43,648 Aku memutuskan menjalani hidup yang lebih baik demi adikku. 1046 00:55:44,248 --> 00:55:47,828 Di hari aku pulang setelah berkata pada Han Seo Joon aku memaafkannya, 1047 00:55:48,558 --> 00:55:50,188 aku tidur seperti bayi. 1048 00:55:51,628 --> 00:55:52,757 Aku belum pernah tidur begitu nyenyak 1049 00:55:54,228 --> 00:55:55,797 sejak insiden itu. 1050 00:55:56,128 --> 00:55:57,567 Moo Won! 1051 00:55:57,668 --> 00:55:59,038 Berengsek! 1052 00:55:59,237 --> 00:56:01,237 Aku akan membunuhmu jika kamu macam-macam dengan kakakku! 1053 00:56:01,367 --> 00:56:04,137 - Berengsek! - Kenapa amarah dianggap dosa? 1054 00:56:04,808 --> 00:56:06,637 Tidak marah itu dosa. 1055 00:56:07,578 --> 00:56:09,277 Belum terlambat untuk marah pada Head Hunter. 1056 00:56:09,608 --> 00:56:10,808 Tunjukkan betapa marahnya kamu padanya. 1057 00:56:11,717 --> 00:56:13,478 Maka kamu akan dimaafkan. 1058 00:56:14,277 --> 00:56:16,918 Ayo. Marahlah. 1059 00:56:18,418 --> 00:56:19,458 Lakukanlah. 1060 00:56:20,657 --> 00:56:23,128 Moo Won, lakukan saja. 1061 00:56:23,628 --> 00:56:26,257 Maki saja bedebah itu. Kumohon. 1062 00:56:28,828 --> 00:56:30,427 Dia membunuh orang tua kita. 1063 00:56:31,098 --> 00:56:34,398 Aku tahu kamu ingin membunuh Han Seo Joon. Jadi, kumohon. 1064 00:56:35,567 --> 00:56:36,637 Moo Chi. 1065 00:56:40,777 --> 00:56:42,007 Kalau begitu, marahlah kepadaku. 1066 00:56:43,108 --> 00:56:44,108 Marahlah kepadaku. 1067 00:56:44,277 --> 00:56:45,717 Kamu seperti itu karena aku. 1068 00:56:46,717 --> 00:56:48,717 Kamu tidak akan pernah ketahuan 1069 00:56:49,248 --> 00:56:51,757 jika aku tetap diam di dalam mobil berkemah itu. 1070 00:56:52,558 --> 00:56:54,317 Kamu dipukuli olehnya, 1071 00:56:54,458 --> 00:56:56,228 tapi yang kulakukan hanya melihat. 1072 00:56:56,487 --> 00:56:59,498 Moo Won, kamu seperti itu karena aku. 1073 00:57:00,628 --> 00:57:02,328 Maafkan aku. Ini salahku. 1074 00:57:03,067 --> 00:57:05,268 Kamu memaafkannya karena aku. 1075 00:57:05,737 --> 00:57:07,337 Jadi, tolong marahi aku. 1076 00:57:07,538 --> 00:57:09,367 Kumohon padamu. 1077 00:57:10,208 --> 00:57:13,108 Moo Chi, aku tidak pernah sekali pun 1078 00:57:13,708 --> 00:57:15,407 membencimu. 1079 00:57:15,907 --> 00:57:18,748 Tidak, kumohon. Benci saja aku. 1080 00:57:19,277 --> 00:57:21,217 Tolong benci saja aku. 1081 00:57:21,688 --> 00:57:24,087 Aku tidak ingin kamu menghancurkan dirimu sendiri. 1082 00:57:24,717 --> 00:57:27,257 Jangan menghancurkan hidupmu hanya untuk membalas dendam. 1083 00:57:28,358 --> 00:57:29,688 Aku tidak mau melihatnya. 1084 00:57:36,527 --> 00:57:39,297 Maafkan aku! 1085 00:57:40,398 --> 00:57:41,837 Tolong lepaskan kakakku. 1086 00:57:42,208 --> 00:57:43,637 Ini semua salahku. 1087 00:57:44,038 --> 00:57:45,108 Astaga. 1088 00:57:46,538 --> 00:57:48,547 Aku tidak percaya ini. 1089 00:57:48,547 --> 00:57:49,808 Apa yang akan dia lakukan? 1090 00:57:49,808 --> 00:57:51,348 Maafkan aku atas segalanya. 1091 00:57:51,348 --> 00:57:54,148 Aku bodoh karena menantangmu. 1092 00:57:54,418 --> 00:57:55,617 - Maafkan aku. - Ya. 1093 00:57:55,918 --> 00:57:57,848 Baik, terima kasih. 1094 00:57:59,918 --> 00:58:01,058 Taksi! 1095 00:58:03,087 --> 00:58:06,257 Pak, tolong ke Katedral Yirye-dong. Cepat. 1096 00:58:15,137 --> 00:58:17,507 Bunuh saja aku. Ambil nyawaku. 1097 00:58:18,108 --> 00:58:19,378 Aku akan mati menggantikan dia. 1098 00:58:19,837 --> 00:58:21,277 Biarkan aku mati menggantikannya. 1099 00:58:21,777 --> 00:58:23,547 Biarkan kakakku yang malang hidup. 1100 00:58:23,978 --> 00:58:25,848 Tolong jangan bunuh kakakku. 1101 00:58:26,378 --> 00:58:28,887 Moo Chi, aku baik-baik saja. 1102 00:58:29,487 --> 00:58:32,887 Apa pun yang terjadi kepadaku bukan salahmu. 1103 00:58:33,617 --> 00:58:35,458 - Mengerti? - Ini kesempatan terakhirmu. 1104 00:58:36,257 --> 00:58:38,358 Marahlah. Tunjukkan kemurkaanmu. 1105 00:58:38,797 --> 00:58:40,757 Kepada Head Hunter yang membunuh keluargamu. 1106 00:58:40,858 --> 00:58:43,067 Pada dunia yang tidak memberinya hukuman mati. 1107 00:58:43,628 --> 00:58:45,168 Biarkan amarahmu meledak. 1108 00:58:45,438 --> 00:58:47,268 Moo Won, kumohon. 1109 00:58:53,078 --> 00:58:54,947 Adikku tersayang. 1110 00:58:57,148 --> 00:58:58,148 Aku... 1111 00:59:01,387 --> 00:59:02,788 Aku selalu merasa bersalah. 1112 00:59:03,688 --> 00:59:06,257 Moo Won, kumohon. Moo Won. 1113 00:59:08,657 --> 00:59:09,887 Maafkan aku. 1114 00:59:14,328 --> 00:59:17,828 Tidak! 1115 01:00:42,788 --> 01:00:44,748 Aku yakin kamu merasa seperti dewa. 1116 01:00:47,858 --> 01:00:49,558 Aku pernah bertemu orang sepertimu. 1117 01:00:52,328 --> 01:00:55,427 Kamu memilih orang yang tidak melakukan tujuh dosa besar 1118 01:00:55,498 --> 01:00:57,067 dan menghukum mereka dengan caramu sendiri. 1119 01:00:57,598 --> 01:01:00,567 Seolah-olah kamu menganggap dirimu sebagai Tuhan. 1120 01:01:12,447 --> 01:01:13,617 Tapi maaf karena memberitahumu 1121 01:01:14,148 --> 01:01:15,947 bahwa kamu bukan dewa, dan bukan manusia. 1122 01:01:19,157 --> 01:01:21,657 Kamu hanya monster mengerikan. 1123 01:01:28,628 --> 01:01:30,567 Monster yang tidak bisa diselamatkan. 1124 01:01:32,867 --> 01:01:33,938 "Aku..." 1125 01:01:38,538 --> 01:01:43,108 "Aku adalah Tuhan" 1126 01:01:43,177 --> 01:01:50,788 "Aku adalah Tuhan" 1127 01:01:53,312 --> 01:02:23,312 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1128 01:02:28,257 --> 01:02:30,858 "Mouse" 1129 01:02:30,927 --> 01:02:32,927 Dia tahu kita merekam video palsu 1130 01:02:33,498 --> 01:02:35,098 dan merekam videonya sendiri. 1131 01:02:35,728 --> 01:02:36,728 Bagaimana dia bisa tahu itu? 1132 01:02:37,098 --> 01:02:38,938 Mungkinkah kita disadap? 1133 01:02:39,337 --> 01:02:40,598 Kamu orang terakhir 1134 01:02:40,598 --> 01:02:42,567 yang berbicara dengan Kim Joon Sung sebelum dia meninggal. 1135 01:02:42,737 --> 01:02:43,808 Kamu baik-baik saja? 1136 01:02:44,637 --> 01:02:47,777 Seseorang datang di hari Na Chi Kook terluka. 1137 01:02:48,478 --> 01:02:49,547 Siapa itu? 1138 01:02:49,608 --> 01:02:51,578 Kamu sudah menangkap pria itu? 1139 01:02:51,817 --> 01:02:53,478 Kamu melihat wajahnya? 1140 01:02:53,848 --> 01:02:57,148 DNA nenek Bong Yi ditemukan di rumahnya?