1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,650 --> 00:00:23,235
Siapa itu?
3
00:00:24,403 --> 00:00:25,904
Tolong aku.
4
00:02:24,106 --> 00:02:25,565
Membunuh ibuku…
5
00:02:27,109 --> 00:02:30,028
bukan hanya jahat,
tetapi juga sangat bodoh.
6
00:02:32,781 --> 00:02:36,785
Kalian sudah membunuh banyak orang,
juga mencoba membunuhku.
7
00:02:39,579 --> 00:02:41,456
Namun, kalian tahu
kenapa tak kubunuh kalian?
8
00:02:48,338 --> 00:02:49,506
Karena merepotkan.
9
00:02:57,139 --> 00:02:59,099
Ada hal yang harus kulakukan.
10
00:03:00,892 --> 00:03:02,310
Jadi, jika kubunuh kalian,
11
00:03:02,978 --> 00:03:05,021
semua hanya akan makin pelik.
12
00:03:07,899 --> 00:03:10,694
Namun, membunuh serangga kecil
bukan masalah bagiku.
13
00:03:15,157 --> 00:03:15,991
Sudah semestinya…
14
00:03:18,452 --> 00:03:19,369
Ini waktunya kalian mati.
15
00:03:21,288 --> 00:03:22,914
- Kumohon jangan!
- Kenapa? Tidak.
16
00:03:27,210 --> 00:03:28,295
Jangan takut.
17
00:03:29,212 --> 00:03:30,505
Bukan hari ini.
18
00:03:37,596 --> 00:03:39,306
Aku punya prinsip.
19
00:03:42,768 --> 00:03:45,312
"Kematian tanpa rasa sakit
adalah sebuah berkah."
20
00:03:50,525 --> 00:03:52,569
Aku akan beri dua hal kepada kalian.
21
00:03:54,863 --> 00:03:56,823
Rasa hina yang melebihi kematian,
22
00:03:57,657 --> 00:03:58,575
dan…
23
00:04:00,535 --> 00:04:03,205
mati dengan perlahan, merasakannya
24
00:04:06,541 --> 00:04:07,793
tahap demi tahap.
25
00:04:20,931 --> 00:04:22,974
Kalian bereskanlah sampah itu,
26
00:04:23,809 --> 00:04:25,977
dan jangan coba memfitnahku
dengan hal itu.
27
00:04:26,520 --> 00:04:28,438
Jika kalian lakukan,
semua orang akan tahu…
28
00:04:30,065 --> 00:04:31,316
siapa yang menyuruhnya.
29
00:04:56,049 --> 00:04:57,551
Setidaknya harus ada hidangan pembuka.
30
00:05:20,991 --> 00:05:22,200
Pak Jang!
31
00:05:22,284 --> 00:05:24,160
Pak Jang!
32
00:05:24,703 --> 00:05:26,454
- Pak Jang!
- Bos!
33
00:05:27,330 --> 00:05:29,082
Hei! Panggil ambulans.
34
00:05:29,165 --> 00:05:30,792
- Panggil ambulans.
- Cepat panggil!
35
00:07:05,011 --> 00:07:06,471
Kami akan membawanya.
36
00:07:16,147 --> 00:07:17,148
Tunggu sebentar.
37
00:08:13,830 --> 00:08:14,914
Ibu.
38
00:08:22,338 --> 00:08:23,548
Ibu.
39
00:08:48,656 --> 00:08:49,657
Ibu.
40
00:09:00,668 --> 00:09:01,878
Ibu!
41
00:10:31,676 --> 00:10:34,512
MENDIANG, OH GYEONG-JA
42
00:10:50,153 --> 00:10:51,321
EPISODE 17
43
00:10:51,404 --> 00:10:53,114
Setelah 30 tahun tak bertemu,
44
00:10:55,783 --> 00:10:58,995
hal yang bisa putranya berikan
hanya kematian.
45
00:11:03,583 --> 00:11:05,293
Jika tak bertemu denganku,
46
00:11:07,712 --> 00:11:09,464
dia pasti bisa hidup lebih lama.
47
00:11:15,887 --> 00:11:17,764
Pada akhirnya, aku hidup dalam neraka.
48
00:11:20,475 --> 00:11:22,143
Neraka penyesalan.
49
00:11:24,604 --> 00:11:25,647
Tidak.
50
00:11:27,357 --> 00:11:28,691
Meski hanya sebentar,
51
00:11:30,234 --> 00:11:34,781
kau sudah memberikan surga bagi ibumu,
52
00:11:37,533 --> 00:11:41,079
dan ibumu sudah memberikan surga kepadamu.
53
00:11:43,498 --> 00:11:46,167
Setelah penderitaanmu berlalu,
kau akan merasakannya.
54
00:11:48,127 --> 00:11:49,796
Namun, yang paling menyiksaku,
55
00:11:52,966 --> 00:11:54,676
aku sudah merindukannya.
56
00:11:57,720 --> 00:11:58,805
Aku rindu ibuku.
57
00:12:56,863 --> 00:12:58,072
Nona Hong.
58
00:12:59,782 --> 00:13:01,159
Setelah aku tiada,
59
00:13:01,784 --> 00:13:07,582
tolong berikan syal ini
kepada Ju-hyeong, putraku.
60
00:13:09,792 --> 00:13:13,629
Hal yang bisa ibu payah ini
berikan kepadanya
61
00:13:14,547 --> 00:13:19,302
hanya sebuah syal ini.
Aku malu karena itu.
62
00:13:21,095 --> 00:13:22,263
Selain itu…
63
00:13:23,431 --> 00:13:26,059
tolong sampaikan ucapanku kepadanya.
64
00:13:27,894 --> 00:13:29,228
"Ju-hyeong,
65
00:13:30,104 --> 00:13:32,523
kau adalah berkah
66
00:13:33,566 --> 00:13:34,984
dan kebahagiaan bagi ibu.
67
00:13:36,277 --> 00:13:40,323
Kau satu-satunya alasan bagi ibu
untuk terus berjuang hidup.
68
00:13:42,617 --> 00:13:46,829
Sejak awal ibu merasakan dirimu
di dalam rahim hingga sekarang,
69
00:13:48,539 --> 00:13:50,208
ibu tidak pernah sekali pun…
70
00:13:52,460 --> 00:13:55,338
tidak menyayangimu.
71
00:13:57,340 --> 00:13:58,716
Maafkan ibu
72
00:14:00,385 --> 00:14:02,804
karena tidak bisa terus di sampingmu
73
00:14:04,472 --> 00:14:06,015
untuk memberikanmu kasih sayang.
74
00:14:08,768 --> 00:14:10,019
Anakku…
75
00:14:11,437 --> 00:14:13,106
Ju-hyeong-ku…
76
00:14:14,774 --> 00:14:15,942
Ibu sungguh…
77
00:14:16,776 --> 00:14:18,861
teramat menyayangimu.
78
00:14:21,364 --> 00:14:24,158
Terima kasih sudah lahir
dan menjadi putra ibu,
79
00:14:25,201 --> 00:14:26,744
juga maafkan ibu."
80
00:14:29,789 --> 00:14:32,041
Tolong jaga Ju-hyeong untukku.
81
00:14:33,751 --> 00:14:34,794
Terima kasih.
82
00:14:53,396 --> 00:14:55,523
Cepat panggil dokter.
83
00:14:56,107 --> 00:14:57,066
Sekarang!
84
00:15:08,077 --> 00:15:09,245
Keluarkan aku dari sini.
85
00:15:09,328 --> 00:15:12,874
Bos, lukamu butuh waktu untuk sembuh.
Kau harus di sini untuk sementara waktu.
86
00:15:17,837 --> 00:15:18,838
Bu Choi.
87
00:15:19,422 --> 00:15:21,591
Bunuh Vincenzo sekarang juga.
88
00:15:22,341 --> 00:15:24,552
Cepat bunuh dia
meski butuh 100 atau 200 orang.
89
00:15:24,635 --> 00:15:26,345
Bunuh dia bagaimanapun caranya.
90
00:15:26,429 --> 00:15:28,389
Aku tak peduli berapa pun biayanya.
91
00:15:29,015 --> 00:15:29,891
Paham?
92
00:15:29,974 --> 00:15:32,768
Tenanglah. Kau harus diobati dahulu.
93
00:15:32,852 --> 00:15:34,604
Aku tak butuh diobati!
94
00:15:36,272 --> 00:15:40,610
Tanpa kau suruh pun,
aku pasti akan membunuh Vincenzo.
95
00:15:42,487 --> 00:15:45,281
Sekarang waktunya kita memikirkan Babel.
96
00:15:55,583 --> 00:15:56,501
Baik.
97
00:15:57,418 --> 00:15:59,045
Namun, jangan sekadar bunuh dia.
98
00:15:59,921 --> 00:16:04,008
Kita harus buat dia menderita
seperti rencananya pada kita.
99
00:16:04,717 --> 00:16:05,635
Tentu saja.
100
00:16:41,504 --> 00:16:42,713
Ju-hyeong.
101
00:16:44,131 --> 00:16:45,800
Ju-hyeong.
102
00:18:24,315 --> 00:18:28,194
Kenapa kita tak bunuh saja
Jang Han-seok dan Choi Myung-hee?
103
00:18:28,277 --> 00:18:31,822
Ini bukan demi balas dendam.
Ini permainan catur.
104
00:18:32,740 --> 00:18:34,575
Hari ini, aku akan jalankan satu pion.
105
00:18:36,577 --> 00:18:39,538
Baiklah. Persiapannya hampir selesai.
106
00:18:44,752 --> 00:18:45,795
BAR KUDAPAN YEONGHO
107
00:18:53,094 --> 00:18:55,221
TUTUP SEMENTARA KARENA ALASAN PRIBADI
108
00:18:55,304 --> 00:19:00,810
AKADEMI PIANO FATE TUTUP SEMENTARA
109
00:19:05,106 --> 00:19:07,316
TOKO GADAI
110
00:19:07,400 --> 00:19:09,944
TUTUP
111
00:19:10,027 --> 00:19:12,279
PEMBERITAHUAN
ARNO AKAN TUTUP SEMENTARA
112
00:19:22,331 --> 00:19:23,708
PENATU UNGGUL
113
00:19:23,791 --> 00:19:26,836
TUTUP SEMENTARA
114
00:19:38,305 --> 00:19:39,348
Pak Vincenzo Cassano.
115
00:20:11,756 --> 00:20:15,134
Kami menutup toko kami sementara.
116
00:20:16,010 --> 00:20:18,679
Kami mau fokus membantumu
menghancurkan Babel.
117
00:20:19,847 --> 00:20:22,725
Kita bekerja sama sebagai sebuah tim.
118
00:20:23,559 --> 00:20:24,560
Sebenarnya,
119
00:20:24,643 --> 00:20:27,480
aku cukup menakutkan jika sudah marah.
120
00:20:28,063 --> 00:20:29,732
Aku juga akan membantumu.
121
00:20:29,815 --> 00:20:31,817
Ini keputusan kami semua.
122
00:20:33,402 --> 00:20:34,278
Ingatlah itu.
123
00:20:34,862 --> 00:20:38,365
Kami selalu siap untukmu.
Katakanlah jika butuh bantuan.
124
00:20:38,449 --> 00:20:42,369
Hamilku masih muda.
Jadi, tubuhku masih ringan.
125
00:20:42,453 --> 00:20:43,954
Aku pun bisa membantu.
126
00:20:44,038 --> 00:20:45,873
Kau tahu aku mantan preman.
127
00:20:45,956 --> 00:20:47,500
Pergunakanlah aku sepuasmu.
128
00:20:49,502 --> 00:20:50,544
Selama ini…
129
00:20:51,378 --> 00:20:53,672
kami pikir kami pihak yang lemah.
130
00:20:55,090 --> 00:20:56,217
Rupanya bukan begitu.
131
00:20:57,635 --> 00:21:00,221
Kami hanya orang
yang tak berusaha menjadi kuat.
132
00:21:02,515 --> 00:21:04,558
Kami akan mengerahkan segalanya sekarang.
133
00:21:09,146 --> 00:21:10,272
Mari berjuang bersama.
134
00:21:12,024 --> 00:21:12,983
Pak Cassano.
135
00:21:14,235 --> 00:21:15,277
Kami semua…
136
00:21:16,195 --> 00:21:17,988
bagian dari Keluarga Cassano.
137
00:21:58,028 --> 00:21:59,863
Vincenzo Cassano!
138
00:22:03,075 --> 00:22:04,660
Vincenzo Cassano!
139
00:22:18,591 --> 00:22:21,302
Bos, istirahatlah hari ini.
Biar kami yang urus.
140
00:22:21,385 --> 00:22:24,555
Ini pelelangan terakhir.
Aku harus ada di sana.
141
00:22:35,399 --> 00:22:38,444
Hanya dihadiri petinggi dari Sangcheon-gu.
Kau tak perlu datang.
142
00:22:38,527 --> 00:22:41,947
Benar. Biar kami yang buat kesepakatannya.
143
00:22:42,031 --> 00:22:43,407
Kenapa kalian ribut sekali?
144
00:22:43,490 --> 00:22:44,742
Aku bilang aku mau pergi.
145
00:22:46,285 --> 00:22:48,454
Benar. Sudah kubilang dia mau pergi.
146
00:22:54,835 --> 00:22:56,253
Pemakaman ibumu lancar?
147
00:22:57,463 --> 00:22:59,548
Itu Vincenzo.
148
00:23:00,841 --> 00:23:01,884
Ya, berkatmu.
149
00:23:02,718 --> 00:23:03,844
Pendengaranmu baik?
150
00:23:03,927 --> 00:23:06,639
Ya, berkat bidikan tepatmu.
151
00:23:08,015 --> 00:23:09,016
Namun…
152
00:23:10,893 --> 00:23:12,728
apa ini hari kematianku?
153
00:23:14,563 --> 00:23:16,315
Masih ada satu hal sebelum itu.
154
00:23:16,899 --> 00:23:18,400
Aku tidak ingat.
155
00:23:20,986 --> 00:23:23,697
Telingamu kena tembak,
tetapi otakmu yang rusak.
156
00:23:24,907 --> 00:23:26,617
Rasa hina melebihi kematian.
157
00:23:27,493 --> 00:23:30,746
Untuk itu, mulai hari ini,
aku akan bermain catur denganmu.
158
00:23:32,915 --> 00:23:35,250
Aku akan menyingkirkan pionmu
satu demi satu.
159
00:23:37,753 --> 00:23:40,089
Bayangkan tertinggal sendirian
di atas papan catur.
160
00:23:43,050 --> 00:23:45,010
Bukankah akan memalukan dan menakutkan?
161
00:23:45,969 --> 00:23:47,179
Tidak.
162
00:23:47,262 --> 00:23:49,181
Aku tak akan kalah dalam bermain catur.
163
00:23:49,765 --> 00:23:52,518
Sayangnya, kau sudah mulai kalah.
164
00:23:58,774 --> 00:24:00,317
Kekalahan dimulai
165
00:24:01,026 --> 00:24:03,153
dengan ketakutan seseorang.
166
00:24:07,700 --> 00:24:09,702
Bos, Vincenzo… Apa katanya?
167
00:24:10,953 --> 00:24:12,329
Cepat bawa miniatur itu.
168
00:24:14,206 --> 00:24:15,040
Baik.
169
00:24:19,545 --> 00:24:22,548
Dia tak mungkin menelepon tanpa alasan.
170
00:24:22,631 --> 00:24:26,260
Lantas, apakah akan ada masalah lagi?
171
00:24:26,844 --> 00:24:27,970
Astaga. Jangan!
172
00:24:28,053 --> 00:24:31,265
Tak mungkin ada masalah setiap saat.
173
00:24:31,348 --> 00:24:32,725
- Astaga.
- Maaf.
174
00:24:33,350 --> 00:24:35,394
Padahal ini sangat berharga.
175
00:24:36,395 --> 00:24:37,813
Bu Choi, bantu kami angkat…
176
00:24:37,896 --> 00:24:38,981
Astaga.
177
00:24:41,900 --> 00:24:43,861
- Bagaimana caranya?
- Kita dorong.
178
00:24:44,611 --> 00:24:46,405
- Cabut dahulu itu.
- Cabut?
179
00:24:56,429 --> 00:25:06,429
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
180
00:25:26,069 --> 00:25:28,989
Mungkin kita memang tak berguna baginya.
181
00:25:29,072 --> 00:25:30,657
Itu tak penting.
182
00:25:31,325 --> 00:25:33,535
Selama dia tahu ketulusan kita.
183
00:25:33,619 --> 00:25:37,080
Mari cari tahu
apa yang bisa kita lakukan untuknya.
184
00:25:41,585 --> 00:25:42,753
Ada masalah apa?
185
00:25:45,964 --> 00:25:47,424
Kenapa pamer kartu kredit?
186
00:25:47,508 --> 00:25:51,053
Pak Cassano memberinya
untuk kesejahteraan keluarga.
187
00:25:51,804 --> 00:25:52,721
"Keluarga"?
188
00:25:52,805 --> 00:25:55,557
Mari ikut aku ke mal.
189
00:25:55,641 --> 00:25:56,683
Untuk apa?
190
00:25:58,477 --> 00:26:01,188
Untuk membeli
seragam tim Keluarga Cassano.
191
00:26:51,488 --> 00:26:52,531
LAPORAN IZIN KONSTRUKSI
192
00:26:52,614 --> 00:26:54,491
PROGRES PROYEK MENARA BABEL
193
00:26:58,495 --> 00:27:01,999
Surat perizinan Menara Babel amat konyol.
194
00:27:03,709 --> 00:27:05,502
Itu lebih daripada konyol.
195
00:27:06,044 --> 00:27:08,463
Itu bak coret-coret.
196
00:27:11,383 --> 00:27:13,969
Jika Pak Nam sudah selesai
menganalisis Fail Guillotine,
197
00:27:14,052 --> 00:27:15,679
pasti kekonyolan lain akan muncul.
198
00:27:15,762 --> 00:27:17,931
Sambil menghancurkan Menara Babel,
199
00:27:18,432 --> 00:27:21,852
kita bisa sekaligus
membereskan sampah-sampah lain.
200
00:28:04,269 --> 00:28:05,562
Halo, Semua.
201
00:28:05,646 --> 00:28:08,190
- Halo. Sampai nanti.
- Halo.
202
00:28:08,273 --> 00:28:09,524
Pak! Ya.
203
00:28:10,067 --> 00:28:11,485
Mari lihat.
204
00:28:14,613 --> 00:28:17,199
Para pengikut bisa menunggu
di ruang tunggu bawah.
205
00:28:17,282 --> 00:28:18,116
Ada apa ini?
206
00:28:18,200 --> 00:28:19,743
Hanya naratama yang masuk.
207
00:28:19,826 --> 00:28:21,787
Kami tak diberi tahu tentang itu.
208
00:28:21,870 --> 00:28:23,121
- Ayo hubungi mereka.
- Ayo.
209
00:28:23,622 --> 00:28:26,416
- Ini konyol.
- Ayo ke bawah dahulu.
210
00:28:26,500 --> 00:28:27,960
- Tolong minggir.
- Permisi.
211
00:28:36,260 --> 00:28:39,221
SELAMAT PINDAH,
HASILKANLAH BANYAK UANG
212
00:28:48,021 --> 00:28:49,898
Jangan gegabah, tetaplah berjaga.
213
00:28:49,982 --> 00:28:51,275
Orang lain tak boleh masuk.
214
00:28:52,401 --> 00:28:54,152
Ya, Consigliere.
215
00:28:57,239 --> 00:28:58,448
Maaf, tak boleh masuk.
216
00:28:58,532 --> 00:29:00,450
- Silakan kembali.
- Maafkan kami.
217
00:29:10,127 --> 00:29:11,044
Baiklah.
218
00:29:11,795 --> 00:29:14,006
Halo, para tamu terhormat
dari Sangcheon-gu.
219
00:29:14,089 --> 00:29:16,466
Kalian pasti sudah menantikan hari ini.
220
00:29:16,967 --> 00:29:20,762
Aku pembawa acara hari ini,
221
00:29:20,846 --> 00:29:23,890
Wakil Direktur Jang Han-seo.
222
00:29:28,145 --> 00:29:29,938
Akhirnya, hari ini…
223
00:29:30,772 --> 00:29:34,985
kami akan memberikan hadiah
yang sudah kami janjikan kepada kalian.
224
00:29:35,694 --> 00:29:36,695
Itu adalah…
225
00:29:37,696 --> 00:29:39,239
MENARA BABEL
226
00:29:39,323 --> 00:29:41,074
hak milik lantai di Menara Babel!
227
00:29:47,539 --> 00:29:48,623
Bagus sekali.
228
00:29:49,333 --> 00:29:51,209
Silakan sambutannya, Direktur Jang.
229
00:29:58,800 --> 00:30:00,052
Aku Jang Han-seok.
230
00:30:00,927 --> 00:30:02,888
Menara Babel akhirnya akan segera dibangun
231
00:30:03,472 --> 00:30:05,766
berkat bantuan dari Ibu Kepala Daerah.
232
00:30:07,559 --> 00:30:09,061
- Bapak Kepala Kepolisian.
- Ya.
233
00:30:10,687 --> 00:30:11,688
Anggota Majelis Kim.
234
00:30:12,689 --> 00:30:13,857
Salam kenal.
235
00:30:15,317 --> 00:30:18,904
Juga bantuan para naratama sekalian
yang hadir di sini.
236
00:30:19,488 --> 00:30:22,783
Tentu saja kami,
Babel, harus membalas budi.
237
00:30:23,450 --> 00:30:25,494
- Selamat menikmati malam ini.
- Aku lupa bertanya.
238
00:30:25,577 --> 00:30:27,579
- Semoga kalian terpilih!
- Apa kita dapat jatah di sana?
239
00:30:27,662 --> 00:30:29,247
- Diamlah.
- Selamat!
240
00:30:30,248 --> 00:30:35,087
Kalau begitu, acara dimulai!
241
00:31:03,532 --> 00:31:07,035
Gedung A Menara Babel, lantai 92.
242
00:31:07,994 --> 00:31:09,121
Pemiliknya adalah…
243
00:31:11,123 --> 00:31:12,916
Selamat, Pak Kim Uk-hyeon!
244
00:31:13,959 --> 00:31:15,293
- Aku dapat!
- Astaga.
245
00:31:16,753 --> 00:31:17,963
Aku menang!
246
00:31:18,505 --> 00:31:20,173
- Astaga.
- Dia terlihat senang sekali.
247
00:31:20,257 --> 00:31:21,925
Mereka sungguh bukan main.
248
00:31:22,008 --> 00:31:24,177
- Jangan kecewa.
- Mereka tak tahu malu.
249
00:31:24,261 --> 00:31:27,639
- Sekarang, griya tawang di Gedung B.
- Bagaimana mereka bisa begitu?
250
00:31:28,890 --> 00:31:30,767
Ketamakan menguasai manusia.
251
00:31:30,851 --> 00:31:32,686
- Ketamakan hanya bisa dikalahkan…
- Lokasinya menghadap Sungai Han,
252
00:31:32,769 --> 00:31:34,479
- taman, dan kota.
- …dengan ketamakan lebih besar.
253
00:31:34,563 --> 00:31:36,398
Pemandangannya sempurna.
254
00:31:36,481 --> 00:31:37,899
Silakan, Bu Kepala Daerah!
255
00:31:39,067 --> 00:31:40,861
Pengurangan pajak bangunan!
256
00:31:40,944 --> 00:31:43,071
Pengurangan pajak bangunan? Hebat.
257
00:31:43,155 --> 00:31:45,198
- Silakan, Pak.
- Kukerahkan banyak petugas polisi
258
00:31:45,282 --> 00:31:48,326
- saat plaza itu dirobohkan.
- Banyak polisi untuk merobohkan?
259
00:31:48,410 --> 00:31:50,245
Itu tawaran bagus. Apa tak ada lagi?
260
00:31:50,328 --> 00:31:51,371
Silakan, Bu.
261
00:31:51,455 --> 00:31:55,709
Seluruh sektor usaha terkait Sancheon-gu
262
00:31:55,792 --> 00:31:58,420
harus berbisnis dengan Grup Babel.
263
00:31:58,503 --> 00:32:01,006
- Kau terpilih!
- Sungguh?
264
00:32:03,925 --> 00:32:06,386
Bu Kepala Daerah
menjadi pemilik griya tawang!
265
00:32:06,470 --> 00:32:08,889
- Kemari, Bu.
- Astaga.
266
00:32:08,972 --> 00:32:11,516
Kau pasti senang. Aku iri.
267
00:32:13,810 --> 00:32:15,687
Sebentar. Ada urusan apa?
268
00:32:24,404 --> 00:32:27,991
Selanjutnya, pemilik terakhir
yang terpilih hari ini.
269
00:32:28,074 --> 00:32:29,242
Untuk merebut lantai 52.
270
00:32:30,035 --> 00:32:32,662
Selamat, Pak Ham Seung-un!
271
00:32:35,081 --> 00:32:36,583
Selamat.
272
00:32:38,043 --> 00:32:39,503
Kau terlihat senang sekali.
273
00:32:39,586 --> 00:32:43,089
Dengan ini,
pemilihan pemilik sudah selesai.
274
00:32:43,173 --> 00:32:47,177
Untuk merayakan hari ini,
kita akan melakukan pemotongan keik.
275
00:32:47,677 --> 00:32:49,054
Bu Kepala Daerah, Bu Kim,
276
00:32:49,137 --> 00:32:51,932
dan Bapak Kepala Kepolisian, silakan maju.
277
00:32:54,309 --> 00:32:55,310
Siapa itu?
278
00:33:07,614 --> 00:33:08,448
Ada apa?
279
00:33:08,532 --> 00:33:10,575
Kau tak boleh sembarangan masuk.
280
00:33:12,118 --> 00:33:13,203
Hei!
281
00:33:14,120 --> 00:33:15,956
- Kau…
- Siapa itu?
282
00:33:16,039 --> 00:33:17,082
Ada apa ini?
283
00:33:17,582 --> 00:33:19,543
Ini adalah bom!
284
00:33:21,044 --> 00:33:22,295
Bom?
285
00:33:22,379 --> 00:33:24,339
Aku sedang diancam sekarang.
286
00:33:26,049 --> 00:33:29,010
Bu Choi, kau harus menolongku.
287
00:33:30,345 --> 00:33:32,222
- Kau kenal dia?
- Tidak.
288
00:33:32,847 --> 00:33:33,765
Aku tak kenal dia.
289
00:33:34,266 --> 00:33:35,892
Jangan sok kenal!
290
00:33:35,976 --> 00:33:38,645
Jika ada yang berteriak,
291
00:33:39,187 --> 00:33:41,022
atau mencoba kabur,
292
00:33:41,523 --> 00:33:43,233
bom ini akan meledak.
293
00:33:43,984 --> 00:33:46,653
- Semuanya, jangan bergerak.
- Tunggu!
294
00:33:47,153 --> 00:33:49,364
Sebenarnya siapa yang menyuruhmu?
295
00:33:49,447 --> 00:33:50,657
Aku juga tak tahu.
296
00:33:50,740 --> 00:33:53,368
Aku hanya diperintah melalui pesan
setelah diculik.
297
00:33:53,994 --> 00:33:54,995
Selain itu…
298
00:34:01,543 --> 00:34:02,919
Apa itu?
299
00:34:05,839 --> 00:34:07,048
- Apa?
- Apa itu?
300
00:34:08,383 --> 00:34:10,594
Ada bom juga di dalamnya.
301
00:34:13,263 --> 00:34:15,056
- Itu pasti bomnya.
- Astaga.
302
00:34:15,140 --> 00:34:16,683
Aku hanya melakukan perintah.
303
00:34:16,766 --> 00:34:20,020
Mulai kini,
kalian harus mengikuti perintahku
304
00:34:20,103 --> 00:34:21,730
jika ingin menghentikan bom ini.
305
00:34:33,992 --> 00:34:35,118
Awal yang baik.
306
00:34:50,258 --> 00:34:51,217
Dia sudah siap.
307
00:34:51,843 --> 00:34:54,721
Buat mereka percaya bahwa itu bom asli.
308
00:34:54,804 --> 00:34:55,930
Ya. Jangan khawatir.
309
00:34:58,266 --> 00:34:59,934
Setelah ini,
310
00:35:00,018 --> 00:35:01,686
kalian bisa bebas.
311
00:35:02,270 --> 00:35:03,104
Baik.
312
00:35:03,188 --> 00:35:05,607
Balas semua hinaan Choi Myung-hee
kepada kalian
313
00:35:05,690 --> 00:35:07,317
saat bekerja untuknya.
314
00:35:08,568 --> 00:35:10,945
Akan kutransfer uang
setelah acara pesta ini.
315
00:35:11,780 --> 00:35:13,281
Tinggalkan Korea di penghujung hari ini.
316
00:35:17,077 --> 00:35:19,079
Semua orang yang ada di sini
317
00:35:19,913 --> 00:35:22,916
harus menghancurkan surat kontrak
atas pembagian Menara Babel tadi,
318
00:35:23,500 --> 00:35:25,835
dan memutus hubungan dengan Jang Han-seok.
319
00:35:26,419 --> 00:35:27,504
Bersumpahlah dengan berlutut.
320
00:35:27,587 --> 00:35:30,048
Apa aku harus berlutut?
321
00:35:31,675 --> 00:35:32,801
Vincenzo.
322
00:35:34,552 --> 00:35:37,514
Hei! Kau pasti menipu, bukan?
323
00:35:37,597 --> 00:35:39,224
Mana mungkin ada bom di Korea?
324
00:35:39,307 --> 00:35:41,226
Cepat! Bom bisa segera meledak.
325
00:35:43,061 --> 00:35:44,354
Sepertinya ada yang aneh.
326
00:35:44,437 --> 00:35:47,607
Benar. Sepertinya itu bom palsu.
327
00:35:47,691 --> 00:35:50,110
Bukankah itu hanya bank daya?
328
00:35:50,193 --> 00:35:51,986
Jika kau hanya sedang berakting,
329
00:35:52,070 --> 00:35:53,947
cepat hentikan semua ini!
330
00:35:54,030 --> 00:35:55,990
Untuk kalian yang tak percaya,
331
00:35:57,117 --> 00:35:58,702
akan kuperlihatkan hal ini.
332
00:35:58,785 --> 00:36:01,454
Lima detik dari sekarang…
333
00:36:02,580 --> 00:36:03,707
HITUNG MUNDUR
334
00:36:03,790 --> 00:36:06,501
…miniatur Menara Babel itu akan meledak.
335
00:36:06,584 --> 00:36:08,420
- Apa?
- Dia bicara apa?
336
00:36:10,463 --> 00:36:11,756
Lima,
337
00:36:13,925 --> 00:36:15,176
empat,
338
00:36:16,928 --> 00:36:18,680
tiga,
339
00:36:19,848 --> 00:36:20,682
dua,
340
00:36:21,725 --> 00:36:22,726
satu!
341
00:36:47,292 --> 00:36:48,460
- Tolong!
- Buka!
342
00:36:48,543 --> 00:36:50,295
- Buka pintunya!
- Buka!
343
00:36:50,378 --> 00:36:51,546
- Tolong!
- Tolong!
344
00:36:51,629 --> 00:36:53,423
- Cepat buka!
- Tolong!
345
00:36:53,506 --> 00:36:55,175
- Buka pintunya!
- Buka!
346
00:37:06,644 --> 00:37:08,021
Dia benar-benar mati?
347
00:37:11,900 --> 00:37:13,193
Ingat perkataanku?
348
00:37:13,276 --> 00:37:14,527
Jika tiba waktunya,
349
00:37:15,820 --> 00:37:18,782
akan kubiarkan kau memasukkan
anjing pemburu yang membunuh ayahmu
350
00:37:19,699 --> 00:37:21,493
ke dalam kandang singa.
351
00:37:23,620 --> 00:37:25,747
Awalnya, aku mau membiarkanmu menekannya.
352
00:37:26,998 --> 00:37:28,458
Namun, lebih baik aku saja.
353
00:37:32,420 --> 00:37:33,379
Ya.
354
00:37:52,690 --> 00:37:55,318
Apa kau sudah berubah pikiran?
355
00:38:33,648 --> 00:38:35,149
Aku tak berubah pikiran.
356
00:38:37,944 --> 00:38:40,154
Mereka harus membayar perbuatan mereka.
357
00:39:18,985 --> 00:39:20,111
NOMOR TAK DIKENAL
358
00:39:20,194 --> 00:39:23,740
Bom di dalam keik
bisa menghancurkan seisi ruangan.
359
00:39:23,823 --> 00:39:25,408
- Apa?
- Apa yang terjadi?
360
00:39:25,491 --> 00:39:26,659
- Apa?
- Gawat.
361
00:39:26,743 --> 00:39:28,244
- Kita harus apa?
- Lihat.
362
00:39:28,328 --> 00:39:29,913
- Apa?
- Buka pintunya!
363
00:39:33,333 --> 00:39:34,667
Aku tak dapat pesan.
364
00:39:36,044 --> 00:39:38,379
- Ada pesan apa?
- Bom itu…
365
00:39:38,463 --> 00:39:39,839
bisa menghancurkan seisi ruangan!
366
00:39:40,590 --> 00:39:41,674
Tunggu.
367
00:39:41,758 --> 00:39:43,217
Bos!
368
00:39:43,301 --> 00:39:45,261
Sepertinya itu bom sungguhan.
369
00:39:50,808 --> 00:39:54,103
Ketahuilah bahwa pesta ini
sudah direkam sejak awal.
370
00:40:13,790 --> 00:40:14,916
KIRIM PESAN TEKS
371
00:40:19,712 --> 00:40:21,381
CEPAT LAKUKAN
HAL YANG DIPERINTAHKAN ORANG MATI ITU
372
00:40:22,423 --> 00:40:24,717
PESAN TERKIRIM
373
00:40:24,801 --> 00:40:25,969
NOMOR TAK DIKENAL
374
00:40:26,052 --> 00:40:29,555
Cepat lakukan
hal yang diperintahkan orang mati itu.
375
00:40:33,059 --> 00:40:35,019
Temukan surat kontrak kalian
masing-masing,
376
00:40:35,687 --> 00:40:38,106
kunyah, dan telanlah.
377
00:40:39,315 --> 00:40:41,192
Lalu, beri tahu identitas kalian
378
00:40:42,110 --> 00:40:43,695
sambil berlutut dan bersumpah.
379
00:40:43,778 --> 00:40:45,571
- Surat kontraknya!
- Di mana suratnya?
380
00:40:45,655 --> 00:40:46,739
Surat kontrak…
381
00:40:56,249 --> 00:40:58,084
Jangan ditelan! Astaga.
382
00:40:58,167 --> 00:41:00,253
Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon,
383
00:41:00,336 --> 00:41:04,257
- memutuskan hubungan dengan Grup Babel!
- Hei. Mana milikku?
384
00:41:04,340 --> 00:41:05,675
Aku bersumpah pada Tuhan!
385
00:41:05,758 --> 00:41:07,635
Aku, Anggota Majelis Kim Uk-hyeon,
386
00:41:08,261 --> 00:41:12,306
bersumpah memutuskan
semua hubungan dengan Grup Babel.
387
00:41:16,602 --> 00:41:18,062
Diam, Kalian!
388
00:41:18,896 --> 00:41:20,898
Kau yang diam!
389
00:41:20,982 --> 00:41:22,483
Kau mau kami mati?
390
00:41:27,780 --> 00:41:30,324
Aku, Kepala Daerah Sangcheon-gu,
391
00:41:30,408 --> 00:41:35,079
bersumpah akan memutuskan
semua hubungan dengan Grup Babel.
392
00:41:36,581 --> 00:41:39,208
Kini mudah membatalkan
izin pembangunan Menara Babel.
393
00:41:52,722 --> 00:41:54,515
Aku bersumpah!
394
00:41:59,645 --> 00:42:02,065
Pengatur waktunya berhenti!
395
00:42:02,857 --> 00:42:04,275
- Astaga
- Astaga.
396
00:42:04,358 --> 00:42:05,318
Hei.
397
00:42:09,447 --> 00:42:10,948
Kerja bagus, Semuanya.
398
00:42:11,032 --> 00:42:12,075
Dengan kekuasaan kalian,
399
00:42:12,158 --> 00:42:16,287
tutupilah pesta ini
serasa tak pernah terjadi.
400
00:42:16,370 --> 00:42:17,997
Kalian boleh keluar.
401
00:42:18,998 --> 00:42:21,250
Cepat keluar!
402
00:42:23,669 --> 00:42:26,422
- Ayo pergi.
- Aku mau pergi!
403
00:42:26,506 --> 00:42:28,341
- Cepat keluar!
- Jalan!
404
00:42:28,424 --> 00:42:30,551
- Cepat!
- Ayo keluar dari sini.
405
00:42:30,635 --> 00:42:32,470
- Kita harus keluar.
- Cepat.
406
00:42:32,553 --> 00:42:35,264
Bos. Keik ini… Bomnya…
407
00:42:35,348 --> 00:42:38,101
Kurasa akan ada hal buruk.
408
00:42:38,184 --> 00:42:39,811
Diam.
409
00:42:44,148 --> 00:42:45,566
Pengatur waktunya!
410
00:42:45,650 --> 00:42:47,443
Waktunya bergerak lagi!
411
00:42:47,527 --> 00:42:50,363
- Pengatur waktunya!
- Pak Jang!
412
00:42:52,657 --> 00:42:54,492
Pengatur waktunya!
413
00:43:20,476 --> 00:43:21,519
Terima kasih.
414
00:43:26,482 --> 00:43:29,068
Kita belum mengeluarkan bidak gajah,
tetapi sudah menang.
415
00:43:33,156 --> 00:43:35,449
Ini berakhir lebih mudah
daripada yang kubayangkan.
416
00:43:36,659 --> 00:43:37,994
Pesta yang kedua
417
00:43:38,077 --> 00:43:41,080
akan lebih megah dan heboh.
418
00:43:44,250 --> 00:43:46,919
Aku akan siapkan pesta kedua dengan baik.
419
00:44:06,939 --> 00:44:08,566
- Dia keluar.
- Dia orangnya? Baik.
420
00:44:10,943 --> 00:44:12,612
Pak!
421
00:44:13,487 --> 00:44:15,740
Halo, Pak. Hormat.
422
00:44:16,365 --> 00:44:17,408
Pak Han.
423
00:44:18,117 --> 00:44:19,619
Ada apa pagi-pagi ke sini?
424
00:44:19,702 --> 00:44:21,871
Aku ingin menemuimu.
425
00:44:21,954 --> 00:44:24,040
Semoga dia baik-baik saja.
426
00:44:25,082 --> 00:44:28,920
Dia senang karena pendukungnya
semakin banyak belakangan ini.
427
00:44:29,003 --> 00:44:31,339
Kau membantunya dengan baik.
428
00:44:31,422 --> 00:44:34,300
Dia pasti merasa seperti memiliki
pasukan di sisinya.
429
00:44:35,009 --> 00:44:37,511
Kau datang untuk menyanjungku?
430
00:44:38,763 --> 00:44:40,806
Jadi, kenapa kau ke sini?
431
00:44:41,390 --> 00:44:42,433
Sebenarnya…
432
00:44:43,726 --> 00:44:45,770
apa aku bisa menemuinya?
433
00:44:46,354 --> 00:44:48,314
Untuk apa?
434
00:44:48,397 --> 00:44:51,108
Ada yang ingin aku sampaikan.
435
00:44:51,192 --> 00:44:53,444
Temuilah dia setelah pemilihan.
436
00:44:53,527 --> 00:44:55,655
Momen ini sangat penting baginya.
437
00:44:57,198 --> 00:44:59,283
Ini soal Fail Guillotine.
438
00:45:04,622 --> 00:45:06,165
- Bu Choi!
- Astaga!
439
00:45:08,125 --> 00:45:09,460
Pak, tunggu sebentar.
440
00:45:11,671 --> 00:45:13,047
Kau membuatku kaget.
441
00:45:14,215 --> 00:45:17,134
Dari mana saja kau selama ini?
442
00:45:17,218 --> 00:45:20,012
Maaf. Harusnya aku menemuimu sejak lama.
443
00:45:20,596 --> 00:45:24,642
Apa kau dan Hwang-gyu mengkhianatiku
444
00:45:24,725 --> 00:45:26,102
dan menjadi kacung Vincenzo?
445
00:45:26,185 --> 00:45:27,645
Kami tak punya pilihan lain.
446
00:45:29,021 --> 00:45:29,855
Maafkan aku.
447
00:45:30,856 --> 00:45:32,066
Kumohon.
448
00:45:32,650 --> 00:45:34,193
Aku tak percaya bajingan ini.
449
00:45:34,276 --> 00:45:36,862
Kenapa kau masih berani datang ke sini?
450
00:45:36,946 --> 00:45:39,740
Waktu itu aku memang gila, Bu Choi.
451
00:45:39,824 --> 00:45:40,992
Tolong selamatkan aku.
452
00:45:41,075 --> 00:45:42,535
Kau harus menolongku.
453
00:45:42,618 --> 00:45:44,036
Cepat berdiri.
454
00:45:44,120 --> 00:45:45,830
Orang-orang bisa melihat. Berdirilah!
455
00:45:50,835 --> 00:45:54,130
Banyak hal yang ingin kudengar darimu.
456
00:45:55,172 --> 00:45:58,718
Jika mau hidup, beri tahu aku segalanya.
457
00:45:59,301 --> 00:46:00,177
Baik.
458
00:46:01,721 --> 00:46:04,015
Cepat naik. Ayo kita minum.
459
00:46:21,282 --> 00:46:22,491
- Nona Hong?
- Di mana?
460
00:46:24,452 --> 00:46:25,578
Yang benar saja.
461
00:46:32,752 --> 00:46:33,711
Sial.
462
00:46:38,090 --> 00:46:39,091
Kemari kau!
463
00:46:40,468 --> 00:46:41,677
Kau tak mahir main hoki.
464
00:46:45,097 --> 00:46:46,974
Informasi dariku sangat bagus, bukan?
465
00:46:47,641 --> 00:46:49,894
Kau berhasil menghancurkan
pesta itu berkat aku.
466
00:46:51,729 --> 00:46:52,772
Lumayan.
467
00:46:52,855 --> 00:46:55,483
Astaga. Pujilah aku jika memang bagus.
468
00:46:56,233 --> 00:46:57,401
Selanjutnya harus apa?
469
00:46:59,320 --> 00:47:01,864
Ke depannya, bisa saja ada
perubahan besar di Babel.
470
00:47:02,448 --> 00:47:03,616
Perubahan apa?
471
00:47:04,200 --> 00:47:06,827
Setelah kalah telak,
mereka pasti akan berusaha lebih.
472
00:47:07,912 --> 00:47:09,622
Lapor kepadaku jika ada hal begitu.
473
00:47:09,705 --> 00:47:10,664
Kita bertemu di sini.
474
00:47:11,540 --> 00:47:12,833
Itu bukan hal sulit.
475
00:47:14,210 --> 00:47:16,420
Aku mau bertanya satu hal.
476
00:47:18,839 --> 00:47:20,633
Kau tak akan membunuhku, bukan?
477
00:47:26,347 --> 00:47:29,892
Aku tahu kau tak akan bunuh aku,
tetapi aku hanya merasa tak tenang.
478
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
Asalkan kau bicara
479
00:47:32,853 --> 00:47:33,771
dengan sopan.
480
00:47:36,232 --> 00:47:38,776
Kita tak pakai helm. Kenapa melakukannya?
481
00:47:38,859 --> 00:47:40,736
Kenapa, Pak?
482
00:47:40,820 --> 00:47:42,279
Aku takut, Pak.
483
00:47:43,614 --> 00:47:44,698
Kau rajin belajar?
484
00:47:45,366 --> 00:47:48,911
Mataku sampai sakit sekali
karena terlalu banyak baca buku, Pak.
485
00:47:51,997 --> 00:47:54,458
Yang melindungimu selama ini
bukan pistol dan pisau,
486
00:47:55,793 --> 00:47:58,129
tetapi otakmu. Ingat itu.
487
00:47:59,672 --> 00:48:00,548
Aku pergi.
488
00:48:02,133 --> 00:48:03,008
Sebentar.
489
00:48:03,759 --> 00:48:04,802
Tunggu!
490
00:48:19,358 --> 00:48:20,192
Kenapa?
491
00:48:23,571 --> 00:48:24,530
Apa?
492
00:48:26,615 --> 00:48:28,242
Kau bilang apa?
493
00:48:29,493 --> 00:48:32,121
Terima kasih, Pak.
494
00:48:35,749 --> 00:48:38,169
Kau membuatku sadar
bahwa aku bodoh selama ini.
495
00:48:49,847 --> 00:48:51,182
Yang benar saja.
496
00:48:54,435 --> 00:48:55,853
Vincenzo.
497
00:48:58,063 --> 00:48:59,190
Terima kasih.
498
00:49:18,042 --> 00:49:20,085
Astaga. Kau luka parah.
499
00:49:20,711 --> 00:49:23,005
Ampuni aku.
500
00:49:23,839 --> 00:49:25,132
Apa katamu?
501
00:49:26,050 --> 00:49:27,968
Ampuni aku.
502
00:49:31,096 --> 00:49:33,182
Kau pikir aku akan menurut?
503
00:49:49,657 --> 00:49:50,991
Kubur dia.
504
00:49:56,205 --> 00:49:58,958
PLAZA GEUMGA
505
00:50:06,423 --> 00:50:08,884
Mulai kini, kalian juga
harus mulai bertarung langsung.
506
00:50:09,718 --> 00:50:11,053
Bisa kau ajari kami?
507
00:50:11,136 --> 00:50:14,014
Kami tak paham soal itu.
508
00:50:14,682 --> 00:50:18,352
Pertama, gunakan kelemahan musuhmu
sebagai senjata.
509
00:50:18,435 --> 00:50:20,104
Kalian harus tak tahu malu.
510
00:50:20,187 --> 00:50:21,689
Tak perlu berlaku sopan.
511
00:50:22,940 --> 00:50:25,025
Anggap saja mereka
membunuh orang tua kalian
512
00:50:25,109 --> 00:50:27,069
dan tak akan kalian temui lagi.
513
00:50:27,152 --> 00:50:30,489
Yang terpenting,
kalian tak boleh mengalah.
514
00:50:33,492 --> 00:50:36,078
Jangan merasa takut
karena status mereka lebih tinggi.
515
00:50:36,662 --> 00:50:37,579
Tangguhlah,
516
00:50:38,914 --> 00:50:40,749
dan anggap mereka setara.
517
00:50:41,250 --> 00:50:42,960
BLUE SKY, SANGCHEON
518
00:50:51,260 --> 00:50:54,430
Kau memakan kertas bak kambing.
519
00:50:54,513 --> 00:50:56,181
Kenapa kalian begini kepadaku?
520
00:50:56,265 --> 00:50:58,309
Kau tahu ada banyak masalah dalam proses
521
00:50:58,392 --> 00:51:00,936
penentuan lokasi Menara Babel, bukan?
522
00:51:01,645 --> 00:51:02,813
PEMERIKSAAN ULANG
IZIN KONSTRUKSI
523
00:51:02,896 --> 00:51:03,939
Kau harus mengevaluasi ulang.
524
00:51:04,023 --> 00:51:05,190
Jangan lupa
525
00:51:05,274 --> 00:51:07,860
periksa ulang izin yang sudah dikeluarkan.
526
00:51:08,444 --> 00:51:11,030
Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon,
527
00:51:11,113 --> 00:51:13,991
- memutuskan hubungan dengan Grup Babel!
- Itu bukan lomba pidato.
528
00:51:14,074 --> 00:51:16,035
Kenapa suaramu lantang sekali?
529
00:51:16,118 --> 00:51:17,870
Apa yang kalian inginkan?
530
00:51:18,787 --> 00:51:19,788
Pertama,
531
00:51:19,872 --> 00:51:22,958
tugaskan para polisi untuk selalu berjaga
di sekitar Plaza Geumga
532
00:51:23,042 --> 00:51:24,460
dan perketat keamanan.
533
00:51:24,543 --> 00:51:25,669
Kedua…
534
00:51:26,337 --> 00:51:30,215
berikan penghargaan Masyarakat Teladan
kepada penghuni Plaza Geumga.
535
00:51:33,552 --> 00:51:35,637
Aku menang!
536
00:51:35,721 --> 00:51:37,931
Dia terlihat senang sekali.
537
00:51:39,350 --> 00:51:41,018
Apa yang harus aku lakukan?
538
00:51:41,602 --> 00:51:45,856
Batalkan semua rencana pembangunan ulang
di sekitar Plaza Geumga.
539
00:51:45,939 --> 00:51:48,525
Berikan semua uang suap
yang kau terima dari Babel
540
00:51:48,609 --> 00:51:50,361
kepada Panti Asuhan Geumga,
541
00:51:52,488 --> 00:51:54,823
kecuali kau mau kupermalukan.
542
00:51:56,241 --> 00:51:57,701
MAJU TERUS
PARA PENDUKUNG MENARA BABEL
543
00:52:02,456 --> 00:52:04,541
"Pendukung Menara Babel"?
544
00:52:05,292 --> 00:52:07,878
Itu nama sekelompok preman rendahan?
545
00:52:07,961 --> 00:52:09,755
Seperti nama yogurt.
546
00:52:11,423 --> 00:52:14,259
Kalian akan dimasukkan
ke ruang pendingin, Berengsek.
547
00:52:19,056 --> 00:52:20,349
Ingatlah wajahku.
548
00:52:21,141 --> 00:52:22,559
Aku Tikus Sungai Geumga-dong.
549
00:52:32,583 --> 00:52:42,583
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
550
00:53:15,612 --> 00:53:17,614
Apa?
551
00:53:17,698 --> 00:53:20,826
Izin kita akan diperiksa ulang.
552
00:53:20,909 --> 00:53:22,661
Kenapa Wusang diam saja?
553
00:53:23,287 --> 00:53:24,538
Sialan.
554
00:53:24,621 --> 00:53:28,250
Aku sudah memarahi mereka barusan.
Mereka pasti akan berbuat sesuatu.
555
00:53:30,252 --> 00:53:31,920
- Duduklah.
- Ya.
556
00:53:37,801 --> 00:53:39,344
Saat telingaku ditembak,
557
00:53:40,053 --> 00:53:42,389
aku jadi ingat saat ditembak olehmu.
558
00:53:47,686 --> 00:53:49,062
Kenapa kau mengungkitnya?
559
00:53:49,938 --> 00:53:51,773
Maksudku, aku senang masih bisa hidup.
560
00:53:58,071 --> 00:53:59,531
Ingat ucapanku?
561
00:54:00,157 --> 00:54:01,617
Kini, hanya kita berdua.
562
00:54:02,201 --> 00:54:03,410
Kita saudara.
563
00:54:08,665 --> 00:54:12,169
Dahulu, ibumu meminta tolong kepadaku
564
00:54:13,337 --> 00:54:14,796
agar selalu berlaku baik padamu
565
00:54:15,422 --> 00:54:17,341
dan mengurusmu,
566
00:54:18,800 --> 00:54:20,552
meski aku tak memberikanmu apa pun.
567
00:54:21,220 --> 00:54:22,429
Ibuku berkata begitu?
568
00:54:23,889 --> 00:54:24,806
Ya.
569
00:54:25,641 --> 00:54:27,392
Namun, karena kini kau makin pintar,
570
00:54:28,352 --> 00:54:29,686
aku mau memberimu sesuatu.
571
00:54:30,395 --> 00:54:31,396
Tidak.
572
00:54:33,607 --> 00:54:34,983
Aku…
573
00:54:35,901 --> 00:54:36,985
merasa cukup sekarang.
574
00:54:37,653 --> 00:54:38,904
Bio Babel.
575
00:54:39,655 --> 00:54:41,114
Ambil alih, dan luncurkanlah.
576
00:54:42,699 --> 00:54:44,368
Kau mau satu anak perusahaan, bukan?
577
00:54:49,248 --> 00:54:52,793
Bos. Aku tak mampu melakukannya.
578
00:54:52,876 --> 00:54:56,046
Selain itu, Bio Babel… Astaga.
579
00:54:56,129 --> 00:54:58,590
- Itu mustahil.
- Coba saja.
580
00:54:59,925 --> 00:55:01,176
Jika kerjamu bagus,
581
00:55:01,760 --> 00:55:04,263
akan kuberikan Farmasi
atau Kimia Babel untukmu.
582
00:55:06,014 --> 00:55:07,140
Jika kau memaksa…
583
00:55:08,767 --> 00:55:10,227
aku akan berusaha maksimal.
584
00:55:13,772 --> 00:55:14,815
Kemarilah.
585
00:55:20,571 --> 00:55:24,575
Jadilah pebisnis penuh inovasi
seperti Elizabeth Holmes.
586
00:55:27,244 --> 00:55:28,537
Aku akan mendukungmu.
587
00:55:32,499 --> 00:55:36,253
Ya, Bos. Aku akan berusaha keras.
Terima kasih.
588
00:55:38,213 --> 00:55:39,548
Bekerjalah dengan baik.
589
00:55:51,310 --> 00:55:54,438
KANDIDAT NOMOR 3, PARK SEUNG-JUN
590
00:55:57,733 --> 00:56:00,527
PEMIMPIN ERA BARU, PARK SEUNG-JUN!
591
00:56:01,820 --> 00:56:04,031
Kataku, tak ada masalah.
592
00:56:04,114 --> 00:56:06,116
Ya. Lakukan saja.
593
00:56:07,159 --> 00:56:08,660
Dasar bedebah ini.
594
00:56:09,328 --> 00:56:12,080
- Lama tak bertemu, Pak Han.
- Halo, Pak!
595
00:56:12,706 --> 00:56:15,208
Kenapa kaku begitu? Santai saja.
596
00:56:16,668 --> 00:56:18,920
Wusang berjalan lancar, bukan?
597
00:56:19,504 --> 00:56:22,591
Rupanya kau masih ingat firmaku.
Terima kasih.
598
00:56:23,258 --> 00:56:25,093
- Duduklah.
- Ya.
599
00:56:25,177 --> 00:56:29,556
Waktu itu, di pesta Wusang,
kau menari tango sendirian
600
00:56:29,640 --> 00:56:31,016
dan bernyanyi "Mabuk Berat."
601
00:56:31,600 --> 00:56:33,936
Mana mungkin aku lupa junior sepertimu?
602
00:56:34,019 --> 00:56:37,189
Astaga. Rupanya aku sudah gila.
603
00:56:37,272 --> 00:56:39,566
Aku menjadi malu.
604
00:56:39,650 --> 00:56:42,694
Jadi, ceritakanlah
tentang Fail Guillotine.
605
00:56:42,778 --> 00:56:45,030
- Soal apa itu?
- Baik.
606
00:56:46,198 --> 00:56:49,743
Beberapa pekan ini sangat gila, Pak.
607
00:56:53,121 --> 00:56:54,289
Pak Cassano. Nona Hong.
608
00:56:54,915 --> 00:56:56,583
Aku sudah analisis
609
00:56:56,667 --> 00:56:59,711
segala hal terkait dengan Babel
di Fail Guillotine.
610
00:56:59,795 --> 00:57:03,340
Tahu kata yang paling banyak
diulang di dalamnya?
611
00:57:03,423 --> 00:57:04,883
Penyuapan atau skandal seks?
612
00:57:04,967 --> 00:57:07,260
- Salah.
- Pasti real estat.
613
00:57:07,344 --> 00:57:09,346
- Bagaimana kau tahu?
- Ini Korea.
614
00:57:09,429 --> 00:57:12,391
Benar. Lebih tepatnya, IUDC.
615
00:57:12,975 --> 00:57:14,101
"IUDC"?
616
00:57:14,810 --> 00:57:15,852
Apa itu?
617
00:57:16,687 --> 00:57:18,605
"Korporasi Pengembangan Kota Inovatif."
618
00:57:18,689 --> 00:57:21,525
Pengembang dan pemasok real estat
untuk membangun kota baru.
619
00:57:21,608 --> 00:57:22,651
Paham, bukan?
620
00:57:22,734 --> 00:57:24,486
NAMA: PARK SEUNG-JUN
SPESIALISASI: REAL ESTAT
621
00:57:24,569 --> 00:57:28,573
Rupanya hal utama dari kartel Korea
memang real estat. Sudah kuduga.
622
00:57:28,657 --> 00:57:30,742
IUDC ikut campur dalam semua hal.
623
00:57:31,410 --> 00:57:33,912
Babel juga bekerja sama dengan IUDC.
624
00:57:33,996 --> 00:57:36,498
Orang-orang yang berkolusi dengan mereka
625
00:57:36,581 --> 00:57:39,126
pasti untung karena membeli tanah
di sekitar Menara Babel.
626
00:57:39,710 --> 00:57:43,547
Kandidat presiden terkuat,
Pak Park Seung-jun,
627
00:57:43,630 --> 00:57:46,091
membeli banyak tanah di sekitar Plaza
628
00:57:46,174 --> 00:57:48,510
selama lima tahun lalu dengan segala cara.
629
00:57:49,052 --> 00:57:51,513
Iparnya adalah ketua IUDC.
630
00:57:51,596 --> 00:57:52,889
- Iparnya?
- Ya.
631
00:57:53,765 --> 00:57:56,435
Mungkin Fail Guillotine
tak seharusnya dibuka.
632
00:57:56,518 --> 00:57:58,228
Semua itu akar dari kefrustrasian.
633
00:57:58,311 --> 00:58:00,272
Kita lebih banyak menemukan korupsi…
634
00:58:00,856 --> 00:58:02,733
padahal target kita hanya Babel.
635
00:58:08,947 --> 00:58:10,449
Kau mau ke mana?
636
00:58:11,825 --> 00:58:14,202
Kita harus membereskan ketamakan kita.
637
00:58:15,078 --> 00:58:16,038
Aku pergi dahulu.
638
00:58:18,915 --> 00:58:20,834
Pak Cassano, kau mau apa?
639
00:58:26,840 --> 00:58:28,258
Jadi,
640
00:58:28,842 --> 00:58:33,597
di basemen Menara Babel
ada emas batangan senilai 1,5 triliun
641
00:58:33,680 --> 00:58:35,265
dan Fail Guillotine?
642
00:58:35,348 --> 00:58:36,516
Benar.
643
00:58:36,600 --> 00:58:39,436
Pengacara mafia Italia itu
yang memilikinya?
644
00:58:39,519 --> 00:58:40,896
Ya, benar.
645
00:58:46,026 --> 00:58:48,070
- Pak Kim.
- Ya, Pak.
646
00:58:48,153 --> 00:58:49,946
Bukankah ini bak cerita komik?
647
00:58:50,530 --> 00:58:51,656
Namun…
648
00:58:52,657 --> 00:58:55,869
semua sudah terbukti benar.
649
00:58:58,121 --> 00:58:59,247
Begitukah?
650
00:59:00,207 --> 00:59:01,708
Entah politik atau hidup,
651
00:59:02,626 --> 00:59:04,836
memang selalu penuh dengan hal dramatis.
652
00:59:04,920 --> 00:59:08,381
Semua masalah ini sangat serius.
653
00:59:08,465 --> 00:59:09,841
Menara Babel…
654
00:59:11,051 --> 00:59:12,552
Fail Guillotine…
655
00:59:12,636 --> 00:59:14,054
Semuanya…
656
00:59:19,017 --> 00:59:20,811
Masing-masing dari hal itu…
657
00:59:23,772 --> 00:59:26,983
bak pedang yang mengarah ke leherku.
658
00:59:31,363 --> 00:59:32,239
Pak.
659
00:59:32,989 --> 00:59:36,785
Aku akan menjadi perisai
yang amat kuat bagimu.
660
00:59:41,498 --> 00:59:43,250
Apa yang harus kulakukan
661
00:59:45,127 --> 00:59:46,503
untuk menggunakan perisai itu?
662
00:59:47,546 --> 00:59:48,630
Pak…
663
00:59:56,791 --> 00:59:58,585
Maaf aku meminta lagi,
664
00:59:58,668 --> 01:00:01,212
tetapi kalian harus pindah.
Akan kucarikan tempat baru.
665
01:00:01,296 --> 01:00:03,924
Ada masalah apa lagi kali ini?
666
01:00:04,799 --> 01:00:06,343
Kalian beruntung tempo hari.
667
01:00:06,843 --> 01:00:09,930
Namun, jika ada bom meledak lagi,
ruangan ini yang paling berbahaya.
668
01:00:10,013 --> 01:00:13,099
Jadi, lebih baik kalian pindah.
669
01:00:13,183 --> 01:00:16,061
Kami berdua akan terus berada di sini
670
01:00:16,144 --> 01:00:18,396
seperti apa yang Buddha inginkan.
671
01:00:24,444 --> 01:00:26,279
- Pak Cassano.
- Ya?
672
01:00:26,947 --> 01:00:30,033
Ada sebuah hal yang ingin kutanyakan.
673
01:00:31,117 --> 01:00:32,285
Ya, silakan.
674
01:00:44,673 --> 01:00:46,257
KUIL NANYAK
675
01:01:00,855 --> 01:01:03,274
Kau yakin Menara Babel akan jadi dibuat?
676
01:01:03,358 --> 01:01:06,194
Kudengar mereka memeriksa ulang.
677
01:01:06,778 --> 01:01:09,781
Menurut pengalamanku,
sulit untuk membangunnya
678
01:01:10,824 --> 01:01:12,617
jika ada masalah begini.
679
01:01:12,701 --> 01:01:16,955
Para media lain juga sudah curiga
bahwa ada masalah terjadi.
680
01:01:17,038 --> 01:01:17,872
Semuanya.
681
01:01:18,748 --> 01:01:21,251
Ini hanya kesalahan kecil dalam berkas.
Jangan khawatir.
682
01:01:21,918 --> 01:01:25,338
Wusang akan membereskannya
dalam beberapa hari.
683
01:01:26,840 --> 01:01:29,634
Sekarang, silakan minum,
684
01:01:30,260 --> 01:01:33,179
dan lihat hadiah kecilku untuk kalian.
685
01:01:33,805 --> 01:01:35,223
Yang benar saja.
686
01:01:36,391 --> 01:01:37,267
Ayolah, Semuanya.
687
01:01:38,268 --> 01:01:41,438
Aku yakin
kalian tahu cara kerjanya. Ayolah.
688
01:01:45,275 --> 01:01:46,526
Dasar bajingan merepotkan.
689
01:01:46,609 --> 01:01:48,319
Tak bisakah menyingkirkan mereka?
690
01:01:48,403 --> 01:01:51,322
Mereka orang penting
yang harus tetap hidup.
691
01:01:54,784 --> 01:01:56,202
Teruslah yakinkan mereka.
692
01:01:56,286 --> 01:02:00,498
Meski bukan bidak gajah,
setidaknya mereka pion yang bagus.
693
01:02:07,922 --> 01:02:12,093
Rupanya kau menganalogikan keadaan ini
sebagai permainan catur.
694
01:02:12,177 --> 01:02:13,261
Kau sungguh keren.
695
01:02:16,306 --> 01:02:17,432
Kau di mana?
696
01:02:18,183 --> 01:02:19,726
Semua sudah pergi, bukan?
697
01:02:20,727 --> 01:02:23,271
Aku mau membawa tamu ke sana.
698
01:02:23,938 --> 01:02:24,939
"Tamu"?
699
01:02:34,908 --> 01:02:37,827
Akhirnya kita bertemu,
Pak Vincenzo Cassano.
700
01:02:38,536 --> 01:02:39,871
Halo, Pak.
701
01:02:42,332 --> 01:02:43,333
Aku Hong Cha-young.
702
01:02:43,416 --> 01:02:46,836
Aku sering mendengar cerita
tentangmu, Nona.
703
01:02:47,712 --> 01:02:50,965
Pak, salam kenal.
Aku asisten pengacara di sini.
704
01:02:51,049 --> 01:02:51,925
Ya, halo.
705
01:02:57,639 --> 01:02:59,474
Pak An. Ada yang ingin kukatakan.
706
01:03:00,809 --> 01:03:02,060
Jadi…
707
01:03:03,561 --> 01:03:04,604
Maaf.
708
01:03:07,440 --> 01:03:10,360
Fail Guillotine ada di tanganmu?
709
01:03:10,443 --> 01:03:13,947
Yang tahu ini hanya aku,
Nona Hong, dan Pak Nam.
710
01:03:14,030 --> 01:03:14,989
Ini rahasia.
711
01:03:15,573 --> 01:03:17,242
Lantas, ayo segera ke BIN…
712
01:03:17,325 --> 01:03:19,202
Tidak. Belum saatnya.
713
01:03:20,161 --> 01:03:21,871
Ada yang harus dilakukan dengan ini.
714
01:03:22,872 --> 01:03:23,873
Kau benar.
715
01:03:24,582 --> 01:03:26,793
Semua penjahat saling terhubung, bukan?
716
01:03:26,876 --> 01:03:28,336
Benar.
717
01:03:28,419 --> 01:03:30,171
- Kau percaya aku?
- Sepenuhnya.
718
01:03:30,255 --> 01:03:34,175
Kalau begitu, biarkan aku
gunakan dahulu Fail Guillotine ini.
719
01:03:34,259 --> 01:03:36,386
Setelah semua selesai,
akan kuserahkan ke BIN.
720
01:03:36,469 --> 01:03:38,263
Kurasa aku tahu caramu menggunakannya.
721
01:03:38,346 --> 01:03:40,223
Aku percaya kepadamu, Consigliere.
722
01:03:40,306 --> 01:03:41,307
Terima kasih.
723
01:03:43,226 --> 01:03:44,644
Aku punya sebuah permintaan.
724
01:03:45,228 --> 01:03:46,604
Katakan saja.
725
01:03:46,688 --> 01:03:47,522
Hei!
726
01:03:48,898 --> 01:03:51,526
Jadi, Fail Guillotine
727
01:03:51,609 --> 01:03:54,487
terkunci di basemen Plaza Geumga?
728
01:03:55,488 --> 01:03:58,658
Hanya Vincenzo Cassano
yang bisa mengeluarkannya?
729
01:03:58,741 --> 01:04:00,660
- Benar.
- Hei, Berandal!
730
01:04:01,828 --> 01:04:03,413
Rupanya ini alasanmu
731
01:04:04,122 --> 01:04:06,499
mendekati Vincenzo.
732
01:04:10,170 --> 01:04:12,714
Dia akan memberikan fail itu kepadamu.
733
01:04:12,797 --> 01:04:14,257
- Baik.
- Gunakanlah failnya
734
01:04:14,340 --> 01:04:17,510
untuk mengalahkan Pak Kim Hui-won
dan Pak Park Jae-beom,
735
01:04:17,594 --> 01:04:19,012
dan memimpin seluruh agensi ini.
736
01:04:19,095 --> 01:04:20,722
- "Memimpin"?
- Benar.
737
01:04:25,643 --> 01:04:28,563
Kim Hui-won. Park Jae-beom.
738
01:04:32,650 --> 01:04:36,571
Lantas, apa yang harus kubantu?
739
01:04:38,156 --> 01:04:39,240
Baikah.
740
01:04:39,324 --> 01:04:40,867
Lantai terbaik Menara Babel.
741
01:04:40,950 --> 01:04:43,870
Kumulai dari lantai 120 dan 121.
742
01:04:46,247 --> 01:04:47,081
Ada apa?
743
01:04:47,165 --> 01:04:50,793
Pertama, masuklah ke Grup Babel,
dan cari kelemahannya.
744
01:04:51,461 --> 01:04:54,631
Kita harus mengalahkan Babel
jika mau mendapatkan fail itu.
745
01:04:55,215 --> 01:04:56,633
Maaf aku terlambat
746
01:04:56,716 --> 01:04:58,635
karena harus berapat mendadak.
747
01:04:59,177 --> 01:05:01,971
Aku Direktur Biro Kejahatan Terorganisasi
Internasional, Tae Jong-gu,
748
01:05:02,055 --> 01:05:03,765
dari Badan Intelijen
Keamanan Internasional.
749
01:05:04,349 --> 01:05:05,642
Kedua,
750
01:05:05,725 --> 01:05:09,771
buatlah tak ada seorang pun
yang bisa mengusik Vincenzo Cassano.
751
01:05:13,983 --> 01:05:16,986
Mengenai Vincenzo Cassano…
752
01:05:19,614 --> 01:05:22,408
Jangan usik dia sembarangan.
753
01:05:23,785 --> 01:05:26,496
- Apa?
- Dia punya bukti politikus Italia,
754
01:05:26,579 --> 01:05:29,749
juga Inggris dan Prancis, yang korupsi
755
01:05:29,832 --> 01:05:31,668
lalu kabur ke Korea.
756
01:05:31,751 --> 01:05:34,629
Aku tak tahu bahwa dia sepenting itu.
757
01:05:34,712 --> 01:05:35,713
Benar.
758
01:05:36,631 --> 01:05:39,634
Jika dia mati, semua bukti itu
759
01:05:39,717 --> 01:05:41,803
akan langsung terunggah di web gelap.
760
01:05:42,387 --> 01:05:44,847
Jika skandal internasional
terjadi karena kita,
761
01:05:45,765 --> 01:05:49,310
itu juga akan berefek
kepada pemerintahan kita.
762
01:06:20,550 --> 01:06:22,343
Mereka semua terlihat bahagia.
763
01:06:22,427 --> 01:06:24,304
Lihat senyum lebar mereka.
764
01:06:24,387 --> 01:06:27,640
Padahal harga emas katak itu tak seberapa.
765
01:06:29,559 --> 01:06:32,895
Di pertemuan pertama,
aku juga berusaha merekam,
766
01:06:32,979 --> 01:06:34,564
tetapi tidak terekam
767
01:06:34,647 --> 01:06:36,899
karena An Gi-seok
tak menjelaskan cara merekamnya.
768
01:06:36,983 --> 01:06:38,860
Pak Tae tak tahu tombol nyala dan mati.
769
01:06:42,739 --> 01:06:46,284
Berkat kau, sepertinya aku
akan bisa melakukan hal besar.
770
01:06:47,827 --> 01:06:51,664
Sebenarnya, ini semua berkat orang
yang ada di sana.
771
01:07:05,845 --> 01:07:06,971
Halo, Pak Tae.
772
01:07:07,055 --> 01:07:08,890
Apa? Pak Cho?
773
01:07:09,807 --> 01:07:11,851
Kenapa kau ada di sini?
774
01:07:11,934 --> 01:07:13,186
Ceritanya…
775
01:07:14,145 --> 01:07:15,646
terlalu panjang.
776
01:07:15,730 --> 01:07:17,231
Benar, bukan?
777
01:07:17,315 --> 01:07:20,651
Pak Cho ini salah satu agen kita, bukan?
778
01:07:21,444 --> 01:07:23,488
Pantas aku merasa tak asing.
779
01:07:24,238 --> 01:07:26,115
Berbincanglah dengan akrab
karena kalian rekan kerja.
780
01:07:26,741 --> 01:07:27,909
Tahun berapa kau bergabung?
781
01:07:29,202 --> 01:07:31,287
Tidak. Dia yang lebih dahulu bergabung.
782
01:07:32,246 --> 01:07:33,873
- Kau tampak masih muda.
- Perhatian.
783
01:07:34,499 --> 01:07:35,541
- Posisi siap.
- Astaga.
784
01:07:35,625 --> 01:07:37,293
"Astaga"? Fokus!
785
01:07:38,378 --> 01:07:39,379
Hentikan.
786
01:07:40,963 --> 01:07:42,256
Bagaimana…
787
01:07:42,757 --> 01:07:45,218
Ini tak masuk akal, Pak Kim.
788
01:07:47,220 --> 01:07:48,679
Jadi…
789
01:07:49,305 --> 01:07:52,809
Pak Han menjadi kepala jaksa Namdongbu
790
01:07:54,060 --> 01:07:57,397
dan Bu Choi hanya menjadi direktur Wusang?
791
01:07:57,480 --> 01:07:59,273
Kau mungkin tak mengenalku.
792
01:07:59,357 --> 01:08:03,194
Aku pernah bekerja
di Divisi Investigasi Kejaksaan Agung.
793
01:08:03,861 --> 01:08:05,863
Kau dikeluarkan karena selalu kalah.
794
01:08:05,947 --> 01:08:06,823
Benarkah?
795
01:08:08,616 --> 01:08:11,786
Selain itu,
soal pengacara mafia Italia itu…
796
01:08:13,287 --> 01:08:14,789
Jangan pernah usik dia.
797
01:08:15,373 --> 01:08:17,166
Dia lebih penting
daripada yang kalian pikirkan.
798
01:08:17,750 --> 01:08:19,419
Dia bisa memicu masalah antarnegara.
799
01:08:24,590 --> 01:08:26,300
Kau seenaknya memerintah.
800
01:08:27,593 --> 01:08:29,011
Jangan ikut campur urusan kami.
801
01:08:29,595 --> 01:08:34,559
Pak Park sudah bersikap baik
dengan memberimu kesempatan kedua.
802
01:08:34,642 --> 01:08:36,352
Kami tak butuh itu.
803
01:08:38,396 --> 01:08:40,940
Kau orang yang menyuntik mati ayahmu.
804
01:08:41,023 --> 01:08:42,859
Jadi, jangan banyak bicara.
805
01:08:45,945 --> 01:08:47,155
Kenapa?
806
01:08:47,238 --> 01:08:48,739
Kau pikir aku tak tahu?
807
01:08:52,618 --> 01:08:54,495
Satu hal lagi.
808
01:08:54,579 --> 01:08:57,874
Istirahatlah dahulu, Direktur Jang.
809
01:08:58,541 --> 01:09:02,420
Biarkan Wakil Direktur Jang
menjadi direktur lagi.
810
01:09:03,004 --> 01:09:03,880
Apa?
811
01:09:04,547 --> 01:09:06,549
Aku?
812
01:09:07,383 --> 01:09:08,384
Pak.
813
01:09:10,970 --> 01:09:14,265
Meski ini perintah Pak Park,
814
01:09:14,348 --> 01:09:16,309
berbuat begini kepada perusahaan swasta…
815
01:09:16,392 --> 01:09:19,395
Choi Myung-hee. Jang Han-seok.
816
01:09:20,188 --> 01:09:22,231
Tidakkah kalian menginginkan
masa transisi yang lancar
817
01:09:23,024 --> 01:09:25,026
dengan pemerintahan baru?
818
01:09:28,571 --> 01:09:32,158
Selain itu, Choi Myung-hee…
Jika kau menentang ucapanku lagi,
819
01:09:33,284 --> 01:09:37,038
kuanggap kau sedang mempersulit
seorang kandidat presiden
820
01:09:37,705 --> 01:09:39,957
dengan tingkat elektabilitas 38,7 persen.
821
01:09:47,256 --> 01:09:49,842
Selamat, Direktur Jang.
822
01:09:51,677 --> 01:09:53,471
- Sekali lagi.
- Direktur Jang.
823
01:09:56,891 --> 01:09:59,477
Apa aku sungguh jadi direktur lagi?
824
01:10:01,103 --> 01:10:03,940
Kau tahu betapa sulitnya
mewujudkan ini semua?
825
01:10:04,815 --> 01:10:05,816
Pak Han…
826
01:10:05,900 --> 01:10:06,817
Maksudku…
827
01:10:08,194 --> 01:10:09,403
Seung-hyuk!
828
01:10:09,987 --> 01:10:11,822
Hei. Aku Kepala Jaksa sekarang.
829
01:10:11,906 --> 01:10:13,282
Kepala Jaksa Han.
830
01:10:16,160 --> 01:10:20,790
Semua ini seperti mimpi.
Aku belum bisa percaya.
831
01:10:20,873 --> 01:10:22,458
Siapa nama dia itu?
832
01:10:22,542 --> 01:10:23,376
Jang Joon-woo?
833
01:10:23,960 --> 01:10:25,545
- Vincenzo.
- Vincenzo.
834
01:10:26,128 --> 01:10:28,839
Dia akan ditangkap Interpol dalam 24 jam.
835
01:10:31,092 --> 01:10:32,218
"Interpol"?
836
01:10:32,301 --> 01:10:34,178
- Kepolisian Internasional…
- Aku tahu itu.
837
01:10:34,262 --> 01:10:35,263
Benar.
838
01:10:36,389 --> 01:10:37,598
Aku menghubungi…
839
01:10:38,391 --> 01:10:41,769
Bos Keluarga Cassano,
dan merencanakan sesuatu.
840
01:10:43,437 --> 01:10:46,774
Aku meminta tuduhan palsu
untuk memfitnah Vincenzo,
841
01:10:46,857 --> 01:10:49,151
dan melaporkannya ke Interpol.
842
01:10:54,323 --> 01:10:55,408
Sudahlah.
843
01:10:56,867 --> 01:10:57,785
Hentikanlah.
844
01:10:57,868 --> 01:10:59,829
Kenapa aku tak terpikir untuk begitu?
845
01:10:59,912 --> 01:11:04,083
Kita harus singkirkan dia karena dia
berpeluang besar mengambil fail itu.
846
01:11:04,166 --> 01:11:08,337
Setelah kau merobohkan Plaza Geumga,
847
01:11:08,421 --> 01:11:10,548
kita hanya perlu mengambil fail itu.
848
01:11:11,090 --> 01:11:14,176
Namun, bukankah bisa saja
dia kembali lagi nantinya?
849
01:11:14,260 --> 01:11:17,388
Tidak. Mustahil.
850
01:11:18,139 --> 01:11:22,351
Mulai kini, kau hanya perlu
memimpin Babel dengan baik.
851
01:11:22,435 --> 01:11:26,272
Sisanya, aku sebagai Kepala Jaksa
akan menyokongmu.
852
01:11:27,648 --> 01:11:28,774
VINCENZO_CASSANO
853
01:11:28,858 --> 01:11:29,984
Jang Han-seok…
854
01:11:40,953 --> 01:11:43,456
Biar kulihat
855
01:11:43,539 --> 01:11:46,500
Siapa yang akan menang
856
01:12:16,405 --> 01:12:18,658
PELANTIKAN KEPALA JAKSA
HAN SEUNG-HYUK
857
01:12:18,741 --> 01:12:20,618
KEJAKSAAN
858
01:12:28,209 --> 01:12:30,961
Tolong berikan komentar
sebagai kepala jaksa baru.
859
01:12:31,545 --> 01:12:35,549
Aku merasa sangat terhormat
karena bisa mengabdi kepada rakyat.
860
01:12:36,258 --> 01:12:40,304
Sebagai penjaga Konstitusi dan demokrasi,
861
01:12:40,888 --> 01:12:44,141
aku siap mengabdikan diriku
untuk menjunjung keadilan
862
01:12:44,642 --> 01:12:46,977
yang menjadi pendorong sistem hukum kita.
863
01:12:47,728 --> 01:12:49,855
Bagaimana rencanamu
untuk membersihkan kecurigaan
864
01:12:49,939 --> 01:12:51,899
- kerja sama dengan Babel?
- Ini benar-benar aneh.
865
01:12:51,982 --> 01:12:54,276
Bagaimana dia
bisa menjadi kepala jaksa dalam sehari?
866
01:12:54,360 --> 01:12:57,279
Jang Han-seok tak cukup hebat
untuk bisa melakukan itu.
867
01:12:57,363 --> 01:12:59,448
Ini pasti bantuan dari yang lebih tinggi
868
01:13:00,032 --> 01:13:01,575
untuk menghindari serangan kita.
869
01:13:01,659 --> 01:13:03,744
- Benar.
- Kalau begitu, apa mungkin…
870
01:13:03,828 --> 01:13:07,164
Aku menyadari ketakpercayaan
dan kecemasan publik.
871
01:13:07,248 --> 01:13:11,001
Namun, kenapa Jang Han-seo
tak melaporkan hal penting ini?
872
01:13:11,085 --> 01:13:13,045
Benar. Dia berkhianat.
873
01:13:16,257 --> 01:13:17,717
Dia belum berkhianat.
874
01:13:22,555 --> 01:13:23,639
Bicaralah.
875
01:13:23,723 --> 01:13:25,850
Ada hal penting yang mau aku diskusikan.
876
01:13:29,437 --> 01:13:31,230
Mereka dibawa ke Area A.
877
01:13:47,455 --> 01:13:48,456
POLISI
878
01:14:12,855 --> 01:14:14,273
Apa yang mau kau bicarakan?
879
01:14:21,197 --> 01:14:22,364
Ini membuatku gila.
880
01:14:56,774 --> 01:14:57,817
Kau tahu…
881
01:14:59,109 --> 01:15:00,778
ada hal yang mengusikku.
882
01:15:05,533 --> 01:15:06,784
Apa? Katakanlah.
883
01:15:14,750 --> 01:15:17,878
Entah kenapa hidup
selalu penuh dengan pilihan.
884
01:15:28,055 --> 01:15:29,598
Padahal semuanya menyenangkan.
885
01:15:31,559 --> 01:15:32,852
Namun, sepertinya…
886
01:15:38,482 --> 01:15:40,025
kita harus hentikan ini.
887
01:16:11,515 --> 01:16:13,017
Kau memang mirip kakakmu.
888
01:16:13,934 --> 01:16:15,728
Kau tak bisa diharapkan.
889
01:16:17,521 --> 01:16:18,772
Pistol?
890
01:16:20,649 --> 01:16:22,693
Jangan tembak. Aku juga punya pistol.
891
01:16:23,277 --> 01:16:24,528
Kau mengkhianatiku
892
01:16:26,447 --> 01:16:28,282
karena sudah mendapatkan yang kau mau.
893
01:16:33,412 --> 01:16:36,749
Jika ada yang mulai menembak,
kita bisa mati.
894
01:16:36,832 --> 01:16:39,668
Jadi, mari turunkan pistol kita. Ya?
895
01:16:40,252 --> 01:16:41,837
Aku tak mau.
896
01:16:42,755 --> 01:16:45,925
Sebenarnya, pistolku kosong.
Tak ada pelurunya.
897
01:16:46,842 --> 01:16:47,843
Begitu.
898
01:16:49,053 --> 01:16:50,137
Maka, tembak kepalamu.
899
01:16:50,220 --> 01:16:52,514
Tidak. Kubilang kosong.
900
01:16:53,182 --> 01:16:55,809
Aku hanya mau menakutimu.
901
01:17:00,898 --> 01:17:01,815
Cepat tembakkan.
902
01:17:11,951 --> 01:17:13,327
Vincenzo Cassano.
903
01:17:22,419 --> 01:17:23,712
Kami Interpol.
904
01:17:23,796 --> 01:17:27,091
Kami kemari untuk menangkap
dan memulangkanmu.
905
01:17:28,342 --> 01:17:30,886
Jatuhkan pistolmu, Vincenzo Cassano.
906
01:18:20,910 --> 01:18:50,910
Sub by Netflix & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
907
01:19:51,777 --> 01:19:53,070
TERIMA KASIH KHUSUS
KEPADA LEE GEUNG-YOUNG
908
01:20:21,723 --> 01:20:26,728
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri