1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:17,353 --> 00:00:18,187 Lima, 3 00:00:19,272 --> 00:00:20,273 empat, 4 00:00:21,274 --> 00:00:22,191 tiga, 5 00:00:23,192 --> 00:00:24,026 dua, 6 00:00:25,528 --> 00:00:26,362 satu. 7 00:00:58,769 --> 00:00:59,603 Astaga, hebat. 8 00:01:03,733 --> 00:01:05,985 Aku bak menjadi mafia tahun '60-an. 9 00:01:10,281 --> 00:01:13,784 Selamat menikmati. Rasakanlah menjadi penjahat sungguhan. 10 00:01:28,841 --> 00:01:29,925 Hebat! 11 00:01:30,551 --> 00:01:32,261 Hebat! 12 00:01:32,345 --> 00:01:33,888 Sekali lagi! 13 00:01:36,682 --> 00:01:38,351 Aku mendukungmu! 14 00:01:58,829 --> 00:02:01,040 Cepat bawa pimpinan keluar! Cepat, Berengsek! 15 00:02:01,123 --> 00:02:02,458 Kau tak apa-apa, Pak? 16 00:02:03,668 --> 00:02:05,670 - Ayo. - Hati-hati. 17 00:02:05,753 --> 00:02:07,380 Hati-hati. 18 00:02:07,463 --> 00:02:09,840 - Jangan difoto! - Ayo, keluar! 19 00:02:09,924 --> 00:02:11,842 - Silakan lewat sini. - Hati-hati. 20 00:02:11,926 --> 00:02:13,969 - Beri jalan! - Cepat! 21 00:02:14,053 --> 00:02:15,763 Minggir! 22 00:02:15,846 --> 00:02:18,140 - Jangan difoto! - Jangan difoto! 23 00:02:18,224 --> 00:02:19,892 Hentikan itu! 24 00:02:19,975 --> 00:02:22,019 - Silakan lewat sini. - Jangan difoto! 25 00:02:30,653 --> 00:02:32,029 Cepat beri jalan. 26 00:02:32,113 --> 00:02:33,572 Tutupi dia. 27 00:02:34,407 --> 00:02:35,658 Cepatlah yang di sana! 28 00:02:35,741 --> 00:02:37,159 Sedang apa kamu di situ! 29 00:02:37,243 --> 00:02:39,662 - Astaga, yang benar saja. - Apa lagi sekarang? 30 00:02:39,745 --> 00:02:41,163 Kami dari Kejaksaan Namdongbu. 31 00:02:41,914 --> 00:02:42,957 Pak Jang Han-seok, 32 00:02:43,040 --> 00:02:45,876 kau ditangkap karena memerintahkan penghancuran serikat buruh. 33 00:02:45,960 --> 00:02:48,129 - Kau berhak untuk tetap diam… - Hei! Hentikan! 34 00:02:48,212 --> 00:02:49,588 Kenapa kau begini tanpa bukti? 35 00:02:49,672 --> 00:02:51,590 Buktinya sudah ditayangkan di layar tadi. 36 00:02:51,674 --> 00:02:53,843 Itu tak bisa dikatakan sebagai bukti! 37 00:03:02,017 --> 00:03:03,728 Kalian harus punya bukti konkret. 38 00:03:05,271 --> 00:03:08,190 Berhenti memotret, atau aku akan tuntut kalian! 39 00:03:15,614 --> 00:03:17,116 Aku akan mendampingi Pak Jang. 40 00:03:18,409 --> 00:03:19,326 Kau tahu aku, bukan? 41 00:03:25,708 --> 00:03:26,751 Ayo. 42 00:03:26,834 --> 00:03:28,127 Cepat, Semuanya! 43 00:03:28,210 --> 00:03:30,045 Cepat halangi para reporter. 44 00:03:30,129 --> 00:03:32,006 Segera bergerak! Cepat bekerja! 45 00:03:32,089 --> 00:03:35,342 Kenapa mereka semua mengambil foto? 46 00:03:37,720 --> 00:03:39,472 KEJAKSAAN 47 00:03:39,555 --> 00:03:41,932 Kenapa kau malah membawa mereka? 48 00:03:42,516 --> 00:03:44,727 Harusnya mereka yang kau jebloskan ke penjara! 49 00:03:44,810 --> 00:03:49,023 Mereka menyiram dia dengan darah babi! Itu bentuk penyerangan! 50 00:03:49,106 --> 00:03:51,275 - Itu bukan menyerang. Hanya gurauan. - Hei. 51 00:03:51,358 --> 00:03:53,360 Gurauan untuk juniorku tercinta. 52 00:03:54,945 --> 00:03:57,364 Hubungan kami sangat dekat, maka bisa begini. 53 00:03:58,407 --> 00:03:59,533 Bukan begitu, Han-seok? 54 00:04:00,326 --> 00:04:03,496 "Gurauan"? Kau pikir itu masuk akal? 55 00:04:04,497 --> 00:04:05,414 Gugat mereka. 56 00:04:05,498 --> 00:04:09,293 Selain itu, dua orang di layar video tadi mungkin sedang berakting. 57 00:04:09,376 --> 00:04:10,377 Siapa pun bisa lihat. 58 00:04:10,461 --> 00:04:14,089 Apa boleh menangkap seseorang tanpa tahu kebenaran dari video itu? 59 00:04:14,173 --> 00:04:16,550 Benar. Jika ini bukti yang diambil secara ilegal, 60 00:04:16,634 --> 00:04:19,178 aku akan langsung menuntut kalian. 61 00:04:19,261 --> 00:04:22,139 Tunggu saja. Coba kulihat. 62 00:04:22,973 --> 00:04:25,601 - Di mana video itu? - Tanpa itu pun, 63 00:04:25,684 --> 00:04:28,938 bukti yang berusaha disembunyikan Tim Visi sudah cukup. 64 00:04:34,235 --> 00:04:35,152 Apa itu? 65 00:04:37,154 --> 00:04:38,405 Omong-omong… 66 00:04:40,658 --> 00:04:43,786 bukti apa yang diberikan 67 00:04:43,869 --> 00:04:47,915 oleh pengacara mendiang Pak Lee, Ketua Serikat Buruh? 68 00:04:48,833 --> 00:04:50,209 Apa ada buktinya? 69 00:04:51,710 --> 00:04:52,795 Adakah? 70 00:04:59,176 --> 00:05:02,721 Ini pengakuan dari tersangka pengemudi mabuk 71 00:05:02,805 --> 00:05:04,431 yang membuat Pak Lee meninggal. 72 00:05:11,855 --> 00:05:13,148 Katakan yang sejujurnya. 73 00:05:15,901 --> 00:05:16,944 Aku diperintahkan 74 00:05:18,070 --> 00:05:20,406 untuk menabrak ketua serikat buruh saat mabuk. 75 00:05:21,490 --> 00:05:25,160 Aku dijanjikan 200 juta dan dibebaskan dengan cepat karena itu kasus kelalaian. 76 00:05:26,036 --> 00:05:27,037 Siapa yang menjanjikan? 77 00:05:27,121 --> 00:05:28,455 Seo Seong-wan dari Wusang. 78 00:05:30,958 --> 00:05:34,628 Kenapa kau mengaku kepada kami? 79 00:05:34,712 --> 00:05:36,630 Aku pernah dengar soal kasus lama. 80 00:05:37,339 --> 00:05:39,049 Wusang pernah menyuruh seseorang 81 00:05:39,883 --> 00:05:42,636 menabrak seorang pengacara dengan janji pengurangan hukuman. 82 00:05:43,262 --> 00:05:44,930 Namun, dia mati di penjara. 83 00:05:46,640 --> 00:05:49,268 Aku tak mau mati begitu. 84 00:05:51,812 --> 00:05:54,315 Astaga. Bagaimana nasib Pak Seo? 85 00:05:55,149 --> 00:05:57,234 Baru saja dia pindah ke Lomborgheni. 86 00:05:57,735 --> 00:06:00,154 Selain tuduhan penghancuran Serikat Buruh, 87 00:06:00,237 --> 00:06:02,823 kalian semua akan digugat atas persekongkolan pembunuhan. 88 00:06:02,906 --> 00:06:05,159 - Apa? - Aku juga? 89 00:06:05,242 --> 00:06:07,828 Katanya, Pak Seo yang menyuruhnya. 90 00:06:08,329 --> 00:06:11,707 Lakukanlah sesukamu. Kami tak akan bicara apa pun. 91 00:06:11,790 --> 00:06:13,876 Biasanya, diam adalah emas. 92 00:06:15,085 --> 00:06:17,588 Namun, diamnya penjahat adalah gudangnya dosa. 93 00:06:17,671 --> 00:06:20,341 Diam kau, Mafia Berengsek! 94 00:06:20,924 --> 00:06:22,134 - Astaga. - Jaga mulutmu! 95 00:06:22,217 --> 00:06:24,553 Kau lebih muda daripada dia. Berapa umurmu? 96 00:06:24,637 --> 00:06:25,888 Aku kelahiran 1993 di Tahun Ayam! 97 00:06:25,971 --> 00:06:27,306 Memangnya berapa umurmu? 98 00:06:27,389 --> 00:06:30,100 Duduk, Kau! Aku lahir di Tahun Ular. 99 00:06:30,184 --> 00:06:31,852 Aku juga. 100 00:06:45,157 --> 00:06:47,534 Seorang sampah Mafia Italia 101 00:06:50,454 --> 00:06:53,207 berlagak menjadi Pahlawan Keadilan. Tidakkah itu konyol? 102 00:06:56,543 --> 00:06:58,337 "Pahlawan Keadilan" apanya? 103 00:07:02,424 --> 00:07:04,426 Aku hanya sampah yang membersihkan sampah. 104 00:07:07,262 --> 00:07:09,640 Jika ada sampah yang lebih bau daripada aku, 105 00:07:11,100 --> 00:07:12,935 aku jadi tak tahan. 106 00:07:35,124 --> 00:07:36,625 Kini, kami boleh pergi, bukan? 107 00:07:39,461 --> 00:07:41,005 Ayo, Nona Hong. 108 00:07:41,088 --> 00:07:43,132 Baik, Pak Cassano. 109 00:07:49,888 --> 00:07:51,098 Kenapa? Ada apa? 110 00:07:54,351 --> 00:07:56,937 Kenapa? Ada apa? Dasar kau… 111 00:07:58,063 --> 00:07:59,732 Kenapa tersenyum? 112 00:08:09,033 --> 00:08:13,078 Mereka berempat pasti tak mengira akan diinterogasi bersamaan, bukan? 113 00:08:13,162 --> 00:08:15,330 Meski mereka pasti bebas malam ini, 114 00:08:16,040 --> 00:08:18,959 Jang Han-seok tak akan bisa lupa kejadian ini. 115 00:08:19,043 --> 00:08:22,046 Sepertinya kita menyelesaikan ini dengan baik. 116 00:08:23,380 --> 00:08:25,758 Tujuan kita bukan dapat bukti pemaksaan kepada Serikat Buruh. 117 00:08:26,508 --> 00:08:28,010 Lantas, apa tujuan kita? 118 00:08:28,093 --> 00:08:31,597 Setelah kau mendapatkan data Tim Visi, cetak fail pembubaran Serikat Pegawai, 119 00:08:31,680 --> 00:08:34,725 dan semua bukti yang berhubungan dengan perusahaan cangkang Direktur Jang. 120 00:08:35,392 --> 00:08:38,645 Perusahaan cangkang adalah target kedua dari Pak Jung. 121 00:08:39,271 --> 00:08:42,441 Kita pakai kasus penghancuran serikat ini untuk mengalihkan perhatian. 122 00:08:42,524 --> 00:08:44,026 "Aba-aba di timur, penyerangan di barat." 123 00:08:44,777 --> 00:08:47,071 Kau memang consigliere. 124 00:08:48,030 --> 00:08:49,448 Apa maksud strategi itu? 125 00:08:51,408 --> 00:08:52,868 Alihkan perhatian lawan… 126 00:08:52,951 --> 00:08:54,161 Halo. 127 00:08:55,454 --> 00:08:57,998 Dan serang saat mereka tak menduganya. 128 00:08:59,208 --> 00:09:00,626 Rupanya begitu. 129 00:09:01,376 --> 00:09:02,294 Dengarkan. 130 00:09:02,878 --> 00:09:05,214 Meski kita punya bukti kuat, 131 00:09:05,297 --> 00:09:07,841 Jang Han-seok tak akan dipenjara karena kasus penghancuran serikat. 132 00:09:08,425 --> 00:09:10,219 Mereka pasti mencari kambing hitam. 133 00:09:10,302 --> 00:09:11,470 Benar. 134 00:09:11,553 --> 00:09:13,931 Jika memang ditahan pun, hukumannya tak akan lama. 135 00:09:14,807 --> 00:09:17,893 Tujuan utama kita atas Serikat Buruh ini 136 00:09:17,976 --> 00:09:22,314 adalah untuk membuat Babel mau mengakui keberadaan serikat itu. 137 00:09:23,524 --> 00:09:25,734 Jika ini berhasil, 138 00:09:25,818 --> 00:09:27,528 kita bisa habisi Han-seok sekaligus 139 00:09:27,611 --> 00:09:29,613 dengan hukuman penjara dan denda besar. 140 00:09:30,239 --> 00:09:31,657 Aku tak mengerti apa pun, 141 00:09:31,740 --> 00:09:33,867 tetapi kita habisi sekaligus! 142 00:09:35,369 --> 00:09:37,621 Mari mulai sebelum terlambat. 143 00:09:48,006 --> 00:09:48,841 Baik. 144 00:09:49,466 --> 00:09:50,717 Suruh mereka tunggu. 145 00:09:54,471 --> 00:09:57,141 Ketua Tim Visi ada di ruangan sebelah. 146 00:09:57,224 --> 00:09:58,976 Dia akan dihadapkan dengan direktur nanti. 147 00:09:59,685 --> 00:10:02,855 Pak Seo dari Wusang juga sedang dibawa kemari. 148 00:10:03,438 --> 00:10:05,440 Astaga. 149 00:10:07,526 --> 00:10:08,443 Pak Jung. 150 00:10:14,616 --> 00:10:17,995 Aku yang memerintahkan penghancuran Serikat Buruh. 151 00:10:20,038 --> 00:10:21,331 Kakakku… 152 00:10:22,457 --> 00:10:24,168 tak tahu apa pun. 153 00:10:33,468 --> 00:10:35,637 Dia baru dilantik beberapa hari lalu, 154 00:10:35,721 --> 00:10:36,889 dan sebelum itu, 155 00:10:38,640 --> 00:10:40,309 aku yang mengelola 156 00:10:42,477 --> 00:10:44,021 dan memberi perintah. Maaf. 157 00:10:46,064 --> 00:10:47,065 Wakil Direktur. 158 00:10:47,774 --> 00:10:50,569 Tenanglah dahulu. 159 00:10:50,652 --> 00:10:52,070 Tidak. Ini memang salahku. 160 00:10:54,156 --> 00:10:57,868 Bertanyalah kepadaku. Aku akan menjawabnya secara mendetail. 161 00:11:11,214 --> 00:11:12,382 Kau belum pulang? 162 00:11:12,466 --> 00:11:15,636 Investigasi macam apa ini sehingga harus menahan mereka? 163 00:11:15,719 --> 00:11:18,138 Apa kau tahu keadaan sesungguhnya di dalam Babel? 164 00:11:20,641 --> 00:11:21,683 Pak. 165 00:11:22,392 --> 00:11:24,269 Kau ikut campur dalam investigasi? 166 00:11:24,353 --> 00:11:25,854 Bukan begitu. 167 00:11:25,938 --> 00:11:29,399 Aku hanya mau memberimu informasi, Pak Jung. 168 00:11:29,483 --> 00:11:31,318 Ada sekelompok pengawai Babel 169 00:11:31,401 --> 00:11:34,446 pengikut direktur sebelumnya yang menolak 170 00:11:34,529 --> 00:11:36,031 kepemimpinan direktur baru. 171 00:11:36,114 --> 00:11:39,910 Kini, orang-orang itu menjebaknya untuk menurunkannya dari jabatan. 172 00:11:39,993 --> 00:11:41,036 Kau tak tahu itu? 173 00:11:41,119 --> 00:11:43,997 - Aku tak pernah dengar itu. - Tak pernah? 174 00:11:44,081 --> 00:11:46,875 Bagaimana kau bisa menginvestigasi selagi tak tahu apa pun? 175 00:11:46,959 --> 00:11:50,003 Kalau begitu, bisa saja Ketua Tim Visi 176 00:11:50,087 --> 00:11:53,048 juga terlibat dan membuat masalah ini. 177 00:11:53,131 --> 00:11:55,634 Benar. Setelah kuingat, 178 00:11:55,717 --> 00:11:58,220 Pak Seo merasa kesal 179 00:11:58,303 --> 00:12:01,390 dengan penilaian kinerja yang didapat, maka itu dia keluar. 180 00:12:02,140 --> 00:12:06,353 Jadi, biarkanlah mereka semua pulang, dan mulai investigasi dari awal. 181 00:12:06,436 --> 00:12:07,729 Tidak bisa! 182 00:12:07,813 --> 00:12:10,065 Mereka semua harus diinvestigasi. 183 00:12:10,148 --> 00:12:12,901 Mau buat heboh media dengan investigasi asalmu? 184 00:12:12,985 --> 00:12:14,361 Lakukan investigasi ulang. 185 00:12:20,784 --> 00:12:22,703 Periksalah lebih mendetail kali ini. 186 00:12:38,719 --> 00:12:40,554 Pak Nam, ada yang kau temukan? 187 00:12:40,637 --> 00:12:43,306 Ya. Ada perusahaan cangkang yang mencurigakan. 188 00:12:46,893 --> 00:12:50,230 Tertulis, "Penambahan pegawai bagi Dana Jason". 189 00:12:50,313 --> 00:12:51,648 Lokasinya ada di Malta. 190 00:12:52,607 --> 00:12:54,234 Nama perusahaannya "Jason"? 191 00:12:55,569 --> 00:12:58,655 Nama Inggris Joon-woo waktu di Wusang adalah Jason. 192 00:12:58,739 --> 00:13:00,866 Jika dilihat dari catatan lainnya, 193 00:13:01,366 --> 00:13:03,577 ada kantor cabangnya juga di Korea. 194 00:13:03,660 --> 00:13:06,913 Tertulis, "Pembuatan jaringan sistem keamanan Dana Jason Korea." 195 00:13:07,497 --> 00:13:11,752 Itu berarti pembukuan mereka dikelola di Korea. 196 00:13:12,335 --> 00:13:16,465 Namun, tak ada nomor telepon, lokasi, atau catatan lainnya. 197 00:13:18,300 --> 00:13:21,053 Sayang kita tak paham tentang perusahaan cangkang. 198 00:13:21,845 --> 00:13:22,971 Pak Vincenzo Cassano. 199 00:13:24,097 --> 00:13:24,973 Ya? 200 00:13:25,557 --> 00:13:27,017 Aku tak bermaksud lancang, 201 00:13:27,100 --> 00:13:30,187 tetapi bagaimana jika kita tanya kepada ahlinya? 202 00:13:32,105 --> 00:13:33,106 Seorang ahli? 203 00:13:33,190 --> 00:13:37,152 Bagus. Kau datang ke orang yang tepat. 204 00:13:37,235 --> 00:13:40,113 Aku ahli dalam pencucian uang dan penggelapan pajak. 205 00:13:41,448 --> 00:13:43,742 Kau hanya pemimpin perusahaan kecil. 206 00:13:44,743 --> 00:13:45,911 Bosku… 207 00:13:47,120 --> 00:13:50,040 orang yang paling lihai jika terkait kejahatan keuangan. 208 00:13:50,624 --> 00:13:51,833 Dia nomor satu! 209 00:13:51,917 --> 00:13:52,918 Hei. 210 00:13:53,001 --> 00:13:55,379 Cara memujimu aneh. 211 00:13:55,462 --> 00:13:57,089 Aku menjadi kesal karenanya. 212 00:13:59,132 --> 00:14:00,675 Baik perusahaan kecil atau besar, 213 00:14:00,759 --> 00:14:02,677 memiliki prinsip yang sama. 214 00:14:03,387 --> 00:14:05,889 Aku akuntan yang ahli dalam pencucian uang, 215 00:14:06,723 --> 00:14:08,433 juga kecurangan akuntansi. 216 00:14:13,230 --> 00:14:16,400 Kalau begitu, datanglah ke Jipuragi untuk berdiskusi. 217 00:14:17,109 --> 00:14:20,028 Aku mau tahu kalian bisa berguna atau tidak. 218 00:14:21,113 --> 00:14:21,947 Namun… 219 00:14:24,157 --> 00:14:25,617 kenapa kami harus membantumu? 220 00:14:25,700 --> 00:14:27,577 Bukankah Babel musuh kalian? 221 00:14:28,245 --> 00:14:31,331 Kalian hampir mati di ruang pendingin beberapa waktu lalu, bukan? 222 00:14:31,415 --> 00:14:33,708 Itu kenangan buruk. Astaga. 223 00:14:34,292 --> 00:14:37,879 Benar. Kenapa aku bisa lupa hal itu? 224 00:14:37,963 --> 00:14:41,508 Jika ingat kejadian itu, jari kakiku bak membeku. Sialan. 225 00:14:42,926 --> 00:14:44,970 Pak Park. Ayo kita balas dendam. 226 00:14:45,846 --> 00:14:46,847 Ayo balas dendam! 227 00:14:47,556 --> 00:14:48,974 Uangku habis karena mereka. 228 00:14:49,933 --> 00:14:51,435 Sedang apa aku di sini? 229 00:14:53,478 --> 00:14:55,188 Babel memang berengsek. 230 00:15:00,652 --> 00:15:02,154 - Bersulang. - Bersulang. 231 00:15:02,237 --> 00:15:04,614 Dasar para bedebah. 232 00:15:08,326 --> 00:15:11,955 Sepertinya Kepala Jaksa membuat alur cerita yang sangat bagus. 233 00:15:12,038 --> 00:15:13,790 Tak rugi kita membayarnya. 234 00:15:15,834 --> 00:15:17,043 Hei, Dik. 235 00:15:17,127 --> 00:15:19,421 - Ya. - Terima kasih niat baikmu… 236 00:15:20,005 --> 00:15:22,466 tetapi jangan jadi tameng untuk kesalahan ringan. 237 00:15:23,341 --> 00:15:27,471 Jika terkait perusahaan cangkang, penggelapan pajak, saham ilegal, 238 00:15:27,554 --> 00:15:31,266 saat itulah kau bisa membuktikan kesetiaanmu kepadaku. 239 00:15:31,850 --> 00:15:33,059 Tentu saja, Bos. 240 00:15:35,228 --> 00:15:38,023 Tadi aku hanya merasa terdesak. 241 00:15:38,607 --> 00:15:39,774 Jangan khawatir. 242 00:15:41,943 --> 00:15:43,487 Apa pun akan kulakukan demi kau. 243 00:15:45,363 --> 00:15:47,949 Astaga, itu indah sekali. 244 00:15:48,033 --> 00:15:50,494 Anggur ini enak sekali. 245 00:15:54,331 --> 00:15:56,082 Harusnya kau beri tahu dahulu… 246 00:16:10,055 --> 00:16:13,099 Aku merasa sangat kaget tadi. 247 00:16:13,183 --> 00:16:15,560 Kenapa kau lakukan itu tanpa berdiskusi dengan aku? 248 00:16:15,644 --> 00:16:17,854 Karena kupikir… 249 00:16:20,649 --> 00:16:22,108 hukuman itu akan ringan bagiku. 250 00:16:22,192 --> 00:16:26,029 Jang Han-seok pasti bisa mengetahui niatmu. 251 00:16:26,613 --> 00:16:28,740 Kau membuatku frustrasi. 252 00:16:28,823 --> 00:16:30,325 Dakwaan lainnya… 253 00:16:30,408 --> 00:16:33,119 adalah penggelapan pajak dan pendapatan saham ilegal. 254 00:16:34,079 --> 00:16:35,205 Semua itu terlalu berat. 255 00:16:35,288 --> 00:16:37,707 Ya. Kau benar. 256 00:16:38,416 --> 00:16:41,419 Bukti yang Pak Jung punya memang tak akan seberapa, 257 00:16:41,503 --> 00:16:44,798 tetapi jika dia dapat bukti dari Vincenzo lagi, 258 00:16:44,881 --> 00:16:46,633 - pasti… - Pak Han. 259 00:16:46,716 --> 00:16:47,592 Apa? 260 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 Aku harus minta bantuanmu. 261 00:16:51,304 --> 00:16:52,556 Baik, apa itu? 262 00:16:55,100 --> 00:16:57,018 Mari kita temui Vincenzo. 263 00:16:57,102 --> 00:16:58,186 Temui Vincenzo? 264 00:16:58,270 --> 00:16:59,312 Ya. 265 00:17:01,898 --> 00:17:03,191 Secepat mungkin. 266 00:17:04,067 --> 00:17:06,403 Karena investigasi asal seorang jaksa, 267 00:17:06,486 --> 00:17:09,197 Direktur Jang Han-seok dari Babel, hampir menjadi tersangka 268 00:17:09,281 --> 00:17:12,993 dari kasus penghancuran Serikat Buruh. 269 00:17:13,076 --> 00:17:16,496 Namun, kebenaran bisa mengalahkan itu semua. 270 00:17:16,580 --> 00:17:19,374 Semua terbukti bahwa ini hanya konspirasi yang dilakukan 271 00:17:19,457 --> 00:17:23,670 oleh kelompok anti Direktur Jang, 272 00:17:23,753 --> 00:17:26,298 yaitu Direktur Kim dan Ketua Park… 273 00:17:26,381 --> 00:17:28,550 Maafkan aku karena selalu gagal. 274 00:17:28,633 --> 00:17:30,135 Tak apa-apa. 275 00:17:30,218 --> 00:17:32,887 Kasus ini memang hanya pengalih perhatian. 276 00:17:34,222 --> 00:17:36,600 Kami akan mengumpulkan bukti perusahaan cangkang itu. 277 00:17:36,683 --> 00:17:38,018 Terima kasih. 278 00:17:41,104 --> 00:17:44,357 Padahal semua bisa berakhir jika ada fail itu. 279 00:17:45,358 --> 00:17:47,068 Apa maksudmu? 280 00:17:48,486 --> 00:17:49,362 Tak pernah dengar 281 00:17:49,446 --> 00:17:51,990 tentang Fail Guillotine? 282 00:17:52,949 --> 00:17:53,867 Sudah. 283 00:17:53,950 --> 00:17:56,369 Itu tersebar karena hasil rapat bocor. 284 00:17:56,453 --> 00:17:57,579 Ya, benar. 285 00:17:58,371 --> 00:18:00,832 Sekarang, keberadaannya tak diketahui. 286 00:18:01,499 --> 00:18:05,378 Padahal jika ada itu, kita bisa menangkap para politikus, pelaku hukum, 287 00:18:05,462 --> 00:18:08,298 dan perusahaan yang korupsi. 288 00:18:08,965 --> 00:18:11,009 - Apa fail itu begitu berpengaruh? - Ya. 289 00:18:11,593 --> 00:18:13,720 Kudengar isinya sangat berbahaya. 290 00:18:19,392 --> 00:18:20,518 Pak Cho. 291 00:18:26,733 --> 00:18:27,901 Kau sudah datang? 292 00:18:41,331 --> 00:18:43,583 Kenapa kau buat kesalahan semacam itu? 293 00:18:43,667 --> 00:18:45,293 Padahal waktunya sudah tepat. 294 00:18:45,377 --> 00:18:46,336 Maafkan aku. 295 00:18:47,462 --> 00:18:51,466 Keadaannya terlalu kacau untuk mengingat alat identifikasi iris mata. 296 00:18:51,549 --> 00:18:54,969 Jika tak bisa dibuka, kita tak bisa mengambil fail itu. 297 00:18:55,053 --> 00:18:56,012 Aku… 298 00:18:57,305 --> 00:18:58,640 akan cari jalan keluarnya. 299 00:19:00,975 --> 00:19:02,018 Untuk sekarang, 300 00:19:03,144 --> 00:19:04,729 mari percayakan kepada Vincenzo. 301 00:19:06,064 --> 00:19:09,484 Vincenzo pasti bisa menemukan caranya. 302 00:19:38,289 --> 00:19:39,332 Ini… 303 00:19:41,459 --> 00:19:42,877 untukmu. 304 00:19:46,256 --> 00:19:47,090 Astaga. 305 00:19:51,010 --> 00:19:52,554 Apa ini benar untukku? 306 00:20:04,482 --> 00:20:06,359 Ini bagus sekali. 307 00:20:12,282 --> 00:20:14,033 Rupanya ada suratnya juga. 308 00:20:14,117 --> 00:20:16,286 Tunggu. Jangan sekarang. 309 00:20:16,369 --> 00:20:18,329 Bacalah jika kau sudah di rumah. 310 00:20:20,373 --> 00:20:21,291 Baik. 311 00:20:25,044 --> 00:20:26,087 Terima kasih banyak. 312 00:20:28,006 --> 00:20:28,882 Benar juga. 313 00:20:29,632 --> 00:20:30,884 Beri yang tadi kita beli. 314 00:20:34,220 --> 00:20:35,930 - Ini. - Terima kasih. 315 00:20:37,766 --> 00:20:38,808 Astaga. 316 00:20:44,939 --> 00:20:48,026 Astaga. Rupanya bungeoppang. 317 00:20:49,569 --> 00:20:51,571 Aku sangat suka ini. 318 00:20:57,827 --> 00:20:59,662 Makanlah perlahan. 319 00:21:00,455 --> 00:21:02,540 Ya, terima kasih. 320 00:21:02,624 --> 00:21:05,960 Ayo kita makan bersama. 321 00:21:17,305 --> 00:21:18,264 Enak sekali. 322 00:21:21,810 --> 00:21:24,938 Bungeoppang ini sangat enak. 323 00:21:29,359 --> 00:21:30,527 Benar juga. 324 00:21:30,610 --> 00:21:33,238 Apa kalian tahu… 325 00:21:33,321 --> 00:21:36,449 beda bungeoppang dan ingeoppang? 326 00:21:39,911 --> 00:21:40,745 Apa itu? 327 00:21:42,997 --> 00:21:46,876 Mulut bungeoppang moncong, 328 00:21:46,960 --> 00:21:48,837 tetapi ingeoppang… 329 00:21:52,090 --> 00:21:53,424 bak tersenyum. 330 00:21:55,426 --> 00:21:56,636 Lucu, bukan? 331 00:21:57,804 --> 00:22:00,890 Rupanya begitu. 332 00:22:03,893 --> 00:22:05,979 Aku tak tahu sebelumnya. 333 00:22:14,779 --> 00:22:15,905 Halo? 334 00:22:15,989 --> 00:22:19,701 Aku Han Seung-hyuk dari Wusang. 335 00:22:19,784 --> 00:22:22,328 Kenapa meneleponku, Pak Han Seung-hyuk? 336 00:22:23,746 --> 00:22:26,666 Ada pertemuan penting malam ini. 337 00:22:27,667 --> 00:22:29,127 Bisakah kau datang sendiri? 338 00:22:30,628 --> 00:22:31,838 Kau bisa Bahasa Inggris? 339 00:22:32,630 --> 00:22:33,590 Sedikit. 340 00:22:35,633 --> 00:22:38,803 Namaku Choi Myung-hee, pengacara dari Korea. 341 00:22:39,554 --> 00:22:41,180 Ada yang bisa kubantu? 342 00:22:41,723 --> 00:22:46,352 Aku meneleponmu untuk bertanya, apakah kau tahu 343 00:22:46,436 --> 00:22:49,105 orang bernama Vincenzo Cassano. 344 00:22:50,815 --> 00:22:53,901 - Vincenzo? - Vincenzo. Ya. 345 00:22:55,320 --> 00:22:56,362 Bicaralah kepadaku. 346 00:22:57,530 --> 00:22:58,865 Keum Gwang-jin. 347 00:22:59,949 --> 00:23:00,908 Sudah muncul. 348 00:23:01,576 --> 00:23:03,786 Lihatlah. Aku benar, bukan? 349 00:23:04,579 --> 00:23:07,915 Besok, Pak Keum Gwang-jin akan datang ke sini. 350 00:23:07,999 --> 00:23:09,959 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 351 00:23:10,043 --> 00:23:12,629 Lantas, bukankah kita perlu membayarnya? 352 00:23:12,712 --> 00:23:16,049 Biasanya dia dibayar dua juta won untuk mencari emas, 353 00:23:16,549 --> 00:23:20,511 tetapi akan dia lakukan secara gratis karena akrab denganku. 354 00:23:20,595 --> 00:23:23,222 - Hebat. Sungguh gratis? - Tentu. 355 00:23:23,306 --> 00:23:25,058 Namun, apa tak apa-apa? 356 00:23:25,141 --> 00:23:28,019 Vincenzo pasti marah jika dia tahu. 357 00:23:28,102 --> 00:23:30,730 Benar. Waktu itu kita sudah bermasalah dengannya. 358 00:23:31,606 --> 00:23:32,607 Kali ini, 359 00:23:32,690 --> 00:23:35,234 bilang saja aku yang memanggil dia. 360 00:23:35,985 --> 00:23:37,445 Sepertinya itu ide bagus. 361 00:23:37,528 --> 00:23:39,822 Lantas, kita semua pura-pura tak tahu apa pun. 362 00:23:40,365 --> 00:23:44,410 Kita pura-pura tak tahu dan melihat apa yang Pak Keum lakukan. 363 00:23:44,494 --> 00:23:46,621 - Baiklah. - Baik. 364 00:23:47,330 --> 00:23:49,082 Lihat artikel ini. 365 00:23:49,791 --> 00:23:51,793 Lihat caranya mencari emas? Di mana ini? 366 00:23:51,876 --> 00:23:53,586 Ini membuatku gila. 367 00:24:01,052 --> 00:24:04,138 Pak, Pak Vincenzo sudah datang. 368 00:24:08,935 --> 00:24:10,937 Akhirnya bisa bicara denganmu secara pribadi. 369 00:24:11,688 --> 00:24:13,314 Maaf sudah mencacimu kemarin. 370 00:24:14,440 --> 00:24:17,068 Keadaan kemarin memang bisa dipahami. 371 00:24:17,652 --> 00:24:19,529 Kalian bisa berbaikan hari ini. 372 00:24:19,612 --> 00:24:21,239 Benar. Mari berbaikan. 373 00:24:24,534 --> 00:24:25,576 Apa maumu? 374 00:24:29,831 --> 00:24:30,873 Pak Cassano. 375 00:24:31,749 --> 00:24:34,335 Pertemuan hari ini memang santai, 376 00:24:34,419 --> 00:24:37,130 tetapi tetaplah bicara dengan sopan. 377 00:24:37,213 --> 00:24:40,174 Aku enggan sopan pada kalian. Pergilah jika tak suka. 378 00:24:40,758 --> 00:24:43,052 Aku hanya terlihat muda, padahal sudah tua. 379 00:24:43,136 --> 00:24:44,387 Lihatlah aku. 380 00:24:45,972 --> 00:24:48,558 Hei. Kau sungguh seperti Mafia. 381 00:24:48,641 --> 00:24:51,352 Tak apa. Aku suka suasana suram. 382 00:24:51,436 --> 00:24:52,603 Benar. 383 00:24:52,687 --> 00:24:55,815 Benar-benar bak gangster. 384 00:25:02,905 --> 00:25:04,741 Aku mau bertanya sesuatu. 385 00:25:06,951 --> 00:25:08,327 Aku juga harus kau hancurkan? 386 00:25:11,956 --> 00:25:14,751 Apa tujuanmu adalah menghabisi aku dan kakakku? 387 00:25:17,879 --> 00:25:20,423 Jika tidak, 388 00:25:22,300 --> 00:25:23,634 hancurkan Han-seok sesukamu. 389 00:25:25,928 --> 00:25:28,389 Aku akan membantumu membunuh kakakku sesuai maumu. 390 00:25:29,098 --> 00:25:31,517 Jadi, jangan ganggu aku dan Babel. 391 00:25:33,019 --> 00:25:34,896 Pak Jang Han-seo 392 00:25:35,438 --> 00:25:38,191 sudah berpikir matang-matang sebelum bicara kepadamu. 393 00:25:38,941 --> 00:25:41,319 Tak perlu. Pergilah. 394 00:25:41,944 --> 00:25:43,279 Kau yang datang kemari. 395 00:25:43,362 --> 00:25:46,157 Aku tak pernah memanfaatkan pengkhianatan dalam keluarga. 396 00:25:46,240 --> 00:25:49,744 Kenapa kau memedulikan hal itu saat ingin menang? 397 00:25:49,827 --> 00:25:52,580 Urus masalah keluarga kalian sendiri. 398 00:25:52,663 --> 00:25:54,791 Jangan libatkan aku. Paham? 399 00:25:56,292 --> 00:26:00,087 Namun, kenapa kau enggan melakukannya? 400 00:26:02,298 --> 00:26:04,801 Jika kumanfaatkan pengkhianatan itu, 401 00:26:05,885 --> 00:26:08,721 bisa saja nantinya keluargaku yang akan mengkhianatiku. 402 00:26:10,807 --> 00:26:11,849 Camkanlah itu. 403 00:26:20,024 --> 00:26:23,110 Kenapa dia berlagak keren? 404 00:26:23,194 --> 00:26:26,906 Seorang Mafia berlagak memberi petuah keluarga. 405 00:26:27,824 --> 00:26:29,116 Ini bukan gelasku. 406 00:26:33,162 --> 00:26:35,915 PLAZA GEUMGA 407 00:26:39,669 --> 00:26:42,463 PERUSAHAAN JANGKANG 408 00:26:45,842 --> 00:26:47,635 Aku akan mulai presentasinya. 409 00:26:53,683 --> 00:26:56,310 Apa itu perusahaan cangkang? Apa itu? 410 00:26:57,687 --> 00:26:59,647 Perusahaan yang membuat cangkang. 411 00:26:59,730 --> 00:27:01,232 - Bodoh sekali. - Astaga. 412 00:27:01,315 --> 00:27:04,193 Kenapa kau jawab begitu, Sayang? 413 00:27:04,277 --> 00:27:06,612 - Itu perusahaan pemroduksi cangkang. - Benar. 414 00:27:06,696 --> 00:27:07,822 Kalian membuatku gila. 415 00:27:07,905 --> 00:27:10,116 Mungkin banyak orang yang berpikir begitu. 416 00:27:10,199 --> 00:27:11,868 Namun, perusahaan itu 417 00:27:11,951 --> 00:27:15,413 adalah perusahaan yang terdaftar di atas kertas, tetapi tak nyata. 418 00:27:15,496 --> 00:27:16,831 Rupanya perusahaan ilegal. 419 00:27:16,914 --> 00:27:18,624 Itu tidak ilegal. 420 00:27:18,708 --> 00:27:20,877 - Tidak? - Mereka hanya tak ada bentuk fisiknya, 421 00:27:20,960 --> 00:27:22,128 tetapi mereka legal. 422 00:27:23,379 --> 00:27:24,547 Itu bagian terpenting. 423 00:27:24,630 --> 00:27:26,883 Perusahaan itu tak bergerak semestinya, 424 00:27:26,966 --> 00:27:28,759 dan biasanya digunakan para petingginya 425 00:27:28,843 --> 00:27:31,512 untuk menggelapkan pajak, atau membeli saham ilegal 426 00:27:31,596 --> 00:27:33,264 dengan nama pinjaman. 427 00:27:33,347 --> 00:27:36,684 Aku tak paham sama sekali. Intinya, itu hal jahat, bukan? 428 00:27:36,767 --> 00:27:38,477 - Sangat jahat! - Baiklah. 429 00:27:38,561 --> 00:27:42,148 Jadi, mereka tak bayar pajak, dan melanggar hukum. 430 00:27:42,231 --> 00:27:45,109 Jika melakukan hal itu, seseorang bisa dipenjara, 431 00:27:45,192 --> 00:27:47,069 dan dikenakan denda yang sangat besar. 432 00:27:47,153 --> 00:27:49,447 Bisa seratus miliar atau satu triliun. 433 00:27:49,530 --> 00:27:53,117 Jika Jang Han-seok tertangkap, minimal akan didenda beberapa ratus miliar. 434 00:27:53,200 --> 00:27:54,243 Namun… 435 00:27:55,661 --> 00:27:58,247 jika mau mencuci uang, 436 00:27:58,789 --> 00:28:00,875 dia pasti membuat sesuatu di Korea. 437 00:28:01,834 --> 00:28:03,544 Tak ada catatan apa pun tentang itu. 438 00:28:03,628 --> 00:28:05,671 Kami hanya temukan bukti penggelapan pajak 439 00:28:05,755 --> 00:28:09,216 dan pembelian saham Konstruksi Babel secara ilegal. 440 00:28:09,300 --> 00:28:10,426 Konstruksi Babel? 441 00:28:13,346 --> 00:28:14,305 Tunggu sebentar. 442 00:28:14,805 --> 00:28:16,724 Sepertinya aku tahu sesuatu. 443 00:28:18,184 --> 00:28:19,143 Apa maksudmu? 444 00:28:19,227 --> 00:28:20,603 Kau tahu Pak Na Deok-jin, bukan? 445 00:28:21,187 --> 00:28:22,021 Ya. 446 00:28:22,104 --> 00:28:25,483 Pak Na pernah mengurus sesuatu tentang perusahaan cangkang. 447 00:28:25,566 --> 00:28:26,901 Begitu rupanya. 448 00:28:28,778 --> 00:28:31,030 Apa pekerjaannya setelah dipecat? 449 00:28:31,113 --> 00:28:34,450 Halo! Aku Pak Na Bernyanyi. 450 00:28:35,993 --> 00:28:38,371 Yang mana yang benar? 451 00:28:39,205 --> 00:28:41,123 PAK NA BERNYANYI 452 00:28:43,459 --> 00:28:46,712 Ketukkan sumpit bersamaan 453 00:28:47,463 --> 00:28:54,220 Lagu ini dibuat dari nada Dan irama ketukan sumpit 454 00:28:55,221 --> 00:29:01,394 Mari kita bernyanyi malam ini 455 00:29:02,812 --> 00:29:06,065 Jika kau menyayangkan sesuatu hal 456 00:29:06,148 --> 00:29:09,694 Lihatlah waktu yang berlalu 457 00:29:09,777 --> 00:29:13,489 Jika hatimu membara 458 00:29:13,572 --> 00:29:17,368 Nyanyikan lagu cinta 459 00:29:17,451 --> 00:29:20,079 Hidup di dunia terus berputar 460 00:29:20,162 --> 00:29:22,206 - Kau baru pertama ke tempat begini? - Apa? 461 00:29:22,290 --> 00:29:24,917 - Baru kali pertama ke sini? - Ya. 462 00:29:25,001 --> 00:29:28,421 Ini kelab malam ala Korea. 463 00:29:28,504 --> 00:29:30,756 Ketukkan sumpit bersamaan 464 00:29:30,840 --> 00:29:32,800 Hei, Sialan! 465 00:29:32,883 --> 00:29:33,968 Berhenti bernyanyi! 466 00:29:34,051 --> 00:29:35,720 Kenapa kau melempar? 467 00:29:35,803 --> 00:29:38,806 Aku bisa bernyanyi lebih baik dengan lubang hidungku. 468 00:29:38,889 --> 00:29:40,224 Astaga! 469 00:29:40,308 --> 00:29:42,059 Berhenti melempar, Pak! 470 00:29:42,810 --> 00:29:45,563 Tak bisa bernyanyi bukan sebuah dosa. 471 00:29:45,646 --> 00:29:47,231 Ada apa dengannya? 472 00:29:47,315 --> 00:29:49,984 Dia terlalu banyak minum. 473 00:29:50,067 --> 00:29:52,528 Benar. Tak perlu sampai melempar. 474 00:29:56,574 --> 00:30:00,328 Sambil berkemah di mobil selama sebulan, aku banyak berpikir. 475 00:30:00,411 --> 00:30:03,748 Aku mau mewujudkan mimpiku, menjalani hidupku secara maksimal, 476 00:30:03,831 --> 00:30:05,833 dan menjadi diriku sendiri. 477 00:30:07,126 --> 00:30:10,129 Jadi, aku terlahir kembali 478 00:30:10,212 --> 00:30:12,381 menjadi penyanyi trot, Pak Na Bernyanyi. 479 00:30:12,882 --> 00:30:14,884 Bagaimana jika berkemah lagi? 480 00:30:15,509 --> 00:30:17,053 Bisa saja kau punya mimpi lain. 481 00:30:17,136 --> 00:30:19,013 Tak bisa. Aku sudah jual mobilnya. 482 00:30:19,096 --> 00:30:21,766 Namun, siapa dia? 483 00:30:23,851 --> 00:30:26,437 Kau ingat Pengacara Hong Yu-chan di Plaza Geumga, bukan? 484 00:30:26,520 --> 00:30:27,605 Aku sangat membencinya. 485 00:30:27,688 --> 00:30:28,773 Sialan. 486 00:30:31,192 --> 00:30:32,234 Aku putrinya, 487 00:30:33,152 --> 00:30:34,320 Pengacara Hong Cha-young. 488 00:30:35,196 --> 00:30:36,906 Rupanya wanita gila itu… 489 00:30:38,532 --> 00:30:40,868 Jawab pertanyaanku sejujurnya. 490 00:30:41,702 --> 00:30:42,620 Baik! 491 00:30:43,204 --> 00:30:46,332 Tahu Dana Jason, bukan? Perusahaan cangkang Jang Han-seok. 492 00:30:46,415 --> 00:30:47,583 Dana Jason… 493 00:30:47,666 --> 00:30:49,710 Apa aku tahu itu? 494 00:30:51,545 --> 00:30:52,421 Ya, aku tahu. 495 00:30:53,547 --> 00:30:57,385 Beri tahu aku semua hal tentang perusahaan itu. 496 00:30:58,052 --> 00:31:03,349 PENGACARA CHOI MYUNG-HEE 497 00:31:04,058 --> 00:31:05,726 CHOI MYUNG-HEE 498 00:31:06,685 --> 00:31:09,230 - Ya, Bu Choi. - Aku… 499 00:31:09,313 --> 00:31:12,858 sudah menemukan cara terbaik untuk menghabisi Vincenzo. 500 00:31:13,734 --> 00:31:14,819 Bagaimana? 501 00:31:15,694 --> 00:31:17,405 "Yi yi je yi." 502 00:31:18,072 --> 00:31:20,199 Apa maksudmu? Aku tak paham. 503 00:31:23,160 --> 00:31:27,456 "Gunakan lawan lain untuk menyingkirkan lawanmu." 504 00:31:28,249 --> 00:31:29,708 Bisa jelaskan lebih rinci? 505 00:31:31,502 --> 00:31:32,586 Saat itu… 506 00:31:33,754 --> 00:31:38,426 salah satu tugasku adalah menyampaikan informasi pengembangan 507 00:31:39,927 --> 00:31:42,054 kepada kantor perusahaan cangkang itu. 508 00:31:44,515 --> 00:31:45,433 Di mana kantor itu? 509 00:31:45,516 --> 00:31:47,935 Tentu saja itu hanya tipuan. 510 00:31:48,519 --> 00:31:50,604 Tempat itu bernama Galeri Ragusang. 511 00:31:50,688 --> 00:31:52,690 GALERI RAGUSANG 512 00:31:52,773 --> 00:31:53,816 Jadi, di sana, 513 00:31:53,899 --> 00:31:57,278 mereka mencuci uang menggunakan karya seni, 514 00:31:57,361 --> 00:32:00,906 membeli saham Konstruksi Babel atas nama perusahaan cangkang, 515 00:32:01,657 --> 00:32:04,160 dan memperbanyak saham Direktur 516 00:32:05,327 --> 00:32:06,620 secara ilegal. 517 00:32:09,165 --> 00:32:11,584 Lantas, berkas keuangannya ada di sana? 518 00:32:11,667 --> 00:32:13,752 Ya, tentu saja. 519 00:32:16,714 --> 00:32:18,841 KEPALA GALERI JUNG DO-HEE 520 00:32:25,055 --> 00:32:29,310 Di ruangan kepala galeri, ada seorang akuntan juga. 521 00:32:30,853 --> 00:32:35,649 Namun, mungkin itu hanya tipuan, dan Bu Kepala yang mengurus semua. 522 00:32:37,276 --> 00:32:39,069 PENGELUARAN BULANAN DAN FINANSIAL 523 00:32:39,153 --> 00:32:40,446 Bagaimana keamanannya? 524 00:32:40,946 --> 00:32:42,364 Pak Vincenzo! 525 00:32:42,448 --> 00:32:45,493 Galeri seni tentunya dijaga dengan sangat ketat. 526 00:32:45,576 --> 00:32:48,996 Banyak penjaga yang berjaga sepanjang jalan menuju ruangan kepala, 527 00:32:49,079 --> 00:32:51,165 dan untuk masuk ke ruangan itu, 528 00:32:52,124 --> 00:32:53,292 kau perlu ini. 529 00:32:55,878 --> 00:32:58,214 Sidik jari Kepala Galeri. 530 00:32:58,297 --> 00:33:00,049 Apa ada hal lain lagi? 531 00:33:01,217 --> 00:33:02,510 Hal lain? 532 00:33:04,386 --> 00:33:05,930 Sebelumnya aku tak tahu, 533 00:33:06,472 --> 00:33:09,850 tetapi kudengar ada sebuah karya seni di dalam ruang kepala. 534 00:33:09,934 --> 00:33:13,103 Aku lupa berapa harganya, tetapi sangat mahal. 535 00:33:13,812 --> 00:33:17,983 Aku tak tahu senimannya, tetapi nama karya itu Nothing. 536 00:33:20,110 --> 00:33:22,029 Nothing. 537 00:33:23,447 --> 00:33:25,366 - Nothing? - Bukan, Nothing. 538 00:33:25,449 --> 00:33:27,368 - Nothing. - Nothing. 539 00:33:28,494 --> 00:33:29,620 Nothing? 540 00:33:33,707 --> 00:33:36,877 Jika dia datang, berikan tepuk tangan untuk dia. 541 00:33:36,961 --> 00:33:39,922 Kenapa dia datang larut malam begini? Sekarang sudah… 542 00:33:41,298 --> 00:33:42,633 pukul 23.00 lewat. 543 00:33:42,716 --> 00:33:45,469 Dia terlambat karena ada pekerjaan lain. 544 00:33:45,553 --> 00:33:49,139 Rupanya dia memang orang yang sibuk. 545 00:33:49,223 --> 00:33:52,226 Bagaimana jika nanti Vincenzo tahu? 546 00:33:52,309 --> 00:33:55,563 Yang memanggilnya bukan kita, tetapi Pak Park. 547 00:33:55,646 --> 00:33:56,522 Mustahil. 548 00:33:56,605 --> 00:33:58,607 Pasti kalian yang memanggil orang itu. 549 00:33:58,691 --> 00:34:00,484 Master, aku kecewa kepadamu. 550 00:34:01,610 --> 00:34:04,113 Bukan begitu, Pak An. 551 00:34:04,196 --> 00:34:07,658 Jika emas itu akhirnya ditemukan… 552 00:34:08,200 --> 00:34:09,618 Sepertinya dia sudah datang! 553 00:34:10,536 --> 00:34:11,620 Gwang-jin! 554 00:34:16,644 --> 00:34:26,644 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 555 00:34:32,474 --> 00:34:34,935 PENCARI ANJING 556 00:34:39,148 --> 00:34:41,150 PENYELAMAT HEWAN TELANTAR PENCARI ANJING 557 00:34:56,582 --> 00:34:57,875 Itu orang atau anjing? 558 00:34:58,834 --> 00:35:00,294 Bukankah itu telinga anjing? 559 00:35:00,377 --> 00:35:02,296 - Seok-do! - Gwang-jin. 560 00:35:02,379 --> 00:35:05,633 Astaga. Aku terlambat karena menyelamatkan anjing ini. 561 00:35:05,716 --> 00:35:07,217 Maafkan aku. 562 00:35:07,301 --> 00:35:09,178 - Halo. Salam kenal. - Halo. 563 00:35:09,261 --> 00:35:10,179 Kenapa kau… 564 00:35:10,262 --> 00:35:13,098 Harusnya aku bilang kepadamu sebelumnya. 565 00:35:13,182 --> 00:35:15,851 Aku sudah berhenti mencari emas sejak tiga bulan lalu. 566 00:35:16,435 --> 00:35:18,437 - Apa? - Kenapa? 567 00:35:18,520 --> 00:35:21,357 Seumur hidupku aku terus mencari emas, 568 00:35:21,440 --> 00:35:23,359 dan hatiku terasa kosong karena itu. 569 00:35:24,193 --> 00:35:27,821 Lalu suatu hari, aku mulai memelihara anjing telantar, 570 00:35:27,905 --> 00:35:29,990 dan hatiku merasa sangat hangat. 571 00:35:30,074 --> 00:35:34,286 Jadi, aku langsung berhenti besoknya, dan buka perlindungan hewan telantar. 572 00:35:36,288 --> 00:35:40,084 Aku sangat bahagia karena ini. 573 00:35:40,167 --> 00:35:41,835 Rupanya begitu. 574 00:35:42,419 --> 00:35:44,129 Semuanya. 575 00:35:44,213 --> 00:35:46,715 Emas sesungguhnya bukan tambang emas, 576 00:35:46,799 --> 00:35:48,759 tetapi emas itu ada 577 00:35:49,635 --> 00:35:51,303 di dalam hati kalian. 578 00:35:51,387 --> 00:35:52,930 Cobalah temukan emas itu. 579 00:35:53,013 --> 00:35:55,432 Kalau begitu, aku pergi mencari "emas" lagi. 580 00:35:56,517 --> 00:35:57,601 Maafkan aku. 581 00:35:58,811 --> 00:36:00,604 - Hubungi aku. Aku pamit. - Sampai jumpa. 582 00:36:00,688 --> 00:36:01,980 Selamat jalan. 583 00:36:03,774 --> 00:36:05,025 Pergilah. 584 00:36:07,111 --> 00:36:08,445 Katanya ada dalam diri kita. 585 00:36:19,832 --> 00:36:21,250 Kenapa kalian diam? 586 00:36:21,333 --> 00:36:22,876 Kalian tak salah sama sekali. 587 00:36:22,960 --> 00:36:24,962 Ini semua salahku. 588 00:36:26,922 --> 00:36:30,092 Namun, jika aku kalian, 589 00:36:30,634 --> 00:36:33,220 aku juga tak akan percaya mafia hina seperti aku. 590 00:36:33,303 --> 00:36:34,430 Ya, benar. 591 00:36:34,513 --> 00:36:36,849 Bukan kami tak percaya kepadamu, tetapi… 592 00:36:36,932 --> 00:36:38,976 Terserah kalian saja mulai kini. 593 00:36:39,518 --> 00:36:43,147 Mafia hina yang kotor ini pamit. 594 00:36:43,230 --> 00:36:44,773 Pak Cassano… 595 00:36:44,857 --> 00:36:46,358 Jangan salah paham. 596 00:36:47,276 --> 00:36:49,194 Maafkan kami. Kami tak bermaksud… 597 00:36:51,822 --> 00:36:52,948 Kalian keterlaluan. 598 00:36:53,699 --> 00:36:56,118 Tunggu aku, Mafia Kotor! 599 00:36:57,494 --> 00:37:01,206 Kalian keterlaluan! Tunggu aku, Mafia Hina! 600 00:37:06,712 --> 00:37:10,132 Syukurlah dia sudah mengganti profesinya. Bagaimana jika belum? 601 00:37:10,215 --> 00:37:13,677 Jika dia mencari emasnya, kita pasti dalam bahaya besar. 602 00:37:16,221 --> 00:37:17,431 Semuanya. 603 00:37:25,606 --> 00:37:28,317 Bicaralah sebentar denganku. 604 00:37:29,735 --> 00:37:32,070 Aku tak mau dengar cerita hantu lagi. 605 00:37:32,154 --> 00:37:33,280 - Tak mau. - Tak perlu. 606 00:37:33,363 --> 00:37:34,198 Ayo pergi. 607 00:37:35,032 --> 00:37:36,200 Ruang rahasia basemen. 608 00:37:44,750 --> 00:37:48,462 Aku sangat takut ruang rahasia terbongkar hari ini. 609 00:37:50,631 --> 00:37:54,009 Apa maksud perkataanmu? 610 00:37:54,593 --> 00:37:56,845 Aku takut setiap harinya. 611 00:37:57,387 --> 00:37:59,556 Kapan kau akan mengeluarkan emas itu? 612 00:38:24,665 --> 00:38:27,000 Orang yang membuat sistem keamanan… 613 00:38:28,252 --> 00:38:29,294 ruangan itu 614 00:38:29,795 --> 00:38:30,629 adalah aku. 615 00:38:35,592 --> 00:38:37,386 Program identifikasi iris mata, 616 00:38:37,469 --> 00:38:39,012 sistem perobohan ruang itu… 617 00:38:39,596 --> 00:38:40,681 dibuat olehku. 618 00:38:40,764 --> 00:38:41,849 Sebentar. 619 00:38:43,267 --> 00:38:45,519 Kenapa sangat banyak orang hebat di gedung ini? 620 00:38:46,687 --> 00:38:47,813 Apa pekerjaanmu dahulu? 621 00:38:47,896 --> 00:38:50,315 Dahulu, aku pemrogram sistem keamanan, 622 00:38:50,399 --> 00:38:51,650 dan sebelumnya peretas. 623 00:38:51,733 --> 00:38:55,279 Bagaimana kau bisa masih hidup? Semua orang yang berkaitan… 624 00:38:55,362 --> 00:38:58,490 Aku tak bekerja langsung di lokasi. Jadi, identitasku tak diketahui. 625 00:39:10,252 --> 00:39:13,422 Namun, setelah dengar semua pihak yang membuat ruang rahasia itu mati, 626 00:39:14,006 --> 00:39:15,340 aku kabur untuk berjaga-jaga. 627 00:39:16,174 --> 00:39:19,344 Untung saja anak buah Wang Shaolin tak bisa menemukanku. 628 00:39:23,307 --> 00:39:25,684 Lantas, bagaimana kau tahu tempat ini? 629 00:39:25,767 --> 00:39:29,771 Aku yang membuat sistem ini. Jadi, kubuat lokasinya bisa dilacak. 630 00:39:36,612 --> 00:39:38,113 Lantas, alasanmu memberi tahu semua ini? 631 00:39:39,031 --> 00:39:40,032 Mendekatlah. 632 00:39:43,160 --> 00:39:44,745 Mari kita keluarkan bersama 633 00:39:45,871 --> 00:39:47,414 semua emas yang ada di dalam sana. 634 00:39:50,375 --> 00:39:52,544 Wang Shaolin sudah mati, maka tak bisa dibuka. 635 00:39:52,628 --> 00:39:54,671 Semua berakhir jika Babel mengambil alih, 636 00:39:54,755 --> 00:39:57,674 dan gedung ini roboh jika ruangannya dibuka paksa. 637 00:39:59,134 --> 00:40:01,678 Apa kau sungguh bisa membuka ruang itu? 638 00:40:01,762 --> 00:40:02,763 Tentu. 639 00:40:03,263 --> 00:40:05,057 Bisa kubuka tanpa merobohkan gedung. 640 00:40:06,391 --> 00:40:09,728 Jika sudah begini, ayo masukkan dia ke dalam tim kita. 641 00:40:10,395 --> 00:40:13,815 Aku bisa langsung buka jika tak ada para biksu Kuil Nanyak. 642 00:40:13,899 --> 00:40:15,442 Hanya perlu satu menit. 643 00:40:20,739 --> 00:40:23,367 Nona Seo, meski berhasil membukanya, 644 00:40:24,618 --> 00:40:26,703 akan butuh waktu lama untuk mengeluarkannya. 645 00:40:27,579 --> 00:40:28,538 Apa sebanyak itu? 646 00:40:33,418 --> 00:40:34,878 Bersabarlah sebentar. 647 00:40:36,713 --> 00:40:39,800 Jagalah rahasia ini. 648 00:40:39,883 --> 00:40:43,303 Aku sudah menjaga rahasia ini selama dua tahun. 649 00:40:44,429 --> 00:40:45,472 Jangan khawatir. 650 00:40:49,977 --> 00:40:51,812 Hatiku merasa lebih tenang sekarang. 651 00:40:55,399 --> 00:40:57,734 Nona Seo, mohon bantuanmu. 652 00:40:58,318 --> 00:41:01,363 Nona Seo, terima kasih banyak. 653 00:41:12,791 --> 00:41:13,709 Apa ini? 654 00:41:14,835 --> 00:41:17,295 Ini tteokbokki yang kubuat untukmu. 655 00:41:19,381 --> 00:41:20,424 Ini… 656 00:41:21,800 --> 00:41:23,427 kemeja yang kubuat sendiri. 657 00:41:24,094 --> 00:41:26,179 Aku lihai membuat pakaian. 658 00:41:28,932 --> 00:41:30,434 Kalian tak perlu begini. 659 00:41:35,397 --> 00:41:38,942 Kami hanya merasa bersalah karena selalu dibantu. 660 00:41:39,901 --> 00:41:43,739 Dan kami membawa ini untuk mewakili para penyewa. 661 00:41:51,288 --> 00:41:54,666 MEMORANDUM 662 00:42:00,088 --> 00:42:02,424 SEMUA PENYEWA PLAZA MEMERCAYAI VINCENZO CASSANO SEPENUHNYA, 663 00:42:02,507 --> 00:42:04,551 DAN KE DEPANNYA, AKAN MENDISKUSIKAN SEMUA MASALAH 664 00:42:06,428 --> 00:42:09,765 Tak perlu tulis hal begini demi mafia hina dan kotor sepertiku. 665 00:42:09,848 --> 00:42:11,475 Astaga. Jangan begitu! 666 00:42:12,059 --> 00:42:14,936 Kami menulisnya dengan tulus. Terimalah. 667 00:42:15,020 --> 00:42:19,691 Kami semua khilaf karena emas itu. 668 00:42:19,775 --> 00:42:22,819 Kami bisa saja diusir dari sini, 669 00:42:22,903 --> 00:42:24,905 tetapi kau selalu melindungi kami. 670 00:42:25,405 --> 00:42:26,698 Sudahlah. 671 00:42:27,616 --> 00:42:29,576 Kami tak punya uang 672 00:42:29,659 --> 00:42:31,745 atau kekuatan. 673 00:42:31,828 --> 00:42:35,207 Namun, setelah bertemu denganmu, kami berhasil melakukan banyak hal. 674 00:42:35,290 --> 00:42:39,211 Kami bisa membantu orang lain dan melawan Babel. 675 00:42:39,920 --> 00:42:42,130 Sekarang kami sudah sadar, 676 00:42:42,714 --> 00:42:44,341 dan akan berusaha melindungi plaza 677 00:42:45,050 --> 00:42:46,510 bersama denganmu. 678 00:42:54,184 --> 00:42:55,268 Baiklah. 679 00:42:55,977 --> 00:42:57,687 Aku juga akan tetap bersama kalian. 680 00:42:58,939 --> 00:43:02,025 Astaga. Terima kasih banyak. 681 00:43:03,902 --> 00:43:06,905 Pertama, ada sesuatu yang harus kita lakukan bersama. 682 00:43:06,988 --> 00:43:08,615 Hal ini sangat penting. 683 00:43:08,698 --> 00:43:10,784 Mari bicarakan ini dengan yang lain besok. 684 00:43:10,867 --> 00:43:13,286 Ya, baik. Terima kasih, Istirahatlah. 685 00:43:13,370 --> 00:43:15,539 Aku rindu makan ttekbokki buatanmu. 686 00:43:15,622 --> 00:43:16,456 Benarkah? 687 00:43:16,540 --> 00:43:17,874 - Ayo pulang. - Terima kasih. 688 00:43:17,958 --> 00:43:19,084 Baiklah. 689 00:43:19,167 --> 00:43:20,252 - Ayo. - Sekarang? 690 00:43:20,335 --> 00:43:21,670 Istirahatlah. 691 00:43:21,753 --> 00:43:23,046 Terima kasih banyak. 692 00:43:36,268 --> 00:43:40,021 Kita semua akan melakukan hal penting 693 00:43:40,105 --> 00:43:42,232 yang bisa menghancurkan Grup Babel seutuhnya. 694 00:43:43,108 --> 00:43:45,569 Tentu kita semua harus membantunya. 695 00:43:45,652 --> 00:43:48,822 - Lakukan! - Benar! 696 00:43:48,905 --> 00:43:51,366 Semuanya! Ini permainan yang sangat penting. 697 00:43:51,449 --> 00:43:54,995 Kerja sama tim sangat diperlukan. Mengerti? 698 00:43:55,078 --> 00:43:56,204 - Tentu! - Tentu! 699 00:43:56,872 --> 00:43:58,707 - Semangat! - Semangat! 700 00:43:58,790 --> 00:44:00,959 - Ya! - Ayo! 701 00:44:01,042 --> 00:44:02,544 Lakukan. 702 00:44:02,627 --> 00:44:05,922 - Ya! - Semangat! 703 00:44:10,969 --> 00:44:12,596 Baiklah. 704 00:44:12,679 --> 00:44:14,806 - Geumga! - Geumga! 705 00:44:14,890 --> 00:44:16,892 - Semangat! - Semangat! 706 00:44:19,519 --> 00:44:21,313 GALERI RAGUSANG 707 00:44:31,781 --> 00:44:35,785 Mereka melakukan pencucian uang dengan sempurna di tempat ini. 708 00:44:36,536 --> 00:44:39,331 Memang banyak yang mencuci uang dengan menggunakan lukisan. 709 00:44:42,417 --> 00:44:44,628 Kau tahu arti dari "Ragusang"? 710 00:44:45,211 --> 00:44:47,797 - Apa artinya? - Elegansi. 711 00:44:53,303 --> 00:44:55,305 RUANG KEPALA GALERI 712 00:44:57,307 --> 00:44:59,976 Ada banyak penjaga di lorong menuju ruang kepala galeri. 713 00:45:03,730 --> 00:45:07,734 Itu artinya kita tak akan bisa memaksa masuk. 714 00:45:09,361 --> 00:45:11,571 Juga ada kunci pengaman pada pintunya. 715 00:45:13,573 --> 00:45:16,493 Kita harus cari cara agar bisa masuk secara alami ke sana. 716 00:45:21,164 --> 00:45:23,500 Jika mau masuk secara alami, 717 00:45:24,876 --> 00:45:27,921 kira-kira cara apa yang cocok? 718 00:45:28,004 --> 00:45:29,714 Karya seniman ini ada di Korea? 719 00:45:39,015 --> 00:45:42,060 LAYANAN SEWA PRIBADI 720 00:45:42,143 --> 00:45:45,063 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 721 00:45:45,146 --> 00:45:48,191 Aku sudah cari tahu tentang layanan sewa pribadi itu, 722 00:45:48,274 --> 00:45:50,986 tetapi sudah penuh sampai dua bulan ke depan. 723 00:45:51,611 --> 00:45:52,445 Begitu rupanya. 724 00:45:53,238 --> 00:45:54,656 Kenapa penuh sekali? 725 00:45:54,739 --> 00:45:56,324 Padahal biayanya mahal. 726 00:45:57,659 --> 00:45:59,661 Mari cari jalan lain. 727 00:46:06,960 --> 00:46:09,462 Aku sudah meretas daftar nama pemesannya. 728 00:46:14,050 --> 00:46:16,553 GALERI RAGUSANG 729 00:46:16,636 --> 00:46:18,680 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 730 00:46:18,763 --> 00:46:19,889 Mereka pasangan. 731 00:46:19,973 --> 00:46:21,558 Pemesanan mereka dua hari lagi. 732 00:46:21,641 --> 00:46:25,270 Bagaimana jika kalian berdua berpura-pura menjadi pasangan? 733 00:46:28,189 --> 00:46:29,607 Aku dan Vincenzo? 734 00:46:29,691 --> 00:46:32,736 Aku dan Vincenzo tak bisa masuk sebagai pasangan. 735 00:46:32,819 --> 00:46:33,778 Pak Nam. 736 00:46:34,904 --> 00:46:36,781 Astaga, itu akan canggung. 737 00:46:39,784 --> 00:46:40,869 Baiklah. 738 00:46:43,121 --> 00:46:44,080 Akan kulakukan. 739 00:46:45,582 --> 00:46:46,833 Ini. 740 00:46:46,916 --> 00:46:49,127 Sial. Nyaris saja. 741 00:46:51,463 --> 00:46:54,632 Ada cara untuk meretas komputer akuntan di ruang kepala galeri? 742 00:46:54,716 --> 00:46:57,260 Benar. Ada sedikit masalah. 743 00:46:57,343 --> 00:47:00,722 Karena ruang kepala galeri menggunakan jaringan Grup Babel, 744 00:47:00,805 --> 00:47:02,474 maka tak bisa diretas dari jauh. 745 00:47:03,308 --> 00:47:05,685 Aku bisa meretasnya dari dekat 746 00:47:05,769 --> 00:47:07,729 jika komputernya dipasangi alat transmisi. 747 00:47:07,812 --> 00:47:10,398 Kau bisa mengubah foto pemesannya, bukan? 748 00:47:11,024 --> 00:47:12,192 Tentu saja. 749 00:47:13,902 --> 00:47:17,989 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 750 00:47:37,467 --> 00:47:40,720 Ini fail tentang karya Nothing yang kau minta. 751 00:47:42,680 --> 00:47:43,765 Nothing. 752 00:47:45,141 --> 00:47:48,520 Itu seni instalasi karya pelukis dari Amerika bernama Jackson Martin. 753 00:47:57,362 --> 00:48:00,782 Sebelumnya dipajang di Milan, lalu dijual ke Galeri Ragusang. 754 00:48:00,865 --> 00:48:03,118 Harganya sepuluh miliar won. 755 00:48:06,746 --> 00:48:10,708 Kenapa mereka tak pamerkan lukisan ini, malah menyimpannya di ruangan itu? 756 00:48:10,792 --> 00:48:12,502 Karya ini sangat langka. 757 00:48:12,585 --> 00:48:15,380 Jadi, saat di Milan pun, pemiliknya tak memamerkannya. 758 00:48:15,463 --> 00:48:16,756 Maka, tak ada foto karyanya. 759 00:48:18,842 --> 00:48:21,678 Kalau begitu, mari kita mulai saja. 760 00:48:27,475 --> 00:48:30,103 Sepertinya pasanganku tak akan berpakaian begitu. 761 00:48:32,647 --> 00:48:35,358 Aku berpakaian begini karena memang bukan pasanganmu. 762 00:48:36,484 --> 00:48:39,237 Pakaianmu harus lebih cocok untuk pertunjukan hari ini. 763 00:48:39,904 --> 00:48:41,698 Aku malas menggantinya lagi. 764 00:48:42,657 --> 00:48:44,701 Tak perlu. Naiklah. 765 00:48:55,920 --> 00:48:57,463 Dia mau apa lagi? 766 00:49:21,946 --> 00:49:24,699 Ini perhiasan yang kau pesan. 767 00:49:26,075 --> 00:49:28,036 Kapan kau persiapkan ini semua? 768 00:49:50,642 --> 00:49:51,601 Sempurna. 769 00:49:58,316 --> 00:50:00,276 Akhirnya pakaianmu cocok. 770 00:50:01,194 --> 00:50:04,530 Kita hanya berakting, tetapi kau memberikan semua untukku? 771 00:50:04,614 --> 00:50:06,115 Aku tak memberikannya untukmu, 772 00:50:07,867 --> 00:50:09,869 hanya mencarikan orang yang cocok. 773 00:50:13,164 --> 00:50:14,290 Hei! 774 00:50:45,697 --> 00:50:49,492 PLAZA GEUMGA 775 00:50:50,326 --> 00:50:51,327 Ada apa ini? 776 00:50:52,245 --> 00:50:55,123 Tidak. Kita di mana? Ini bukan galeri seni. 777 00:51:08,761 --> 00:51:10,221 Jangan sakiti kami. 778 00:51:10,305 --> 00:51:12,390 Aku akan beri uang. Ya? 779 00:51:12,473 --> 00:51:13,933 Dia punya banyak uang. 780 00:51:19,564 --> 00:51:24,110 Mulai pukul 18.00, galeri akan disewakan untuk acara pribadi. 781 00:51:24,193 --> 00:51:27,989 Mohon kosongkan area sebelum saat itu. 782 00:51:28,698 --> 00:51:35,413 Mulai pukul 18.00, galeri akan disewakan untuk acara pribadi. 783 00:51:35,496 --> 00:51:38,374 Mohon kosongkan area… 784 00:52:01,272 --> 00:52:05,318 Menurut catatan, salah satu dari kalian bisa berbahasa Korea. 785 00:52:05,401 --> 00:52:08,488 Itu aku. Aku fasih berbahasa Korea. 786 00:52:08,571 --> 00:52:11,616 Begitu, ya. Dia tak fasih berbahasa Korea? 787 00:52:13,451 --> 00:52:16,788 Aku… sedikit. 788 00:52:16,871 --> 00:52:20,541 Belakangan ini, bahasa Korea-nya membaik karena banyak belajar, bukan? 789 00:52:20,625 --> 00:52:22,043 Benar, Sayang? 790 00:52:22,794 --> 00:52:24,045 - Ya, Sayang. - Baiklah. 791 00:52:24,128 --> 00:52:26,172 Rupanya begitu. Silakan masuk. 792 00:52:26,255 --> 00:52:27,256 - Baik. - Ayo. 793 00:52:32,095 --> 00:52:33,054 Silakan. 794 00:52:37,016 --> 00:52:38,810 Bagaimana Anderson dan pasangannya? 795 00:52:38,893 --> 00:52:41,104 - Tur mereka baru dimulai. - Bagus. 796 00:53:18,015 --> 00:53:21,310 Gerakannya anggun, tetapi bertenaga. 797 00:53:21,394 --> 00:53:24,981 George, syukurlah kita kemari. 798 00:53:30,361 --> 00:53:32,071 Ini pasta dan anggur. 799 00:53:42,206 --> 00:53:44,208 Semuanya elegan. Terima kasih banyak. 800 00:53:44,292 --> 00:53:45,209 Terima kasih. 801 00:53:48,045 --> 00:53:49,046 Sama-sama. 802 00:54:10,443 --> 00:54:14,238 Hanya akan ada kalian di sini selama tiga jam ke depan. 803 00:54:14,906 --> 00:54:18,534 Aku akan terus menemani kalian. 804 00:54:19,202 --> 00:54:21,162 Pertama, mari kita makan dahulu. 805 00:54:21,245 --> 00:54:23,456 Sudah disiapkan di Galeri C. 806 00:54:23,539 --> 00:54:25,833 Tidak. Kami mau melihat lukisannya dahulu. 807 00:54:28,794 --> 00:54:31,839 Saat di Los Angeles, aku… 808 00:54:35,426 --> 00:54:38,930 Jadi, aku sering pergi mengunjungi The Broad. 809 00:54:39,013 --> 00:54:42,850 Lukisan-lukisan di sana menghiburku. 810 00:54:42,934 --> 00:54:46,729 Berkat itu, aku mulai… 811 00:54:46,812 --> 00:54:49,398 mempelajari lukisan. 812 00:54:49,482 --> 00:54:53,945 Hot dog di perpustakaan tempatku belajar sangat enak, 813 00:54:54,028 --> 00:54:57,990 dan aku rindu rasanya… 814 00:55:06,791 --> 00:55:10,253 Ini lukisan We, Forever karya Ali Osman. 815 00:55:11,170 --> 00:55:14,006 Karya ini menunjukkan cinta sejati. 816 00:55:20,030 --> 00:55:30,030 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 817 00:55:36,028 --> 00:55:37,572 Nona Bening. 818 00:55:37,655 --> 00:55:41,993 Pak Anderson secara diam-diam menyiapkan lamaran untukmu. 819 00:55:42,994 --> 00:55:44,954 Silakan maju, Pak Anderson. 820 00:55:47,331 --> 00:55:48,958 - Aku? - Ya. 821 00:55:51,294 --> 00:55:52,253 Aku? 822 00:55:52,336 --> 00:55:54,297 Benar. Kemarilah. 823 00:56:00,720 --> 00:56:02,972 Ini cincin yang kau titipkan. 824 00:56:03,055 --> 00:56:04,098 Cincin? 825 00:56:04,181 --> 00:56:05,016 Ya. 826 00:56:08,728 --> 00:56:09,687 Benar. Cincin. 827 00:56:12,898 --> 00:56:13,983 Ayolah. 828 00:56:20,740 --> 00:56:23,284 Pak Anderson, ini waktunya. 829 00:56:32,918 --> 00:56:34,295 - Ayolah. - Benar. 830 00:56:43,220 --> 00:56:45,514 Terimalah cintaku. 831 00:56:46,766 --> 00:56:50,895 Coba lebih romantis dan penuh cinta. 832 00:56:58,402 --> 00:56:59,737 Maukah kau menikah denganku? 833 00:57:18,381 --> 00:57:20,424 Ya, aku mau. 834 00:57:49,704 --> 00:57:51,539 Aku senang sekali. 835 00:57:51,622 --> 00:57:54,458 Sekarang, hal terpenting dari lamaran. 836 00:57:57,003 --> 00:57:58,295 Sebuah ciuman. 837 00:58:00,715 --> 00:58:03,551 Ciumlah. 838 00:58:03,634 --> 00:58:05,511 - Ciumlah. - Ciumlah. 839 00:58:05,594 --> 00:58:09,098 - Ciumlah. - Ciumlah. 840 00:58:09,181 --> 00:58:12,643 - Ciumlah. - Ciumlah. 841 00:58:12,727 --> 00:58:14,979 - Ciumlah. - Ciumlah. 842 00:58:15,062 --> 00:58:16,397 Nanti saja. 843 00:58:16,480 --> 00:58:18,816 - Pak Anderson. - Ya? 844 00:58:19,400 --> 00:58:21,777 Kau tak boleh menunda sebuah ciuman. 845 00:58:21,861 --> 00:58:23,738 Apa kau sungguh mencintainya? 846 00:58:23,821 --> 00:58:25,740 Aku sungguh mencintainya… 847 00:58:26,949 --> 00:58:28,909 tetapi… 848 00:58:29,869 --> 00:58:32,371 berciuman di sini agak… 849 01:00:15,141 --> 01:00:18,519 Itu sangat indah. 850 01:00:22,439 --> 01:00:23,440 Sayang, 851 01:00:25,526 --> 01:00:27,486 ini malam terindah 852 01:00:29,071 --> 01:00:30,322 yang tak akan kulupakan. 853 01:00:34,577 --> 01:00:35,619 Sayang… 854 01:00:37,121 --> 01:00:40,791 ini juga malam yang tak akan kulupakan. 855 01:01:03,564 --> 01:01:04,857 Maukah kau menikah denganku? 856 01:01:04,940 --> 01:01:07,651 Ya. Aku mencintaimu. 857 01:01:13,490 --> 01:01:15,993 - Selamat - Selamat 858 01:01:16,076 --> 01:01:19,288 - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat 859 01:01:19,371 --> 01:01:21,248 - Jangan bertengkar - Jangan bertengkar 860 01:01:21,332 --> 01:01:25,419 - Dari rambut masih hitam sampai beruban - Dari rambut masih hitam sampai beruban 861 01:01:27,171 --> 01:01:29,340 - Selamat - Selamat 862 01:01:29,423 --> 01:01:32,551 - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat - Semoga cinta kalian sampai akhir hayat 863 01:01:32,635 --> 01:01:34,220 - Jangan bertengkar - Jangan bertengkar 864 01:01:34,303 --> 01:01:38,057 - Dari rambut masih hitam sampai beruban - Dari rambut masih hitam sampai beruban 865 01:01:48,609 --> 01:01:49,902 Kenapa baju kalian begini? 866 01:01:50,903 --> 01:01:52,821 Seperti bidak permainan Go. 867 01:01:56,367 --> 01:01:57,534 Makanlah permen ini. 868 01:01:59,161 --> 01:02:00,579 Kalian akan merasa segar lagi. 869 01:02:15,928 --> 01:02:16,971 Enak. 870 01:02:17,680 --> 01:02:20,015 Mengobrollah. Kalian satu tim. 871 01:02:20,599 --> 01:02:22,017 Kau cantik. 872 01:02:23,602 --> 01:02:24,436 Kau juga. 873 01:02:26,355 --> 01:02:28,023 Apa warna lipstikmu? 874 01:02:28,107 --> 01:02:29,608 Merah gelap tomat. 875 01:02:29,692 --> 01:02:32,027 Begitu. Bagus untukmu. 876 01:02:32,778 --> 01:02:35,281 Aku seperti mendengar hantu berbincang. 877 01:02:37,908 --> 01:02:40,411 Sedang apa mereka? Kenapa lama sekali? 878 01:02:40,494 --> 01:02:41,578 Astaga. 879 01:02:45,833 --> 01:02:46,917 William Dayne 880 01:02:47,001 --> 01:02:50,587 kerap menggambarkan pikiran terdalam manusia dalam lukisannya. 881 01:02:52,631 --> 01:02:55,342 Hei, Sayang. Rupanya kau lelah. 882 01:02:55,426 --> 01:02:57,970 - Duduklah. - Maaf. 883 01:03:01,223 --> 01:03:03,392 - Sayang. - Ya? 884 01:03:04,018 --> 01:03:07,229 Kita mau… Mau sekali… 885 01:03:10,065 --> 01:03:12,109 Yang sungguh mau kita lihat? 886 01:03:12,192 --> 01:03:14,278 - Ya. - Ada, bukan? 887 01:03:15,154 --> 01:03:15,988 Kudengar… 888 01:03:16,697 --> 01:03:22,119 kalian punya Nothing karya Jackson Martin. 889 01:03:22,202 --> 01:03:26,373 Rupanya kalian memang penikmat lukisan. Jadi, tahu tentang itu. 890 01:03:27,041 --> 01:03:29,168 Kami sungguh minta maaf, 891 01:03:29,251 --> 01:03:34,048 tetapi kami tak bisa memperlihatkan karya Nothing kepada pengunjung. 892 01:03:35,507 --> 01:03:36,967 Sial. 893 01:03:39,553 --> 01:03:44,391 Padahal aku mau membeli lukisan dari sini. 894 01:03:44,475 --> 01:03:46,018 Benar. 895 01:03:46,101 --> 01:03:48,437 Bahasa Korea-mu kian fasih. 896 01:03:49,021 --> 01:03:50,356 Sayangku, 897 01:03:50,439 --> 01:03:52,733 kita bisa beli lukisan di galeri lain. 898 01:03:53,650 --> 01:03:54,651 - Ayo pergi. - Baik. 899 01:03:54,735 --> 01:03:55,736 Di sini mengecewakan. 900 01:03:56,653 --> 01:03:57,988 - Ayo. - Ya. 901 01:03:59,573 --> 01:04:00,908 Karya Nothing… 902 01:04:07,998 --> 01:04:10,084 ada di ruanganku. 903 01:04:10,667 --> 01:04:11,877 Mari kita ke sana. 904 01:04:13,587 --> 01:04:15,047 Ayo lihat sebelum pergi. 905 01:04:15,839 --> 01:04:18,258 - Baiklah. - Silakan. 906 01:04:20,427 --> 01:04:22,346 Hentikan semua, dan pergilah. 907 01:04:22,429 --> 01:04:24,056 Panggil Kepala Galeri ke sini. 908 01:04:24,139 --> 01:04:25,682 Kembalilah besok pagi. 909 01:04:25,766 --> 01:04:31,647 Tidak. Di dalam sana, ada karya yang meniru karyaku. 910 01:04:31,730 --> 01:04:32,731 Permisi. 911 01:04:32,815 --> 01:04:34,691 Aku mau ambil barangku yang tertinggal. 912 01:04:34,775 --> 01:04:36,193 Biarkan aku masuk. 913 01:04:36,276 --> 01:04:39,988 Barang apa itu? Biar kami ambilkan. 914 01:04:40,072 --> 01:04:41,782 Tidak. 915 01:04:41,865 --> 01:04:44,660 Itu bersifat pribadi dan rahasia. 916 01:04:44,743 --> 01:04:46,745 - Biarkan aku masuk. - Tak bisa. 917 01:04:46,829 --> 01:04:48,831 Suruh Kepala Galeri keluar! 918 01:04:48,914 --> 01:04:51,625 - Tolong jangan berteriak. - Kenapa cara kerjamu begini? 919 01:04:51,708 --> 01:04:55,462 Kalian dari agensi mana? Aku hanya akan masuk sebentar. 920 01:04:55,546 --> 01:04:57,131 Jika tidak, aku akan masuk. 921 01:04:57,965 --> 01:04:59,341 Aku akan panggil polisi! 922 01:04:59,425 --> 01:05:01,009 Aku sudah panggil lebih dahulu. 923 01:05:01,093 --> 01:05:02,177 Hentikan dia! 924 01:05:02,261 --> 01:05:03,846 - Tolong berhenti. - Hentikan dia. 925 01:05:03,929 --> 01:05:06,473 - Ayahku… - Kalian menginjak-injak renjanaku! 926 01:05:06,557 --> 01:05:08,225 Kau tak boleh masuk, Bu. 927 01:05:21,572 --> 01:05:23,282 Astaga. 928 01:05:23,365 --> 01:05:25,701 Rupanya ini Nothing. 929 01:05:25,784 --> 01:05:27,995 Hebat. 930 01:05:28,078 --> 01:05:29,872 Nona Bening, itu hanya lampu. 931 01:05:30,456 --> 01:05:31,582 Ji-eun, nyalakan lampu. 932 01:05:31,665 --> 01:05:32,541 Menyalakan lampu. 933 01:05:38,005 --> 01:05:39,131 Lampu kecerdasan buatan. 934 01:05:41,675 --> 01:05:43,051 Lampunya cantik. 935 01:05:43,135 --> 01:05:44,344 - Sayang. - Apa? 936 01:05:44,428 --> 01:05:46,096 Selera humormu membaik. 937 01:05:53,187 --> 01:05:55,647 Apa ada yang tinggal di sini? 938 01:05:55,731 --> 01:05:59,359 Kenapa ada keset? Ukurannya pas dengan kakiku. 939 01:05:59,443 --> 01:06:03,405 Ini adalah Nothing karya Jackson Martin. 940 01:06:05,824 --> 01:06:09,161 Dia menggambarkan kehampaan peradaban material 941 01:06:09,244 --> 01:06:12,289 dengan indra keenamnya. 942 01:06:14,374 --> 01:06:16,376 - Indra keenam. - Benar. 943 01:06:18,212 --> 01:06:22,633 Aku bisa merasakan kehampaannya dari telapak kaki itu. 944 01:06:22,716 --> 01:06:24,510 - Benar, bukan? - Ya. 945 01:06:24,593 --> 01:06:26,011 Akan semakin indah 946 01:06:26,094 --> 01:06:27,846 - jika dilihat. - Benar. 947 01:06:28,430 --> 01:06:29,264 Bu. 948 01:06:29,848 --> 01:06:31,475 Lancangnya masuk begitu saja. 949 01:06:31,558 --> 01:06:32,559 Ada apa? 950 01:06:32,643 --> 01:06:35,229 Ada wanita aneh bersikeras mau menemuimu. 951 01:06:35,312 --> 01:06:36,730 Mereka bahkan memanggil polisi. 952 01:06:40,108 --> 01:06:41,527 Nothing. 953 01:06:41,610 --> 01:06:43,487 - Pak Anderson dan Nona Bening. - Ya? 954 01:06:43,570 --> 01:06:45,822 - Nikmatilah. - Baik. Jangan khawatir. 955 01:06:45,906 --> 01:06:47,032 Baik. 956 01:06:51,662 --> 01:06:54,206 - Aku merasa sedih. - Benarkah? 957 01:07:01,964 --> 01:07:03,006 Coba lihat. 958 01:07:04,716 --> 01:07:05,676 Terima kasih, Sayang. 959 01:07:07,511 --> 01:07:08,470 Maksudku, Nona Hong. 960 01:07:09,638 --> 01:07:12,266 - Baik. Hubungkan. - Sudah. 961 01:07:12,349 --> 01:07:13,517 Tunggu. 962 01:07:13,600 --> 01:07:14,851 Cepat. 963 01:07:18,730 --> 01:07:20,607 AKADEMI PIANO FATE, SEO MI-RI 964 01:07:21,358 --> 01:07:23,443 - Baik. - Sudah. 965 01:07:28,490 --> 01:07:29,783 Diska lepas sudah terpasang. 966 01:07:31,285 --> 01:07:32,661 Baiklah. 967 01:07:38,000 --> 01:07:39,793 MENYAMBUNGKAN KE KOMPUTER JARAK JAUH 968 01:07:46,842 --> 01:07:48,594 MELACAK KATA SANDI 969 01:07:49,678 --> 01:07:50,929 Butuh berapa lama? 970 01:07:52,306 --> 01:07:53,724 Antara satu menit… 971 01:07:54,933 --> 01:07:56,018 hingga sepuluh menit. 972 01:07:56,101 --> 01:07:59,563 Kenapa rentangnya jauh? Aku berdebar. 973 01:07:59,646 --> 01:08:02,149 - Ketuk gelasnya. - Ketuk gelasnya. 974 01:08:13,910 --> 01:08:15,329 - Kau kena! - Aku kena? 975 01:08:15,412 --> 01:08:16,872 Ya, kau salah. 976 01:08:16,955 --> 01:08:18,206 - Minumlah! - Minumlah! 977 01:08:18,290 --> 01:08:19,916 - Minum mirasnya - Minum mirasnya 978 01:08:20,000 --> 01:08:21,835 - Terus! - Terus! 979 01:08:21,918 --> 01:08:23,545 Minum. 980 01:08:27,591 --> 01:08:30,427 - Bagus. - Sekali lagi! 981 01:08:33,013 --> 01:08:35,766 Sedang apa kalian? 982 01:08:35,849 --> 01:08:38,644 Kau kepala galeri ini? Tinggi sekali. 983 01:08:40,896 --> 01:08:43,857 - Kenapa memamerkan plagiat karyaku? - Kenapa aku tak boleh masuk? 984 01:08:43,940 --> 01:08:45,442 Barangku ada di dalam. 985 01:08:45,525 --> 01:08:47,944 Omong kosong apa ini? 986 01:08:48,028 --> 01:08:48,987 Plagiat apa? 987 01:08:51,740 --> 01:08:52,699 Ada apa ini? 988 01:08:59,873 --> 01:09:01,041 Di sini. 989 01:09:01,124 --> 01:09:02,501 Kami dari kepolisian. 990 01:09:02,584 --> 01:09:05,712 Dia melaporkan karya plagiat. Pak Jeon. Lanjutkan. 991 01:09:07,047 --> 01:09:08,548 Siapa kepala di sini? 992 01:09:09,591 --> 01:09:11,134 Kenapa lama sekali? 993 01:09:11,718 --> 01:09:12,928 Sabarlah. 994 01:09:17,140 --> 01:09:19,393 GALERI RAGUSANG 995 01:09:19,476 --> 01:09:20,644 Berhasil. 996 01:09:21,186 --> 01:09:22,604 Ini. 997 01:09:23,522 --> 01:09:25,273 Baik. Sekarang giliranku. 998 01:09:26,858 --> 01:09:28,276 RAGUSANG DOKUMEN BERSAMA 999 01:09:30,362 --> 01:09:31,905 Biar kulihat. 1000 01:09:33,156 --> 01:09:35,534 "Transaksi internasional…" 1001 01:09:36,451 --> 01:09:38,662 Kenapa semuanya bahasa Inggris? 1002 01:09:38,745 --> 01:09:41,832 - Aku sudah suruh kau belajar sebelumnya. - Apa ini? 1003 01:09:41,915 --> 01:09:43,375 Kau tahu ada iklan, 1004 01:09:43,458 --> 01:09:46,002 "Jika tak fasih berbahasa Inggris, kunjungi Sekolah Deoun. 1005 01:09:46,086 --> 01:09:47,671 Kau juga? Aku dan dia juga." 1006 01:09:47,754 --> 01:09:50,507 Seorang akuntan tak butuh berbahasa Inggris. 1007 01:09:51,091 --> 01:09:53,468 Ini dia. "Transaksi internasional." 1008 01:09:59,766 --> 01:10:00,642 Berapa lama lagi? 1009 01:10:02,018 --> 01:10:04,354 Bisakah kau tunggu sebentar? 1010 01:10:05,313 --> 01:10:08,191 Pahaku sampai berkeringat karena gugup. Bisakah lebih cepat? 1011 01:10:08,775 --> 01:10:12,028 Ketiakku juga berkeringat karena gugup. Jangan mendesakku. 1012 01:10:13,321 --> 01:10:15,866 MENYALIN 4 FAIL DARI MANAJEMEN KE PROYEK 1013 01:10:17,159 --> 01:10:21,413 Lukisan ini dibuat dengan sentuhan seniman bernama Pak Lee Song-baek. 1014 01:10:21,496 --> 01:10:22,456 Plagiat? 1015 01:10:22,539 --> 01:10:23,540 "Sentuhan"? 1016 01:10:24,750 --> 01:10:26,960 - Mau kuperlihatkan karyaku? - Mari kita lihat. 1017 01:10:29,254 --> 01:10:32,215 Bu, barang apa yang tertinggal? 1018 01:10:35,385 --> 01:10:36,470 Itu dia. 1019 01:10:51,568 --> 01:10:53,153 Masih terasa manis. 1020 01:10:54,196 --> 01:10:57,240 Kenapa kau makan lagi? 1021 01:10:57,324 --> 01:10:59,117 Lihatlah lukisanku. 1022 01:10:59,201 --> 01:11:01,369 Ini sama sekali berbeda. 1023 01:11:01,453 --> 01:11:03,455 Garis, warna, perasaan, 1024 01:11:03,538 --> 01:11:04,831 dan impresi di dalamnya. 1025 01:11:05,540 --> 01:11:07,292 Semua itu sangat mirip. 1026 01:11:07,375 --> 01:11:09,085 Menurutku juga mirip. 1027 01:11:09,669 --> 01:11:10,796 Lukisan yang sama. 1028 01:11:10,879 --> 01:11:13,089 Seperti salinan lukisannya. 1029 01:11:13,673 --> 01:11:15,425 Kenapa kalian begini kepadaku? 1030 01:11:22,307 --> 01:11:25,477 Sekarang betisku juga berkeringat. Kenapa lama sekali? 1031 01:11:42,702 --> 01:11:44,871 MENYALIN 4 FAIL DARI MANAJEMEN KE PROYEK 1032 01:11:52,045 --> 01:11:54,172 Sudah selesai. Cabut diska lepasnya. 1033 01:12:13,775 --> 01:12:14,609 Ya, kenapa? 1034 01:12:14,693 --> 01:12:18,738 Apa yang kalian lakukan, Pak Anderson dan Nona Bening? 1035 01:12:25,453 --> 01:12:27,956 Gawat. Sepertinya mereka ketahuan. 1036 01:12:28,039 --> 01:12:29,457 Firasatku buruk sejak awal. 1037 01:12:29,541 --> 01:12:33,044 Kenapa firasat buruk selalu jadi kenyataan? 1038 01:12:33,128 --> 01:12:36,006 Kalian bukan pasangan, bukan? Mau apa kalian ke sini? 1039 01:12:37,424 --> 01:12:38,842 Kita ketahuan. 1040 01:12:41,303 --> 01:12:43,597 Apa artinya itu? 1041 01:12:46,766 --> 01:12:47,934 Baiklah. 1042 01:12:50,729 --> 01:12:53,815 Kami agen dari AISE, 1043 01:12:53,899 --> 01:12:56,276 Badan Intelijen dan Keamanan Eksternal Italia. 1044 01:12:57,819 --> 01:12:58,778 KARTU IDENTITAS AISE 1045 01:13:05,201 --> 01:13:09,247 Kami sedang menginvestigasi lukisan yang diselundupkan dari Italia. 1046 01:13:10,040 --> 01:13:12,375 Kami dengar ada beberapa lukisan 1047 01:13:12,918 --> 01:13:15,003 yang diselundupkan ke sini. 1048 01:13:15,086 --> 01:13:16,087 Tangkap mereka! 1049 01:13:34,856 --> 01:13:35,857 Jangan bergerak. 1050 01:13:41,655 --> 01:13:44,574 Kalian sungguh agen dari Italia? 1051 01:13:45,116 --> 01:13:46,743 Nama, Jung Do-hee, 1052 01:13:46,826 --> 01:13:49,454 lulusan Sekolah Desain Parsons. 1053 01:13:49,537 --> 01:13:50,914 Namun, ijazahmu palsu. 1054 01:13:50,997 --> 01:13:52,415 LAPORAN PERSONAL 1055 01:13:52,499 --> 01:13:55,418 Penghargaan Giovanni dari Italia, 1056 01:13:55,502 --> 01:13:57,754 juga Emerson dari Amerika adalah palsu. 1057 01:13:57,837 --> 01:13:58,964 Bagaimana kau bisa tahu? 1058 01:13:59,047 --> 01:14:01,383 Kami dapat informasi dari agen Korea kami. 1059 01:14:02,217 --> 01:14:03,301 Masuklah. 1060 01:14:08,807 --> 01:14:11,476 Agen intelijen kedua negara bekerja sama. 1061 01:14:11,559 --> 01:14:14,604 Cepat katakan. Berapa lukisan yang kau selundupkan? 1062 01:14:15,188 --> 01:14:17,732 Kami tak pernah menyelundupkan apa pun. 1063 01:14:17,816 --> 01:14:18,775 Sungguh! 1064 01:14:18,858 --> 01:14:20,402 - Jangan berbohong! - Jujurlah! 1065 01:14:20,485 --> 01:14:22,112 - Jangan bercanda. - Katakan! 1066 01:14:22,195 --> 01:14:24,072 - Bicara sebelum kutembak. - Cepat! 1067 01:14:24,864 --> 01:14:26,866 - Hanya satu karya saja. - Karya apa? 1068 01:14:26,950 --> 01:14:28,576 Lukisan potret Antonioni. 1069 01:14:36,167 --> 01:14:38,795 Hei! Tunggu sebentar. 1070 01:14:41,047 --> 01:14:43,591 Masalah akan selesai jika kukembalikan lukisannya, bukan? 1071 01:14:43,675 --> 01:14:45,844 Tak akan bermasalah lagi, bukan? 1072 01:14:45,927 --> 01:14:47,012 Benar. 1073 01:14:47,095 --> 01:14:49,472 Agen ini yang akan mengurus itu. Berikan kepadanya. 1074 01:14:50,932 --> 01:14:52,767 - Kepada dia? - Kenapa? 1075 01:14:53,518 --> 01:14:55,478 Kau pikir aku akan menjualnya? 1076 01:14:57,897 --> 01:14:58,732 Mungkin. 1077 01:14:59,941 --> 01:15:01,192 Kita bagi tujuh banding tiga? 1078 01:15:05,363 --> 01:15:06,865 Terima kasih, para agen. 1079 01:15:06,948 --> 01:15:08,199 Siap. 1080 01:15:09,993 --> 01:15:12,829 Hapus semua rekaman yang ada wajah kami di seluruh CCTV galeri. 1081 01:15:14,122 --> 01:15:17,667 Butuh waktu lama untuk menghapus itu semua. 1082 01:15:18,334 --> 01:15:19,210 Ikuti perintahku. 1083 01:15:20,462 --> 01:15:21,379 Baik. 1084 01:15:21,963 --> 01:15:24,382 Jika kau butuh melarikan diri dari Korea, 1085 01:15:25,258 --> 01:15:28,011 hubungi nomor ini. Ini anak perusahaan kami. 1086 01:15:28,803 --> 01:15:29,721 Apa itu? 1087 01:15:31,431 --> 01:15:32,849 "Bye-Bye Balloon"? 1088 01:15:35,393 --> 01:15:37,145 "Trip hanya untuk Anda"? 1089 01:15:37,854 --> 01:15:41,357 GALERI RAGUSANG 1090 01:16:15,225 --> 01:16:17,102 Kami sudah tiba, Bos. 1091 01:16:37,539 --> 01:16:39,958 Pertunjukan hari ini sangat hebat. 1092 01:16:41,417 --> 01:16:42,377 Benar. 1093 01:16:43,753 --> 01:16:45,213 Ada adegan berciuman juga. 1094 01:16:46,965 --> 01:16:48,925 Benar, itu juga. 1095 01:16:50,844 --> 01:16:53,179 Maaf jika membuatmu terkejut. 1096 01:16:54,722 --> 01:16:55,807 Tak apa, 1097 01:16:57,934 --> 01:16:58,977 Sayang. 1098 01:17:06,943 --> 01:17:09,028 Sudahlah, hentikan. 1099 01:17:09,696 --> 01:17:10,822 Aku malu mendengarnya, 1100 01:17:13,783 --> 01:17:14,659 Sayang. 1101 01:17:39,559 --> 01:17:40,518 Nona Hong. 1102 01:17:41,644 --> 01:17:44,772 Mau minum bir bersama di atap sebagai perayaan? 1103 01:17:46,191 --> 01:17:47,192 Baik. 1104 01:17:47,984 --> 01:17:50,236 Mau pesan jokbal atau ayam juga? 1105 01:17:50,320 --> 01:17:52,197 Jika repot, makan yukpho saja. 1106 01:17:58,536 --> 01:18:01,372 Ada apa? Kau tak suka yukpho? 1107 01:18:04,500 --> 01:18:05,501 Nona Hong. 1108 01:18:06,669 --> 01:18:10,506 Aku akan ke atas untuk siapkan semua. Bisakah kau belikan birnya? 1109 01:18:10,590 --> 01:18:12,175 Persiapkan apa? 1110 01:18:12,258 --> 01:18:14,177 Kau hanya mau menyuruhku, bukan? 1111 01:18:14,886 --> 01:18:16,679 Kemarin aku naik ke sana, 1112 01:18:16,763 --> 01:18:18,932 tetapi ada banyak tumpukan kardus. 1113 01:18:19,015 --> 01:18:19,933 Begitu lagi? 1114 01:18:20,516 --> 01:18:22,602 Astaga. Siapa yang menumpuknya? 1115 01:18:23,478 --> 01:18:25,271 Beli birnya. Aku ke atas lebih dahulu. 1116 01:18:28,900 --> 01:18:31,194 Siapa yang taruh barang lagi? Menyebalkan. 1117 01:19:50,523 --> 01:19:52,650 Paolo yang mengirimmu? 1118 01:19:54,944 --> 01:19:56,154 Mungkin. 1119 01:20:23,178 --> 01:20:53,178 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1120 01:21:29,622 --> 01:21:34,627 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri