1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,650 --> 00:00:23,235 Siapa itu? 3 00:00:24,403 --> 00:00:25,904 Tolong aku. 4 00:02:24,106 --> 00:02:25,565 Membunuh ibuku… 5 00:02:27,109 --> 00:02:30,028 bukan hanya jahat, tetapi juga sangat bodoh. 6 00:02:32,781 --> 00:02:36,785 Kalian sudah membunuh banyak orang, juga mencoba membunuhku. 7 00:02:39,579 --> 00:02:41,456 Namun, kalian tahu kenapa tak kubunuh kalian? 8 00:02:48,338 --> 00:02:49,506 Karena merepotkan. 9 00:02:57,139 --> 00:02:59,099 Ada hal yang harus kulakukan. 10 00:03:00,892 --> 00:03:02,310 Jadi, jika kubunuh kalian, 11 00:03:02,978 --> 00:03:05,021 semua hanya akan makin pelik. 12 00:03:07,899 --> 00:03:10,694 Namun, membunuh serangga kecil bukan masalah bagiku. 13 00:03:15,157 --> 00:03:15,991 Sudah semestinya… 14 00:03:18,452 --> 00:03:19,369 Ini waktunya kalian mati. 15 00:03:21,288 --> 00:03:22,914 - Kumohon jangan! - Kenapa? Tidak. 16 00:03:27,210 --> 00:03:28,295 Jangan takut. 17 00:03:29,212 --> 00:03:30,505 Bukan hari ini. 18 00:03:37,596 --> 00:03:39,306 Aku punya prinsip. 19 00:03:42,768 --> 00:03:45,312 "Kematian tanpa rasa sakit adalah sebuah berkah." 20 00:03:50,525 --> 00:03:52,569 Aku akan beri dua hal kepada kalian. 21 00:03:54,863 --> 00:03:56,823 Rasa hina yang melebihi kematian, 22 00:03:57,657 --> 00:03:58,575 dan… 23 00:04:00,535 --> 00:04:03,205 mati dengan perlahan, merasakannya 24 00:04:06,541 --> 00:04:07,793 tahap demi tahap. 25 00:04:20,931 --> 00:04:22,974 Kalian bereskanlah sampah itu, 26 00:04:23,809 --> 00:04:25,977 dan jangan coba memfitnahku dengan hal itu. 27 00:04:26,520 --> 00:04:28,438 Jika kalian lakukan, semua orang akan tahu… 28 00:04:30,065 --> 00:04:31,316 siapa yang menyuruhnya. 29 00:04:56,049 --> 00:04:57,551 Setidaknya harus ada hidangan pembuka. 30 00:05:20,991 --> 00:05:22,200 Pak Jang! 31 00:05:22,284 --> 00:05:24,160 Pak Jang! 32 00:05:24,703 --> 00:05:26,454 - Pak Jang! - Bos! 33 00:05:27,330 --> 00:05:29,082 Hei! Panggil ambulans. 34 00:05:29,165 --> 00:05:30,792 - Panggil ambulans. - Cepat panggil! 35 00:07:05,011 --> 00:07:06,471 Kami akan membawanya. 36 00:07:16,147 --> 00:07:17,148 Tunggu sebentar. 37 00:08:13,830 --> 00:08:14,914 Ibu. 38 00:08:22,338 --> 00:08:23,548 Ibu. 39 00:08:48,656 --> 00:08:49,657 Ibu. 40 00:09:00,668 --> 00:09:01,878 Ibu! 41 00:10:31,676 --> 00:10:34,512 MENDIANG, OH GYEONG-JA 42 00:10:50,153 --> 00:10:51,321 EPISODE 17 43 00:10:51,404 --> 00:10:53,114 Setelah 30 tahun tak bertemu, 44 00:10:55,783 --> 00:10:58,995 hal yang bisa putranya berikan hanya kematian. 45 00:11:03,583 --> 00:11:05,293 Jika tak bertemu denganku, 46 00:11:07,712 --> 00:11:09,464 dia pasti bisa hidup lebih lama. 47 00:11:15,887 --> 00:11:17,764 Pada akhirnya, aku hidup dalam neraka. 48 00:11:20,475 --> 00:11:22,143 Neraka penyesalan. 49 00:11:24,604 --> 00:11:25,647 Tidak. 50 00:11:27,357 --> 00:11:28,691 Meski hanya sebentar, 51 00:11:30,234 --> 00:11:34,781 kau sudah memberikan surga bagi ibumu, 52 00:11:37,533 --> 00:11:41,079 dan ibumu sudah memberikan surga kepadamu. 53 00:11:43,498 --> 00:11:46,167 Setelah penderitaanmu berlalu, kau akan merasakannya. 54 00:11:48,127 --> 00:11:49,796 Namun, yang paling menyiksaku, 55 00:11:52,966 --> 00:11:54,676 aku sudah merindukannya. 56 00:11:57,720 --> 00:11:58,805 Aku rindu ibuku. 57 00:12:56,863 --> 00:12:58,072 Nona Hong. 58 00:12:59,782 --> 00:13:01,159 Setelah aku tiada, 59 00:13:01,784 --> 00:13:07,582 tolong berikan syal ini kepada Ju-hyeong, putraku. 60 00:13:09,792 --> 00:13:13,629 Hal yang bisa ibu payah ini berikan kepadanya 61 00:13:14,547 --> 00:13:19,302 hanya sebuah syal ini. Aku malu karena itu. 62 00:13:21,095 --> 00:13:22,263 Selain itu… 63 00:13:23,431 --> 00:13:26,059 tolong sampaikan ucapanku kepadanya. 64 00:13:27,894 --> 00:13:29,228 "Ju-hyeong, 65 00:13:30,104 --> 00:13:32,523 kau adalah berkah 66 00:13:33,566 --> 00:13:34,984 dan kebahagiaan bagi ibu. 67 00:13:36,277 --> 00:13:40,323 Kau satu-satunya alasan bagi ibu untuk terus berjuang hidup. 68 00:13:42,617 --> 00:13:46,829 Sejak awal ibu merasakan dirimu di dalam rahim hingga sekarang, 69 00:13:48,539 --> 00:13:50,208 ibu tidak pernah sekali pun… 70 00:13:52,460 --> 00:13:55,338 tidak menyayangimu. 71 00:13:57,340 --> 00:13:58,716 Maafkan ibu 72 00:14:00,385 --> 00:14:02,804 karena tidak bisa terus di sampingmu 73 00:14:04,472 --> 00:14:06,015 untuk memberikanmu kasih sayang. 74 00:14:08,768 --> 00:14:10,019 Anakku… 75 00:14:11,437 --> 00:14:13,106 Ju-hyeong-ku… 76 00:14:14,774 --> 00:14:15,942 Ibu sungguh… 77 00:14:16,776 --> 00:14:18,861 teramat menyayangimu. 78 00:14:21,364 --> 00:14:24,158 Terima kasih sudah lahir dan menjadi putra ibu, 79 00:14:25,201 --> 00:14:26,744 juga maafkan ibu." 80 00:14:29,789 --> 00:14:32,041 Tolong jaga Ju-hyeong untukku. 81 00:14:33,751 --> 00:14:34,794 Terima kasih. 82 00:14:53,396 --> 00:14:55,523 Cepat panggil dokter. 83 00:14:56,107 --> 00:14:57,066 Sekarang! 84 00:15:08,077 --> 00:15:09,245 Keluarkan aku dari sini. 85 00:15:09,328 --> 00:15:12,874 Bos, lukamu butuh waktu untuk sembuh. Kau harus di sini untuk sementara waktu. 86 00:15:17,837 --> 00:15:18,838 Bu Choi. 87 00:15:19,422 --> 00:15:21,591 Bunuh Vincenzo sekarang juga. 88 00:15:22,341 --> 00:15:24,552 Cepat bunuh dia meski butuh 100 atau 200 orang. 89 00:15:24,635 --> 00:15:26,345 Bunuh dia bagaimanapun caranya. 90 00:15:26,429 --> 00:15:28,389 Aku tak peduli berapa pun biayanya. 91 00:15:29,015 --> 00:15:29,891 Paham? 92 00:15:29,974 --> 00:15:32,768 Tenanglah. Kau harus diobati dahulu. 93 00:15:32,852 --> 00:15:34,604 Aku tak butuh diobati! 94 00:15:36,272 --> 00:15:40,610 Tanpa kau suruh pun, aku pasti akan membunuh Vincenzo. 95 00:15:42,487 --> 00:15:45,281 Sekarang waktunya kita memikirkan Babel. 96 00:15:55,583 --> 00:15:56,501 Baik. 97 00:15:57,418 --> 00:15:59,045 Namun, jangan sekadar bunuh dia. 98 00:15:59,921 --> 00:16:04,008 Kita harus buat dia menderita seperti rencananya pada kita. 99 00:16:04,717 --> 00:16:05,635 Tentu saja. 100 00:16:41,504 --> 00:16:42,713 Ju-hyeong. 101 00:16:44,131 --> 00:16:45,800 Ju-hyeong. 102 00:18:24,315 --> 00:18:28,194 Kenapa kita tak bunuh saja Jang Han-seok dan Choi Myung-hee? 103 00:18:28,277 --> 00:18:31,822 Ini bukan demi balas dendam. Ini permainan catur. 104 00:18:32,740 --> 00:18:34,575 Hari ini, aku akan jalankan satu pion. 105 00:18:36,577 --> 00:18:39,538 Baiklah. Persiapannya hampir selesai. 106 00:18:44,752 --> 00:18:45,795 BAR KUDAPAN YEONGHO 107 00:18:53,094 --> 00:18:55,221 TUTUP SEMENTARA KARENA ALASAN PRIBADI 108 00:18:55,304 --> 00:19:00,810 AKADEMI PIANO FATE TUTUP SEMENTARA 109 00:19:05,106 --> 00:19:07,316 TOKO GADAI 110 00:19:07,400 --> 00:19:09,944 TUTUP 111 00:19:10,027 --> 00:19:12,279 PEMBERITAHUAN ARNO AKAN TUTUP SEMENTARA 112 00:19:22,331 --> 00:19:23,708 PENATU UNGGUL 113 00:19:23,791 --> 00:19:26,836 TUTUP SEMENTARA 114 00:19:38,305 --> 00:19:39,348 Pak Vincenzo Cassano. 115 00:20:11,756 --> 00:20:15,134 Kami menutup toko kami sementara. 116 00:20:16,010 --> 00:20:18,679 Kami mau fokus membantumu menghancurkan Babel. 117 00:20:19,847 --> 00:20:22,725 Kita bekerja sama sebagai sebuah tim. 118 00:20:23,559 --> 00:20:24,560 Sebenarnya, 119 00:20:24,643 --> 00:20:27,480 aku cukup menakutkan jika sudah marah. 120 00:20:28,063 --> 00:20:29,732 Aku juga akan membantumu. 121 00:20:29,815 --> 00:20:31,817 Ini keputusan kami semua. 122 00:20:33,402 --> 00:20:34,278 Ingatlah itu. 123 00:20:34,862 --> 00:20:38,365 Kami selalu siap untukmu. Katakanlah jika butuh bantuan. 124 00:20:38,449 --> 00:20:42,369 Hamilku masih muda. Jadi, tubuhku masih ringan. 125 00:20:42,453 --> 00:20:43,954 Aku pun bisa membantu. 126 00:20:44,038 --> 00:20:45,873 Kau tahu aku mantan preman. 127 00:20:45,956 --> 00:20:47,500 Pergunakanlah aku sepuasmu. 128 00:20:49,502 --> 00:20:50,544 Selama ini… 129 00:20:51,378 --> 00:20:53,672 kami pikir kami pihak yang lemah. 130 00:20:55,090 --> 00:20:56,217 Rupanya bukan begitu. 131 00:20:57,635 --> 00:21:00,221 Kami hanya orang yang tak berusaha menjadi kuat. 132 00:21:02,515 --> 00:21:04,558 Kami akan mengerahkan segalanya sekarang. 133 00:21:09,146 --> 00:21:10,272 Mari berjuang bersama. 134 00:21:12,024 --> 00:21:12,983 Pak Cassano. 135 00:21:14,235 --> 00:21:15,277 Kami semua… 136 00:21:16,195 --> 00:21:17,988 bagian dari Keluarga Cassano. 137 00:21:58,028 --> 00:21:59,863 Vincenzo Cassano! 138 00:22:03,075 --> 00:22:04,660 Vincenzo Cassano! 139 00:22:18,591 --> 00:22:21,302 Bos, istirahatlah hari ini. Biar kami yang urus. 140 00:22:21,385 --> 00:22:24,555 Ini pelelangan terakhir. Aku harus ada di sana. 141 00:22:35,399 --> 00:22:38,444 Hanya dihadiri petinggi dari Sangcheon-gu. Kau tak perlu datang. 142 00:22:38,527 --> 00:22:41,947 Benar. Biar kami yang buat kesepakatannya. 143 00:22:42,031 --> 00:22:43,407 Kenapa kalian ribut sekali? 144 00:22:43,490 --> 00:22:44,742 Aku bilang aku mau pergi. 145 00:22:46,285 --> 00:22:48,454 Benar. Sudah kubilang dia mau pergi. 146 00:22:54,835 --> 00:22:56,253 Pemakaman ibumu lancar? 147 00:22:57,463 --> 00:22:59,548 Itu Vincenzo. 148 00:23:00,841 --> 00:23:01,884 Ya, berkatmu. 149 00:23:02,718 --> 00:23:03,844 Pendengaranmu baik? 150 00:23:03,927 --> 00:23:06,639 Ya, berkat bidikan tepatmu. 151 00:23:08,015 --> 00:23:09,016 Namun… 152 00:23:10,893 --> 00:23:12,728 apa ini hari kematianku? 153 00:23:14,563 --> 00:23:16,315 Masih ada satu hal sebelum itu. 154 00:23:16,899 --> 00:23:18,400 Aku tidak ingat. 155 00:23:20,986 --> 00:23:23,697 Telingamu kena tembak, tetapi otakmu yang rusak. 156 00:23:24,907 --> 00:23:26,617 Rasa hina melebihi kematian. 157 00:23:27,493 --> 00:23:30,746 Untuk itu, mulai hari ini, aku akan bermain catur denganmu. 158 00:23:32,915 --> 00:23:35,250 Aku akan menyingkirkan pionmu satu demi satu. 159 00:23:37,753 --> 00:23:40,089 Bayangkan tertinggal sendirian di atas papan catur. 160 00:23:43,050 --> 00:23:45,010 Bukankah akan memalukan dan menakutkan? 161 00:23:45,969 --> 00:23:47,179 Tidak. 162 00:23:47,262 --> 00:23:49,181 Aku tak akan kalah dalam bermain catur. 163 00:23:49,765 --> 00:23:52,518 Sayangnya, kau sudah mulai kalah. 164 00:23:58,774 --> 00:24:00,317 Kekalahan dimulai 165 00:24:01,026 --> 00:24:03,153 dengan ketakutan seseorang. 166 00:24:07,700 --> 00:24:09,702 Bos, Vincenzo… Apa katanya? 167 00:24:10,953 --> 00:24:12,329 Cepat bawa miniatur itu. 168 00:24:14,206 --> 00:24:15,040 Baik. 169 00:24:19,545 --> 00:24:22,548 Dia tak mungkin menelepon tanpa alasan. 170 00:24:22,631 --> 00:24:26,260 Lantas, apakah akan ada masalah lagi? 171 00:24:26,844 --> 00:24:27,970 Astaga. Jangan! 172 00:24:28,053 --> 00:24:31,265 Tak mungkin ada masalah setiap saat. 173 00:24:31,348 --> 00:24:32,725 - Astaga. - Maaf. 174 00:24:33,350 --> 00:24:35,394 Padahal ini sangat berharga. 175 00:24:36,395 --> 00:24:37,813 Bu Choi, bantu kami angkat… 176 00:24:37,896 --> 00:24:38,981 Astaga. 177 00:24:41,900 --> 00:24:43,861 - Bagaimana caranya? - Kita dorong. 178 00:24:44,611 --> 00:24:46,405 - Cabut dahulu itu. - Cabut? 179 00:24:56,429 --> 00:25:06,429 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 180 00:25:26,069 --> 00:25:28,989 Mungkin kita memang tak berguna baginya. 181 00:25:29,072 --> 00:25:30,657 Itu tak penting. 182 00:25:31,325 --> 00:25:33,535 Selama dia tahu ketulusan kita. 183 00:25:33,619 --> 00:25:37,080 Mari cari tahu apa yang bisa kita lakukan untuknya. 184 00:25:41,585 --> 00:25:42,753 Ada masalah apa? 185 00:25:45,964 --> 00:25:47,424 Kenapa pamer kartu kredit? 186 00:25:47,508 --> 00:25:51,053 Pak Cassano memberinya untuk kesejahteraan keluarga. 187 00:25:51,804 --> 00:25:52,721 "Keluarga"? 188 00:25:52,805 --> 00:25:55,557 Mari ikut aku ke mal. 189 00:25:55,641 --> 00:25:56,683 Untuk apa? 190 00:25:58,477 --> 00:26:01,188 Untuk membeli seragam tim Keluarga Cassano. 191 00:26:51,488 --> 00:26:52,531 LAPORAN IZIN KONSTRUKSI 192 00:26:52,614 --> 00:26:54,491 PROGRES PROYEK MENARA BABEL 193 00:26:58,495 --> 00:27:01,999 Surat perizinan Menara Babel amat konyol. 194 00:27:03,709 --> 00:27:05,502 Itu lebih daripada konyol. 195 00:27:06,044 --> 00:27:08,463 Itu bak coret-coret. 196 00:27:11,383 --> 00:27:13,969 Jika Pak Nam sudah selesai menganalisis Fail Guillotine, 197 00:27:14,052 --> 00:27:15,679 pasti kekonyolan lain akan muncul. 198 00:27:15,762 --> 00:27:17,931 Sambil menghancurkan Menara Babel, 199 00:27:18,432 --> 00:27:21,852 kita bisa sekaligus membereskan sampah-sampah lain. 200 00:28:04,269 --> 00:28:05,562 Halo, Semua. 201 00:28:05,646 --> 00:28:08,190 - Halo. Sampai nanti. - Halo. 202 00:28:08,273 --> 00:28:09,524 Pak! Ya. 203 00:28:10,067 --> 00:28:11,485 Mari lihat. 204 00:28:14,613 --> 00:28:17,199 Para pengikut bisa menunggu di ruang tunggu bawah. 205 00:28:17,282 --> 00:28:18,116 Ada apa ini? 206 00:28:18,200 --> 00:28:19,743 Hanya naratama yang masuk. 207 00:28:19,826 --> 00:28:21,787 Kami tak diberi tahu tentang itu. 208 00:28:21,870 --> 00:28:23,121 - Ayo hubungi mereka. - Ayo. 209 00:28:23,622 --> 00:28:26,416 - Ini konyol. - Ayo ke bawah dahulu. 210 00:28:26,500 --> 00:28:27,960 - Tolong minggir. - Permisi. 211 00:28:36,260 --> 00:28:39,221 SELAMAT PINDAH, HASILKANLAH BANYAK UANG 212 00:28:48,021 --> 00:28:49,898 Jangan gegabah, tetaplah berjaga. 213 00:28:49,982 --> 00:28:51,275 Orang lain tak boleh masuk. 214 00:28:52,401 --> 00:28:54,152 Ya, Consigliere. 215 00:28:57,239 --> 00:28:58,448 Maaf, tak boleh masuk. 216 00:28:58,532 --> 00:29:00,450 - Silakan kembali. - Maafkan kami. 217 00:29:10,127 --> 00:29:11,044 Baiklah. 218 00:29:11,795 --> 00:29:14,006 Halo, para tamu terhormat dari Sangcheon-gu. 219 00:29:14,089 --> 00:29:16,466 Kalian pasti sudah menantikan hari ini. 220 00:29:16,967 --> 00:29:20,762 Aku pembawa acara hari ini, 221 00:29:20,846 --> 00:29:23,890 Wakil Direktur Jang Han-seo. 222 00:29:28,145 --> 00:29:29,938 Akhirnya, hari ini… 223 00:29:30,772 --> 00:29:34,985 kami akan memberikan hadiah yang sudah kami janjikan kepada kalian. 224 00:29:35,694 --> 00:29:36,695 Itu adalah… 225 00:29:37,696 --> 00:29:39,239 MENARA BABEL 226 00:29:39,323 --> 00:29:41,074 hak milik lantai di Menara Babel! 227 00:29:47,539 --> 00:29:48,623 Bagus sekali. 228 00:29:49,333 --> 00:29:51,209 Silakan sambutannya, Direktur Jang. 229 00:29:58,800 --> 00:30:00,052 Aku Jang Han-seok. 230 00:30:00,927 --> 00:30:02,888 Menara Babel akhirnya akan segera dibangun 231 00:30:03,472 --> 00:30:05,766 berkat bantuan dari Ibu Kepala Daerah. 232 00:30:07,559 --> 00:30:09,061 - Bapak Kepala Kepolisian. - Ya. 233 00:30:10,687 --> 00:30:11,688 Anggota Majelis Kim. 234 00:30:12,689 --> 00:30:13,857 Salam kenal. 235 00:30:15,317 --> 00:30:18,904 Juga bantuan para naratama sekalian yang hadir di sini. 236 00:30:19,488 --> 00:30:22,783 Tentu saja kami, Babel, harus membalas budi. 237 00:30:23,450 --> 00:30:25,494 - Selamat menikmati malam ini. - Aku lupa bertanya. 238 00:30:25,577 --> 00:30:27,579 - Semoga kalian terpilih! - Apa kita dapat jatah di sana? 239 00:30:27,662 --> 00:30:29,247 - Diamlah. - Selamat! 240 00:30:30,248 --> 00:30:35,087 Kalau begitu, acara dimulai! 241 00:31:03,532 --> 00:31:07,035 Gedung A Menara Babel, lantai 92. 242 00:31:07,994 --> 00:31:09,121 Pemiliknya adalah… 243 00:31:11,123 --> 00:31:12,916 Selamat, Pak Kim Uk-hyeon! 244 00:31:13,959 --> 00:31:15,293 - Aku dapat! - Astaga. 245 00:31:16,753 --> 00:31:17,963 Aku menang! 246 00:31:18,505 --> 00:31:20,173 - Astaga. - Dia terlihat senang sekali. 247 00:31:20,257 --> 00:31:21,925 Mereka sungguh bukan main. 248 00:31:22,008 --> 00:31:24,177 - Jangan kecewa. - Mereka tak tahu malu. 249 00:31:24,261 --> 00:31:27,639 - Sekarang, griya tawang di Gedung B. - Bagaimana mereka bisa begitu? 250 00:31:28,890 --> 00:31:30,767 Ketamakan menguasai manusia. 251 00:31:30,851 --> 00:31:32,686 - Ketamakan hanya bisa dikalahkan… - Lokasinya menghadap Sungai Han, 252 00:31:32,769 --> 00:31:34,479 - taman, dan kota. - …dengan ketamakan lebih besar. 253 00:31:34,563 --> 00:31:36,398 Pemandangannya sempurna. 254 00:31:36,481 --> 00:31:37,899 Silakan, Bu Kepala Daerah! 255 00:31:39,067 --> 00:31:40,861 Pengurangan pajak bangunan! 256 00:31:40,944 --> 00:31:43,071 Pengurangan pajak bangunan? Hebat. 257 00:31:43,155 --> 00:31:45,198 - Silakan, Pak. - Kukerahkan banyak petugas polisi 258 00:31:45,282 --> 00:31:48,326 - saat plaza itu dirobohkan. - Banyak polisi untuk merobohkan? 259 00:31:48,410 --> 00:31:50,245 Itu tawaran bagus. Apa tak ada lagi? 260 00:31:50,328 --> 00:31:51,371 Silakan, Bu. 261 00:31:51,455 --> 00:31:55,709 Seluruh sektor usaha terkait Sancheon-gu 262 00:31:55,792 --> 00:31:58,420 harus berbisnis dengan Grup Babel. 263 00:31:58,503 --> 00:32:01,006 - Kau terpilih! - Sungguh? 264 00:32:03,925 --> 00:32:06,386 Bu Kepala Daerah menjadi pemilik griya tawang! 265 00:32:06,470 --> 00:32:08,889 - Kemari, Bu. - Astaga. 266 00:32:08,972 --> 00:32:11,516 Kau pasti senang. Aku iri. 267 00:32:13,810 --> 00:32:15,687 Sebentar. Ada urusan apa? 268 00:32:24,404 --> 00:32:27,991 Selanjutnya, pemilik terakhir yang terpilih hari ini. 269 00:32:28,074 --> 00:32:29,242 Untuk merebut lantai 52. 270 00:32:30,035 --> 00:32:32,662 Selamat, Pak Ham Seung-un! 271 00:32:35,081 --> 00:32:36,583 Selamat. 272 00:32:38,043 --> 00:32:39,503 Kau terlihat senang sekali. 273 00:32:39,586 --> 00:32:43,089 Dengan ini, pemilihan pemilik sudah selesai. 274 00:32:43,173 --> 00:32:47,177 Untuk merayakan hari ini, kita akan melakukan pemotongan keik. 275 00:32:47,677 --> 00:32:49,054 Bu Kepala Daerah, Bu Kim, 276 00:32:49,137 --> 00:32:51,932 dan Bapak Kepala Kepolisian, silakan maju. 277 00:32:54,309 --> 00:32:55,310 Siapa itu? 278 00:33:07,614 --> 00:33:08,448 Ada apa? 279 00:33:08,532 --> 00:33:10,575 Kau tak boleh sembarangan masuk. 280 00:33:12,118 --> 00:33:13,203 Hei! 281 00:33:14,120 --> 00:33:15,956 - Kau… - Siapa itu? 282 00:33:16,039 --> 00:33:17,082 Ada apa ini? 283 00:33:17,582 --> 00:33:19,543 Ini adalah bom! 284 00:33:21,044 --> 00:33:22,295 Bom? 285 00:33:22,379 --> 00:33:24,339 Aku sedang diancam sekarang. 286 00:33:26,049 --> 00:33:29,010 Bu Choi, kau harus menolongku. 287 00:33:30,345 --> 00:33:32,222 - Kau kenal dia? - Tidak. 288 00:33:32,847 --> 00:33:33,765 Aku tak kenal dia. 289 00:33:34,266 --> 00:33:35,892 Jangan sok kenal! 290 00:33:35,976 --> 00:33:38,645 Jika ada yang berteriak, 291 00:33:39,187 --> 00:33:41,022 atau mencoba kabur, 292 00:33:41,523 --> 00:33:43,233 bom ini akan meledak. 293 00:33:43,984 --> 00:33:46,653 - Semuanya, jangan bergerak. - Tunggu! 294 00:33:47,153 --> 00:33:49,364 Sebenarnya siapa yang menyuruhmu? 295 00:33:49,447 --> 00:33:50,657 Aku juga tak tahu. 296 00:33:50,740 --> 00:33:53,368 Aku hanya diperintah melalui pesan setelah diculik. 297 00:33:53,994 --> 00:33:54,995 Selain itu… 298 00:34:01,543 --> 00:34:02,919 Apa itu? 299 00:34:05,839 --> 00:34:07,048 - Apa? - Apa itu? 300 00:34:08,383 --> 00:34:10,594 Ada bom juga di dalamnya. 301 00:34:13,263 --> 00:34:15,056 - Itu pasti bomnya. - Astaga. 302 00:34:15,140 --> 00:34:16,683 Aku hanya melakukan perintah. 303 00:34:16,766 --> 00:34:20,020 Mulai kini, kalian harus mengikuti perintahku 304 00:34:20,103 --> 00:34:21,730 jika ingin menghentikan bom ini. 305 00:34:33,992 --> 00:34:35,118 Awal yang baik. 306 00:34:50,258 --> 00:34:51,217 Dia sudah siap. 307 00:34:51,843 --> 00:34:54,721 Buat mereka percaya bahwa itu bom asli. 308 00:34:54,804 --> 00:34:55,930 Ya. Jangan khawatir. 309 00:34:58,266 --> 00:34:59,934 Setelah ini, 310 00:35:00,018 --> 00:35:01,686 kalian bisa bebas. 311 00:35:02,270 --> 00:35:03,104 Baik. 312 00:35:03,188 --> 00:35:05,607 Balas semua hinaan Choi Myung-hee kepada kalian 313 00:35:05,690 --> 00:35:07,317 saat bekerja untuknya. 314 00:35:08,568 --> 00:35:10,945 Akan kutransfer uang setelah acara pesta ini. 315 00:35:11,780 --> 00:35:13,281 Tinggalkan Korea di penghujung hari ini. 316 00:35:17,077 --> 00:35:19,079 Semua orang yang ada di sini 317 00:35:19,913 --> 00:35:22,916 harus menghancurkan surat kontrak atas pembagian Menara Babel tadi, 318 00:35:23,500 --> 00:35:25,835 dan memutus hubungan dengan Jang Han-seok. 319 00:35:26,419 --> 00:35:27,504 Bersumpahlah dengan berlutut. 320 00:35:27,587 --> 00:35:30,048 Apa aku harus berlutut? 321 00:35:31,675 --> 00:35:32,801 Vincenzo. 322 00:35:34,552 --> 00:35:37,514 Hei! Kau pasti menipu, bukan? 323 00:35:37,597 --> 00:35:39,224 Mana mungkin ada bom di Korea? 324 00:35:39,307 --> 00:35:41,226 Cepat! Bom bisa segera meledak. 325 00:35:43,061 --> 00:35:44,354 Sepertinya ada yang aneh. 326 00:35:44,437 --> 00:35:47,607 Benar. Sepertinya itu bom palsu. 327 00:35:47,691 --> 00:35:50,110 Bukankah itu hanya bank daya? 328 00:35:50,193 --> 00:35:51,986 Jika kau hanya sedang berakting, 329 00:35:52,070 --> 00:35:53,947 cepat hentikan semua ini! 330 00:35:54,030 --> 00:35:55,990 Untuk kalian yang tak percaya, 331 00:35:57,117 --> 00:35:58,702 akan kuperlihatkan hal ini. 332 00:35:58,785 --> 00:36:01,454 Lima detik dari sekarang… 333 00:36:02,580 --> 00:36:03,707 HITUNG MUNDUR 334 00:36:03,790 --> 00:36:06,501 …miniatur Menara Babel itu akan meledak. 335 00:36:06,584 --> 00:36:08,420 - Apa? - Dia bicara apa? 336 00:36:10,463 --> 00:36:11,756 Lima, 337 00:36:13,925 --> 00:36:15,176 empat, 338 00:36:16,928 --> 00:36:18,680 tiga, 339 00:36:19,848 --> 00:36:20,682 dua, 340 00:36:21,725 --> 00:36:22,726 satu! 341 00:36:47,292 --> 00:36:48,460 - Tolong! - Buka! 342 00:36:48,543 --> 00:36:50,295 - Buka pintunya! - Buka! 343 00:36:50,378 --> 00:36:51,546 - Tolong! - Tolong! 344 00:36:51,629 --> 00:36:53,423 - Cepat buka! - Tolong! 345 00:36:53,506 --> 00:36:55,175 - Buka pintunya! - Buka! 346 00:37:06,644 --> 00:37:08,021 Dia benar-benar mati? 347 00:37:11,900 --> 00:37:13,193 Ingat perkataanku? 348 00:37:13,276 --> 00:37:14,527 Jika tiba waktunya, 349 00:37:15,820 --> 00:37:18,782 akan kubiarkan kau memasukkan anjing pemburu yang membunuh ayahmu 350 00:37:19,699 --> 00:37:21,493 ke dalam kandang singa. 351 00:37:23,620 --> 00:37:25,747 Awalnya, aku mau membiarkanmu menekannya. 352 00:37:26,998 --> 00:37:28,458 Namun, lebih baik aku saja. 353 00:37:32,420 --> 00:37:33,379 Ya. 354 00:37:52,690 --> 00:37:55,318 Apa kau sudah berubah pikiran? 355 00:38:33,648 --> 00:38:35,149 Aku tak berubah pikiran. 356 00:38:37,944 --> 00:38:40,154 Mereka harus membayar perbuatan mereka. 357 00:39:18,985 --> 00:39:20,111 NOMOR TAK DIKENAL 358 00:39:20,194 --> 00:39:23,740 Bom di dalam keik bisa menghancurkan seisi ruangan. 359 00:39:23,823 --> 00:39:25,408 - Apa? - Apa yang terjadi? 360 00:39:25,491 --> 00:39:26,659 - Apa? - Gawat. 361 00:39:26,743 --> 00:39:28,244 - Kita harus apa? - Lihat. 362 00:39:28,328 --> 00:39:29,913 - Apa? - Buka pintunya! 363 00:39:33,333 --> 00:39:34,667 Aku tak dapat pesan. 364 00:39:36,044 --> 00:39:38,379 - Ada pesan apa? - Bom itu… 365 00:39:38,463 --> 00:39:39,839 bisa menghancurkan seisi ruangan! 366 00:39:40,590 --> 00:39:41,674 Tunggu. 367 00:39:41,758 --> 00:39:43,217 Bos! 368 00:39:43,301 --> 00:39:45,261 Sepertinya itu bom sungguhan. 369 00:39:50,808 --> 00:39:54,103 Ketahuilah bahwa pesta ini sudah direkam sejak awal. 370 00:40:13,790 --> 00:40:14,916 KIRIM PESAN TEKS 371 00:40:19,712 --> 00:40:21,381 CEPAT LAKUKAN HAL YANG DIPERINTAHKAN ORANG MATI ITU 372 00:40:22,423 --> 00:40:24,717 PESAN TERKIRIM 373 00:40:24,801 --> 00:40:25,969 NOMOR TAK DIKENAL 374 00:40:26,052 --> 00:40:29,555 Cepat lakukan hal yang diperintahkan orang mati itu. 375 00:40:33,059 --> 00:40:35,019 Temukan surat kontrak kalian masing-masing, 376 00:40:35,687 --> 00:40:38,106 kunyah, dan telanlah. 377 00:40:39,315 --> 00:40:41,192 Lalu, beri tahu identitas kalian 378 00:40:42,110 --> 00:40:43,695 sambil berlutut dan bersumpah. 379 00:40:43,778 --> 00:40:45,571 - Surat kontraknya! - Di mana suratnya? 380 00:40:45,655 --> 00:40:46,739 Surat kontrak… 381 00:40:56,249 --> 00:40:58,084 Jangan ditelan! Astaga. 382 00:40:58,167 --> 00:41:00,253 Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon, 383 00:41:00,336 --> 00:41:04,257 - memutuskan hubungan dengan Grup Babel! - Hei. Mana milikku? 384 00:41:04,340 --> 00:41:05,675 Aku bersumpah pada Tuhan! 385 00:41:05,758 --> 00:41:07,635 Aku, Anggota Majelis Kim Uk-hyeon, 386 00:41:08,261 --> 00:41:12,306 bersumpah memutuskan semua hubungan dengan Grup Babel. 387 00:41:16,602 --> 00:41:18,062 Diam, Kalian! 388 00:41:18,896 --> 00:41:20,898 Kau yang diam! 389 00:41:20,982 --> 00:41:22,483 Kau mau kami mati? 390 00:41:27,780 --> 00:41:30,324 Aku, Kepala Daerah Sangcheon-gu, 391 00:41:30,408 --> 00:41:35,079 bersumpah akan memutuskan semua hubungan dengan Grup Babel. 392 00:41:36,581 --> 00:41:39,208 Kini mudah membatalkan izin pembangunan Menara Babel. 393 00:41:52,722 --> 00:41:54,515 Aku bersumpah! 394 00:41:59,645 --> 00:42:02,065 Pengatur waktunya berhenti! 395 00:42:02,857 --> 00:42:04,275 - Astaga - Astaga. 396 00:42:04,358 --> 00:42:05,318 Hei. 397 00:42:09,447 --> 00:42:10,948 Kerja bagus, Semuanya. 398 00:42:11,032 --> 00:42:12,075 Dengan kekuasaan kalian, 399 00:42:12,158 --> 00:42:16,287 tutupilah pesta ini serasa tak pernah terjadi. 400 00:42:16,370 --> 00:42:17,997 Kalian boleh keluar. 401 00:42:18,998 --> 00:42:21,250 Cepat keluar! 402 00:42:23,669 --> 00:42:26,422 - Ayo pergi. - Aku mau pergi! 403 00:42:26,506 --> 00:42:28,341 - Cepat keluar! - Jalan! 404 00:42:28,424 --> 00:42:30,551 - Cepat! - Ayo keluar dari sini. 405 00:42:30,635 --> 00:42:32,470 - Kita harus keluar. - Cepat. 406 00:42:32,553 --> 00:42:35,264 Bos. Keik ini… Bomnya… 407 00:42:35,348 --> 00:42:38,101 Kurasa akan ada hal buruk. 408 00:42:38,184 --> 00:42:39,811 Diam. 409 00:42:44,148 --> 00:42:45,566 Pengatur waktunya! 410 00:42:45,650 --> 00:42:47,443 Waktunya bergerak lagi! 411 00:42:47,527 --> 00:42:50,363 - Pengatur waktunya! - Pak Jang! 412 00:42:52,657 --> 00:42:54,492 Pengatur waktunya! 413 00:43:20,476 --> 00:43:21,519 Terima kasih. 414 00:43:26,482 --> 00:43:29,068 Kita belum mengeluarkan bidak gajah, tetapi sudah menang. 415 00:43:33,156 --> 00:43:35,449 Ini berakhir lebih mudah daripada yang kubayangkan. 416 00:43:36,659 --> 00:43:37,994 Pesta yang kedua 417 00:43:38,077 --> 00:43:41,080 akan lebih megah dan heboh. 418 00:43:44,250 --> 00:43:46,919 Aku akan siapkan pesta kedua dengan baik. 419 00:44:06,939 --> 00:44:08,566 - Dia keluar. - Dia orangnya? Baik. 420 00:44:10,943 --> 00:44:12,612 Pak! 421 00:44:13,487 --> 00:44:15,740 Halo, Pak. Hormat. 422 00:44:16,365 --> 00:44:17,408 Pak Han. 423 00:44:18,117 --> 00:44:19,619 Ada apa pagi-pagi ke sini? 424 00:44:19,702 --> 00:44:21,871 Aku ingin menemuimu. 425 00:44:21,954 --> 00:44:24,040 Semoga dia baik-baik saja. 426 00:44:25,082 --> 00:44:28,920 Dia senang karena pendukungnya semakin banyak belakangan ini. 427 00:44:29,003 --> 00:44:31,339 Kau membantunya dengan baik. 428 00:44:31,422 --> 00:44:34,300 Dia pasti merasa seperti memiliki pasukan di sisinya. 429 00:44:35,009 --> 00:44:37,511 Kau datang untuk menyanjungku? 430 00:44:38,763 --> 00:44:40,806 Jadi, kenapa kau ke sini? 431 00:44:41,390 --> 00:44:42,433 Sebenarnya… 432 00:44:43,726 --> 00:44:45,770 apa aku bisa menemuinya? 433 00:44:46,354 --> 00:44:48,314 Untuk apa? 434 00:44:48,397 --> 00:44:51,108 Ada yang ingin aku sampaikan. 435 00:44:51,192 --> 00:44:53,444 Temuilah dia setelah pemilihan. 436 00:44:53,527 --> 00:44:55,655 Momen ini sangat penting baginya. 437 00:44:57,198 --> 00:44:59,283 Ini soal Fail Guillotine. 438 00:45:04,622 --> 00:45:06,165 - Bu Choi! - Astaga! 439 00:45:08,125 --> 00:45:09,460 Pak, tunggu sebentar. 440 00:45:11,671 --> 00:45:13,047 Kau membuatku kaget. 441 00:45:14,215 --> 00:45:17,134 Dari mana saja kau selama ini? 442 00:45:17,218 --> 00:45:20,012 Maaf. Harusnya aku menemuimu sejak lama. 443 00:45:20,596 --> 00:45:24,642 Apa kau dan Hwang-gyu mengkhianatiku 444 00:45:24,725 --> 00:45:26,102 dan menjadi kacung Vincenzo? 445 00:45:26,185 --> 00:45:27,645 Kami tak punya pilihan lain. 446 00:45:29,021 --> 00:45:29,855 Maafkan aku. 447 00:45:30,856 --> 00:45:32,066 Kumohon. 448 00:45:32,650 --> 00:45:34,193 Aku tak percaya bajingan ini. 449 00:45:34,276 --> 00:45:36,862 Kenapa kau masih berani datang ke sini? 450 00:45:36,946 --> 00:45:39,740 Waktu itu aku memang gila, Bu Choi. 451 00:45:39,824 --> 00:45:40,992 Tolong selamatkan aku. 452 00:45:41,075 --> 00:45:42,535 Kau harus menolongku. 453 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Cepat berdiri. 454 00:45:44,120 --> 00:45:45,830 Orang-orang bisa melihat. Berdirilah! 455 00:45:50,835 --> 00:45:54,130 Banyak hal yang ingin kudengar darimu. 456 00:45:55,172 --> 00:45:58,718 Jika mau hidup, beri tahu aku segalanya. 457 00:45:59,301 --> 00:46:00,177 Baik. 458 00:46:01,721 --> 00:46:04,015 Cepat naik. Ayo kita minum. 459 00:46:21,282 --> 00:46:22,491 - Nona Hong? - Di mana? 460 00:46:24,452 --> 00:46:25,578 Yang benar saja. 461 00:46:32,752 --> 00:46:33,711 Sial. 462 00:46:38,090 --> 00:46:39,091 Kemari kau! 463 00:46:40,468 --> 00:46:41,677 Kau tak mahir main hoki. 464 00:46:45,097 --> 00:46:46,974 Informasi dariku sangat bagus, bukan? 465 00:46:47,641 --> 00:46:49,894 Kau berhasil menghancurkan pesta itu berkat aku. 466 00:46:51,729 --> 00:46:52,772 Lumayan. 467 00:46:52,855 --> 00:46:55,483 Astaga. Pujilah aku jika memang bagus. 468 00:46:56,233 --> 00:46:57,401 Selanjutnya harus apa? 469 00:46:59,320 --> 00:47:01,864 Ke depannya, bisa saja ada perubahan besar di Babel. 470 00:47:02,448 --> 00:47:03,616 Perubahan apa? 471 00:47:04,200 --> 00:47:06,827 Setelah kalah telak, mereka pasti akan berusaha lebih. 472 00:47:07,912 --> 00:47:09,622 Lapor kepadaku jika ada hal begitu. 473 00:47:09,705 --> 00:47:10,664 Kita bertemu di sini. 474 00:47:11,540 --> 00:47:12,833 Itu bukan hal sulit. 475 00:47:14,210 --> 00:47:16,420 Aku mau bertanya satu hal. 476 00:47:18,839 --> 00:47:20,633 Kau tak akan membunuhku, bukan? 477 00:47:26,347 --> 00:47:29,892 Aku tahu kau tak akan bunuh aku, tetapi aku hanya merasa tak tenang. 478 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Asalkan kau bicara 479 00:47:32,853 --> 00:47:33,771 dengan sopan. 480 00:47:36,232 --> 00:47:38,776 Kita tak pakai helm. Kenapa melakukannya? 481 00:47:38,859 --> 00:47:40,736 Kenapa, Pak? 482 00:47:40,820 --> 00:47:42,279 Aku takut, Pak. 483 00:47:43,614 --> 00:47:44,698 Kau rajin belajar? 484 00:47:45,366 --> 00:47:48,911 Mataku sampai sakit sekali karena terlalu banyak baca buku, Pak. 485 00:47:51,997 --> 00:47:54,458 Yang melindungimu selama ini bukan pistol dan pisau, 486 00:47:55,793 --> 00:47:58,129 tetapi otakmu. Ingat itu. 487 00:47:59,672 --> 00:48:00,548 Aku pergi. 488 00:48:02,133 --> 00:48:03,008 Sebentar. 489 00:48:03,759 --> 00:48:04,802 Tunggu! 490 00:48:19,358 --> 00:48:20,192 Kenapa? 491 00:48:23,571 --> 00:48:24,530 Apa? 492 00:48:26,615 --> 00:48:28,242 Kau bilang apa? 493 00:48:29,493 --> 00:48:32,121 Terima kasih, Pak. 494 00:48:35,749 --> 00:48:38,169 Kau membuatku sadar bahwa aku bodoh selama ini. 495 00:48:49,847 --> 00:48:51,182 Yang benar saja. 496 00:48:54,435 --> 00:48:55,853 Vincenzo. 497 00:48:58,063 --> 00:48:59,190 Terima kasih. 498 00:49:18,042 --> 00:49:20,085 Astaga. Kau luka parah. 499 00:49:20,711 --> 00:49:23,005 Ampuni aku. 500 00:49:23,839 --> 00:49:25,132 Apa katamu? 501 00:49:26,050 --> 00:49:27,968 Ampuni aku. 502 00:49:31,096 --> 00:49:33,182 Kau pikir aku akan menurut? 503 00:49:49,657 --> 00:49:50,991 Kubur dia. 504 00:49:56,205 --> 00:49:58,958 PLAZA GEUMGA 505 00:50:06,423 --> 00:50:08,884 Mulai kini, kalian juga harus mulai bertarung langsung. 506 00:50:09,718 --> 00:50:11,053 Bisa kau ajari kami? 507 00:50:11,136 --> 00:50:14,014 Kami tak paham soal itu. 508 00:50:14,682 --> 00:50:18,352 Pertama, gunakan kelemahan musuhmu sebagai senjata. 509 00:50:18,435 --> 00:50:20,104 Kalian harus tak tahu malu. 510 00:50:20,187 --> 00:50:21,689 Tak perlu berlaku sopan. 511 00:50:22,940 --> 00:50:25,025 Anggap saja mereka membunuh orang tua kalian 512 00:50:25,109 --> 00:50:27,069 dan tak akan kalian temui lagi. 513 00:50:27,152 --> 00:50:30,489 Yang terpenting, kalian tak boleh mengalah. 514 00:50:33,492 --> 00:50:36,078 Jangan merasa takut karena status mereka lebih tinggi. 515 00:50:36,662 --> 00:50:37,579 Tangguhlah, 516 00:50:38,914 --> 00:50:40,749 dan anggap mereka setara. 517 00:50:41,250 --> 00:50:42,960 BLUE SKY, SANGCHEON 518 00:50:51,260 --> 00:50:54,430 Kau memakan kertas bak kambing. 519 00:50:54,513 --> 00:50:56,181 Kenapa kalian begini kepadaku? 520 00:50:56,265 --> 00:50:58,309 Kau tahu ada banyak masalah dalam proses 521 00:50:58,392 --> 00:51:00,936 penentuan lokasi Menara Babel, bukan? 522 00:51:01,645 --> 00:51:02,813 PEMERIKSAAN ULANG IZIN KONSTRUKSI 523 00:51:02,896 --> 00:51:03,939 Kau harus mengevaluasi ulang. 524 00:51:04,023 --> 00:51:05,190 Jangan lupa 525 00:51:05,274 --> 00:51:07,860 periksa ulang izin yang sudah dikeluarkan. 526 00:51:08,444 --> 00:51:11,030 Aku, Kepala Kepolisian Sangcheon, 527 00:51:11,113 --> 00:51:13,991 - memutuskan hubungan dengan Grup Babel! - Itu bukan lomba pidato. 528 00:51:14,074 --> 00:51:16,035 Kenapa suaramu lantang sekali? 529 00:51:16,118 --> 00:51:17,870 Apa yang kalian inginkan? 530 00:51:18,787 --> 00:51:19,788 Pertama, 531 00:51:19,872 --> 00:51:22,958 tugaskan para polisi untuk selalu berjaga di sekitar Plaza Geumga 532 00:51:23,042 --> 00:51:24,460 dan perketat keamanan. 533 00:51:24,543 --> 00:51:25,669 Kedua… 534 00:51:26,337 --> 00:51:30,215 berikan penghargaan Masyarakat Teladan kepada penghuni Plaza Geumga. 535 00:51:33,552 --> 00:51:35,637 Aku menang! 536 00:51:35,721 --> 00:51:37,931 Dia terlihat senang sekali. 537 00:51:39,350 --> 00:51:41,018 Apa yang harus aku lakukan? 538 00:51:41,602 --> 00:51:45,856 Batalkan semua rencana pembangunan ulang di sekitar Plaza Geumga. 539 00:51:45,939 --> 00:51:48,525 Berikan semua uang suap yang kau terima dari Babel 540 00:51:48,609 --> 00:51:50,361 kepada Panti Asuhan Geumga, 541 00:51:52,488 --> 00:51:54,823 kecuali kau mau kupermalukan. 542 00:51:56,241 --> 00:51:57,701 MAJU TERUS PARA PENDUKUNG MENARA BABEL 543 00:52:02,456 --> 00:52:04,541 "Pendukung Menara Babel"? 544 00:52:05,292 --> 00:52:07,878 Itu nama sekelompok preman rendahan? 545 00:52:07,961 --> 00:52:09,755 Seperti nama yogurt. 546 00:52:11,423 --> 00:52:14,259 Kalian akan dimasukkan ke ruang pendingin, Berengsek. 547 00:52:19,056 --> 00:52:20,349 Ingatlah wajahku. 548 00:52:21,141 --> 00:52:22,559 Aku Tikus Sungai Geumga-dong. 549 00:52:32,583 --> 00:52:42,583 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 550 00:53:15,612 --> 00:53:17,614 Apa? 551 00:53:17,698 --> 00:53:20,826 Izin kita akan diperiksa ulang. 552 00:53:20,909 --> 00:53:22,661 Kenapa Wusang diam saja? 553 00:53:23,287 --> 00:53:24,538 Sialan. 554 00:53:24,621 --> 00:53:28,250 Aku sudah memarahi mereka barusan. Mereka pasti akan berbuat sesuatu. 555 00:53:30,252 --> 00:53:31,920 - Duduklah. - Ya. 556 00:53:37,801 --> 00:53:39,344 Saat telingaku ditembak, 557 00:53:40,053 --> 00:53:42,389 aku jadi ingat saat ditembak olehmu. 558 00:53:47,686 --> 00:53:49,062 Kenapa kau mengungkitnya? 559 00:53:49,938 --> 00:53:51,773 Maksudku, aku senang masih bisa hidup. 560 00:53:58,071 --> 00:53:59,531 Ingat ucapanku? 561 00:54:00,157 --> 00:54:01,617 Kini, hanya kita berdua. 562 00:54:02,201 --> 00:54:03,410 Kita saudara. 563 00:54:08,665 --> 00:54:12,169 Dahulu, ibumu meminta tolong kepadaku 564 00:54:13,337 --> 00:54:14,796 agar selalu berlaku baik padamu 565 00:54:15,422 --> 00:54:17,341 dan mengurusmu, 566 00:54:18,800 --> 00:54:20,552 meski aku tak memberikanmu apa pun. 567 00:54:21,220 --> 00:54:22,429 Ibuku berkata begitu? 568 00:54:23,889 --> 00:54:24,806 Ya. 569 00:54:25,641 --> 00:54:27,392 Namun, karena kini kau makin pintar, 570 00:54:28,352 --> 00:54:29,686 aku mau memberimu sesuatu. 571 00:54:30,395 --> 00:54:31,396 Tidak. 572 00:54:33,607 --> 00:54:34,983 Aku… 573 00:54:35,901 --> 00:54:36,985 merasa cukup sekarang. 574 00:54:37,653 --> 00:54:38,904 Bio Babel. 575 00:54:39,655 --> 00:54:41,114 Ambil alih, dan luncurkanlah. 576 00:54:42,699 --> 00:54:44,368 Kau mau satu anak perusahaan, bukan? 577 00:54:49,248 --> 00:54:52,793 Bos. Aku tak mampu melakukannya. 578 00:54:52,876 --> 00:54:56,046 Selain itu, Bio Babel… Astaga. 579 00:54:56,129 --> 00:54:58,590 - Itu mustahil. - Coba saja. 580 00:54:59,925 --> 00:55:01,176 Jika kerjamu bagus, 581 00:55:01,760 --> 00:55:04,263 akan kuberikan Farmasi atau Kimia Babel untukmu. 582 00:55:06,014 --> 00:55:07,140 Jika kau memaksa… 583 00:55:08,767 --> 00:55:10,227 aku akan berusaha maksimal. 584 00:55:13,772 --> 00:55:14,815 Kemarilah. 585 00:55:20,571 --> 00:55:24,575 Jadilah pebisnis penuh inovasi seperti Elizabeth Holmes. 586 00:55:27,244 --> 00:55:28,537 Aku akan mendukungmu. 587 00:55:32,499 --> 00:55:36,253 Ya, Bos. Aku akan berusaha keras. Terima kasih. 588 00:55:38,213 --> 00:55:39,548 Bekerjalah dengan baik. 589 00:55:51,310 --> 00:55:54,438 KANDIDAT NOMOR 3, PARK SEUNG-JUN 590 00:55:57,733 --> 00:56:00,527 PEMIMPIN ERA BARU, PARK SEUNG-JUN! 591 00:56:01,820 --> 00:56:04,031 Kataku, tak ada masalah. 592 00:56:04,114 --> 00:56:06,116 Ya. Lakukan saja. 593 00:56:07,159 --> 00:56:08,660 Dasar bedebah ini. 594 00:56:09,328 --> 00:56:12,080 - Lama tak bertemu, Pak Han. - Halo, Pak! 595 00:56:12,706 --> 00:56:15,208 Kenapa kaku begitu? Santai saja. 596 00:56:16,668 --> 00:56:18,920 Wusang berjalan lancar, bukan? 597 00:56:19,504 --> 00:56:22,591 Rupanya kau masih ingat firmaku. Terima kasih. 598 00:56:23,258 --> 00:56:25,093 - Duduklah. - Ya. 599 00:56:25,177 --> 00:56:29,556 Waktu itu, di pesta Wusang, kau menari tango sendirian 600 00:56:29,640 --> 00:56:31,016 dan bernyanyi "Mabuk Berat." 601 00:56:31,600 --> 00:56:33,936 Mana mungkin aku lupa junior sepertimu? 602 00:56:34,019 --> 00:56:37,189 Astaga. Rupanya aku sudah gila. 603 00:56:37,272 --> 00:56:39,566 Aku menjadi malu. 604 00:56:39,650 --> 00:56:42,694 Jadi, ceritakanlah tentang Fail Guillotine. 605 00:56:42,778 --> 00:56:45,030 - Soal apa itu? - Baik. 606 00:56:46,198 --> 00:56:49,743 Beberapa pekan ini sangat gila, Pak. 607 00:56:53,121 --> 00:56:54,289 Pak Cassano. Nona Hong. 608 00:56:54,915 --> 00:56:56,583 Aku sudah analisis 609 00:56:56,667 --> 00:56:59,711 segala hal terkait dengan Babel di Fail Guillotine. 610 00:56:59,795 --> 00:57:03,340 Tahu kata yang paling banyak diulang di dalamnya? 611 00:57:03,423 --> 00:57:04,883 Penyuapan atau skandal seks? 612 00:57:04,967 --> 00:57:07,260 - Salah. - Pasti real estat. 613 00:57:07,344 --> 00:57:09,346 - Bagaimana kau tahu? - Ini Korea. 614 00:57:09,429 --> 00:57:12,391 Benar. Lebih tepatnya, IUDC. 615 00:57:12,975 --> 00:57:14,101 "IUDC"? 616 00:57:14,810 --> 00:57:15,852 Apa itu? 617 00:57:16,687 --> 00:57:18,605 "Korporasi Pengembangan Kota Inovatif." 618 00:57:18,689 --> 00:57:21,525 Pengembang dan pemasok real estat untuk membangun kota baru. 619 00:57:21,608 --> 00:57:22,651 Paham, bukan? 620 00:57:22,734 --> 00:57:24,486 NAMA: PARK SEUNG-JUN SPESIALISASI: REAL ESTAT 621 00:57:24,569 --> 00:57:28,573 Rupanya hal utama dari kartel Korea memang real estat. Sudah kuduga. 622 00:57:28,657 --> 00:57:30,742 IUDC ikut campur dalam semua hal. 623 00:57:31,410 --> 00:57:33,912 Babel juga bekerja sama dengan IUDC. 624 00:57:33,996 --> 00:57:36,498 Orang-orang yang berkolusi dengan mereka 625 00:57:36,581 --> 00:57:39,126 pasti untung karena membeli tanah di sekitar Menara Babel. 626 00:57:39,710 --> 00:57:43,547 Kandidat presiden terkuat, Pak Park Seung-jun, 627 00:57:43,630 --> 00:57:46,091 membeli banyak tanah di sekitar Plaza 628 00:57:46,174 --> 00:57:48,510 selama lima tahun lalu dengan segala cara. 629 00:57:49,052 --> 00:57:51,513 Iparnya adalah ketua IUDC. 630 00:57:51,596 --> 00:57:52,889 - Iparnya? - Ya. 631 00:57:53,765 --> 00:57:56,435 Mungkin Fail Guillotine tak seharusnya dibuka. 632 00:57:56,518 --> 00:57:58,228 Semua itu akar dari kefrustrasian. 633 00:57:58,311 --> 00:58:00,272 Kita lebih banyak menemukan korupsi… 634 00:58:00,856 --> 00:58:02,733 padahal target kita hanya Babel. 635 00:58:08,947 --> 00:58:10,449 Kau mau ke mana? 636 00:58:11,825 --> 00:58:14,202 Kita harus membereskan ketamakan kita. 637 00:58:15,078 --> 00:58:16,038 Aku pergi dahulu. 638 00:58:18,915 --> 00:58:20,834 Pak Cassano, kau mau apa? 639 00:58:26,840 --> 00:58:28,258 Jadi, 640 00:58:28,842 --> 00:58:33,597 di basemen Menara Babel ada emas batangan senilai 1,5 triliun 641 00:58:33,680 --> 00:58:35,265 dan Fail Guillotine? 642 00:58:35,348 --> 00:58:36,516 Benar. 643 00:58:36,600 --> 00:58:39,436 Pengacara mafia Italia itu yang memilikinya? 644 00:58:39,519 --> 00:58:40,896 Ya, benar. 645 00:58:46,026 --> 00:58:48,070 - Pak Kim. - Ya, Pak. 646 00:58:48,153 --> 00:58:49,946 Bukankah ini bak cerita komik? 647 00:58:50,530 --> 00:58:51,656 Namun… 648 00:58:52,657 --> 00:58:55,869 semua sudah terbukti benar. 649 00:58:58,121 --> 00:58:59,247 Begitukah? 650 00:59:00,207 --> 00:59:01,708 Entah politik atau hidup, 651 00:59:02,626 --> 00:59:04,836 memang selalu penuh dengan hal dramatis. 652 00:59:04,920 --> 00:59:08,381 Semua masalah ini sangat serius. 653 00:59:08,465 --> 00:59:09,841 Menara Babel… 654 00:59:11,051 --> 00:59:12,552 Fail Guillotine… 655 00:59:12,636 --> 00:59:14,054 Semuanya… 656 00:59:19,017 --> 00:59:20,811 Masing-masing dari hal itu… 657 00:59:23,772 --> 00:59:26,983 bak pedang yang mengarah ke leherku. 658 00:59:31,363 --> 00:59:32,239 Pak. 659 00:59:32,989 --> 00:59:36,785 Aku akan menjadi perisai yang amat kuat bagimu. 660 00:59:41,498 --> 00:59:43,250 Apa yang harus kulakukan 661 00:59:45,127 --> 00:59:46,503 untuk menggunakan perisai itu? 662 00:59:47,546 --> 00:59:48,630 Pak… 663 00:59:56,791 --> 00:59:58,585 Maaf aku meminta lagi, 664 00:59:58,668 --> 01:00:01,212 tetapi kalian harus pindah. Akan kucarikan tempat baru. 665 01:00:01,296 --> 01:00:03,924 Ada masalah apa lagi kali ini? 666 01:00:04,799 --> 01:00:06,343 Kalian beruntung tempo hari. 667 01:00:06,843 --> 01:00:09,930 Namun, jika ada bom meledak lagi, ruangan ini yang paling berbahaya. 668 01:00:10,013 --> 01:00:13,099 Jadi, lebih baik kalian pindah. 669 01:00:13,183 --> 01:00:16,061 Kami berdua akan terus berada di sini 670 01:00:16,144 --> 01:00:18,396 seperti apa yang Buddha inginkan. 671 01:00:24,444 --> 01:00:26,279 - Pak Cassano. - Ya? 672 01:00:26,947 --> 01:00:30,033 Ada sebuah hal yang ingin kutanyakan. 673 01:00:31,117 --> 01:00:32,285 Ya, silakan. 674 01:00:44,673 --> 01:00:46,257 KUIL NANYAK 675 01:01:00,855 --> 01:01:03,274 Kau yakin Menara Babel akan jadi dibuat? 676 01:01:03,358 --> 01:01:06,194 Kudengar mereka memeriksa ulang. 677 01:01:06,778 --> 01:01:09,781 Menurut pengalamanku, sulit untuk membangunnya 678 01:01:10,824 --> 01:01:12,617 jika ada masalah begini. 679 01:01:12,701 --> 01:01:16,955 Para media lain juga sudah curiga bahwa ada masalah terjadi. 680 01:01:17,038 --> 01:01:17,872 Semuanya. 681 01:01:18,748 --> 01:01:21,251 Ini hanya kesalahan kecil dalam berkas. Jangan khawatir. 682 01:01:21,918 --> 01:01:25,338 Wusang akan membereskannya dalam beberapa hari. 683 01:01:26,840 --> 01:01:29,634 Sekarang, silakan minum, 684 01:01:30,260 --> 01:01:33,179 dan lihat hadiah kecilku untuk kalian. 685 01:01:33,805 --> 01:01:35,223 Yang benar saja. 686 01:01:36,391 --> 01:01:37,267 Ayolah, Semuanya. 687 01:01:38,268 --> 01:01:41,438 Aku yakin kalian tahu cara kerjanya. Ayolah. 688 01:01:45,275 --> 01:01:46,526 Dasar bajingan merepotkan. 689 01:01:46,609 --> 01:01:48,319 Tak bisakah menyingkirkan mereka? 690 01:01:48,403 --> 01:01:51,322 Mereka orang penting yang harus tetap hidup. 691 01:01:54,784 --> 01:01:56,202 Teruslah yakinkan mereka. 692 01:01:56,286 --> 01:02:00,498 Meski bukan bidak gajah, setidaknya mereka pion yang bagus. 693 01:02:07,922 --> 01:02:12,093 Rupanya kau menganalogikan keadaan ini sebagai permainan catur. 694 01:02:12,177 --> 01:02:13,261 Kau sungguh keren. 695 01:02:16,306 --> 01:02:17,432 Kau di mana? 696 01:02:18,183 --> 01:02:19,726 Semua sudah pergi, bukan? 697 01:02:20,727 --> 01:02:23,271 Aku mau membawa tamu ke sana. 698 01:02:23,938 --> 01:02:24,939 "Tamu"? 699 01:02:34,908 --> 01:02:37,827 Akhirnya kita bertemu, Pak Vincenzo Cassano. 700 01:02:38,536 --> 01:02:39,871 Halo, Pak. 701 01:02:42,332 --> 01:02:43,333 Aku Hong Cha-young. 702 01:02:43,416 --> 01:02:46,836 Aku sering mendengar cerita tentangmu, Nona. 703 01:02:47,712 --> 01:02:50,965 Pak, salam kenal. Aku asisten pengacara di sini. 704 01:02:51,049 --> 01:02:51,925 Ya, halo. 705 01:02:57,639 --> 01:02:59,474 Pak An. Ada yang ingin kukatakan. 706 01:03:00,809 --> 01:03:02,060 Jadi… 707 01:03:03,561 --> 01:03:04,604 Maaf. 708 01:03:07,440 --> 01:03:10,360 Fail Guillotine ada di tanganmu? 709 01:03:10,443 --> 01:03:13,947 Yang tahu ini hanya aku, Nona Hong, dan Pak Nam. 710 01:03:14,030 --> 01:03:14,989 Ini rahasia. 711 01:03:15,573 --> 01:03:17,242 Lantas, ayo segera ke BIN… 712 01:03:17,325 --> 01:03:19,202 Tidak. Belum saatnya. 713 01:03:20,161 --> 01:03:21,871 Ada yang harus dilakukan dengan ini. 714 01:03:22,872 --> 01:03:23,873 Kau benar. 715 01:03:24,582 --> 01:03:26,793 Semua penjahat saling terhubung, bukan? 716 01:03:26,876 --> 01:03:28,336 Benar. 717 01:03:28,419 --> 01:03:30,171 - Kau percaya aku? - Sepenuhnya. 718 01:03:30,255 --> 01:03:34,175 Kalau begitu, biarkan aku gunakan dahulu Fail Guillotine ini. 719 01:03:34,259 --> 01:03:36,386 Setelah semua selesai, akan kuserahkan ke BIN. 720 01:03:36,469 --> 01:03:38,263 Kurasa aku tahu caramu menggunakannya. 721 01:03:38,346 --> 01:03:40,223 Aku percaya kepadamu, Consigliere. 722 01:03:40,306 --> 01:03:41,307 Terima kasih. 723 01:03:43,226 --> 01:03:44,644 Aku punya sebuah permintaan. 724 01:03:45,228 --> 01:03:46,604 Katakan saja. 725 01:03:46,688 --> 01:03:47,522 Hei! 726 01:03:48,898 --> 01:03:51,526 Jadi, Fail Guillotine 727 01:03:51,609 --> 01:03:54,487 terkunci di basemen Plaza Geumga? 728 01:03:55,488 --> 01:03:58,658 Hanya Vincenzo Cassano yang bisa mengeluarkannya? 729 01:03:58,741 --> 01:04:00,660 - Benar. - Hei, Berandal! 730 01:04:01,828 --> 01:04:03,413 Rupanya ini alasanmu 731 01:04:04,122 --> 01:04:06,499 mendekati Vincenzo. 732 01:04:10,170 --> 01:04:12,714 Dia akan memberikan fail itu kepadamu. 733 01:04:12,797 --> 01:04:14,257 - Baik. - Gunakanlah failnya 734 01:04:14,340 --> 01:04:17,510 untuk mengalahkan Pak Kim Hui-won dan Pak Park Jae-beom, 735 01:04:17,594 --> 01:04:19,012 dan memimpin seluruh agensi ini. 736 01:04:19,095 --> 01:04:20,722 - "Memimpin"? - Benar. 737 01:04:25,643 --> 01:04:28,563 Kim Hui-won. Park Jae-beom. 738 01:04:32,650 --> 01:04:36,571 Lantas, apa yang harus kubantu? 739 01:04:38,156 --> 01:04:39,240 Baikah. 740 01:04:39,324 --> 01:04:40,867 Lantai terbaik Menara Babel. 741 01:04:40,950 --> 01:04:43,870 Kumulai dari lantai 120 dan 121. 742 01:04:46,247 --> 01:04:47,081 Ada apa? 743 01:04:47,165 --> 01:04:50,793 Pertama, masuklah ke Grup Babel, dan cari kelemahannya. 744 01:04:51,461 --> 01:04:54,631 Kita harus mengalahkan Babel jika mau mendapatkan fail itu. 745 01:04:55,215 --> 01:04:56,633 Maaf aku terlambat 746 01:04:56,716 --> 01:04:58,635 karena harus berapat mendadak. 747 01:04:59,177 --> 01:05:01,971 Aku Direktur Biro Kejahatan Terorganisasi Internasional, Tae Jong-gu, 748 01:05:02,055 --> 01:05:03,765 dari Badan Intelijen Keamanan Internasional. 749 01:05:04,349 --> 01:05:05,642 Kedua, 750 01:05:05,725 --> 01:05:09,771 buatlah tak ada seorang pun yang bisa mengusik Vincenzo Cassano. 751 01:05:13,983 --> 01:05:16,986 Mengenai Vincenzo Cassano… 752 01:05:19,614 --> 01:05:22,408 Jangan usik dia sembarangan. 753 01:05:23,785 --> 01:05:26,496 - Apa? - Dia punya bukti politikus Italia, 754 01:05:26,579 --> 01:05:29,749 juga Inggris dan Prancis, yang korupsi 755 01:05:29,832 --> 01:05:31,668 lalu kabur ke Korea. 756 01:05:31,751 --> 01:05:34,629 Aku tak tahu bahwa dia sepenting itu. 757 01:05:34,712 --> 01:05:35,713 Benar. 758 01:05:36,631 --> 01:05:39,634 Jika dia mati, semua bukti itu 759 01:05:39,717 --> 01:05:41,803 akan langsung terunggah di web gelap. 760 01:05:42,387 --> 01:05:44,847 Jika skandal internasional terjadi karena kita, 761 01:05:45,765 --> 01:05:49,310 itu juga akan berefek kepada pemerintahan kita. 762 01:06:20,550 --> 01:06:22,343 Mereka semua terlihat bahagia. 763 01:06:22,427 --> 01:06:24,304 Lihat senyum lebar mereka. 764 01:06:24,387 --> 01:06:27,640 Padahal harga emas katak itu tak seberapa. 765 01:06:29,559 --> 01:06:32,895 Di pertemuan pertama, aku juga berusaha merekam, 766 01:06:32,979 --> 01:06:34,564 tetapi tidak terekam 767 01:06:34,647 --> 01:06:36,899 karena An Gi-seok tak menjelaskan cara merekamnya. 768 01:06:36,983 --> 01:06:38,860 Pak Tae tak tahu tombol nyala dan mati. 769 01:06:42,739 --> 01:06:46,284 Berkat kau, sepertinya aku akan bisa melakukan hal besar. 770 01:06:47,827 --> 01:06:51,664 Sebenarnya, ini semua berkat orang yang ada di sana. 771 01:07:05,845 --> 01:07:06,971 Halo, Pak Tae. 772 01:07:07,055 --> 01:07:08,890 Apa? Pak Cho? 773 01:07:09,807 --> 01:07:11,851 Kenapa kau ada di sini? 774 01:07:11,934 --> 01:07:13,186 Ceritanya… 775 01:07:14,145 --> 01:07:15,646 terlalu panjang. 776 01:07:15,730 --> 01:07:17,231 Benar, bukan? 777 01:07:17,315 --> 01:07:20,651 Pak Cho ini salah satu agen kita, bukan? 778 01:07:21,444 --> 01:07:23,488 Pantas aku merasa tak asing. 779 01:07:24,238 --> 01:07:26,115 Berbincanglah dengan akrab karena kalian rekan kerja. 780 01:07:26,741 --> 01:07:27,909 Tahun berapa kau bergabung? 781 01:07:29,202 --> 01:07:31,287 Tidak. Dia yang lebih dahulu bergabung. 782 01:07:32,246 --> 01:07:33,873 - Kau tampak masih muda. - Perhatian. 783 01:07:34,499 --> 01:07:35,541 - Posisi siap. - Astaga. 784 01:07:35,625 --> 01:07:37,293 "Astaga"? Fokus! 785 01:07:38,378 --> 01:07:39,379 Hentikan. 786 01:07:40,963 --> 01:07:42,256 Bagaimana… 787 01:07:42,757 --> 01:07:45,218 Ini tak masuk akal, Pak Kim. 788 01:07:47,220 --> 01:07:48,679 Jadi… 789 01:07:49,305 --> 01:07:52,809 Pak Han menjadi kepala jaksa Namdongbu 790 01:07:54,060 --> 01:07:57,397 dan Bu Choi hanya menjadi direktur Wusang? 791 01:07:57,480 --> 01:07:59,273 Kau mungkin tak mengenalku. 792 01:07:59,357 --> 01:08:03,194 Aku pernah bekerja di Divisi Investigasi Kejaksaan Agung. 793 01:08:03,861 --> 01:08:05,863 Kau dikeluarkan karena selalu kalah. 794 01:08:05,947 --> 01:08:06,823 Benarkah? 795 01:08:08,616 --> 01:08:11,786 Selain itu, soal pengacara mafia Italia itu… 796 01:08:13,287 --> 01:08:14,789 Jangan pernah usik dia. 797 01:08:15,373 --> 01:08:17,166 Dia lebih penting daripada yang kalian pikirkan. 798 01:08:17,750 --> 01:08:19,419 Dia bisa memicu masalah antarnegara. 799 01:08:24,590 --> 01:08:26,300 Kau seenaknya memerintah. 800 01:08:27,593 --> 01:08:29,011 Jangan ikut campur urusan kami. 801 01:08:29,595 --> 01:08:34,559 Pak Park sudah bersikap baik dengan memberimu kesempatan kedua. 802 01:08:34,642 --> 01:08:36,352 Kami tak butuh itu. 803 01:08:38,396 --> 01:08:40,940 Kau orang yang menyuntik mati ayahmu. 804 01:08:41,023 --> 01:08:42,859 Jadi, jangan banyak bicara. 805 01:08:45,945 --> 01:08:47,155 Kenapa? 806 01:08:47,238 --> 01:08:48,739 Kau pikir aku tak tahu? 807 01:08:52,618 --> 01:08:54,495 Satu hal lagi. 808 01:08:54,579 --> 01:08:57,874 Istirahatlah dahulu, Direktur Jang. 809 01:08:58,541 --> 01:09:02,420 Biarkan Wakil Direktur Jang menjadi direktur lagi. 810 01:09:03,004 --> 01:09:03,880 Apa? 811 01:09:04,547 --> 01:09:06,549 Aku? 812 01:09:07,383 --> 01:09:08,384 Pak. 813 01:09:10,970 --> 01:09:14,265 Meski ini perintah Pak Park, 814 01:09:14,348 --> 01:09:16,309 berbuat begini kepada perusahaan swasta… 815 01:09:16,392 --> 01:09:19,395 Choi Myung-hee. Jang Han-seok. 816 01:09:20,188 --> 01:09:22,231 Tidakkah kalian menginginkan masa transisi yang lancar 817 01:09:23,024 --> 01:09:25,026 dengan pemerintahan baru? 818 01:09:28,571 --> 01:09:32,158 Selain itu, Choi Myung-hee… Jika kau menentang ucapanku lagi, 819 01:09:33,284 --> 01:09:37,038 kuanggap kau sedang mempersulit seorang kandidat presiden 820 01:09:37,705 --> 01:09:39,957 dengan tingkat elektabilitas 38,7 persen. 821 01:09:47,256 --> 01:09:49,842 Selamat, Direktur Jang. 822 01:09:51,677 --> 01:09:53,471 - Sekali lagi. - Direktur Jang. 823 01:09:56,891 --> 01:09:59,477 Apa aku sungguh jadi direktur lagi? 824 01:10:01,103 --> 01:10:03,940 Kau tahu betapa sulitnya mewujudkan ini semua? 825 01:10:04,815 --> 01:10:05,816 Pak Han… 826 01:10:05,900 --> 01:10:06,817 Maksudku… 827 01:10:08,194 --> 01:10:09,403 Seung-hyuk! 828 01:10:09,987 --> 01:10:11,822 Hei. Aku Kepala Jaksa sekarang. 829 01:10:11,906 --> 01:10:13,282 Kepala Jaksa Han. 830 01:10:16,160 --> 01:10:20,790 Semua ini seperti mimpi. Aku belum bisa percaya. 831 01:10:20,873 --> 01:10:22,458 Siapa nama dia itu? 832 01:10:22,542 --> 01:10:23,376 Jang Joon-woo? 833 01:10:23,960 --> 01:10:25,545 - Vincenzo. - Vincenzo. 834 01:10:26,128 --> 01:10:28,839 Dia akan ditangkap Interpol dalam 24 jam. 835 01:10:31,092 --> 01:10:32,218 "Interpol"? 836 01:10:32,301 --> 01:10:34,178 - Kepolisian Internasional… - Aku tahu itu. 837 01:10:34,262 --> 01:10:35,263 Benar. 838 01:10:36,389 --> 01:10:37,598 Aku menghubungi… 839 01:10:38,391 --> 01:10:41,769 Bos Keluarga Cassano, dan merencanakan sesuatu. 840 01:10:43,437 --> 01:10:46,774 Aku meminta tuduhan palsu untuk memfitnah Vincenzo, 841 01:10:46,857 --> 01:10:49,151 dan melaporkannya ke Interpol. 842 01:10:54,323 --> 01:10:55,408 Sudahlah. 843 01:10:56,867 --> 01:10:57,785 Hentikanlah. 844 01:10:57,868 --> 01:10:59,829 Kenapa aku tak terpikir untuk begitu? 845 01:10:59,912 --> 01:11:04,083 Kita harus singkirkan dia karena dia berpeluang besar mengambil fail itu. 846 01:11:04,166 --> 01:11:08,337 Setelah kau merobohkan Plaza Geumga, 847 01:11:08,421 --> 01:11:10,548 kita hanya perlu mengambil fail itu. 848 01:11:11,090 --> 01:11:14,176 Namun, bukankah bisa saja dia kembali lagi nantinya? 849 01:11:14,260 --> 01:11:17,388 Tidak. Mustahil. 850 01:11:18,139 --> 01:11:22,351 Mulai kini, kau hanya perlu memimpin Babel dengan baik. 851 01:11:22,435 --> 01:11:26,272 Sisanya, aku sebagai Kepala Jaksa akan menyokongmu. 852 01:11:27,648 --> 01:11:28,774 VINCENZO_CASSANO 853 01:11:28,858 --> 01:11:29,984 Jang Han-seok… 854 01:11:40,953 --> 01:11:43,456 Biar kulihat 855 01:11:43,539 --> 01:11:46,500 Siapa yang akan menang 856 01:12:16,405 --> 01:12:18,658 PELANTIKAN KEPALA JAKSA HAN SEUNG-HYUK 857 01:12:18,741 --> 01:12:20,618 KEJAKSAAN 858 01:12:28,209 --> 01:12:30,961 Tolong berikan komentar sebagai kepala jaksa baru. 859 01:12:31,545 --> 01:12:35,549 Aku merasa sangat terhormat karena bisa mengabdi kepada rakyat. 860 01:12:36,258 --> 01:12:40,304 Sebagai penjaga Konstitusi dan demokrasi, 861 01:12:40,888 --> 01:12:44,141 aku siap mengabdikan diriku untuk menjunjung keadilan 862 01:12:44,642 --> 01:12:46,977 yang menjadi pendorong sistem hukum kita. 863 01:12:47,728 --> 01:12:49,855 Bagaimana rencanamu untuk membersihkan kecurigaan 864 01:12:49,939 --> 01:12:51,899 - kerja sama dengan Babel? - Ini benar-benar aneh. 865 01:12:51,982 --> 01:12:54,276 Bagaimana dia bisa menjadi kepala jaksa dalam sehari? 866 01:12:54,360 --> 01:12:57,279 Jang Han-seok tak cukup hebat untuk bisa melakukan itu. 867 01:12:57,363 --> 01:12:59,448 Ini pasti bantuan dari yang lebih tinggi 868 01:13:00,032 --> 01:13:01,575 untuk menghindari serangan kita. 869 01:13:01,659 --> 01:13:03,744 - Benar. - Kalau begitu, apa mungkin… 870 01:13:03,828 --> 01:13:07,164 Aku menyadari ketakpercayaan dan kecemasan publik. 871 01:13:07,248 --> 01:13:11,001 Namun, kenapa Jang Han-seo tak melaporkan hal penting ini? 872 01:13:11,085 --> 01:13:13,045 Benar. Dia berkhianat. 873 01:13:16,257 --> 01:13:17,717 Dia belum berkhianat. 874 01:13:22,555 --> 01:13:23,639 Bicaralah. 875 01:13:23,723 --> 01:13:25,850 Ada hal penting yang mau aku diskusikan. 876 01:13:29,437 --> 01:13:31,230 Mereka dibawa ke Area A. 877 01:13:47,455 --> 01:13:48,456 POLISI 878 01:14:12,855 --> 01:14:14,273 Apa yang mau kau bicarakan? 879 01:14:21,197 --> 01:14:22,364 Ini membuatku gila. 880 01:14:56,774 --> 01:14:57,817 Kau tahu… 881 01:14:59,109 --> 01:15:00,778 ada hal yang mengusikku. 882 01:15:05,533 --> 01:15:06,784 Apa? Katakanlah. 883 01:15:14,750 --> 01:15:17,878 Entah kenapa hidup selalu penuh dengan pilihan. 884 01:15:28,055 --> 01:15:29,598 Padahal semuanya menyenangkan. 885 01:15:31,559 --> 01:15:32,852 Namun, sepertinya… 886 01:15:38,482 --> 01:15:40,025 kita harus hentikan ini. 887 01:16:11,515 --> 01:16:13,017 Kau memang mirip kakakmu. 888 01:16:13,934 --> 01:16:15,728 Kau tak bisa diharapkan. 889 01:16:17,521 --> 01:16:18,772 Pistol? 890 01:16:20,649 --> 01:16:22,693 Jangan tembak. Aku juga punya pistol. 891 01:16:23,277 --> 01:16:24,528 Kau mengkhianatiku 892 01:16:26,447 --> 01:16:28,282 karena sudah mendapatkan yang kau mau. 893 01:16:33,412 --> 01:16:36,749 Jika ada yang mulai menembak, kita bisa mati. 894 01:16:36,832 --> 01:16:39,668 Jadi, mari turunkan pistol kita. Ya? 895 01:16:40,252 --> 01:16:41,837 Aku tak mau. 896 01:16:42,755 --> 01:16:45,925 Sebenarnya, pistolku kosong. Tak ada pelurunya. 897 01:16:46,842 --> 01:16:47,843 Begitu. 898 01:16:49,053 --> 01:16:50,137 Maka, tembak kepalamu. 899 01:16:50,220 --> 01:16:52,514 Tidak. Kubilang kosong. 900 01:16:53,182 --> 01:16:55,809 Aku hanya mau menakutimu. 901 01:17:00,898 --> 01:17:01,815 Cepat tembakkan. 902 01:17:11,951 --> 01:17:13,327 Vincenzo Cassano. 903 01:17:22,419 --> 01:17:23,712 Kami Interpol. 904 01:17:23,796 --> 01:17:27,091 Kami kemari untuk menangkap dan memulangkanmu. 905 01:17:28,342 --> 01:17:30,886 Jatuhkan pistolmu, Vincenzo Cassano. 906 01:18:20,910 --> 01:18:50,910 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 907 01:19:51,777 --> 01:19:53,070 TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA LEE GEUNG-YOUNG 908 01:20:21,723 --> 01:20:26,728 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri