1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:17,353 --> 00:00:18,187
Lima,
3
00:00:19,272 --> 00:00:20,273
empat,
4
00:00:21,274 --> 00:00:22,191
tiga,
5
00:00:23,192 --> 00:00:24,026
dua,
6
00:00:25,528 --> 00:00:26,362
satu.
7
00:00:58,769 --> 00:00:59,603
Astaga, hebat.
8
00:01:03,733 --> 00:01:05,985
Aku bak menjadi mafia tahun '60-an.
9
00:01:10,281 --> 00:01:13,784
Selamat menikmati.
Rasakanlah menjadi penjahat sungguhan.
10
00:01:28,841 --> 00:01:29,925
Hebat!
11
00:01:30,551 --> 00:01:32,261
Hebat!
12
00:01:32,345 --> 00:01:33,888
Sekali lagi!
13
00:01:36,682 --> 00:01:38,351
Aku mendukungmu!
14
00:01:58,829 --> 00:02:01,040
Cepat bawa pimpinan keluar!
Cepat, Berengsek!
15
00:02:01,123 --> 00:02:02,458
Kau tak apa-apa, Pak?
16
00:02:03,668 --> 00:02:05,670
- Ayo.
- Hati-hati.
17
00:02:05,753 --> 00:02:07,380
Hati-hati.
18
00:02:07,463 --> 00:02:09,840
- Jangan difoto!
- Ayo, keluar!
19
00:02:09,924 --> 00:02:11,842
- Silakan lewat sini.
- Hati-hati.
20
00:02:11,926 --> 00:02:13,969
- Beri jalan!
- Cepat!
21
00:02:14,053 --> 00:02:15,763
Minggir!
22
00:02:15,846 --> 00:02:18,140
- Jangan difoto!
- Jangan difoto!
23
00:02:18,224 --> 00:02:19,892
Hentikan itu!
24
00:02:19,975 --> 00:02:22,019
- Silakan lewat sini.
- Jangan difoto!
25
00:02:30,653 --> 00:02:32,029
Cepat beri jalan.
26
00:02:32,113 --> 00:02:33,572
Tutupi dia.
27
00:02:34,407 --> 00:02:35,658
Cepatlah yang di sana!
28
00:02:35,741 --> 00:02:37,159
Sedang apa kamu di situ!
29
00:02:37,243 --> 00:02:39,662
- Astaga, yang benar saja.
- Apa lagi sekarang?
30
00:02:39,745 --> 00:02:41,163
Kami dari Kejaksaan Namdongbu.
31
00:02:41,914 --> 00:02:42,957
Pak Jang Han-seok,
32
00:02:43,040 --> 00:02:45,876
kau ditangkap karena memerintahkan
penghancuran serikat buruh.
33
00:02:45,960 --> 00:02:48,129
- Kau berhak untuk tetap diam…
- Hei! Hentikan!
34
00:02:48,212 --> 00:02:49,588
Kenapa kau begini tanpa bukti?
35
00:02:49,672 --> 00:02:51,590
Buktinya sudah ditayangkan di layar tadi.
36
00:02:51,674 --> 00:02:53,843
Itu tak bisa dikatakan sebagai bukti!
37
00:03:02,017 --> 00:03:03,728
Kalian harus punya bukti konkret.
38
00:03:05,271 --> 00:03:08,190
Berhenti memotret,
atau aku akan tuntut kalian!
39
00:03:15,614 --> 00:03:17,116
Aku akan mendampingi Pak Jang.
40
00:03:18,409 --> 00:03:19,326
Kau tahu aku, bukan?
41
00:03:25,708 --> 00:03:26,751
Ayo.
42
00:03:26,834 --> 00:03:28,127
Cepat, Semuanya!
43
00:03:28,210 --> 00:03:30,045
Cepat halangi para reporter.
44
00:03:30,129 --> 00:03:32,006
Segera bergerak! Cepat bekerja!
45
00:03:32,089 --> 00:03:35,342
Kenapa mereka semua mengambil foto?
46
00:03:37,720 --> 00:03:39,472
KEJAKSAAN
47
00:03:39,555 --> 00:03:41,932
Kenapa kau malah membawa mereka?
48
00:03:42,516 --> 00:03:44,727
Harusnya mereka
yang kau jebloskan ke penjara!
49
00:03:44,810 --> 00:03:49,023
Mereka menyiram dia dengan darah babi!
Itu bentuk penyerangan!
50
00:03:49,106 --> 00:03:51,275
- Itu bukan menyerang. Hanya gurauan.
- Hei.
51
00:03:51,358 --> 00:03:53,360
Gurauan untuk juniorku tercinta.
52
00:03:54,945 --> 00:03:57,364
Hubungan kami sangat dekat,
maka bisa begini.
53
00:03:58,407 --> 00:03:59,533
Bukan begitu, Han-seok?
54
00:04:00,326 --> 00:04:03,496
"Gurauan"? Kau pikir itu masuk akal?
55
00:04:04,497 --> 00:04:05,414
Gugat mereka.
56
00:04:05,498 --> 00:04:09,293
Selain itu, dua orang di layar video tadi
mungkin sedang berakting.
57
00:04:09,376 --> 00:04:10,377
Siapa pun bisa lihat.
58
00:04:10,461 --> 00:04:14,089
Apa boleh menangkap seseorang
tanpa tahu kebenaran dari video itu?
59
00:04:14,173 --> 00:04:16,550
Benar. Jika ini bukti
yang diambil secara ilegal,
60
00:04:16,634 --> 00:04:19,178
aku akan langsung menuntut kalian.
61
00:04:19,261 --> 00:04:22,139
Tunggu saja. Coba kulihat.
62
00:04:22,973 --> 00:04:25,601
- Di mana video itu?
- Tanpa itu pun,
63
00:04:25,684 --> 00:04:28,938
bukti yang berusaha disembunyikan
Tim Visi sudah cukup.
64
00:04:34,235 --> 00:04:35,152
Apa itu?
65
00:04:37,154 --> 00:04:38,405
Omong-omong…
66
00:04:40,658 --> 00:04:43,786
bukti apa yang diberikan
67
00:04:43,869 --> 00:04:47,915
oleh pengacara mendiang Pak Lee,
Ketua Serikat Buruh?
68
00:04:48,833 --> 00:04:50,209
Apa ada buktinya?
69
00:04:51,710 --> 00:04:52,795
Adakah?
70
00:04:59,176 --> 00:05:02,721
Ini pengakuan
dari tersangka pengemudi mabuk
71
00:05:02,805 --> 00:05:04,431
yang membuat Pak Lee meninggal.
72
00:05:11,855 --> 00:05:13,148
Katakan yang sejujurnya.
73
00:05:15,901 --> 00:05:16,944
Aku diperintahkan
74
00:05:18,070 --> 00:05:20,406
untuk menabrak ketua serikat buruh
saat mabuk.
75
00:05:21,490 --> 00:05:25,160
Aku dijanjikan 200 juta dan dibebaskan
dengan cepat karena itu kasus kelalaian.
76
00:05:26,036 --> 00:05:27,037
Siapa yang menjanjikan?
77
00:05:27,121 --> 00:05:28,455
Seo Seong-wan dari Wusang.
78
00:05:30,958 --> 00:05:34,628
Kenapa kau mengaku kepada kami?
79
00:05:34,712 --> 00:05:36,630
Aku pernah dengar soal kasus lama.
80
00:05:37,339 --> 00:05:39,049
Wusang pernah menyuruh seseorang
81
00:05:39,883 --> 00:05:42,636
menabrak seorang pengacara
dengan janji pengurangan hukuman.
82
00:05:43,262 --> 00:05:44,930
Namun, dia mati di penjara.
83
00:05:46,640 --> 00:05:49,268
Aku tak mau mati begitu.
84
00:05:51,812 --> 00:05:54,315
Astaga. Bagaimana nasib Pak Seo?
85
00:05:55,149 --> 00:05:57,234
Baru saja dia pindah ke Lomborgheni.
86
00:05:57,735 --> 00:06:00,154
Selain tuduhan penghancuran Serikat Buruh,
87
00:06:00,237 --> 00:06:02,823
kalian semua akan digugat
atas persekongkolan pembunuhan.
88
00:06:02,906 --> 00:06:05,159
- Apa?
- Aku juga?
89
00:06:05,242 --> 00:06:07,828
Katanya, Pak Seo yang menyuruhnya.
90
00:06:08,329 --> 00:06:11,707
Lakukanlah sesukamu.
Kami tak akan bicara apa pun.
91
00:06:11,790 --> 00:06:13,876
Biasanya, diam adalah emas.
92
00:06:15,085 --> 00:06:17,588
Namun, diamnya penjahat
adalah gudangnya dosa.
93
00:06:17,671 --> 00:06:20,341
Diam kau, Mafia Berengsek!
94
00:06:20,924 --> 00:06:22,134
- Astaga.
- Jaga mulutmu!
95
00:06:22,217 --> 00:06:24,553
Kau lebih muda daripada dia.
Berapa umurmu?
96
00:06:24,637 --> 00:06:25,888
Aku kelahiran 1993 di Tahun Ayam!
97
00:06:25,971 --> 00:06:27,306
Memangnya berapa umurmu?
98
00:06:27,389 --> 00:06:30,100
Duduk, Kau! Aku lahir di Tahun Ular.
99
00:06:30,184 --> 00:06:31,852
Aku juga.
100
00:06:45,157 --> 00:06:47,534
Seorang sampah Mafia Italia
101
00:06:50,454 --> 00:06:53,207
berlagak menjadi Pahlawan Keadilan.
Tidakkah itu konyol?
102
00:06:56,543 --> 00:06:58,337
"Pahlawan Keadilan" apanya?
103
00:07:02,424 --> 00:07:04,426
Aku hanya sampah yang membersihkan sampah.
104
00:07:07,262 --> 00:07:09,640
Jika ada sampah
yang lebih bau daripada aku,
105
00:07:11,100 --> 00:07:12,935
aku jadi tak tahan.
106
00:07:35,124 --> 00:07:36,625
Kini, kami boleh pergi, bukan?
107
00:07:39,461 --> 00:07:41,005
Ayo, Nona Hong.
108
00:07:41,088 --> 00:07:43,132
Baik, Pak Cassano.
109
00:07:49,888 --> 00:07:51,098
Kenapa? Ada apa?
110
00:07:54,351 --> 00:07:56,937
Kenapa? Ada apa? Dasar kau…
111
00:07:58,063 --> 00:07:59,732
Kenapa tersenyum?
112
00:08:09,033 --> 00:08:13,078
Mereka berempat pasti tak mengira
akan diinterogasi bersamaan, bukan?
113
00:08:13,162 --> 00:08:15,330
Meski mereka pasti bebas malam ini,
114
00:08:16,040 --> 00:08:18,959
Jang Han-seok
tak akan bisa lupa kejadian ini.
115
00:08:19,043 --> 00:08:22,046
Sepertinya kita menyelesaikan ini
dengan baik.
116
00:08:23,380 --> 00:08:25,758
Tujuan kita bukan dapat bukti pemaksaan
kepada Serikat Buruh.
117
00:08:26,508 --> 00:08:28,010
Lantas, apa tujuan kita?
118
00:08:28,093 --> 00:08:31,597
Setelah kau mendapatkan data Tim Visi,
cetak fail pembubaran Serikat Pegawai,
119
00:08:31,680 --> 00:08:34,725
dan semua bukti yang berhubungan
dengan perusahaan cangkang Direktur Jang.
120
00:08:35,392 --> 00:08:38,645
Perusahaan cangkang
adalah target kedua dari Pak Jung.
121
00:08:39,271 --> 00:08:42,441
Kita pakai kasus penghancuran serikat ini
untuk mengalihkan perhatian.
122
00:08:42,524 --> 00:08:44,026
"Aba-aba di timur, penyerangan di barat."
123
00:08:44,777 --> 00:08:47,071
Kau memang consigliere.
124
00:08:48,030 --> 00:08:49,448
Apa maksud strategi itu?
125
00:08:51,408 --> 00:08:52,868
Alihkan perhatian lawan…
126
00:08:52,951 --> 00:08:54,161
Halo.
127
00:08:55,454 --> 00:08:57,998
Dan serang saat mereka tak menduganya.
128
00:08:59,208 --> 00:09:00,626
Rupanya begitu.
129
00:09:01,376 --> 00:09:02,294
Dengarkan.
130
00:09:02,878 --> 00:09:05,214
Meski kita punya bukti kuat,
131
00:09:05,297 --> 00:09:07,841
Jang Han-seok tak akan dipenjara
karena kasus penghancuran serikat.
132
00:09:08,425 --> 00:09:10,219
Mereka pasti mencari kambing hitam.
133
00:09:10,302 --> 00:09:11,470
Benar.
134
00:09:11,553 --> 00:09:13,931
Jika memang ditahan pun,
hukumannya tak akan lama.
135
00:09:14,807 --> 00:09:17,893
Tujuan utama kita atas Serikat Buruh ini
136
00:09:17,976 --> 00:09:22,314
adalah untuk membuat Babel
mau mengakui keberadaan serikat itu.
137
00:09:23,524 --> 00:09:25,734
Jika ini berhasil,
138
00:09:25,818 --> 00:09:27,528
kita bisa habisi Han-seok sekaligus
139
00:09:27,611 --> 00:09:29,613
dengan hukuman penjara dan denda besar.
140
00:09:30,239 --> 00:09:31,657
Aku tak mengerti apa pun,
141
00:09:31,740 --> 00:09:33,867
tetapi kita habisi sekaligus!
142
00:09:35,369 --> 00:09:37,621
Mari mulai sebelum terlambat.
143
00:09:48,006 --> 00:09:48,841
Baik.
144
00:09:49,466 --> 00:09:50,717
Suruh mereka tunggu.
145
00:09:54,471 --> 00:09:57,141
Ketua Tim Visi ada di ruangan sebelah.
146
00:09:57,224 --> 00:09:58,976
Dia akan dihadapkan dengan direktur nanti.
147
00:09:59,685 --> 00:10:02,855
Pak Seo dari Wusang
juga sedang dibawa kemari.
148
00:10:03,438 --> 00:10:05,440
Astaga.
149
00:10:07,526 --> 00:10:08,443
Pak Jung.
150
00:10:14,616 --> 00:10:17,995
Aku yang memerintahkan
penghancuran Serikat Buruh.
151
00:10:20,038 --> 00:10:21,331
Kakakku…
152
00:10:22,457 --> 00:10:24,168
tak tahu apa pun.
153
00:10:33,468 --> 00:10:35,637
Dia baru dilantik beberapa hari lalu,
154
00:10:35,721 --> 00:10:36,889
dan sebelum itu,
155
00:10:38,640 --> 00:10:40,309
aku yang mengelola
156
00:10:42,477 --> 00:10:44,021
dan memberi perintah. Maaf.
157
00:10:46,064 --> 00:10:47,065
Wakil Direktur.
158
00:10:47,774 --> 00:10:50,569
Tenanglah dahulu.
159
00:10:50,652 --> 00:10:52,070
Tidak. Ini memang salahku.
160
00:10:54,156 --> 00:10:57,868
Bertanyalah kepadaku.
Aku akan menjawabnya secara mendetail.
161
00:11:11,214 --> 00:11:12,382
Kau belum pulang?
162
00:11:12,466 --> 00:11:15,636
Investigasi macam apa ini
sehingga harus menahan mereka?
163
00:11:15,719 --> 00:11:18,138
Apa kau tahu keadaan sesungguhnya
di dalam Babel?
164
00:11:20,641 --> 00:11:21,683
Pak.
165
00:11:22,392 --> 00:11:24,269
Kau ikut campur dalam investigasi?
166
00:11:24,353 --> 00:11:25,854
Bukan begitu.
167
00:11:25,938 --> 00:11:29,399
Aku hanya mau memberimu
informasi, Pak Jung.
168
00:11:29,483 --> 00:11:31,318
Ada sekelompok pengawai Babel
169
00:11:31,401 --> 00:11:34,446
pengikut direktur sebelumnya yang menolak
170
00:11:34,529 --> 00:11:36,031
kepemimpinan direktur baru.
171
00:11:36,114 --> 00:11:39,910
Kini, orang-orang itu menjebaknya
untuk menurunkannya dari jabatan.
172
00:11:39,993 --> 00:11:41,036
Kau tak tahu itu?
173
00:11:41,119 --> 00:11:43,997
- Aku tak pernah dengar itu.
- Tak pernah?
174
00:11:44,081 --> 00:11:46,875
Bagaimana kau bisa menginvestigasi
selagi tak tahu apa pun?
175
00:11:46,959 --> 00:11:50,003
Kalau begitu, bisa saja Ketua Tim Visi
176
00:11:50,087 --> 00:11:53,048
juga terlibat dan membuat masalah ini.
177
00:11:53,131 --> 00:11:55,634
Benar. Setelah kuingat,
178
00:11:55,717 --> 00:11:58,220
Pak Seo merasa kesal
179
00:11:58,303 --> 00:12:01,390
dengan penilaian kinerja yang didapat,
maka itu dia keluar.
180
00:12:02,140 --> 00:12:06,353
Jadi, biarkanlah mereka semua pulang,
dan mulai investigasi dari awal.
181
00:12:06,436 --> 00:12:07,729
Tidak bisa!
182
00:12:07,813 --> 00:12:10,065
Mereka semua harus diinvestigasi.
183
00:12:10,148 --> 00:12:12,901
Mau buat heboh media
dengan investigasi asalmu?
184
00:12:12,985 --> 00:12:14,361
Lakukan investigasi ulang.
185
00:12:20,784 --> 00:12:22,703
Periksalah lebih mendetail kali ini.
186
00:12:38,719 --> 00:12:40,554
Pak Nam, ada yang kau temukan?
187
00:12:40,637 --> 00:12:43,306
Ya. Ada perusahaan cangkang
yang mencurigakan.
188
00:12:46,893 --> 00:12:50,230
Tertulis, "Penambahan pegawai
bagi Dana Jason".
189
00:12:50,313 --> 00:12:51,648
Lokasinya ada di Malta.
190
00:12:52,607 --> 00:12:54,234
Nama perusahaannya "Jason"?
191
00:12:55,569 --> 00:12:58,655
Nama Inggris Joon-woo
waktu di Wusang adalah Jason.
192
00:12:58,739 --> 00:13:00,866
Jika dilihat dari catatan lainnya,
193
00:13:01,366 --> 00:13:03,577
ada kantor cabangnya juga di Korea.
194
00:13:03,660 --> 00:13:06,913
Tertulis, "Pembuatan jaringan
sistem keamanan Dana Jason Korea."
195
00:13:07,497 --> 00:13:11,752
Itu berarti pembukuan mereka
dikelola di Korea.
196
00:13:12,335 --> 00:13:16,465
Namun, tak ada nomor telepon,
lokasi, atau catatan lainnya.
197
00:13:18,300 --> 00:13:21,053
Sayang kita tak paham
tentang perusahaan cangkang.
198
00:13:21,845 --> 00:13:22,971
Pak Vincenzo Cassano.
199
00:13:24,097 --> 00:13:24,973
Ya?
200
00:13:25,557 --> 00:13:27,017
Aku tak bermaksud lancang,
201
00:13:27,100 --> 00:13:30,187
tetapi bagaimana
jika kita tanya kepada ahlinya?
202
00:13:32,105 --> 00:13:33,106
Seorang ahli?
203
00:13:33,190 --> 00:13:37,152
Bagus. Kau datang ke orang yang tepat.
204
00:13:37,235 --> 00:13:40,113
Aku ahli dalam pencucian uang
dan penggelapan pajak.
205
00:13:41,448 --> 00:13:43,742
Kau hanya pemimpin perusahaan kecil.
206
00:13:44,743 --> 00:13:45,911
Bosku…
207
00:13:47,120 --> 00:13:50,040
orang yang paling lihai
jika terkait kejahatan keuangan.
208
00:13:50,624 --> 00:13:51,833
Dia nomor satu!
209
00:13:51,917 --> 00:13:52,918
Hei.
210
00:13:53,001 --> 00:13:55,379
Cara memujimu aneh.
211
00:13:55,462 --> 00:13:57,089
Aku menjadi kesal karenanya.
212
00:13:59,132 --> 00:14:00,675
Baik perusahaan kecil atau besar,
213
00:14:00,759 --> 00:14:02,677
memiliki prinsip yang sama.
214
00:14:03,387 --> 00:14:05,889
Aku akuntan yang ahli
dalam pencucian uang,
215
00:14:06,723 --> 00:14:08,433
juga kecurangan akuntansi.
216
00:14:13,230 --> 00:14:16,400
Kalau begitu, datanglah ke Jipuragi
untuk berdiskusi.
217
00:14:17,109 --> 00:14:20,028
Aku mau tahu kalian
bisa berguna atau tidak.
218
00:14:21,113 --> 00:14:21,947
Namun…
219
00:14:24,157 --> 00:14:25,617
kenapa kami harus membantumu?
220
00:14:25,700 --> 00:14:27,577
Bukankah Babel musuh kalian?
221
00:14:28,245 --> 00:14:31,331
Kalian hampir mati di ruang pendingin
beberapa waktu lalu, bukan?
222
00:14:31,415 --> 00:14:33,708
Itu kenangan buruk. Astaga.
223
00:14:34,292 --> 00:14:37,879
Benar. Kenapa aku bisa lupa hal itu?
224
00:14:37,963 --> 00:14:41,508
Jika ingat kejadian itu,
jari kakiku bak membeku. Sialan.
225
00:14:42,926 --> 00:14:44,970
Pak Park. Ayo kita balas dendam.
226
00:14:45,846 --> 00:14:46,847
Ayo balas dendam!
227
00:14:47,556 --> 00:14:48,974
Uangku habis karena mereka.
228
00:14:49,933 --> 00:14:51,435
Sedang apa aku di sini?
229
00:14:53,478 --> 00:14:55,188
Babel memang berengsek.
230
00:15:00,652 --> 00:15:02,154
- Bersulang.
- Bersulang.
231
00:15:02,237 --> 00:15:04,614
Dasar para bedebah.
232
00:15:08,326 --> 00:15:11,955
Sepertinya Kepala Jaksa
membuat alur cerita yang sangat bagus.
233
00:15:12,038 --> 00:15:13,790
Tak rugi kita membayarnya.
234
00:15:15,834 --> 00:15:17,043
Hei, Dik.
235
00:15:17,127 --> 00:15:19,421
- Ya.
- Terima kasih niat baikmu…
236
00:15:20,005 --> 00:15:22,466
tetapi jangan jadi tameng
untuk kesalahan ringan.
237
00:15:23,341 --> 00:15:27,471
Jika terkait perusahaan cangkang,
penggelapan pajak, saham ilegal,
238
00:15:27,554 --> 00:15:31,266
saat itulah kau bisa membuktikan
kesetiaanmu kepadaku.
239
00:15:31,850 --> 00:15:33,059
Tentu saja, Bos.
240
00:15:35,228 --> 00:15:38,023
Tadi aku hanya merasa terdesak.
241
00:15:38,607 --> 00:15:39,774
Jangan khawatir.
242
00:15:41,943 --> 00:15:43,487
Apa pun akan kulakukan demi kau.
243
00:15:45,363 --> 00:15:47,949
Astaga, itu indah sekali.
244
00:15:48,033 --> 00:15:50,494
Anggur ini enak sekali.
245
00:15:54,331 --> 00:15:56,082
Harusnya kau beri tahu dahulu…
246
00:16:10,055 --> 00:16:13,099
Aku merasa sangat kaget tadi.
247
00:16:13,183 --> 00:16:15,560
Kenapa kau lakukan itu
tanpa berdiskusi dengan aku?
248
00:16:15,644 --> 00:16:17,854
Karena kupikir…
249
00:16:20,649 --> 00:16:22,108
hukuman itu akan ringan bagiku.
250
00:16:22,192 --> 00:16:26,029
Jang Han-seok
pasti bisa mengetahui niatmu.
251
00:16:26,613 --> 00:16:28,740
Kau membuatku frustrasi.
252
00:16:28,823 --> 00:16:30,325
Dakwaan lainnya…
253
00:16:30,408 --> 00:16:33,119
adalah penggelapan pajak
dan pendapatan saham ilegal.
254
00:16:34,079 --> 00:16:35,205
Semua itu terlalu berat.
255
00:16:35,288 --> 00:16:37,707
Ya. Kau benar.
256
00:16:38,416 --> 00:16:41,419
Bukti yang Pak Jung punya
memang tak akan seberapa,
257
00:16:41,503 --> 00:16:44,798
tetapi jika dia dapat bukti
dari Vincenzo lagi,
258
00:16:44,881 --> 00:16:46,633
- pasti…
- Pak Han.
259
00:16:46,716 --> 00:16:47,592
Apa?
260
00:16:48,718 --> 00:16:50,345
Aku harus minta bantuanmu.
261
00:16:51,304 --> 00:16:52,556
Baik, apa itu?
262
00:16:55,100 --> 00:16:57,018
Mari kita temui Vincenzo.
263
00:16:57,102 --> 00:16:58,186
Temui Vincenzo?
264
00:16:58,270 --> 00:16:59,312
Ya.
265
00:17:01,898 --> 00:17:03,191
Secepat mungkin.
266
00:17:04,067 --> 00:17:06,403
Karena investigasi asal seorang jaksa,
267
00:17:06,486 --> 00:17:09,197
Direktur Jang Han-seok dari Babel,
hampir menjadi tersangka
268
00:17:09,281 --> 00:17:12,993
dari kasus penghancuran Serikat Buruh.
269
00:17:13,076 --> 00:17:16,496
Namun, kebenaran
bisa mengalahkan itu semua.
270
00:17:16,580 --> 00:17:19,374
Semua terbukti bahwa ini
hanya konspirasi yang dilakukan
271
00:17:19,457 --> 00:17:23,670
oleh kelompok anti Direktur Jang,
272
00:17:23,753 --> 00:17:26,298
yaitu Direktur Kim dan Ketua Park…
273
00:17:26,381 --> 00:17:28,550
Maafkan aku karena selalu gagal.
274
00:17:28,633 --> 00:17:30,135
Tak apa-apa.
275
00:17:30,218 --> 00:17:32,887
Kasus ini memang hanya pengalih perhatian.
276
00:17:34,222 --> 00:17:36,600
Kami akan mengumpulkan
bukti perusahaan cangkang itu.
277
00:17:36,683 --> 00:17:38,018
Terima kasih.
278
00:17:41,104 --> 00:17:44,357
Padahal semua bisa berakhir
jika ada fail itu.
279
00:17:45,358 --> 00:17:47,068
Apa maksudmu?
280
00:17:48,486 --> 00:17:49,362
Tak pernah dengar
281
00:17:49,446 --> 00:17:51,990
tentang Fail Guillotine?
282
00:17:52,949 --> 00:17:53,867
Sudah.
283
00:17:53,950 --> 00:17:56,369
Itu tersebar karena hasil rapat bocor.
284
00:17:56,453 --> 00:17:57,579
Ya, benar.
285
00:17:58,371 --> 00:18:00,832
Sekarang, keberadaannya tak diketahui.
286
00:18:01,499 --> 00:18:05,378
Padahal jika ada itu, kita bisa menangkap
para politikus, pelaku hukum,
287
00:18:05,462 --> 00:18:08,298
dan perusahaan yang korupsi.
288
00:18:08,965 --> 00:18:11,009
- Apa fail itu begitu berpengaruh?
- Ya.
289
00:18:11,593 --> 00:18:13,720
Kudengar isinya sangat berbahaya.
290
00:18:19,392 --> 00:18:20,518
Pak Cho.
291
00:18:26,733 --> 00:18:27,901
Kau sudah datang?
292
00:18:41,331 --> 00:18:43,583
Kenapa kau buat kesalahan semacam itu?
293
00:18:43,667 --> 00:18:45,293
Padahal waktunya sudah tepat.
294
00:18:45,377 --> 00:18:46,336
Maafkan aku.
295
00:18:47,462 --> 00:18:51,466
Keadaannya terlalu kacau untuk mengingat
alat identifikasi iris mata.
296
00:18:51,549 --> 00:18:54,969
Jika tak bisa dibuka,
kita tak bisa mengambil fail itu.
297
00:18:55,053 --> 00:18:56,012
Aku…
298
00:18:57,305 --> 00:18:58,640
akan cari jalan keluarnya.
299
00:19:00,975 --> 00:19:02,018
Untuk sekarang,
300
00:19:03,144 --> 00:19:04,729
mari percayakan kepada Vincenzo.
301
00:19:06,064 --> 00:19:09,484
Vincenzo pasti bisa menemukan caranya.
302
00:19:38,289 --> 00:19:39,332
Ini…
303
00:19:41,459 --> 00:19:42,877
untukmu.
304
00:19:46,256 --> 00:19:47,090
Astaga.
305
00:19:51,010 --> 00:19:52,554
Apa ini benar untukku?
306
00:20:04,482 --> 00:20:06,359
Ini bagus sekali.
307
00:20:12,282 --> 00:20:14,033
Rupanya ada suratnya juga.
308
00:20:14,117 --> 00:20:16,286
Tunggu. Jangan sekarang.
309
00:20:16,369 --> 00:20:18,329
Bacalah jika kau sudah di rumah.
310
00:20:20,373 --> 00:20:21,291
Baik.
311
00:20:25,044 --> 00:20:26,087
Terima kasih banyak.
312
00:20:28,006 --> 00:20:28,882
Benar juga.
313
00:20:29,632 --> 00:20:30,884
Beri yang tadi kita beli.
314
00:20:34,220 --> 00:20:35,930
- Ini.
- Terima kasih.
315
00:20:37,766 --> 00:20:38,808
Astaga.
316
00:20:44,939 --> 00:20:48,026
Astaga. Rupanya bungeoppang.
317
00:20:49,569 --> 00:20:51,571
Aku sangat suka ini.
318
00:20:57,827 --> 00:20:59,662
Makanlah perlahan.
319
00:21:00,455 --> 00:21:02,540
Ya, terima kasih.
320
00:21:02,624 --> 00:21:05,960
Ayo kita makan bersama.
321
00:21:17,305 --> 00:21:18,264
Enak sekali.
322
00:21:21,810 --> 00:21:24,938
Bungeoppang ini sangat enak.
323
00:21:29,359 --> 00:21:30,527
Benar juga.
324
00:21:30,610 --> 00:21:33,238
Apa kalian tahu…
325
00:21:33,321 --> 00:21:36,449
beda bungeoppang dan ingeoppang?
326
00:21:39,911 --> 00:21:40,745
Apa itu?
327
00:21:42,997 --> 00:21:46,876
Mulut bungeoppang moncong,
328
00:21:46,960 --> 00:21:48,837
tetapi ingeoppang…
329
00:21:52,090 --> 00:21:53,424
bak tersenyum.
330
00:21:55,426 --> 00:21:56,636
Lucu, bukan?
331
00:21:57,804 --> 00:22:00,890
Rupanya begitu.
332
00:22:03,893 --> 00:22:05,979
Aku tak tahu sebelumnya.
333
00:22:14,779 --> 00:22:15,905
Halo?
334
00:22:15,989 --> 00:22:19,701
Aku Han Seung-hyuk dari Wusang.
335
00:22:19,784 --> 00:22:22,328
Kenapa meneleponku, Pak Han Seung-hyuk?
336
00:22:23,746 --> 00:22:26,666
Ada pertemuan penting malam ini.
337
00:22:27,667 --> 00:22:29,127
Bisakah kau datang sendiri?
338
00:22:30,628 --> 00:22:31,838
Kau bisa Bahasa Inggris?
339
00:22:32,630 --> 00:22:33,590
Sedikit.
340
00:22:35,633 --> 00:22:38,803
Namaku Choi Myung-hee,
pengacara dari Korea.
341
00:22:39,554 --> 00:22:41,180
Ada yang bisa kubantu?
342
00:22:41,723 --> 00:22:46,352
Aku meneleponmu untuk bertanya,
apakah kau tahu
343
00:22:46,436 --> 00:22:49,105
orang bernama Vincenzo Cassano.
344
00:22:50,815 --> 00:22:53,901
- Vincenzo?
- Vincenzo. Ya.
345
00:22:55,320 --> 00:22:56,362
Bicaralah kepadaku.
346
00:22:57,530 --> 00:22:58,865
Keum Gwang-jin.
347
00:22:59,949 --> 00:23:00,908
Sudah muncul.
348
00:23:01,576 --> 00:23:03,786
Lihatlah. Aku benar, bukan?
349
00:23:04,579 --> 00:23:07,915
Besok, Pak Keum Gwang-jin
akan datang ke sini.
350
00:23:07,999 --> 00:23:09,959
- Rupanya begitu.
- Rupanya begitu.
351
00:23:10,043 --> 00:23:12,629
Lantas, bukankah kita perlu membayarnya?
352
00:23:12,712 --> 00:23:16,049
Biasanya dia dibayar dua juta won
untuk mencari emas,
353
00:23:16,549 --> 00:23:20,511
tetapi akan dia lakukan secara gratis
karena akrab denganku.
354
00:23:20,595 --> 00:23:23,222
- Hebat. Sungguh gratis?
- Tentu.
355
00:23:23,306 --> 00:23:25,058
Namun, apa tak apa-apa?
356
00:23:25,141 --> 00:23:28,019
Vincenzo pasti marah jika dia tahu.
357
00:23:28,102 --> 00:23:30,730
Benar. Waktu itu kita
sudah bermasalah dengannya.
358
00:23:31,606 --> 00:23:32,607
Kali ini,
359
00:23:32,690 --> 00:23:35,234
bilang saja aku yang memanggil dia.
360
00:23:35,985 --> 00:23:37,445
Sepertinya itu ide bagus.
361
00:23:37,528 --> 00:23:39,822
Lantas, kita semua
pura-pura tak tahu apa pun.
362
00:23:40,365 --> 00:23:44,410
Kita pura-pura tak tahu
dan melihat apa yang Pak Keum lakukan.
363
00:23:44,494 --> 00:23:46,621
- Baiklah.
- Baik.
364
00:23:47,330 --> 00:23:49,082
Lihat artikel ini.
365
00:23:49,791 --> 00:23:51,793
Lihat caranya mencari emas? Di mana ini?
366
00:23:51,876 --> 00:23:53,586
Ini membuatku gila.
367
00:24:01,052 --> 00:24:04,138
Pak, Pak Vincenzo sudah datang.
368
00:24:08,935 --> 00:24:10,937
Akhirnya bisa bicara denganmu
secara pribadi.
369
00:24:11,688 --> 00:24:13,314
Maaf sudah mencacimu kemarin.
370
00:24:14,440 --> 00:24:17,068
Keadaan kemarin memang bisa dipahami.
371
00:24:17,652 --> 00:24:19,529
Kalian bisa berbaikan hari ini.
372
00:24:19,612 --> 00:24:21,239
Benar. Mari berbaikan.
373
00:24:24,534 --> 00:24:25,576
Apa maumu?
374
00:24:29,831 --> 00:24:30,873
Pak Cassano.
375
00:24:31,749 --> 00:24:34,335
Pertemuan hari ini memang santai,
376
00:24:34,419 --> 00:24:37,130
tetapi tetaplah bicara dengan sopan.
377
00:24:37,213 --> 00:24:40,174
Aku enggan sopan pada kalian.
Pergilah jika tak suka.
378
00:24:40,758 --> 00:24:43,052
Aku hanya terlihat muda,
padahal sudah tua.
379
00:24:43,136 --> 00:24:44,387
Lihatlah aku.
380
00:24:45,972 --> 00:24:48,558
Hei. Kau sungguh seperti Mafia.
381
00:24:48,641 --> 00:24:51,352
Tak apa. Aku suka suasana suram.
382
00:24:51,436 --> 00:24:52,603
Benar.
383
00:24:52,687 --> 00:24:55,815
Benar-benar bak gangster.
384
00:25:02,905 --> 00:25:04,741
Aku mau bertanya sesuatu.
385
00:25:06,951 --> 00:25:08,327
Aku juga harus kau hancurkan?
386
00:25:11,956 --> 00:25:14,751
Apa tujuanmu adalah menghabisi
aku dan kakakku?
387
00:25:17,879 --> 00:25:20,423
Jika tidak,
388
00:25:22,300 --> 00:25:23,634
hancurkan Han-seok sesukamu.
389
00:25:25,928 --> 00:25:28,389
Aku akan membantumu
membunuh kakakku sesuai maumu.
390
00:25:29,098 --> 00:25:31,517
Jadi, jangan ganggu aku dan Babel.
391
00:25:33,019 --> 00:25:34,896
Pak Jang Han-seo
392
00:25:35,438 --> 00:25:38,191
sudah berpikir matang-matang
sebelum bicara kepadamu.
393
00:25:38,941 --> 00:25:41,319
Tak perlu. Pergilah.
394
00:25:41,944 --> 00:25:43,279
Kau yang datang kemari.
395
00:25:43,362 --> 00:25:46,157
Aku tak pernah memanfaatkan
pengkhianatan dalam keluarga.
396
00:25:46,240 --> 00:25:49,744
Kenapa kau memedulikan hal itu
saat ingin menang?
397
00:25:49,827 --> 00:25:52,580
Urus masalah keluarga kalian sendiri.
398
00:25:52,663 --> 00:25:54,791
Jangan libatkan aku. Paham?
399
00:25:56,292 --> 00:26:00,087
Namun, kenapa kau enggan melakukannya?
400
00:26:02,298 --> 00:26:04,801
Jika kumanfaatkan pengkhianatan itu,
401
00:26:05,885 --> 00:26:08,721
bisa saja nantinya keluargaku
yang akan mengkhianatiku.
402
00:26:10,807 --> 00:26:11,849
Camkanlah itu.
403
00:26:20,024 --> 00:26:23,110
Kenapa dia berlagak keren?
404
00:26:23,194 --> 00:26:26,906
Seorang Mafia
berlagak memberi petuah keluarga.
405
00:26:27,824 --> 00:26:29,116
Ini bukan gelasku.
406
00:26:33,162 --> 00:26:35,915
PLAZA GEUMGA
407
00:26:39,669 --> 00:26:42,463
PERUSAHAAN JANGKANG
408
00:26:45,842 --> 00:26:47,635
Aku akan mulai presentasinya.
409
00:26:53,683 --> 00:26:56,310
Apa itu perusahaan cangkang? Apa itu?
410
00:26:57,687 --> 00:26:59,647
Perusahaan yang membuat cangkang.
411
00:26:59,730 --> 00:27:01,232
- Bodoh sekali.
- Astaga.
412
00:27:01,315 --> 00:27:04,193
Kenapa kau jawab begitu, Sayang?
413
00:27:04,277 --> 00:27:06,612
- Itu perusahaan pemroduksi cangkang.
- Benar.
414
00:27:06,696 --> 00:27:07,822
Kalian membuatku gila.
415
00:27:07,905 --> 00:27:10,116
Mungkin banyak orang yang berpikir begitu.
416
00:27:10,199 --> 00:27:11,868
Namun, perusahaan itu
417
00:27:11,951 --> 00:27:15,413
adalah perusahaan yang terdaftar
di atas kertas, tetapi tak nyata.
418
00:27:15,496 --> 00:27:16,831
Rupanya perusahaan ilegal.
419
00:27:16,914 --> 00:27:18,624
Itu tidak ilegal.
420
00:27:18,708 --> 00:27:20,877
- Tidak?
- Mereka hanya tak ada bentuk fisiknya,
421
00:27:20,960 --> 00:27:22,128
tetapi mereka legal.
422
00:27:23,379 --> 00:27:24,547
Itu bagian terpenting.
423
00:27:24,630 --> 00:27:26,883
Perusahaan itu tak bergerak semestinya,
424
00:27:26,966 --> 00:27:28,759
dan biasanya digunakan para petingginya
425
00:27:28,843 --> 00:27:31,512
untuk menggelapkan pajak,
atau membeli saham ilegal
426
00:27:31,596 --> 00:27:33,264
dengan nama pinjaman.
427
00:27:33,347 --> 00:27:36,684
Aku tak paham sama sekali.
Intinya, itu hal jahat, bukan?
428
00:27:36,767 --> 00:27:38,477
- Sangat jahat!
- Baiklah.
429
00:27:38,561 --> 00:27:42,148
Jadi, mereka tak bayar pajak,
dan melanggar hukum.
430
00:27:42,231 --> 00:27:45,109
Jika melakukan hal itu,
seseorang bisa dipenjara,
431
00:27:45,192 --> 00:27:47,069
dan dikenakan denda yang sangat besar.
432
00:27:47,153 --> 00:27:49,447
Bisa seratus miliar atau satu triliun.
433
00:27:49,530 --> 00:27:53,117
Jika Jang Han-seok tertangkap, minimal
akan didenda beberapa ratus miliar.
434
00:27:53,200 --> 00:27:54,243
Namun…
435
00:27:55,661 --> 00:27:58,247
jika mau mencuci uang,
436
00:27:58,789 --> 00:28:00,875
dia pasti membuat sesuatu di Korea.
437
00:28:01,834 --> 00:28:03,544
Tak ada catatan apa pun tentang itu.
438
00:28:03,628 --> 00:28:05,671
Kami hanya temukan bukti penggelapan pajak
439
00:28:05,755 --> 00:28:09,216
dan pembelian saham Konstruksi Babel
secara ilegal.
440
00:28:09,300 --> 00:28:10,426
Konstruksi Babel?
441
00:28:13,346 --> 00:28:14,305
Tunggu sebentar.
442
00:28:14,805 --> 00:28:16,724
Sepertinya aku tahu sesuatu.
443
00:28:18,184 --> 00:28:19,143
Apa maksudmu?
444
00:28:19,227 --> 00:28:20,603
Kau tahu Pak Na Deok-jin, bukan?
445
00:28:21,187 --> 00:28:22,021
Ya.
446
00:28:22,104 --> 00:28:25,483
Pak Na pernah mengurus sesuatu
tentang perusahaan cangkang.
447
00:28:25,566 --> 00:28:26,901
Begitu rupanya.
448
00:28:28,778 --> 00:28:31,030
Apa pekerjaannya setelah dipecat?
449
00:28:31,113 --> 00:28:34,450
Halo! Aku Pak Na Bernyanyi.
450
00:28:35,993 --> 00:28:38,371
Yang mana yang benar?
451
00:28:39,205 --> 00:28:41,123
PAK NA BERNYANYI
452
00:28:43,459 --> 00:28:46,712
Ketukkan sumpit bersamaan
453
00:28:47,463 --> 00:28:54,220
Lagu ini dibuat dari nada
Dan irama ketukan sumpit
454
00:28:55,221 --> 00:29:01,394
Mari kita bernyanyi malam ini
455
00:29:02,812 --> 00:29:06,065
Jika kau menyayangkan sesuatu hal
456
00:29:06,148 --> 00:29:09,694
Lihatlah waktu yang berlalu
457
00:29:09,777 --> 00:29:13,489
Jika hatimu membara
458
00:29:13,572 --> 00:29:17,368
Nyanyikan lagu cinta
459
00:29:17,451 --> 00:29:20,079
Hidup di dunia terus berputar
460
00:29:20,162 --> 00:29:22,206
- Kau baru pertama ke tempat begini?
- Apa?
461
00:29:22,290 --> 00:29:24,917
- Baru kali pertama ke sini?
- Ya.
462
00:29:25,001 --> 00:29:28,421
Ini kelab malam ala Korea.
463
00:29:28,504 --> 00:29:30,756
Ketukkan sumpit bersamaan
464
00:29:30,840 --> 00:29:32,800
Hei, Sialan!
465
00:29:32,883 --> 00:29:33,968
Berhenti bernyanyi!
466
00:29:34,051 --> 00:29:35,720
Kenapa kau melempar?
467
00:29:35,803 --> 00:29:38,806
Aku bisa bernyanyi lebih baik
dengan lubang hidungku.
468
00:29:38,889 --> 00:29:40,224
Astaga!
469
00:29:40,308 --> 00:29:42,059
Berhenti melempar, Pak!
470
00:29:42,810 --> 00:29:45,563
Tak bisa bernyanyi bukan sebuah dosa.
471
00:29:45,646 --> 00:29:47,231
Ada apa dengannya?
472
00:29:47,315 --> 00:29:49,984
Dia terlalu banyak minum.
473
00:29:50,067 --> 00:29:52,528
Benar. Tak perlu sampai melempar.
474
00:29:56,574 --> 00:30:00,328
Sambil berkemah di mobil selama sebulan,
aku banyak berpikir.
475
00:30:00,411 --> 00:30:03,748
Aku mau mewujudkan mimpiku,
menjalani hidupku secara maksimal,
476
00:30:03,831 --> 00:30:05,833
dan menjadi diriku sendiri.
477
00:30:07,126 --> 00:30:10,129
Jadi, aku terlahir kembali
478
00:30:10,212 --> 00:30:12,381
menjadi penyanyi trot, Pak Na Bernyanyi.
479
00:30:12,882 --> 00:30:14,884
Bagaimana jika berkemah lagi?
480
00:30:15,509 --> 00:30:17,053
Bisa saja kau punya mimpi lain.
481
00:30:17,136 --> 00:30:19,013
Tak bisa. Aku sudah jual mobilnya.
482
00:30:19,096 --> 00:30:21,766
Namun, siapa dia?
483
00:30:23,851 --> 00:30:26,437
Kau ingat Pengacara Hong Yu-chan
di Plaza Geumga, bukan?
484
00:30:26,520 --> 00:30:27,605
Aku sangat membencinya.
485
00:30:27,688 --> 00:30:28,773
Sialan.
486
00:30:31,192 --> 00:30:32,234
Aku putrinya,
487
00:30:33,152 --> 00:30:34,320
Pengacara Hong Cha-young.
488
00:30:35,196 --> 00:30:36,906
Rupanya wanita gila itu…
489
00:30:38,532 --> 00:30:40,868
Jawab pertanyaanku sejujurnya.
490
00:30:41,702 --> 00:30:42,620
Baik!
491
00:30:43,204 --> 00:30:46,332
Tahu Dana Jason, bukan?
Perusahaan cangkang Jang Han-seok.
492
00:30:46,415 --> 00:30:47,583
Dana Jason…
493
00:30:47,666 --> 00:30:49,710
Apa aku tahu itu?
494
00:30:51,545 --> 00:30:52,421
Ya, aku tahu.
495
00:30:53,547 --> 00:30:57,385
Beri tahu aku semua hal
tentang perusahaan itu.
496
00:30:58,052 --> 00:31:03,349
PENGACARA CHOI MYUNG-HEE
497
00:31:04,058 --> 00:31:05,726
CHOI MYUNG-HEE
498
00:31:06,685 --> 00:31:09,230
- Ya, Bu Choi.
- Aku…
499
00:31:09,313 --> 00:31:12,858
sudah menemukan cara terbaik
untuk menghabisi Vincenzo.
500
00:31:13,734 --> 00:31:14,819
Bagaimana?
501
00:31:15,694 --> 00:31:17,405
"Yi yi je yi."
502
00:31:18,072 --> 00:31:20,199
Apa maksudmu? Aku tak paham.
503
00:31:23,160 --> 00:31:27,456
"Gunakan lawan lain
untuk menyingkirkan lawanmu."
504
00:31:28,249 --> 00:31:29,708
Bisa jelaskan lebih rinci?
505
00:31:31,502 --> 00:31:32,586
Saat itu…
506
00:31:33,754 --> 00:31:38,426
salah satu tugasku adalah menyampaikan
informasi pengembangan
507
00:31:39,927 --> 00:31:42,054
kepada kantor perusahaan cangkang itu.
508
00:31:44,515 --> 00:31:45,433
Di mana kantor itu?
509
00:31:45,516 --> 00:31:47,935
Tentu saja itu hanya tipuan.
510
00:31:48,519 --> 00:31:50,604
Tempat itu bernama Galeri Ragusang.
511
00:31:50,688 --> 00:31:52,690
GALERI RAGUSANG
512
00:31:52,773 --> 00:31:53,816
Jadi, di sana,
513
00:31:53,899 --> 00:31:57,278
mereka mencuci uang
menggunakan karya seni,
514
00:31:57,361 --> 00:32:00,906
membeli saham Konstruksi Babel
atas nama perusahaan cangkang,
515
00:32:01,657 --> 00:32:04,160
dan memperbanyak saham Direktur
516
00:32:05,327 --> 00:32:06,620
secara ilegal.
517
00:32:09,165 --> 00:32:11,584
Lantas, berkas keuangannya ada di sana?
518
00:32:11,667 --> 00:32:13,752
Ya, tentu saja.
519
00:32:16,714 --> 00:32:18,841
KEPALA GALERI JUNG DO-HEE
520
00:32:25,055 --> 00:32:29,310
Di ruangan kepala galeri,
ada seorang akuntan juga.
521
00:32:30,853 --> 00:32:35,649
Namun, mungkin itu hanya tipuan,
dan Bu Kepala yang mengurus semua.
522
00:32:37,276 --> 00:32:39,069
PENGELUARAN BULANAN
DAN FINANSIAL
523
00:32:39,153 --> 00:32:40,446
Bagaimana keamanannya?
524
00:32:40,946 --> 00:32:42,364
Pak Vincenzo!
525
00:32:42,448 --> 00:32:45,493
Galeri seni tentunya dijaga
dengan sangat ketat.
526
00:32:45,576 --> 00:32:48,996
Banyak penjaga yang berjaga
sepanjang jalan menuju ruangan kepala,
527
00:32:49,079 --> 00:32:51,165
dan untuk masuk ke ruangan itu,
528
00:32:52,124 --> 00:32:53,292
kau perlu ini.
529
00:32:55,878 --> 00:32:58,214
Sidik jari Kepala Galeri.
530
00:32:58,297 --> 00:33:00,049
Apa ada hal lain lagi?
531
00:33:01,217 --> 00:33:02,510
Hal lain?
532
00:33:04,386 --> 00:33:05,930
Sebelumnya aku tak tahu,
533
00:33:06,472 --> 00:33:09,850
tetapi kudengar ada sebuah karya seni
di dalam ruang kepala.
534
00:33:09,934 --> 00:33:13,103
Aku lupa berapa harganya,
tetapi sangat mahal.
535
00:33:13,812 --> 00:33:17,983
Aku tak tahu senimannya,
tetapi nama karya itu Nothing.
536
00:33:20,110 --> 00:33:22,029
Nothing.
537
00:33:23,447 --> 00:33:25,366
- Nothing?
- Bukan, Nothing.
538
00:33:25,449 --> 00:33:27,368
- Nothing.
- Nothing.
539
00:33:28,494 --> 00:33:29,620
Nothing?
540
00:33:33,707 --> 00:33:36,877
Jika dia datang,
berikan tepuk tangan untuk dia.
541
00:33:36,961 --> 00:33:39,922
Kenapa dia datang larut malam begini?
Sekarang sudah…
542
00:33:41,298 --> 00:33:42,633
pukul 23.00 lewat.
543
00:33:42,716 --> 00:33:45,469
Dia terlambat karena ada pekerjaan lain.
544
00:33:45,553 --> 00:33:49,139
Rupanya dia memang orang yang sibuk.
545
00:33:49,223 --> 00:33:52,226
Bagaimana jika nanti Vincenzo tahu?
546
00:33:52,309 --> 00:33:55,563
Yang memanggilnya bukan kita,
tetapi Pak Park.
547
00:33:55,646 --> 00:33:56,522
Mustahil.
548
00:33:56,605 --> 00:33:58,607
Pasti kalian yang memanggil orang itu.
549
00:33:58,691 --> 00:34:00,484
Master, aku kecewa kepadamu.
550
00:34:01,610 --> 00:34:04,113
Bukan begitu, Pak An.
551
00:34:04,196 --> 00:34:07,658
Jika emas itu akhirnya ditemukan…
552
00:34:08,200 --> 00:34:09,618
Sepertinya dia sudah datang!
553
00:34:10,536 --> 00:34:11,620
Gwang-jin!
554
00:34:16,644 --> 00:34:26,644
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
555
00:34:32,474 --> 00:34:34,935
PENCARI ANJING
556
00:34:39,148 --> 00:34:41,150
PENYELAMAT HEWAN TELANTAR
PENCARI ANJING
557
00:34:56,582 --> 00:34:57,875
Itu orang atau anjing?
558
00:34:58,834 --> 00:35:00,294
Bukankah itu telinga anjing?
559
00:35:00,377 --> 00:35:02,296
- Seok-do!
- Gwang-jin.
560
00:35:02,379 --> 00:35:05,633
Astaga. Aku terlambat
karena menyelamatkan anjing ini.
561
00:35:05,716 --> 00:35:07,217
Maafkan aku.
562
00:35:07,301 --> 00:35:09,178
- Halo. Salam kenal.
- Halo.
563
00:35:09,261 --> 00:35:10,179
Kenapa kau…
564
00:35:10,262 --> 00:35:13,098
Harusnya aku bilang kepadamu sebelumnya.
565
00:35:13,182 --> 00:35:15,851
Aku sudah berhenti mencari emas
sejak tiga bulan lalu.
566
00:35:16,435 --> 00:35:18,437
- Apa?
- Kenapa?
567
00:35:18,520 --> 00:35:21,357
Seumur hidupku aku terus mencari emas,
568
00:35:21,440 --> 00:35:23,359
dan hatiku terasa kosong karena itu.
569
00:35:24,193 --> 00:35:27,821
Lalu suatu hari, aku mulai memelihara
anjing telantar,
570
00:35:27,905 --> 00:35:29,990
dan hatiku merasa sangat hangat.
571
00:35:30,074 --> 00:35:34,286
Jadi, aku langsung berhenti besoknya,
dan buka perlindungan hewan telantar.
572
00:35:36,288 --> 00:35:40,084
Aku sangat bahagia karena ini.
573
00:35:40,167 --> 00:35:41,835
Rupanya begitu.
574
00:35:42,419 --> 00:35:44,129
Semuanya.
575
00:35:44,213 --> 00:35:46,715
Emas sesungguhnya bukan tambang emas,
576
00:35:46,799 --> 00:35:48,759
tetapi emas itu ada
577
00:35:49,635 --> 00:35:51,303
di dalam hati kalian.
578
00:35:51,387 --> 00:35:52,930
Cobalah temukan emas itu.
579
00:35:53,013 --> 00:35:55,432
Kalau begitu,
aku pergi mencari "emas" lagi.
580
00:35:56,517 --> 00:35:57,601
Maafkan aku.
581
00:35:58,811 --> 00:36:00,604
- Hubungi aku. Aku pamit.
- Sampai jumpa.
582
00:36:00,688 --> 00:36:01,980
Selamat jalan.
583
00:36:03,774 --> 00:36:05,025
Pergilah.
584
00:36:07,111 --> 00:36:08,445
Katanya ada dalam diri kita.
585
00:36:19,832 --> 00:36:21,250
Kenapa kalian diam?
586
00:36:21,333 --> 00:36:22,876
Kalian tak salah sama sekali.
587
00:36:22,960 --> 00:36:24,962
Ini semua salahku.
588
00:36:26,922 --> 00:36:30,092
Namun, jika aku kalian,
589
00:36:30,634 --> 00:36:33,220
aku juga tak akan percaya
mafia hina seperti aku.
590
00:36:33,303 --> 00:36:34,430
Ya, benar.
591
00:36:34,513 --> 00:36:36,849
Bukan kami tak percaya kepadamu, tetapi…
592
00:36:36,932 --> 00:36:38,976
Terserah kalian saja mulai kini.
593
00:36:39,518 --> 00:36:43,147
Mafia hina yang kotor ini pamit.
594
00:36:43,230 --> 00:36:44,773
Pak Cassano…
595
00:36:44,857 --> 00:36:46,358
Jangan salah paham.
596
00:36:47,276 --> 00:36:49,194
Maafkan kami. Kami tak bermaksud…
597
00:36:51,822 --> 00:36:52,948
Kalian keterlaluan.
598
00:36:53,699 --> 00:36:56,118
Tunggu aku, Mafia Kotor!
599
00:36:57,494 --> 00:37:01,206
Kalian keterlaluan!
Tunggu aku, Mafia Hina!
600
00:37:06,712 --> 00:37:10,132
Syukurlah dia sudah mengganti profesinya.
Bagaimana jika belum?
601
00:37:10,215 --> 00:37:13,677
Jika dia mencari emasnya,
kita pasti dalam bahaya besar.
602
00:37:16,221 --> 00:37:17,431
Semuanya.
603
00:37:25,606 --> 00:37:28,317
Bicaralah sebentar denganku.
604
00:37:29,735 --> 00:37:32,070
Aku tak mau dengar cerita hantu lagi.
605
00:37:32,154 --> 00:37:33,280
- Tak mau.
- Tak perlu.
606
00:37:33,363 --> 00:37:34,198
Ayo pergi.
607
00:37:35,032 --> 00:37:36,200
Ruang rahasia basemen.
608
00:37:44,750 --> 00:37:48,462
Aku sangat takut ruang rahasia
terbongkar hari ini.
609
00:37:50,631 --> 00:37:54,009
Apa maksud perkataanmu?
610
00:37:54,593 --> 00:37:56,845
Aku takut setiap harinya.
611
00:37:57,387 --> 00:37:59,556
Kapan kau akan mengeluarkan emas itu?
612
00:38:24,665 --> 00:38:27,000
Orang yang membuat sistem keamanan…
613
00:38:28,252 --> 00:38:29,294
ruangan itu
614
00:38:29,795 --> 00:38:30,629
adalah aku.
615
00:38:35,592 --> 00:38:37,386
Program identifikasi iris mata,
616
00:38:37,469 --> 00:38:39,012
sistem perobohan ruang itu…
617
00:38:39,596 --> 00:38:40,681
dibuat olehku.
618
00:38:40,764 --> 00:38:41,849
Sebentar.
619
00:38:43,267 --> 00:38:45,519
Kenapa sangat banyak orang hebat
di gedung ini?
620
00:38:46,687 --> 00:38:47,813
Apa pekerjaanmu dahulu?
621
00:38:47,896 --> 00:38:50,315
Dahulu, aku pemrogram sistem keamanan,
622
00:38:50,399 --> 00:38:51,650
dan sebelumnya peretas.
623
00:38:51,733 --> 00:38:55,279
Bagaimana kau bisa masih hidup?
Semua orang yang berkaitan…
624
00:38:55,362 --> 00:38:58,490
Aku tak bekerja langsung di lokasi.
Jadi, identitasku tak diketahui.
625
00:39:10,252 --> 00:39:13,422
Namun, setelah dengar semua pihak
yang membuat ruang rahasia itu mati,
626
00:39:14,006 --> 00:39:15,340
aku kabur untuk berjaga-jaga.
627
00:39:16,174 --> 00:39:19,344
Untung saja anak buah Wang Shaolin
tak bisa menemukanku.
628
00:39:23,307 --> 00:39:25,684
Lantas, bagaimana kau tahu tempat ini?
629
00:39:25,767 --> 00:39:29,771
Aku yang membuat sistem ini.
Jadi, kubuat lokasinya bisa dilacak.
630
00:39:36,612 --> 00:39:38,113
Lantas, alasanmu memberi tahu semua ini?
631
00:39:39,031 --> 00:39:40,032
Mendekatlah.
632
00:39:43,160 --> 00:39:44,745
Mari kita keluarkan bersama
633
00:39:45,871 --> 00:39:47,414
semua emas yang ada di dalam sana.
634
00:39:50,375 --> 00:39:52,544
Wang Shaolin sudah mati,
maka tak bisa dibuka.
635
00:39:52,628 --> 00:39:54,671
Semua berakhir jika Babel mengambil alih,
636
00:39:54,755 --> 00:39:57,674
dan gedung ini roboh
jika ruangannya dibuka paksa.
637
00:39:59,134 --> 00:40:01,678
Apa kau sungguh bisa membuka ruang itu?
638
00:40:01,762 --> 00:40:02,763
Tentu.
639
00:40:03,263 --> 00:40:05,057
Bisa kubuka tanpa merobohkan gedung.
640
00:40:06,391 --> 00:40:09,728
Jika sudah begini,
ayo masukkan dia ke dalam tim kita.
641
00:40:10,395 --> 00:40:13,815
Aku bisa langsung buka
jika tak ada para biksu Kuil Nanyak.
642
00:40:13,899 --> 00:40:15,442
Hanya perlu satu menit.
643
00:40:20,739 --> 00:40:23,367
Nona Seo, meski berhasil membukanya,
644
00:40:24,618 --> 00:40:26,703
akan butuh waktu lama
untuk mengeluarkannya.
645
00:40:27,579 --> 00:40:28,538
Apa sebanyak itu?
646
00:40:33,418 --> 00:40:34,878
Bersabarlah sebentar.
647
00:40:36,713 --> 00:40:39,800
Jagalah rahasia ini.
648
00:40:39,883 --> 00:40:43,303
Aku sudah menjaga rahasia ini
selama dua tahun.
649
00:40:44,429 --> 00:40:45,472
Jangan khawatir.
650
00:40:49,977 --> 00:40:51,812
Hatiku merasa lebih tenang sekarang.
651
00:40:55,399 --> 00:40:57,734
Nona Seo, mohon bantuanmu.
652
00:40:58,318 --> 00:41:01,363
Nona Seo, terima kasih banyak.
653
00:41:12,791 --> 00:41:13,709
Apa ini?
654
00:41:14,835 --> 00:41:17,295
Ini tteokbokki yang kubuat untukmu.
655
00:41:19,381 --> 00:41:20,424
Ini…
656
00:41:21,800 --> 00:41:23,427
kemeja yang kubuat sendiri.
657
00:41:24,094 --> 00:41:26,179
Aku lihai membuat pakaian.
658
00:41:28,932 --> 00:41:30,434
Kalian tak perlu begini.
659
00:41:35,397 --> 00:41:38,942
Kami hanya merasa bersalah
karena selalu dibantu.
660
00:41:39,901 --> 00:41:43,739
Dan kami membawa ini
untuk mewakili para penyewa.
661
00:41:51,288 --> 00:41:54,666
MEMORANDUM
662
00:42:00,088 --> 00:42:02,424
SEMUA PENYEWA PLAZA MEMERCAYAI
VINCENZO CASSANO SEPENUHNYA,
663
00:42:02,507 --> 00:42:04,551
DAN KE DEPANNYA,
AKAN MENDISKUSIKAN SEMUA MASALAH
664
00:42:06,428 --> 00:42:09,765
Tak perlu tulis hal begini
demi mafia hina dan kotor sepertiku.
665
00:42:09,848 --> 00:42:11,475
Astaga. Jangan begitu!
666
00:42:12,059 --> 00:42:14,936
Kami menulisnya dengan tulus. Terimalah.
667
00:42:15,020 --> 00:42:19,691
Kami semua khilaf karena emas itu.
668
00:42:19,775 --> 00:42:22,819
Kami bisa saja diusir dari sini,
669
00:42:22,903 --> 00:42:24,905
tetapi kau selalu melindungi kami.
670
00:42:25,405 --> 00:42:26,698
Sudahlah.
671
00:42:27,616 --> 00:42:29,576
Kami tak punya uang
672
00:42:29,659 --> 00:42:31,745
atau kekuatan.
673
00:42:31,828 --> 00:42:35,207
Namun, setelah bertemu denganmu,
kami berhasil melakukan banyak hal.
674
00:42:35,290 --> 00:42:39,211
Kami bisa membantu orang lain
dan melawan Babel.
675
00:42:39,920 --> 00:42:42,130
Sekarang kami sudah sadar,
676
00:42:42,714 --> 00:42:44,341
dan akan berusaha melindungi plaza
677
00:42:45,050 --> 00:42:46,510
bersama denganmu.
678
00:42:54,184 --> 00:42:55,268
Baiklah.
679
00:42:55,977 --> 00:42:57,687
Aku juga akan tetap bersama kalian.
680
00:42:58,939 --> 00:43:02,025
Astaga. Terima kasih banyak.
681
00:43:03,902 --> 00:43:06,905
Pertama, ada sesuatu
yang harus kita lakukan bersama.
682
00:43:06,988 --> 00:43:08,615
Hal ini sangat penting.
683
00:43:08,698 --> 00:43:10,784
Mari bicarakan ini dengan yang lain besok.
684
00:43:10,867 --> 00:43:13,286
Ya, baik. Terima kasih, Istirahatlah.
685
00:43:13,370 --> 00:43:15,539
Aku rindu makan ttekbokki buatanmu.
686
00:43:15,622 --> 00:43:16,456
Benarkah?
687
00:43:16,540 --> 00:43:17,874
- Ayo pulang.
- Terima kasih.
688
00:43:17,958 --> 00:43:19,084
Baiklah.
689
00:43:19,167 --> 00:43:20,252
- Ayo.
- Sekarang?
690
00:43:20,335 --> 00:43:21,670
Istirahatlah.
691
00:43:21,753 --> 00:43:23,046
Terima kasih banyak.
692
00:43:36,268 --> 00:43:40,021
Kita semua akan melakukan hal penting
693
00:43:40,105 --> 00:43:42,232
yang bisa menghancurkan
Grup Babel seutuhnya.
694
00:43:43,108 --> 00:43:45,569
Tentu kita semua harus membantunya.
695
00:43:45,652 --> 00:43:48,822
- Lakukan!
- Benar!
696
00:43:48,905 --> 00:43:51,366
Semuanya!
Ini permainan yang sangat penting.
697
00:43:51,449 --> 00:43:54,995
Kerja sama tim sangat diperlukan.
Mengerti?
698
00:43:55,078 --> 00:43:56,204
- Tentu!
- Tentu!
699
00:43:56,872 --> 00:43:58,707
- Semangat!
- Semangat!
700
00:43:58,790 --> 00:44:00,959
- Ya!
- Ayo!
701
00:44:01,042 --> 00:44:02,544
Lakukan.
702
00:44:02,627 --> 00:44:05,922
- Ya!
- Semangat!
703
00:44:10,969 --> 00:44:12,596
Baiklah.
704
00:44:12,679 --> 00:44:14,806
- Geumga!
- Geumga!
705
00:44:14,890 --> 00:44:16,892
- Semangat!
- Semangat!
706
00:44:19,519 --> 00:44:21,313
GALERI RAGUSANG
707
00:44:31,781 --> 00:44:35,785
Mereka melakukan pencucian uang
dengan sempurna di tempat ini.
708
00:44:36,536 --> 00:44:39,331
Memang banyak yang mencuci uang
dengan menggunakan lukisan.
709
00:44:42,417 --> 00:44:44,628
Kau tahu arti dari "Ragusang"?
710
00:44:45,211 --> 00:44:47,797
- Apa artinya?
- Elegansi.
711
00:44:53,303 --> 00:44:55,305
RUANG KEPALA GALERI
712
00:44:57,307 --> 00:44:59,976
Ada banyak penjaga di lorong
menuju ruang kepala galeri.
713
00:45:03,730 --> 00:45:07,734
Itu artinya kita
tak akan bisa memaksa masuk.
714
00:45:09,361 --> 00:45:11,571
Juga ada kunci pengaman pada pintunya.
715
00:45:13,573 --> 00:45:16,493
Kita harus cari cara
agar bisa masuk secara alami ke sana.
716
00:45:21,164 --> 00:45:23,500
Jika mau masuk secara alami,
717
00:45:24,876 --> 00:45:27,921
kira-kira cara apa yang cocok?
718
00:45:28,004 --> 00:45:29,714
Karya seniman ini ada di Korea?
719
00:45:39,015 --> 00:45:42,060
LAYANAN SEWA PRIBADI
720
00:45:42,143 --> 00:45:45,063
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
721
00:45:45,146 --> 00:45:48,191
Aku sudah cari tahu
tentang layanan sewa pribadi itu,
722
00:45:48,274 --> 00:45:50,986
tetapi sudah penuh
sampai dua bulan ke depan.
723
00:45:51,611 --> 00:45:52,445
Begitu rupanya.
724
00:45:53,238 --> 00:45:54,656
Kenapa penuh sekali?
725
00:45:54,739 --> 00:45:56,324
Padahal biayanya mahal.
726
00:45:57,659 --> 00:45:59,661
Mari cari jalan lain.
727
00:46:06,960 --> 00:46:09,462
Aku sudah meretas daftar nama pemesannya.
728
00:46:14,050 --> 00:46:16,553
GALERI RAGUSANG
729
00:46:16,636 --> 00:46:18,680
GEORGE ANDERSON
JESSICA BENING
730
00:46:18,763 --> 00:46:19,889
Mereka pasangan.
731
00:46:19,973 --> 00:46:21,558
Pemesanan mereka dua hari lagi.
732
00:46:21,641 --> 00:46:25,270
Bagaimana jika kalian berdua
berpura-pura menjadi pasangan?
733
00:46:28,189 --> 00:46:29,607
Aku dan Vincenzo?
734
00:46:29,691 --> 00:46:32,736
Aku dan Vincenzo tak bisa masuk
sebagai pasangan.
735
00:46:32,819 --> 00:46:33,778
Pak Nam.
736
00:46:34,904 --> 00:46:36,781
Astaga, itu akan canggung.
737
00:46:39,784 --> 00:46:40,869
Baiklah.
738
00:46:43,121 --> 00:46:44,080
Akan kulakukan.
739
00:46:45,582 --> 00:46:46,833
Ini.
740
00:46:46,916 --> 00:46:49,127
Sial. Nyaris saja.
741
00:46:51,463 --> 00:46:54,632
Ada cara untuk meretas
komputer akuntan di ruang kepala galeri?
742
00:46:54,716 --> 00:46:57,260
Benar. Ada sedikit masalah.
743
00:46:57,343 --> 00:47:00,722
Karena ruang kepala galeri
menggunakan jaringan Grup Babel,
744
00:47:00,805 --> 00:47:02,474
maka tak bisa diretas dari jauh.
745
00:47:03,308 --> 00:47:05,685
Aku bisa meretasnya dari dekat
746
00:47:05,769 --> 00:47:07,729
jika komputernya dipasangi alat transmisi.
747
00:47:07,812 --> 00:47:10,398
Kau bisa mengubah foto pemesannya, bukan?
748
00:47:11,024 --> 00:47:12,192
Tentu saja.
749
00:47:13,902 --> 00:47:17,989
GEORGE ANDERSON
JESSICA BENING
750
00:47:37,467 --> 00:47:40,720
Ini fail tentang karya Nothing
yang kau minta.
751
00:47:42,680 --> 00:47:43,765
Nothing.
752
00:47:45,141 --> 00:47:48,520
Itu seni instalasi karya pelukis
dari Amerika bernama Jackson Martin.
753
00:47:57,362 --> 00:48:00,782
Sebelumnya dipajang di Milan,
lalu dijual ke Galeri Ragusang.
754
00:48:00,865 --> 00:48:03,118
Harganya sepuluh miliar won.
755
00:48:06,746 --> 00:48:10,708
Kenapa mereka tak pamerkan lukisan ini,
malah menyimpannya di ruangan itu?
756
00:48:10,792 --> 00:48:12,502
Karya ini sangat langka.
757
00:48:12,585 --> 00:48:15,380
Jadi, saat di Milan pun,
pemiliknya tak memamerkannya.
758
00:48:15,463 --> 00:48:16,756
Maka, tak ada foto karyanya.
759
00:48:18,842 --> 00:48:21,678
Kalau begitu, mari kita mulai saja.
760
00:48:27,475 --> 00:48:30,103
Sepertinya pasanganku
tak akan berpakaian begitu.
761
00:48:32,647 --> 00:48:35,358
Aku berpakaian begini
karena memang bukan pasanganmu.
762
00:48:36,484 --> 00:48:39,237
Pakaianmu harus lebih cocok
untuk pertunjukan hari ini.
763
00:48:39,904 --> 00:48:41,698
Aku malas menggantinya lagi.
764
00:48:42,657 --> 00:48:44,701
Tak perlu. Naiklah.
765
00:48:55,920 --> 00:48:57,463
Dia mau apa lagi?
766
00:49:21,946 --> 00:49:24,699
Ini perhiasan yang kau pesan.
767
00:49:26,075 --> 00:49:28,036
Kapan kau persiapkan ini semua?
768
00:49:50,642 --> 00:49:51,601
Sempurna.
769
00:49:58,316 --> 00:50:00,276
Akhirnya pakaianmu cocok.
770
00:50:01,194 --> 00:50:04,530
Kita hanya berakting, tetapi kau
memberikan semua untukku?
771
00:50:04,614 --> 00:50:06,115
Aku tak memberikannya untukmu,
772
00:50:07,867 --> 00:50:09,869
hanya mencarikan orang yang cocok.
773
00:50:13,164 --> 00:50:14,290
Hei!
774
00:50:45,697 --> 00:50:49,492
PLAZA GEUMGA
775
00:50:50,326 --> 00:50:51,327
Ada apa ini?
776
00:50:52,245 --> 00:50:55,123
Tidak. Kita di mana?
Ini bukan galeri seni.
777
00:51:08,761 --> 00:51:10,221
Jangan sakiti kami.
778
00:51:10,305 --> 00:51:12,390
Aku akan beri uang. Ya?
779
00:51:12,473 --> 00:51:13,933
Dia punya banyak uang.
780
00:51:19,564 --> 00:51:24,110
Mulai pukul 18.00, galeri akan disewakan
untuk acara pribadi.
781
00:51:24,193 --> 00:51:27,989
Mohon kosongkan area sebelum saat itu.
782
00:51:28,698 --> 00:51:35,413
Mulai pukul 18.00, galeri akan disewakan
untuk acara pribadi.
783
00:51:35,496 --> 00:51:38,374
Mohon kosongkan area…
784
00:52:01,272 --> 00:52:05,318
Menurut catatan, salah satu dari kalian
bisa berbahasa Korea.
785
00:52:05,401 --> 00:52:08,488
Itu aku. Aku fasih berbahasa Korea.
786
00:52:08,571 --> 00:52:11,616
Begitu, ya. Dia tak fasih berbahasa Korea?
787
00:52:13,451 --> 00:52:16,788
Aku… sedikit.
788
00:52:16,871 --> 00:52:20,541
Belakangan ini, bahasa Korea-nya membaik
karena banyak belajar, bukan?
789
00:52:20,625 --> 00:52:22,043
Benar, Sayang?
790
00:52:22,794 --> 00:52:24,045
- Ya, Sayang.
- Baiklah.
791
00:52:24,128 --> 00:52:26,172
Rupanya begitu. Silakan masuk.
792
00:52:26,255 --> 00:52:27,256
- Baik.
- Ayo.
793
00:52:32,095 --> 00:52:33,054
Silakan.
794
00:52:37,016 --> 00:52:38,810
Bagaimana Anderson dan pasangannya?
795
00:52:38,893 --> 00:52:41,104
- Tur mereka baru dimulai.
- Bagus.
796
00:53:18,015 --> 00:53:21,310
Gerakannya anggun, tetapi bertenaga.
797
00:53:21,394 --> 00:53:24,981
George, syukurlah kita kemari.
798
00:53:30,361 --> 00:53:32,071
Ini pasta dan anggur.
799
00:53:42,206 --> 00:53:44,208
Semuanya elegan. Terima kasih banyak.
800
00:53:44,292 --> 00:53:45,209
Terima kasih.
801
00:53:48,045 --> 00:53:49,046
Sama-sama.
802
00:54:10,443 --> 00:54:14,238
Hanya akan ada kalian di sini
selama tiga jam ke depan.
803
00:54:14,906 --> 00:54:18,534
Aku akan terus menemani kalian.
804
00:54:19,202 --> 00:54:21,162
Pertama, mari kita makan dahulu.
805
00:54:21,245 --> 00:54:23,456
Sudah disiapkan di Galeri C.
806
00:54:23,539 --> 00:54:25,833
Tidak. Kami mau melihat lukisannya dahulu.
807
00:54:28,794 --> 00:54:31,839
Saat di Los Angeles, aku…
808
00:54:35,426 --> 00:54:38,930
Jadi, aku sering pergi
mengunjungi The Broad.
809
00:54:39,013 --> 00:54:42,850
Lukisan-lukisan di sana menghiburku.
810
00:54:42,934 --> 00:54:46,729
Berkat itu, aku mulai…
811
00:54:46,812 --> 00:54:49,398
mempelajari lukisan.
812
00:54:49,482 --> 00:54:53,945
Hot dog di perpustakaan
tempatku belajar sangat enak,
813
00:54:54,028 --> 00:54:57,990
dan aku rindu rasanya…
814
00:55:06,791 --> 00:55:10,253
Ini lukisan We, Forever karya Ali Osman.
815
00:55:11,170 --> 00:55:14,006
Karya ini menunjukkan cinta sejati.
816
00:55:20,030 --> 00:55:30,030
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
817
00:55:36,028 --> 00:55:37,572
Nona Bening.
818
00:55:37,655 --> 00:55:41,993
Pak Anderson secara diam-diam
menyiapkan lamaran untukmu.
819
00:55:42,994 --> 00:55:44,954
Silakan maju, Pak Anderson.
820
00:55:47,331 --> 00:55:48,958
- Aku?
- Ya.
821
00:55:51,294 --> 00:55:52,253
Aku?
822
00:55:52,336 --> 00:55:54,297
Benar. Kemarilah.
823
00:56:00,720 --> 00:56:02,972
Ini cincin yang kau titipkan.
824
00:56:03,055 --> 00:56:04,098
Cincin?
825
00:56:04,181 --> 00:56:05,016
Ya.
826
00:56:08,728 --> 00:56:09,687
Benar. Cincin.
827
00:56:12,898 --> 00:56:13,983
Ayolah.
828
00:56:20,740 --> 00:56:23,284
Pak Anderson, ini waktunya.
829
00:56:32,918 --> 00:56:34,295
- Ayolah.
- Benar.
830
00:56:43,220 --> 00:56:45,514
Terimalah cintaku.
831
00:56:46,766 --> 00:56:50,895
Coba lebih romantis dan penuh cinta.
832
00:56:58,402 --> 00:56:59,737
Maukah kau menikah denganku?
833
00:57:18,381 --> 00:57:20,424
Ya, aku mau.
834
00:57:49,704 --> 00:57:51,539
Aku senang sekali.
835
00:57:51,622 --> 00:57:54,458
Sekarang, hal terpenting dari lamaran.
836
00:57:57,003 --> 00:57:58,295
Sebuah ciuman.
837
00:58:00,715 --> 00:58:03,551
Ciumlah.
838
00:58:03,634 --> 00:58:05,511
- Ciumlah.
- Ciumlah.
839
00:58:05,594 --> 00:58:09,098
- Ciumlah.
- Ciumlah.
840
00:58:09,181 --> 00:58:12,643
- Ciumlah.
- Ciumlah.
841
00:58:12,727 --> 00:58:14,979
- Ciumlah.
- Ciumlah.
842
00:58:15,062 --> 00:58:16,397
Nanti saja.
843
00:58:16,480 --> 00:58:18,816
- Pak Anderson.
- Ya?
844
00:58:19,400 --> 00:58:21,777
Kau tak boleh menunda sebuah ciuman.
845
00:58:21,861 --> 00:58:23,738
Apa kau sungguh mencintainya?
846
00:58:23,821 --> 00:58:25,740
Aku sungguh mencintainya…
847
00:58:26,949 --> 00:58:28,909
tetapi…
848
00:58:29,869 --> 00:58:32,371
berciuman di sini agak…
849
01:00:15,141 --> 01:00:18,519
Itu sangat indah.
850
01:00:22,439 --> 01:00:23,440
Sayang,
851
01:00:25,526 --> 01:00:27,486
ini malam terindah
852
01:00:29,071 --> 01:00:30,322
yang tak akan kulupakan.
853
01:00:34,577 --> 01:00:35,619
Sayang…
854
01:00:37,121 --> 01:00:40,791
ini juga malam yang tak akan kulupakan.
855
01:01:03,564 --> 01:01:04,857
Maukah kau menikah denganku?
856
01:01:04,940 --> 01:01:07,651
Ya. Aku mencintaimu.
857
01:01:13,490 --> 01:01:15,993
- Selamat
- Selamat
858
01:01:16,076 --> 01:01:19,288
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
859
01:01:19,371 --> 01:01:21,248
- Jangan bertengkar
- Jangan bertengkar
860
01:01:21,332 --> 01:01:25,419
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
861
01:01:27,171 --> 01:01:29,340
- Selamat
- Selamat
862
01:01:29,423 --> 01:01:32,551
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
- Semoga cinta kalian sampai akhir hayat
863
01:01:32,635 --> 01:01:34,220
- Jangan bertengkar
- Jangan bertengkar
864
01:01:34,303 --> 01:01:38,057
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
- Dari rambut masih hitam sampai beruban
865
01:01:48,609 --> 01:01:49,902
Kenapa baju kalian begini?
866
01:01:50,903 --> 01:01:52,821
Seperti bidak permainan Go.
867
01:01:56,367 --> 01:01:57,534
Makanlah permen ini.
868
01:01:59,161 --> 01:02:00,579
Kalian akan merasa segar lagi.
869
01:02:15,928 --> 01:02:16,971
Enak.
870
01:02:17,680 --> 01:02:20,015
Mengobrollah. Kalian satu tim.
871
01:02:20,599 --> 01:02:22,017
Kau cantik.
872
01:02:23,602 --> 01:02:24,436
Kau juga.
873
01:02:26,355 --> 01:02:28,023
Apa warna lipstikmu?
874
01:02:28,107 --> 01:02:29,608
Merah gelap tomat.
875
01:02:29,692 --> 01:02:32,027
Begitu. Bagus untukmu.
876
01:02:32,778 --> 01:02:35,281
Aku seperti mendengar hantu berbincang.
877
01:02:37,908 --> 01:02:40,411
Sedang apa mereka? Kenapa lama sekali?
878
01:02:40,494 --> 01:02:41,578
Astaga.
879
01:02:45,833 --> 01:02:46,917
William Dayne
880
01:02:47,001 --> 01:02:50,587
kerap menggambarkan
pikiran terdalam manusia dalam lukisannya.
881
01:02:52,631 --> 01:02:55,342
Hei, Sayang. Rupanya kau lelah.
882
01:02:55,426 --> 01:02:57,970
- Duduklah.
- Maaf.
883
01:03:01,223 --> 01:03:03,392
- Sayang.
- Ya?
884
01:03:04,018 --> 01:03:07,229
Kita mau… Mau sekali…
885
01:03:10,065 --> 01:03:12,109
Yang sungguh mau kita lihat?
886
01:03:12,192 --> 01:03:14,278
- Ya.
- Ada, bukan?
887
01:03:15,154 --> 01:03:15,988
Kudengar…
888
01:03:16,697 --> 01:03:22,119
kalian punya Nothing karya Jackson Martin.
889
01:03:22,202 --> 01:03:26,373
Rupanya kalian memang penikmat lukisan.
Jadi, tahu tentang itu.
890
01:03:27,041 --> 01:03:29,168
Kami sungguh minta maaf,
891
01:03:29,251 --> 01:03:34,048
tetapi kami tak bisa memperlihatkan
karya Nothing kepada pengunjung.
892
01:03:35,507 --> 01:03:36,967
Sial.
893
01:03:39,553 --> 01:03:44,391
Padahal aku mau membeli lukisan dari sini.
894
01:03:44,475 --> 01:03:46,018
Benar.
895
01:03:46,101 --> 01:03:48,437
Bahasa Korea-mu kian fasih.
896
01:03:49,021 --> 01:03:50,356
Sayangku,
897
01:03:50,439 --> 01:03:52,733
kita bisa beli lukisan di galeri lain.
898
01:03:53,650 --> 01:03:54,651
- Ayo pergi.
- Baik.
899
01:03:54,735 --> 01:03:55,736
Di sini mengecewakan.
900
01:03:56,653 --> 01:03:57,988
- Ayo.
- Ya.
901
01:03:59,573 --> 01:04:00,908
Karya Nothing…
902
01:04:07,998 --> 01:04:10,084
ada di ruanganku.
903
01:04:10,667 --> 01:04:11,877
Mari kita ke sana.
904
01:04:13,587 --> 01:04:15,047
Ayo lihat sebelum pergi.
905
01:04:15,839 --> 01:04:18,258
- Baiklah.
- Silakan.
906
01:04:20,427 --> 01:04:22,346
Hentikan semua, dan pergilah.
907
01:04:22,429 --> 01:04:24,056
Panggil Kepala Galeri ke sini.
908
01:04:24,139 --> 01:04:25,682
Kembalilah besok pagi.
909
01:04:25,766 --> 01:04:31,647
Tidak. Di dalam sana,
ada karya yang meniru karyaku.
910
01:04:31,730 --> 01:04:32,731
Permisi.
911
01:04:32,815 --> 01:04:34,691
Aku mau ambil barangku yang tertinggal.
912
01:04:34,775 --> 01:04:36,193
Biarkan aku masuk.
913
01:04:36,276 --> 01:04:39,988
Barang apa itu? Biar kami ambilkan.
914
01:04:40,072 --> 01:04:41,782
Tidak.
915
01:04:41,865 --> 01:04:44,660
Itu bersifat pribadi dan rahasia.
916
01:04:44,743 --> 01:04:46,745
- Biarkan aku masuk.
- Tak bisa.
917
01:04:46,829 --> 01:04:48,831
Suruh Kepala Galeri keluar!
918
01:04:48,914 --> 01:04:51,625
- Tolong jangan berteriak.
- Kenapa cara kerjamu begini?
919
01:04:51,708 --> 01:04:55,462
Kalian dari agensi mana?
Aku hanya akan masuk sebentar.
920
01:04:55,546 --> 01:04:57,131
Jika tidak, aku akan masuk.
921
01:04:57,965 --> 01:04:59,341
Aku akan panggil polisi!
922
01:04:59,425 --> 01:05:01,009
Aku sudah panggil lebih dahulu.
923
01:05:01,093 --> 01:05:02,177
Hentikan dia!
924
01:05:02,261 --> 01:05:03,846
- Tolong berhenti.
- Hentikan dia.
925
01:05:03,929 --> 01:05:06,473
- Ayahku…
- Kalian menginjak-injak renjanaku!
926
01:05:06,557 --> 01:05:08,225
Kau tak boleh masuk, Bu.
927
01:05:21,572 --> 01:05:23,282
Astaga.
928
01:05:23,365 --> 01:05:25,701
Rupanya ini Nothing.
929
01:05:25,784 --> 01:05:27,995
Hebat.
930
01:05:28,078 --> 01:05:29,872
Nona Bening, itu hanya lampu.
931
01:05:30,456 --> 01:05:31,582
Ji-eun, nyalakan lampu.
932
01:05:31,665 --> 01:05:32,541
Menyalakan lampu.
933
01:05:38,005 --> 01:05:39,131
Lampu kecerdasan buatan.
934
01:05:41,675 --> 01:05:43,051
Lampunya cantik.
935
01:05:43,135 --> 01:05:44,344
- Sayang.
- Apa?
936
01:05:44,428 --> 01:05:46,096
Selera humormu membaik.
937
01:05:53,187 --> 01:05:55,647
Apa ada yang tinggal di sini?
938
01:05:55,731 --> 01:05:59,359
Kenapa ada keset?
Ukurannya pas dengan kakiku.
939
01:05:59,443 --> 01:06:03,405
Ini adalah Nothing karya Jackson Martin.
940
01:06:05,824 --> 01:06:09,161
Dia menggambarkan
kehampaan peradaban material
941
01:06:09,244 --> 01:06:12,289
dengan indra keenamnya.
942
01:06:14,374 --> 01:06:16,376
- Indra keenam.
- Benar.
943
01:06:18,212 --> 01:06:22,633
Aku bisa merasakan kehampaannya
dari telapak kaki itu.
944
01:06:22,716 --> 01:06:24,510
- Benar, bukan?
- Ya.
945
01:06:24,593 --> 01:06:26,011
Akan semakin indah
946
01:06:26,094 --> 01:06:27,846
- jika dilihat.
- Benar.
947
01:06:28,430 --> 01:06:29,264
Bu.
948
01:06:29,848 --> 01:06:31,475
Lancangnya masuk begitu saja.
949
01:06:31,558 --> 01:06:32,559
Ada apa?
950
01:06:32,643 --> 01:06:35,229
Ada wanita aneh bersikeras mau menemuimu.
951
01:06:35,312 --> 01:06:36,730
Mereka bahkan memanggil polisi.
952
01:06:40,108 --> 01:06:41,527
Nothing.
953
01:06:41,610 --> 01:06:43,487
- Pak Anderson dan Nona Bening.
- Ya?
954
01:06:43,570 --> 01:06:45,822
- Nikmatilah.
- Baik. Jangan khawatir.
955
01:06:45,906 --> 01:06:47,032
Baik.
956
01:06:51,662 --> 01:06:54,206
- Aku merasa sedih.
- Benarkah?
957
01:07:01,964 --> 01:07:03,006
Coba lihat.
958
01:07:04,716 --> 01:07:05,676
Terima kasih, Sayang.
959
01:07:07,511 --> 01:07:08,470
Maksudku, Nona Hong.
960
01:07:09,638 --> 01:07:12,266
- Baik. Hubungkan.
- Sudah.
961
01:07:12,349 --> 01:07:13,517
Tunggu.
962
01:07:13,600 --> 01:07:14,851
Cepat.
963
01:07:18,730 --> 01:07:20,607
AKADEMI PIANO FATE, SEO MI-RI
964
01:07:21,358 --> 01:07:23,443
- Baik.
- Sudah.
965
01:07:28,490 --> 01:07:29,783
Diska lepas sudah terpasang.
966
01:07:31,285 --> 01:07:32,661
Baiklah.
967
01:07:38,000 --> 01:07:39,793
MENYAMBUNGKAN
KE KOMPUTER JARAK JAUH
968
01:07:46,842 --> 01:07:48,594
MELACAK KATA SANDI
969
01:07:49,678 --> 01:07:50,929
Butuh berapa lama?
970
01:07:52,306 --> 01:07:53,724
Antara satu menit…
971
01:07:54,933 --> 01:07:56,018
hingga sepuluh menit.
972
01:07:56,101 --> 01:07:59,563
Kenapa rentangnya jauh? Aku berdebar.
973
01:07:59,646 --> 01:08:02,149
- Ketuk gelasnya.
- Ketuk gelasnya.
974
01:08:13,910 --> 01:08:15,329
- Kau kena!
- Aku kena?
975
01:08:15,412 --> 01:08:16,872
Ya, kau salah.
976
01:08:16,955 --> 01:08:18,206
- Minumlah!
- Minumlah!
977
01:08:18,290 --> 01:08:19,916
- Minum mirasnya
- Minum mirasnya
978
01:08:20,000 --> 01:08:21,835
- Terus!
- Terus!
979
01:08:21,918 --> 01:08:23,545
Minum.
980
01:08:27,591 --> 01:08:30,427
- Bagus.
- Sekali lagi!
981
01:08:33,013 --> 01:08:35,766
Sedang apa kalian?
982
01:08:35,849 --> 01:08:38,644
Kau kepala galeri ini? Tinggi sekali.
983
01:08:40,896 --> 01:08:43,857
- Kenapa memamerkan plagiat karyaku?
- Kenapa aku tak boleh masuk?
984
01:08:43,940 --> 01:08:45,442
Barangku ada di dalam.
985
01:08:45,525 --> 01:08:47,944
Omong kosong apa ini?
986
01:08:48,028 --> 01:08:48,987
Plagiat apa?
987
01:08:51,740 --> 01:08:52,699
Ada apa ini?
988
01:08:59,873 --> 01:09:01,041
Di sini.
989
01:09:01,124 --> 01:09:02,501
Kami dari kepolisian.
990
01:09:02,584 --> 01:09:05,712
Dia melaporkan karya plagiat.
Pak Jeon. Lanjutkan.
991
01:09:07,047 --> 01:09:08,548
Siapa kepala di sini?
992
01:09:09,591 --> 01:09:11,134
Kenapa lama sekali?
993
01:09:11,718 --> 01:09:12,928
Sabarlah.
994
01:09:17,140 --> 01:09:19,393
GALERI RAGUSANG
995
01:09:19,476 --> 01:09:20,644
Berhasil.
996
01:09:21,186 --> 01:09:22,604
Ini.
997
01:09:23,522 --> 01:09:25,273
Baik. Sekarang giliranku.
998
01:09:26,858 --> 01:09:28,276
RAGUSANG
DOKUMEN BERSAMA
999
01:09:30,362 --> 01:09:31,905
Biar kulihat.
1000
01:09:33,156 --> 01:09:35,534
"Transaksi internasional…"
1001
01:09:36,451 --> 01:09:38,662
Kenapa semuanya bahasa Inggris?
1002
01:09:38,745 --> 01:09:41,832
- Aku sudah suruh kau belajar sebelumnya.
- Apa ini?
1003
01:09:41,915 --> 01:09:43,375
Kau tahu ada iklan,
1004
01:09:43,458 --> 01:09:46,002
"Jika tak fasih berbahasa Inggris,
kunjungi Sekolah Deoun.
1005
01:09:46,086 --> 01:09:47,671
Kau juga? Aku dan dia juga."
1006
01:09:47,754 --> 01:09:50,507
Seorang akuntan
tak butuh berbahasa Inggris.
1007
01:09:51,091 --> 01:09:53,468
Ini dia. "Transaksi internasional."
1008
01:09:59,766 --> 01:10:00,642
Berapa lama lagi?
1009
01:10:02,018 --> 01:10:04,354
Bisakah kau tunggu sebentar?
1010
01:10:05,313 --> 01:10:08,191
Pahaku sampai berkeringat karena gugup.
Bisakah lebih cepat?
1011
01:10:08,775 --> 01:10:12,028
Ketiakku juga berkeringat karena gugup.
Jangan mendesakku.
1012
01:10:13,321 --> 01:10:15,866
MENYALIN 4 FAIL
DARI MANAJEMEN KE PROYEK
1013
01:10:17,159 --> 01:10:21,413
Lukisan ini dibuat dengan sentuhan seniman
bernama Pak Lee Song-baek.
1014
01:10:21,496 --> 01:10:22,456
Plagiat?
1015
01:10:22,539 --> 01:10:23,540
"Sentuhan"?
1016
01:10:24,750 --> 01:10:26,960
- Mau kuperlihatkan karyaku?
- Mari kita lihat.
1017
01:10:29,254 --> 01:10:32,215
Bu, barang apa yang tertinggal?
1018
01:10:35,385 --> 01:10:36,470
Itu dia.
1019
01:10:51,568 --> 01:10:53,153
Masih terasa manis.
1020
01:10:54,196 --> 01:10:57,240
Kenapa kau makan lagi?
1021
01:10:57,324 --> 01:10:59,117
Lihatlah lukisanku.
1022
01:10:59,201 --> 01:11:01,369
Ini sama sekali berbeda.
1023
01:11:01,453 --> 01:11:03,455
Garis, warna, perasaan,
1024
01:11:03,538 --> 01:11:04,831
dan impresi di dalamnya.
1025
01:11:05,540 --> 01:11:07,292
Semua itu sangat mirip.
1026
01:11:07,375 --> 01:11:09,085
Menurutku juga mirip.
1027
01:11:09,669 --> 01:11:10,796
Lukisan yang sama.
1028
01:11:10,879 --> 01:11:13,089
Seperti salinan lukisannya.
1029
01:11:13,673 --> 01:11:15,425
Kenapa kalian begini kepadaku?
1030
01:11:22,307 --> 01:11:25,477
Sekarang betisku juga berkeringat.
Kenapa lama sekali?
1031
01:11:42,702 --> 01:11:44,871
MENYALIN 4 FAIL
DARI MANAJEMEN KE PROYEK
1032
01:11:52,045 --> 01:11:54,172
Sudah selesai. Cabut diska lepasnya.
1033
01:12:13,775 --> 01:12:14,609
Ya, kenapa?
1034
01:12:14,693 --> 01:12:18,738
Apa yang kalian lakukan,
Pak Anderson dan Nona Bening?
1035
01:12:25,453 --> 01:12:27,956
Gawat. Sepertinya mereka ketahuan.
1036
01:12:28,039 --> 01:12:29,457
Firasatku buruk sejak awal.
1037
01:12:29,541 --> 01:12:33,044
Kenapa firasat buruk
selalu jadi kenyataan?
1038
01:12:33,128 --> 01:12:36,006
Kalian bukan pasangan, bukan?
Mau apa kalian ke sini?
1039
01:12:37,424 --> 01:12:38,842
Kita ketahuan.
1040
01:12:41,303 --> 01:12:43,597
Apa artinya itu?
1041
01:12:46,766 --> 01:12:47,934
Baiklah.
1042
01:12:50,729 --> 01:12:53,815
Kami agen dari AISE,
1043
01:12:53,899 --> 01:12:56,276
Badan Intelijen
dan Keamanan Eksternal Italia.
1044
01:12:57,819 --> 01:12:58,778
KARTU IDENTITAS AISE
1045
01:13:05,201 --> 01:13:09,247
Kami sedang menginvestigasi lukisan
yang diselundupkan dari Italia.
1046
01:13:10,040 --> 01:13:12,375
Kami dengar ada beberapa lukisan
1047
01:13:12,918 --> 01:13:15,003
yang diselundupkan ke sini.
1048
01:13:15,086 --> 01:13:16,087
Tangkap mereka!
1049
01:13:34,856 --> 01:13:35,857
Jangan bergerak.
1050
01:13:41,655 --> 01:13:44,574
Kalian sungguh agen dari Italia?
1051
01:13:45,116 --> 01:13:46,743
Nama, Jung Do-hee,
1052
01:13:46,826 --> 01:13:49,454
lulusan Sekolah Desain Parsons.
1053
01:13:49,537 --> 01:13:50,914
Namun, ijazahmu palsu.
1054
01:13:50,997 --> 01:13:52,415
LAPORAN PERSONAL
1055
01:13:52,499 --> 01:13:55,418
Penghargaan Giovanni dari Italia,
1056
01:13:55,502 --> 01:13:57,754
juga Emerson dari Amerika adalah palsu.
1057
01:13:57,837 --> 01:13:58,964
Bagaimana kau bisa tahu?
1058
01:13:59,047 --> 01:14:01,383
Kami dapat informasi dari agen Korea kami.
1059
01:14:02,217 --> 01:14:03,301
Masuklah.
1060
01:14:08,807 --> 01:14:11,476
Agen intelijen kedua negara bekerja sama.
1061
01:14:11,559 --> 01:14:14,604
Cepat katakan.
Berapa lukisan yang kau selundupkan?
1062
01:14:15,188 --> 01:14:17,732
Kami tak pernah menyelundupkan apa pun.
1063
01:14:17,816 --> 01:14:18,775
Sungguh!
1064
01:14:18,858 --> 01:14:20,402
- Jangan berbohong!
- Jujurlah!
1065
01:14:20,485 --> 01:14:22,112
- Jangan bercanda.
- Katakan!
1066
01:14:22,195 --> 01:14:24,072
- Bicara sebelum kutembak.
- Cepat!
1067
01:14:24,864 --> 01:14:26,866
- Hanya satu karya saja.
- Karya apa?
1068
01:14:26,950 --> 01:14:28,576
Lukisan potret Antonioni.
1069
01:14:36,167 --> 01:14:38,795
Hei! Tunggu sebentar.
1070
01:14:41,047 --> 01:14:43,591
Masalah akan selesai
jika kukembalikan lukisannya, bukan?
1071
01:14:43,675 --> 01:14:45,844
Tak akan bermasalah lagi, bukan?
1072
01:14:45,927 --> 01:14:47,012
Benar.
1073
01:14:47,095 --> 01:14:49,472
Agen ini yang akan mengurus itu.
Berikan kepadanya.
1074
01:14:50,932 --> 01:14:52,767
- Kepada dia?
- Kenapa?
1075
01:14:53,518 --> 01:14:55,478
Kau pikir aku akan menjualnya?
1076
01:14:57,897 --> 01:14:58,732
Mungkin.
1077
01:14:59,941 --> 01:15:01,192
Kita bagi tujuh banding tiga?
1078
01:15:05,363 --> 01:15:06,865
Terima kasih, para agen.
1079
01:15:06,948 --> 01:15:08,199
Siap.
1080
01:15:09,993 --> 01:15:12,829
Hapus semua rekaman yang ada wajah kami
di seluruh CCTV galeri.
1081
01:15:14,122 --> 01:15:17,667
Butuh waktu lama
untuk menghapus itu semua.
1082
01:15:18,334 --> 01:15:19,210
Ikuti perintahku.
1083
01:15:20,462 --> 01:15:21,379
Baik.
1084
01:15:21,963 --> 01:15:24,382
Jika kau butuh melarikan diri dari Korea,
1085
01:15:25,258 --> 01:15:28,011
hubungi nomor ini.
Ini anak perusahaan kami.
1086
01:15:28,803 --> 01:15:29,721
Apa itu?
1087
01:15:31,431 --> 01:15:32,849
"Bye-Bye Balloon"?
1088
01:15:35,393 --> 01:15:37,145
"Trip hanya untuk Anda"?
1089
01:15:37,854 --> 01:15:41,357
GALERI RAGUSANG
1090
01:16:15,225 --> 01:16:17,102
Kami sudah tiba, Bos.
1091
01:16:37,539 --> 01:16:39,958
Pertunjukan hari ini sangat hebat.
1092
01:16:41,417 --> 01:16:42,377
Benar.
1093
01:16:43,753 --> 01:16:45,213
Ada adegan berciuman juga.
1094
01:16:46,965 --> 01:16:48,925
Benar, itu juga.
1095
01:16:50,844 --> 01:16:53,179
Maaf jika membuatmu terkejut.
1096
01:16:54,722 --> 01:16:55,807
Tak apa,
1097
01:16:57,934 --> 01:16:58,977
Sayang.
1098
01:17:06,943 --> 01:17:09,028
Sudahlah, hentikan.
1099
01:17:09,696 --> 01:17:10,822
Aku malu mendengarnya,
1100
01:17:13,783 --> 01:17:14,659
Sayang.
1101
01:17:39,559 --> 01:17:40,518
Nona Hong.
1102
01:17:41,644 --> 01:17:44,772
Mau minum bir bersama di atap
sebagai perayaan?
1103
01:17:46,191 --> 01:17:47,192
Baik.
1104
01:17:47,984 --> 01:17:50,236
Mau pesan jokbal atau ayam juga?
1105
01:17:50,320 --> 01:17:52,197
Jika repot, makan yukpho saja.
1106
01:17:58,536 --> 01:18:01,372
Ada apa? Kau tak suka yukpho?
1107
01:18:04,500 --> 01:18:05,501
Nona Hong.
1108
01:18:06,669 --> 01:18:10,506
Aku akan ke atas untuk siapkan semua.
Bisakah kau belikan birnya?
1109
01:18:10,590 --> 01:18:12,175
Persiapkan apa?
1110
01:18:12,258 --> 01:18:14,177
Kau hanya mau menyuruhku, bukan?
1111
01:18:14,886 --> 01:18:16,679
Kemarin aku naik ke sana,
1112
01:18:16,763 --> 01:18:18,932
tetapi ada banyak tumpukan kardus.
1113
01:18:19,015 --> 01:18:19,933
Begitu lagi?
1114
01:18:20,516 --> 01:18:22,602
Astaga. Siapa yang menumpuknya?
1115
01:18:23,478 --> 01:18:25,271
Beli birnya. Aku ke atas lebih dahulu.
1116
01:18:28,900 --> 01:18:31,194
Siapa yang taruh barang lagi? Menyebalkan.
1117
01:19:50,523 --> 01:19:52,650
Paolo yang mengirimmu?
1118
01:19:54,944 --> 01:19:56,154
Mungkin.
1119
01:20:23,178 --> 01:20:53,178
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1120
01:21:29,622 --> 01:21:34,627
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri