1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,387 --> 00:00:14,556 "Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan" 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,657 "dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya." 4 00:00:15,657 --> 00:00:16,896 "Syuting dilakukan sesuai protokol COVID-19" 5 00:00:16,896 --> 00:00:17,966 "dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak." 6 00:00:17,966 --> 00:00:18,997 "CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan." 7 00:01:28,096 --> 00:01:30,197 Bagaimana kamu bisa di sini? 8 00:01:35,277 --> 00:01:38,606 Belum lama ini, Daniel Lee menyuruhku membunuh. 9 00:01:44,747 --> 00:01:45,816 Ini targetmu berikutnya. 10 00:01:47,716 --> 00:01:49,617 Anggap orang ini predator kelas atas. 11 00:01:50,557 --> 00:01:52,587 Ini alamat yang dia berikan kepadaku. 12 00:01:55,096 --> 00:01:56,497 Ingatanmu tajam 13 00:01:57,697 --> 00:02:00,066 karena punya gen predator dan orang genius. 14 00:02:16,747 --> 00:02:18,017 Jadi, kenapa kamu di sini? 15 00:02:21,957 --> 00:02:23,087 Aku dan Sung Yo Han. 16 00:02:24,726 --> 00:02:26,156 Apa kami tikus labmu? 17 00:02:29,096 --> 00:02:30,656 Aku harus mulai dengan berterima kasih. 18 00:02:31,797 --> 00:02:33,867 Terima kasih sudah tumbuh menjadi pembunuh, 19 00:02:34,997 --> 00:02:36,196 Jung Ba Reum. 20 00:02:38,107 --> 00:02:40,337 Sayang sekali Sung Yo Han mengecewakanku. 21 00:02:41,436 --> 00:02:42,936 Andai RUU pengguguran kandungan 22 00:02:42,936 --> 00:02:44,846 pada janin yang memiliki gen psikopat lolos. 23 00:02:46,307 --> 00:02:47,376 Sebenarnya, 24 00:02:47,807 --> 00:02:50,376 kupikir penolakannya memberiku kesempatan. 25 00:02:50,916 --> 00:02:54,557 Lagi pula, majelis tidak akan pernah menyetujuinya. 26 00:02:54,816 --> 00:02:58,527 Agar RUU itu lolos, aku perlu rencana jangka panjang. 27 00:03:00,386 --> 00:03:01,497 Rencana jangka panjang? 28 00:03:03,027 --> 00:03:04,427 Itu sebabnya kamu mendatangi Daniel. 29 00:03:04,497 --> 00:03:06,367 Aku meminta daftar ibu yang mengandung 30 00:03:06,367 --> 00:03:08,297 bayi dengan gen psikopat. 31 00:03:09,436 --> 00:03:11,136 Daniel terkejut setelah mengetahui 32 00:03:11,136 --> 00:03:12,807 bahwa Han Seo Joon membunuh adiknya, 33 00:03:13,107 --> 00:03:14,677 jadi, dia mudah diyakinkan. 34 00:03:18,207 --> 00:03:19,346 Apa tindakan ini tepat? 35 00:03:19,506 --> 00:03:20,747 Aku juga tidak yakin. 36 00:03:21,277 --> 00:03:24,747 Namun, kita tidak bisa mencapai Utopia tanpa berperang. 37 00:03:24,987 --> 00:03:26,247 atau melawan kejahatan. 38 00:03:26,946 --> 00:03:28,286 Kita harus membangunnya. 39 00:03:31,587 --> 00:03:33,156 Pikirkan kematian Jennifer. 40 00:03:34,087 --> 00:03:36,797 Mari memastikan tidak ada yang tewas seperti dia. 41 00:03:52,247 --> 00:03:54,207 Setelah kami tumbuh menjadi pembunuh psikopat, 42 00:03:54,747 --> 00:03:58,346 kamu memakainya sebagai bukti untuk meloloskan RUU itu. 43 00:03:59,346 --> 00:04:01,416 Kamu melakukannya dengan membentuk unit operasi hitam 44 00:04:01,487 --> 00:04:03,517 dalam Badan Intelijen Nasional. 45 00:04:04,416 --> 00:04:05,427 Benar. 46 00:04:06,156 --> 00:04:08,927 Kami mengamati para ibu dan janin selama kehamilan mereka 47 00:04:09,497 --> 00:04:10,857 untuk memastikan anak-anak mereka lahir. 48 00:04:11,566 --> 00:04:13,696 Lahirkan anakmu. 49 00:04:14,396 --> 00:04:15,766 Setelah kedua anak lelaki itu lahir, 50 00:04:15,896 --> 00:04:18,607 agen ditugaskan untuk mengamati tindakan mereka. 51 00:04:20,807 --> 00:04:23,936 Mereka akan menyerahkan laporan dan ahli menganalisis 52 00:04:24,006 --> 00:04:25,747 apa yang telah diamati. 53 00:04:32,117 --> 00:04:33,816 Itu sebabnya kamu menyuruh Song Soo Ho 54 00:04:34,917 --> 00:04:36,756 membunuh ibuku yang mencoba membunuhku 55 00:04:37,956 --> 00:04:39,357 dan seluruh keluargaku? 56 00:04:43,657 --> 00:04:44,797 Itu kecelakaan. 57 00:04:45,526 --> 00:04:47,497 Song Soo Ho sangat terpukul atas kejadian itu. 58 00:04:48,097 --> 00:04:49,467 Tapi dia tidak punya pilihan. 59 00:04:50,737 --> 00:04:53,706 Tanpamu, eksperimen akan dihentikan. 60 00:04:55,537 --> 00:04:57,706 Teganya kamu memanfaatkan anggota keluarga korban. 61 00:04:58,807 --> 00:05:00,047 Apa itu manusiawi? 62 00:05:00,977 --> 00:05:04,276 Kami hanya memberitahunya agar bisa memimpikan dunia yang sama. 63 00:05:04,617 --> 00:05:07,617 Dunia tanpa korban, tanpa keluarga yang berduka, 64 00:05:07,847 --> 00:05:08,987 dan tanpa kejahatan. 65 00:05:09,417 --> 00:05:10,686 Kenapa kamu tidak terlibat 66 00:05:10,686 --> 00:05:12,526 saat aku mulai membunuh pembunuh psikopat lainnya? 67 00:05:13,256 --> 00:05:15,696 Memang benar tindakanmu membuatku lengah. 68 00:05:18,367 --> 00:05:21,566 Tapi melihat publik menyebutmu sebagai pahlawan mengubah pikiranku. 69 00:05:22,537 --> 00:05:25,706 Saat publik memandangmu sebagai pejuang, 70 00:05:25,807 --> 00:05:27,237 tahu tentangmu, 71 00:05:27,807 --> 00:05:29,636 mereka akan marah. 72 00:05:29,977 --> 00:05:32,477 Maka, meloloskan RUU itu akan lebih mudah. 73 00:05:33,607 --> 00:05:36,316 Kamu memanfaatkan keluarga korban 74 00:05:38,047 --> 00:05:39,946 dan membunuh orang yang tidak bersalah. 75 00:05:42,557 --> 00:05:44,956 Kamu monster, sama sepertiku, Choi Young Shin. 76 00:05:51,896 --> 00:05:54,867 Aku ilmuwan, tepatnya ahli genetik. 77 00:05:55,537 --> 00:05:57,667 Hanya sains yang bisa mengatasi kejahatan di dunia ini. 78 00:05:58,237 --> 00:06:00,506 Menghentikan calon pembunuh sebelum mereka lahir 79 00:06:00,766 --> 00:06:04,436 agar kita bisa hidup di Utopia tanpa pembunuhan, pertempuran, dan perang 80 00:06:04,636 --> 00:06:06,146 adalah tujuan utamaku. 81 00:06:07,646 --> 00:06:09,146 Di dunia yang kuimpikan, 82 00:06:10,747 --> 00:06:14,386 pembunuh psikopat sepertimu seharusnya tidak ada. 83 00:06:16,157 --> 00:06:17,917 Kamu tidak akan dilahirkan. 84 00:06:33,266 --> 00:06:35,407 Silakan. Bunuh aku. 85 00:06:36,006 --> 00:06:37,936 Mati secara brutal di tanganmu 86 00:06:38,206 --> 00:06:40,146 akan membawa kami lebih dekat pada dunia impianku. 87 00:06:40,607 --> 00:06:43,917 Makin masyarakat berevolusi, gen psikopat 88 00:06:43,977 --> 00:06:45,586 tersebar ke seluruh dunia seperti penyakit. 89 00:06:45,946 --> 00:06:47,747 Suatu hari nanti, 90 00:06:48,316 --> 00:06:50,917 orang dengan gen psikopat akan membunuh orang normal. 91 00:06:51,157 --> 00:06:53,026 Sebelum itu terjadi, 92 00:06:53,626 --> 00:06:55,857 gen psikopat harus dimusnahkan. 93 00:06:57,526 --> 00:06:59,927 Bunuh aku. Bunuh aku! 94 00:07:13,747 --> 00:07:14,816 Tempat apa ini? 95 00:07:25,357 --> 00:07:26,456 Rumah siapa ini? 96 00:07:34,066 --> 00:07:35,297 Apa-apaan ini? 97 00:07:35,896 --> 00:07:36,967 Ini vila? 98 00:07:49,547 --> 00:07:50,646 Song Soo Ho! 99 00:07:53,917 --> 00:07:54,987 "Negeri OZ, Utopia tanpa kejahatan" 100 00:07:55,057 --> 00:07:56,256 Detektif Lee? 101 00:07:58,826 --> 00:08:00,526 "Negeri OZ, Utopia tanpa kejahatan" 102 00:08:00,586 --> 00:08:01,797 Apa-apaan ini? 103 00:08:20,876 --> 00:08:21,876 Laptop ini. 104 00:08:22,316 --> 00:08:24,077 Dia mati karena laptop itu. 105 00:08:24,247 --> 00:08:26,386 Bajingan yang membunuh Detektif Shin ada di sini. 106 00:09:15,867 --> 00:09:18,707 Bunuh aku. Cepat bunuh aku! 107 00:09:20,906 --> 00:09:22,207 Demi menyelamatkan nyawaku, 108 00:09:23,506 --> 00:09:25,276 kamu berlutut di depan Han Seo Joon. 109 00:09:26,306 --> 00:09:27,546 Tapi operasi itu 110 00:09:28,347 --> 00:09:30,847 memberiku emosi yang seharusnya tidak dirasakan orang sepertiku. 111 00:09:32,847 --> 00:09:34,416 Tikus labmu ini 112 00:09:36,087 --> 00:09:37,556 tidak bisa membunuh lagi. 113 00:09:40,256 --> 00:09:41,286 Tidak. 114 00:09:43,896 --> 00:09:45,967 Bunuh aku. Cepat bunuh aku. 115 00:09:46,097 --> 00:09:47,396 Cepat bunuh aku! 116 00:09:47,967 --> 00:09:51,197 Maka, orang-orang bisa hidup di dunia yang aman dan damai! 117 00:09:51,567 --> 00:09:53,967 Bunuh aku! Cepat bunuh aku! 118 00:09:59,207 --> 00:10:00,477 Kamu 119 00:10:02,016 --> 00:10:03,416 juga menyedihkan. 120 00:10:36,146 --> 00:10:37,916 Jung Ba Reum berengsek. 121 00:10:43,156 --> 00:10:44,317 Anda memiliki satu pesan suara. 122 00:10:44,317 --> 00:10:47,327 Detektif Ko, aku akan membunuh orang yang membunuh nenekku. 123 00:10:47,957 --> 00:10:49,857 Aku juga akan membalaskan dendam kakakmu. 124 00:10:50,156 --> 00:10:51,967 Sial. Bong Yi! 125 00:11:02,276 --> 00:11:03,276 Bu Kim? 126 00:11:04,707 --> 00:11:05,977 Sedang apa kamu di sini? 127 00:11:07,546 --> 00:11:09,676 Ba Reum. Di mana Ba Reum? 128 00:11:09,847 --> 00:11:12,817 Tenanglah. Dia melakukannya untuk menjagamu. 129 00:11:13,416 --> 00:11:14,487 Menjagaku? 130 00:11:16,717 --> 00:11:17,987 Kamu akan segera tahu kebenarannya. 131 00:11:30,097 --> 00:11:33,136 Akankah Oh Bong Yi dibawa dan ditemukan sebagai mayat? 132 00:11:33,337 --> 00:11:35,207 Atau akankah dia diantar dengan selamat ke tempat tujuannya? 133 00:11:37,306 --> 00:11:39,477 Kurasa mereka akan menyanderanya. 134 00:11:40,776 --> 00:11:44,276 Pastikan dia tidak meninggalkan tempat ini sampai aku selesai. 135 00:11:46,447 --> 00:11:47,717 Tolong urus sisanya. 136 00:11:49,357 --> 00:11:50,357 Ba Reum. 137 00:11:55,727 --> 00:11:56,756 Kamu 138 00:11:59,166 --> 00:12:01,396 bukan lagi dirimu yang dahulu, 139 00:12:03,097 --> 00:12:05,506 hanya melihat kamu tidak membunuh Choi Young Shin. 140 00:12:08,237 --> 00:12:10,207 Itu tetap tidak mengubah apa pun. 141 00:12:36,567 --> 00:12:38,506 Ba Reum! 142 00:12:47,607 --> 00:12:50,247 Hei, kamu bisa melacak ponsel Bong Yi? 143 00:13:19,947 --> 00:13:21,077 Kucing... 144 00:13:24,046 --> 00:13:25,447 Ba Reum berengsek. 145 00:13:30,717 --> 00:13:31,857 Halo? 146 00:13:31,857 --> 00:13:33,926 Potongan plastik itu berasal dari topeng Goat Man. 147 00:13:34,087 --> 00:13:36,097 Kami menemukan DNA Kim Han Kook di potongan itu. 148 00:13:41,497 --> 00:13:42,867 Benar Ba Reum pelakunya. 149 00:13:45,166 --> 00:13:46,666 Dia bedebah yang membunuh kakakku. 150 00:13:52,046 --> 00:13:53,977 - Petugas Jung? - Detektif Ko Moo Chi! 151 00:13:56,376 --> 00:13:57,516 Detektif Ko. 152 00:13:58,916 --> 00:14:01,317 Detektif. 153 00:14:01,817 --> 00:14:02,957 Mau minum? 154 00:14:03,617 --> 00:14:05,656 Petugas Jung, kudengar 155 00:14:06,156 --> 00:14:07,727 kamu selalu baik kepada kakakku. 156 00:14:07,827 --> 00:14:10,526 Aku ingin menjadi kakak seperti Moo Won kepadaku. 157 00:14:22,077 --> 00:14:23,136 Bong Yi. 158 00:14:23,776 --> 00:14:25,447 Dasar bedebah keji. 159 00:14:27,546 --> 00:14:28,617 Apa itu menyenangkan? 160 00:14:29,717 --> 00:14:31,276 Kamu bersenang-senang? 161 00:14:35,146 --> 00:14:37,317 Kamu pasti senang bisa mempermainkan aku. 162 00:14:38,556 --> 00:14:40,156 Tanpa tahu sedikit pun, 163 00:14:41,587 --> 00:14:44,796 aku akhirnya jatuh cinta kepada pria yang membunuh nenekku. 164 00:14:51,567 --> 00:14:52,867 Kamu bersenang-senang? 165 00:14:57,636 --> 00:14:59,506 Nenek melihatku? 166 00:15:00,406 --> 00:15:03,046 Tolong beri aku kekuatan. 167 00:15:04,117 --> 00:15:05,247 Beri aku keberanian. 168 00:15:07,146 --> 00:15:09,087 Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi. 169 00:15:09,087 --> 00:15:10,286 Itu kutipan favoritmu. 170 00:15:10,786 --> 00:15:12,886 Aku akan melakukan perbuatanmu kepada nenekku. 171 00:15:14,087 --> 00:15:15,156 Aku akan membunuhmu. 172 00:15:47,487 --> 00:15:48,697 Bunuh aku juga. 173 00:15:49,327 --> 00:15:51,097 Bunuh aku seperti kamu membunuh nenekku! 174 00:15:53,166 --> 00:15:56,497 Jangan, Bong Yi. Aku tidak bisa menjadikanmu pembunuh. 175 00:16:04,837 --> 00:16:07,146 Nenekku sangat memedulikanmu. 176 00:16:08,207 --> 00:16:12,286 Kenapa kamu tega melakukan itu kepadanya? 177 00:16:12,516 --> 00:16:13,587 Kenapa? 178 00:16:13,687 --> 00:16:14,847 Bong Yi. 179 00:16:16,117 --> 00:16:17,416 Bong Yi, maafkan aku. 180 00:16:17,857 --> 00:16:19,126 Nenekku... 181 00:16:19,587 --> 00:16:20,987 Maafkan aku atas segalanya. 182 00:16:22,026 --> 00:16:23,156 Aku... 183 00:16:24,957 --> 00:16:26,666 Aku akan menyerahkan diri. 184 00:16:27,097 --> 00:16:31,396 Biarkan aku menyerahkan diri. 185 00:16:33,967 --> 00:16:36,437 Bong Yi, maafkan aku. 186 00:16:37,337 --> 00:16:39,046 Bong Yi. 187 00:16:46,317 --> 00:16:47,386 Kamu! 188 00:17:03,237 --> 00:17:05,707 Benar. Aku membunuh Kang Duk Soo. 189 00:17:06,737 --> 00:17:07,866 Itu karena kamu. 190 00:17:07,866 --> 00:17:09,907 Aku membunuhnya karena kupikir kamu berbahaya. 191 00:17:11,207 --> 00:17:12,346 Aku 192 00:17:13,606 --> 00:17:14,776 sakit. 193 00:17:14,977 --> 00:17:18,316 Tapi kurasa aku bisa menjadi lebih baik. 194 00:17:19,147 --> 00:17:21,816 Aku melihat harapan hari ini. 195 00:18:03,397 --> 00:18:04,796 Kamu bahkan 196 00:18:06,066 --> 00:18:07,967 tidak pantas mati seperti ini. 197 00:18:08,727 --> 00:18:09,766 Serahkan dirimu. 198 00:18:10,766 --> 00:18:14,366 Serahkan dirimu dan jalani seluruh hidupmu dalam penderitaan. 199 00:18:14,937 --> 00:18:17,606 Kuharap rasa bersalahmu menggerogotimu. 200 00:18:18,006 --> 00:18:21,546 Kuharap kamu hidup menderita dan berharap lebih baik mati. 201 00:18:23,947 --> 00:18:25,887 Aku ingin kamu menebus dosa-dosamu seperti itu. 202 00:18:43,167 --> 00:18:44,237 Bong Yi... 203 00:18:45,707 --> 00:18:46,737 Bong Yi... 204 00:19:23,276 --> 00:19:24,437 Kamu pelakunya. 205 00:19:25,306 --> 00:19:27,247 Kamu membunuh kakakku. 206 00:19:36,116 --> 00:19:37,187 Detektif Ko. 207 00:19:40,286 --> 00:19:41,427 Kumohon 208 00:19:43,157 --> 00:19:44,356 tangkap aku. 209 00:19:46,026 --> 00:19:47,927 Aku akan melakukan yang ingin kamu lakukan. 210 00:19:50,697 --> 00:19:51,766 Biarkan aku melakukannya. 211 00:19:52,306 --> 00:19:54,506 Jangan macam-macam denganku, Bedebah! 212 00:19:54,766 --> 00:19:57,036 Kumohon, jangan hancurkan hidupmu. 213 00:19:58,177 --> 00:19:59,207 Aku akan... 214 00:20:01,776 --> 00:20:02,947 Aku akan melakukannya. 215 00:20:03,477 --> 00:20:04,816 Jangan membohongiku, Berengsek. 216 00:20:06,247 --> 00:20:08,387 Hari ketiga. Kondisinya sangat bagus. 217 00:20:08,786 --> 00:20:10,717 Sangat aktif. Tidak ada masalah. 218 00:20:11,516 --> 00:20:13,887 Hari ke-11. Bergerak perlahan. 219 00:20:14,586 --> 00:20:17,026 Pergerakan lebih lambat dan tingkat aktivitas lebih rendah. 220 00:20:17,826 --> 00:20:20,066 Hari ke-21. Kondisi yang sangat buruk. 221 00:20:20,467 --> 00:20:21,766 Hampir tidak ada pergerakan. 222 00:20:26,536 --> 00:20:28,866 Hari ke-30. Mati. 223 00:20:46,187 --> 00:20:51,256 "Mouse" 224 00:20:58,967 --> 00:21:00,606 "Episode Terakhir" 225 00:21:21,256 --> 00:21:23,356 "Jung Ba Reum menyerahkan diri. Berkata, 'Aku pembunuh berantai.'" 226 00:21:23,427 --> 00:21:25,727 Tidak. 227 00:21:27,066 --> 00:21:28,596 Tidak! 228 00:21:29,467 --> 00:21:31,897 "Jung Ba Reum menyerahkan diri. Berkata, 'Aku pembunuh berantai.'" 229 00:21:31,967 --> 00:21:34,506 - Pembunuh! - Monster! 230 00:21:34,566 --> 00:21:36,076 - Biarkan dia lewat. - Pembunuh! 231 00:21:36,806 --> 00:21:38,576 Kembalikan dia! 232 00:21:38,977 --> 00:21:41,576 Kembalikan putraku! 233 00:21:41,907 --> 00:21:43,447 Kembalikan putraku! 234 00:21:45,116 --> 00:21:47,417 Kenapa kamu tega melakukan itu? 235 00:21:47,887 --> 00:21:50,086 - Dasar monster! - Menyingkirlah. 236 00:21:50,657 --> 00:21:52,957 - Mundur. - Dasar monster! 237 00:22:06,266 --> 00:22:07,707 Tepati janjimu. 238 00:22:08,106 --> 00:22:09,637 Tepati janjimu kepada Moo Chi. 239 00:22:14,046 --> 00:22:16,647 Mari kita mulai. Mulai anestesinya. 240 00:22:16,717 --> 00:22:17,776 Angkat kepalamu. 241 00:22:21,516 --> 00:22:23,356 Aku akan mulai memasukkan infusnya. 242 00:22:24,987 --> 00:22:28,256 Aku takut. 243 00:22:29,127 --> 00:22:30,197 Aku sedih. 244 00:22:31,326 --> 00:22:33,927 Cahaya matahari yang menembus dedaunan membuatku sedih. 245 00:22:34,727 --> 00:22:36,536 - Tunggu. - Seorang psikopat 246 00:22:36,866 --> 00:22:38,667 tidak bisa merasakan emosi. 247 00:22:54,887 --> 00:22:56,056 Jika bukan dia pembunuhnya, 248 00:22:56,056 --> 00:22:58,417 kenapa foto mayat Byun Soon Young ada di sini? 249 00:23:01,687 --> 00:23:04,657 Dia menyembunyikan Han Kook di sini, membawanya ke rumah sakit kosong. 250 00:23:14,006 --> 00:23:16,937 "Ditemukan Jejak Han Kook yang Dirawat di Rumah Sakit Kosong" 251 00:23:41,866 --> 00:23:45,137 Tentu. Jika ada sesuatu di sini, polisi pasti sudah menemukannya. 252 00:23:48,066 --> 00:23:50,177 Bu Choi? 253 00:24:00,687 --> 00:24:01,717 Dokter Lee. 254 00:24:15,467 --> 00:24:16,697 Ba Reum pelakunya? 255 00:24:22,137 --> 00:24:25,907 Aku pasti sudah mati andai bukan karena Yo Han. 256 00:24:28,276 --> 00:24:29,516 Aku tidak tahu 257 00:24:30,917 --> 00:24:32,786 dan memberi tahu Choi Young Shin... 258 00:24:41,856 --> 00:24:43,296 Kamu senggang besok malam? 259 00:24:43,796 --> 00:24:46,197 Akan kuberi tahu semuanya besok. 260 00:24:47,227 --> 00:24:48,796 Aku membunuhmu. 261 00:24:49,897 --> 00:24:50,997 Itu salahku. 262 00:25:42,346 --> 00:25:44,256 Kenapa polisi tidak menemukannya? 263 00:25:46,356 --> 00:25:49,026 Ada jalan ke selokan. 264 00:25:49,187 --> 00:25:52,457 Aku bersembunyi di sana saat polisi menggerebek. 265 00:25:54,026 --> 00:25:55,066 Begitu rupanya. 266 00:25:56,497 --> 00:25:58,536 Aku akan merawatmu sampai kamu sembuh. 267 00:25:59,637 --> 00:26:00,766 Terima kasih. 268 00:26:01,806 --> 00:26:05,407 Aku akan melakukan apa pun untuk membersihkan nama Yo Han. 269 00:26:06,907 --> 00:26:07,977 Tidak. 270 00:26:08,606 --> 00:26:09,647 Itu tidak cukup. 271 00:26:11,116 --> 00:26:12,647 Ba Reum hilang ingatan. 272 00:26:14,046 --> 00:26:15,487 Dia berpikir dirinya orang baik. 273 00:26:16,016 --> 00:26:18,056 Manfaatkan dia sebelum instingnya muncul 274 00:26:18,516 --> 00:26:20,927 dan singkirkan para bedebah yang pantas mati. 275 00:26:21,786 --> 00:26:24,596 Jika Choi Young Shin membeberkan siapa dia, 276 00:26:25,457 --> 00:26:28,766 kita akan mengalahkannya dan memberi tahu dunia siapa Ba Reum 277 00:26:29,066 --> 00:26:32,497 serta perbuatan kejinya. 278 00:26:36,677 --> 00:26:40,677 Han Seo Joon memanfaatkanku untuk memancing korban yang dia bunuh. 279 00:26:41,947 --> 00:26:43,717 Aku melihatnya dari dekat 280 00:26:44,447 --> 00:26:46,187 dan tahu betapa jahatnya dia. 281 00:26:47,616 --> 00:26:49,556 Orang seperti itu tidak akan pernah berubah. 282 00:26:50,856 --> 00:26:52,616 Mari menyingkirkan semua orang 283 00:26:53,756 --> 00:26:54,856 seperti Ba Reum. 284 00:26:57,056 --> 00:27:00,497 Mari memastikan tidak ada yang berakhir seperti adikmu 285 00:27:02,427 --> 00:27:04,197 atau Yo Han lagi. 286 00:27:08,237 --> 00:27:11,707 Kalau begitu, aku butuh peralatan laboratorium. 287 00:27:16,917 --> 00:27:19,687 "Jung Ba Reum menyerahkan diri. Berkata, 'Aku pembunuh berantai.'" 288 00:27:22,856 --> 00:27:24,316 Bunuh pembunuh itu! 289 00:27:33,596 --> 00:27:35,096 Lepaskan. Lepaskan! 290 00:27:35,526 --> 00:27:37,497 Aku harus membunuh bedebah itu. Lepaskan! 291 00:27:37,796 --> 00:27:39,096 Aku harus membunuhnya! 292 00:27:39,506 --> 00:27:42,036 - Aku harus membunuhnya. - Tenanglah. 293 00:27:42,167 --> 00:27:44,707 Kamu tahu bagaimana dia membunuh kakakku. 294 00:27:45,877 --> 00:27:48,606 Hei! Keluar dari sana. 295 00:27:51,917 --> 00:27:53,687 Lepaskan! Hei. 296 00:27:54,687 --> 00:27:56,056 Hei! 297 00:28:02,326 --> 00:28:03,596 "Kepolisian Moojin" 298 00:28:05,796 --> 00:28:09,026 Kamu harus memberi tahu kami alasan kamu terikat di rumah itu. 299 00:28:13,336 --> 00:28:15,106 Apa yang terjadi 300 00:28:15,336 --> 00:28:17,377 di taman bermain setahun lalu? 301 00:28:19,276 --> 00:28:22,377 Katakan sesuatu. Kamu ingin pengacara? 302 00:28:25,217 --> 00:28:27,487 - Apa? - Ibu Sung Yo Han 303 00:28:27,647 --> 00:28:29,346 memohon untuk bertemu Ba Reum. 304 00:28:29,457 --> 00:28:32,356 Apa? Tidak mungkin. Dia akan mencoba membunuhnya. 305 00:28:32,826 --> 00:28:35,786 Tidak akan terjadi apa-apa. Biarkan dia menemuinya. 306 00:28:40,427 --> 00:28:44,036 Aku ragu dia akan membunuh putranya. 307 00:28:45,937 --> 00:28:47,207 Putranya? 308 00:28:47,967 --> 00:28:50,677 Ibu, ada anak lelaki aneh di kelasku. 309 00:28:52,106 --> 00:28:53,576 Dia mengeluarkan isi perut kelinci. 310 00:28:54,576 --> 00:28:58,076 Karena harus memastikannya, aku datang ke rumahmu. 311 00:28:59,887 --> 00:29:01,786 Aku hanya butuh satu tatapan. 312 00:29:11,810 --> 00:29:21,810 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 313 00:30:26,467 --> 00:30:27,606 Kamu baik-baik saja? 314 00:30:27,707 --> 00:30:30,407 Pulanglah. Cepat pulang! 315 00:30:30,407 --> 00:30:31,737 Ibu! 316 00:30:35,447 --> 00:30:36,647 Matilah. 317 00:30:38,217 --> 00:30:41,046 Matilah. Monster sepertimu harus mati. 318 00:30:42,546 --> 00:30:43,717 Dasar monster. 319 00:30:46,086 --> 00:30:47,556 Seharusnya ibu tidak melahirkanmu. 320 00:30:50,197 --> 00:30:52,356 Seharusnya ibu tidak pernah melahirkanmu. 321 00:30:53,766 --> 00:30:55,596 Itu bukan mimpi. 322 00:30:58,137 --> 00:30:59,866 Seharusnya kamu membunuhku saat itu. 323 00:31:01,566 --> 00:31:02,836 Kenapa tidak membunuhku? 324 00:31:04,677 --> 00:31:05,806 Kenapa? 325 00:31:06,447 --> 00:31:07,606 Karena 326 00:31:09,546 --> 00:31:11,677 kami menukar anak kami. 327 00:31:14,346 --> 00:31:15,647 Jae Min anakku? 328 00:31:16,957 --> 00:31:19,957 Tapi dia tidak mengatakan apa pun. 329 00:31:20,526 --> 00:31:22,887 Dia mungkin terlalu ketakutan. 330 00:31:23,856 --> 00:31:25,096 Tapi aku melihatnya. 331 00:31:25,957 --> 00:31:27,967 Dia berusaha mengubur adiknya. 332 00:31:30,937 --> 00:31:31,997 Kamu ingat 333 00:31:33,036 --> 00:31:34,137 janji kita, bukan? 334 00:31:35,907 --> 00:31:38,977 Jika Jae Hoon tidak dihentikan, 335 00:31:39,177 --> 00:31:41,006 dia akan membunuh adiknya. 336 00:31:42,046 --> 00:31:43,116 Jadi, kumohon, 337 00:31:44,546 --> 00:31:45,947 demi Jae Hoon. 338 00:31:47,586 --> 00:31:49,016 Kamu mungkin berpikir 339 00:31:49,917 --> 00:31:51,816 aku membunuh keluargaku sendiri. 340 00:31:52,387 --> 00:31:53,457 Ya. 341 00:31:55,687 --> 00:31:57,127 Aku mencarimu 342 00:31:58,296 --> 00:31:59,697 untuk membunuhmu sendiri, 343 00:32:00,727 --> 00:32:03,467 tapi bibimu sudah membawamu. 344 00:32:04,937 --> 00:32:06,566 Aku mencarimu ke mana-mana, 345 00:32:07,566 --> 00:32:08,967 tapi tidak menemukanmu. 346 00:32:10,407 --> 00:32:12,877 Saat tahu nomor registrasimu sudah kedaluwarsa, 347 00:32:14,106 --> 00:32:15,407 aku berharap 348 00:32:16,977 --> 00:32:19,786 itu karena kamu sudah mati. 349 00:32:22,586 --> 00:32:24,786 Karena itu, perlahan aku melupakanmu. 350 00:32:25,586 --> 00:32:27,356 Malam ini, seorang wanita berusia 70-an ditemukan 351 00:32:27,356 --> 00:32:29,127 ditusuk sampai mati dengan beberapa luka tusukan 352 00:32:29,227 --> 00:32:33,266 di rumah kosong Desa Gudong, wilayah pembangunan kembali. 353 00:32:33,627 --> 00:32:35,727 Polisi yakin ini dilakukan oleh... 354 00:32:35,727 --> 00:32:37,137 Monster sepertimu harus mati. 355 00:32:38,437 --> 00:32:39,497 Dasar monster. 356 00:32:41,667 --> 00:32:43,036 Seharusnya ibu tidak melahirkanmu. 357 00:32:44,177 --> 00:32:46,407 Seharusnya ibu tidak melahirkanmu. 358 00:32:46,506 --> 00:32:50,417 Karena itu, ada enam korban yang dibunuh pembunuh berantai. 359 00:32:50,616 --> 00:32:52,046 Aku langsung tahu itu kamu. 360 00:32:53,786 --> 00:32:54,887 Pasti sakit. 361 00:32:57,387 --> 00:32:59,487 Kenapa dia tega melakukan ini pada wajah remaja? 362 00:33:00,356 --> 00:33:01,727 Kenapa kamu menikahiku? 363 00:33:01,826 --> 00:33:03,727 Kenapa kamu menikahiku padahal tidak mencintaiku? 364 00:33:04,356 --> 00:33:07,026 Kurasa bisa dibilang 365 00:33:08,227 --> 00:33:10,036 karena keinginanku untuk bereproduksi. 366 00:33:12,737 --> 00:33:14,437 Aku butuh keturunan. 367 00:33:15,237 --> 00:33:18,207 Han Seo Joon Junior. 368 00:33:19,237 --> 00:33:21,306 Aku teringat pada diriku dan Han Seo Joon. 369 00:33:22,106 --> 00:33:24,247 Saat aku jatuh cinta kepadanya, 370 00:33:25,177 --> 00:33:26,846 tidak tahu siapa dia. 371 00:33:38,356 --> 00:33:39,427 Kamu baik-baik saja? 372 00:33:40,826 --> 00:33:42,727 Tapi kenapa kamu tidak bertindak? 373 00:33:43,366 --> 00:33:44,836 Sebelum aku bisa bertindak, 374 00:33:46,266 --> 00:33:48,036 Yo Han menemukanmu lebih dahulu. 375 00:33:49,167 --> 00:33:50,237 Yo Han... 376 00:33:56,076 --> 00:33:57,846 Setelah mengantarnya, 377 00:33:58,747 --> 00:33:59,986 aku datang ke kamar rumah sakitmu 378 00:34:02,116 --> 00:34:03,917 untuk mengakhirinya selamanya. 379 00:34:43,497 --> 00:34:44,826 Di mana burungnya? 380 00:34:46,797 --> 00:34:48,366 Di mana aku? 381 00:34:51,036 --> 00:34:54,937 Ba Reum! Ba Reum. 382 00:34:55,906 --> 00:34:59,437 "Istirahat Total" 383 00:35:03,317 --> 00:35:04,346 Siapa kamu? 384 00:35:16,857 --> 00:35:20,067 Petugas Jung pulang hari ini setelah pulih dari tiga operasi. 385 00:35:20,266 --> 00:35:22,596 Menurut para dokternya di Rumah Sakit Universitas Moojin, 386 00:35:22,596 --> 00:35:24,337 dia sudah sembuh sepenuhnya. 387 00:35:24,397 --> 00:35:26,707 Namun, dia menderita amnesia lokal 388 00:35:26,707 --> 00:35:28,437 karena syok akibat serangan itu. 389 00:35:31,076 --> 00:35:33,346 Aku mampir ke rumah barumu 390 00:35:35,707 --> 00:35:36,877 dan kamu benar-benar 391 00:35:38,147 --> 00:35:40,047 tampak seperti orang baik. 392 00:35:40,317 --> 00:35:42,216 Aku terus mengawasimu sejak hari itu 393 00:35:42,886 --> 00:35:44,917 dan tindakanmu memberiku harapan. 394 00:35:45,917 --> 00:35:48,386 Mungkin saja... Mungkin 395 00:35:50,397 --> 00:35:52,227 kamu bisa berubah. 396 00:35:52,997 --> 00:35:54,067 Karena itu... 397 00:35:56,536 --> 00:35:57,636 Karena itu... 398 00:36:02,707 --> 00:36:03,777 Bagiku, 399 00:36:06,977 --> 00:36:08,877 kamu dan Han Seo Joon 400 00:36:09,977 --> 00:36:11,076 sama saja. 401 00:36:22,087 --> 00:36:23,357 Saatnya kamu diinterogasi. 402 00:36:27,127 --> 00:36:28,667 Aku tahu ini tidak akan mengubah apa pun, 403 00:36:31,636 --> 00:36:33,966 tapi aku tidak mencoba membunuh Jae Min pada hari itu. 404 00:36:36,207 --> 00:36:37,437 Dan keluargaku... 405 00:36:40,076 --> 00:36:41,306 Bukan aku yang membunuh mereka. 406 00:37:34,466 --> 00:37:36,466 Tidak, kamu juga harus menangkapku. 407 00:37:37,096 --> 00:37:38,337 Aku membunuh seseorang. 408 00:37:38,997 --> 00:37:41,236 Aku membunuh orang tidak bersalah demi menyelamatkan monster itu. 409 00:37:41,236 --> 00:37:42,667 - Tapi... - Tangkap aku. 410 00:37:42,667 --> 00:37:45,437 - Detektif. - Aku membunuh orang tidak bersalah! 411 00:37:45,536 --> 00:37:47,047 - Cukup. - Hentikan ini. 412 00:37:51,777 --> 00:37:54,346 - Berhenti! - Tangkap dia. 413 00:37:54,647 --> 00:37:56,187 Ayolah. 414 00:37:56,187 --> 00:37:57,257 Tangkap dia. 415 00:38:01,227 --> 00:38:02,286 Keluar. 416 00:38:02,656 --> 00:38:03,797 Baiklah. 417 00:38:10,797 --> 00:38:11,997 Kamu menembaknya? 418 00:38:12,667 --> 00:38:16,136 Yo Han anakku yang malang. Anak yang malang itu... 419 00:38:17,176 --> 00:38:18,636 Kamu menembaknya? 420 00:38:27,116 --> 00:38:28,187 Bukan kamu 421 00:38:29,346 --> 00:38:31,216 yang membunuh Yo Han anakku. 422 00:38:32,687 --> 00:38:34,486 Jadi, tidak perlu merasa bersalah. 423 00:38:36,957 --> 00:38:38,627 Han Seo Joon yang membunuhnya. 424 00:38:39,897 --> 00:38:41,326 Bukan kamu. 425 00:38:43,067 --> 00:38:45,036 Han Seo Joon bersembunyi di sana. 426 00:38:45,366 --> 00:38:46,596 Silakan memeriksanya sendiri. 427 00:38:47,607 --> 00:38:51,306 Itu dia. Itulah yang membuat 428 00:38:52,036 --> 00:38:53,107 Ba Reum berubah. 429 00:39:23,636 --> 00:39:25,707 Benarkah? Dia berkata jujur? 430 00:39:30,676 --> 00:39:31,716 Siapa? 431 00:39:32,216 --> 00:39:33,346 Sung Ji Eun? 432 00:39:33,417 --> 00:39:35,016 Apa Jung Ba Reum putramu? 433 00:39:35,446 --> 00:39:37,616 Itu sebabnya kamu memasukkan otak Yo Han 434 00:39:37,616 --> 00:39:39,187 ke dalam kepala Ba Reum padahal masih hidup? 435 00:39:41,527 --> 00:39:43,527 Ya, semua itu benar. 436 00:39:50,266 --> 00:39:52,937 Bagaimana mungkin? Kamu narapidana hukuman mati. 437 00:39:53,667 --> 00:39:54,866 Choi Young Shin 438 00:39:55,406 --> 00:39:57,937 bisa melakukan apa pun di negara ini. 439 00:39:58,576 --> 00:40:00,777 Dia bahkan berlutut di depanku. 440 00:40:01,977 --> 00:40:04,846 Dia bilang semua orang di negara ini mendoakan kesembuhannya. 441 00:40:05,247 --> 00:40:08,016 Dia memintaku menyelamatkan Putra Nasional. 442 00:40:21,067 --> 00:40:24,596 Kenapa dia berlutut di depanmu untuk menyelamatkan Ba Reum? 443 00:40:25,567 --> 00:40:27,837 Kukira kamu genius, ternyata sama bodohnya denganku. 444 00:40:28,707 --> 00:40:32,036 Dia memanfaatkan kamu dan putramu habis-habisan. 445 00:40:32,806 --> 00:40:34,806 Tunggu saja. 446 00:40:35,406 --> 00:40:37,377 Putramu akan segera disingkirkan dengan menyedihkan. 447 00:40:50,127 --> 00:40:51,457 Choi Young Shin. 448 00:40:52,297 --> 00:40:53,527 Wanita sialan. 449 00:41:03,576 --> 00:41:04,877 Mau tahu kapan aku mengetahuinya? 450 00:41:16,386 --> 00:41:17,386 Dasar monster. 451 00:41:19,357 --> 00:41:20,786 Seharusnya ibu tidak melahirkanmu. 452 00:41:22,087 --> 00:41:24,797 - Seharusnya ibu tidak... - Aku meyakinkan diri itu salah. 453 00:41:25,397 --> 00:41:26,596 Aku berusaha tidak percaya 454 00:41:26,596 --> 00:41:28,167 meski dianiaya karena menjadi putra pembunuh. 455 00:41:28,527 --> 00:41:31,866 Yo Han, tolong ambilkan mantel krem ibu. 456 00:41:50,857 --> 00:41:53,386 Hari itu, aku melihat fotomu menggendong bayi lain. 457 00:41:54,556 --> 00:41:56,897 Jadi, aku mengambil sampel DNA-mu dan Han Seo Joon 458 00:41:57,926 --> 00:41:59,596 untuk mengajukan tes DNA. 459 00:42:00,567 --> 00:42:02,497 Seharusnya kamu menelepon sebelum datang. 460 00:42:07,266 --> 00:42:08,536 Ada apa, Sayang? 461 00:42:10,107 --> 00:42:11,477 Kamu sudah tahu, bukan? 462 00:42:13,406 --> 00:42:14,576 Soal apa? 463 00:42:19,946 --> 00:42:22,986 Bahwa putramu adalah pembunuh. 464 00:42:29,156 --> 00:42:30,497 Kenapa... 465 00:42:31,897 --> 00:42:34,167 Kenapa kamu tega melakukan ini? 466 00:42:36,127 --> 00:42:37,266 Yo Han... 467 00:42:38,966 --> 00:42:40,167 Yo Han. 468 00:42:41,906 --> 00:42:44,337 Yo Han, maafkan ibu. 469 00:42:45,176 --> 00:42:48,107 Maafkan ibu. 470 00:42:48,107 --> 00:42:49,107 Lepaskan aku. 471 00:42:50,047 --> 00:42:51,477 Kamu sama saja. 472 00:42:52,247 --> 00:42:55,216 Kamu sama saja seperti suami dan putramu. 473 00:42:55,747 --> 00:42:59,116 Aku tidak akan memaafkan putramu karena membunuh keluargaku 474 00:42:59,486 --> 00:43:02,687 dan membunuh satu-satunya temanku, Joon Sung, secara brutal. 475 00:43:03,587 --> 00:43:05,027 Aku tidak akan memaafkanmu karena tetap diam 476 00:43:05,027 --> 00:43:06,227 padahal tahu semuanya. 477 00:43:10,766 --> 00:43:12,567 Aku akan membunuh putramu hari ini. 478 00:43:14,067 --> 00:43:15,837 Aku akan membunuhnya sendiri. Lihat saja. 479 00:43:18,607 --> 00:43:21,877 Tidak! Jangan, Yo Han! Jangan! 480 00:43:22,147 --> 00:43:23,946 Dia monster. 481 00:43:24,016 --> 00:43:25,946 - Jangan menghalangiku. - Kamu akan mati. 482 00:43:25,946 --> 00:43:27,446 Kamu juga akan mati! 483 00:43:27,446 --> 00:43:28,647 Kubilang minggir! 484 00:43:30,187 --> 00:43:31,556 Yo Han! 485 00:43:44,366 --> 00:43:45,667 Aku membawa tanda terimanya... 486 00:43:54,446 --> 00:43:57,576 Bu Sung! Bu Sung, bangun! 487 00:43:58,777 --> 00:44:00,986 Ibu tidak berani mengatakan yang sebenarnya. 488 00:44:02,317 --> 00:44:04,917 Aku takut kamu akan membenci ibu. 489 00:44:07,457 --> 00:44:10,286 Putraku yang malang, Yo Han. 490 00:44:11,257 --> 00:44:13,457 Kamu mungkin berpikir ibu adalah orang jahat, 491 00:44:15,397 --> 00:44:16,727 tapi ibu ingin 492 00:44:17,696 --> 00:44:19,536 berada di sisimu. 493 00:44:38,616 --> 00:44:41,326 Apa Profesor Lee memilih untuk bungkam? 494 00:44:41,357 --> 00:44:45,326 Ya. Aku tidak mengerti kenapa dia diam saja padahal korban juga. 495 00:44:45,457 --> 00:44:47,667 Kita tidak akan dapat surat penangkapan jika dia menolak bicara. 496 00:44:48,497 --> 00:44:50,766 Karena Blue House ikut terlibat, pasti sulit menangkapnya. 497 00:44:51,036 --> 00:44:52,266 Sebentar lagi pemilihan presiden. 498 00:44:52,266 --> 00:44:53,466 Mereka akan berusaha keras untuk merahasiakannya. 499 00:44:53,636 --> 00:44:56,507 Tepat. Meski kita mengajukan surat penangkapan, 500 00:44:57,236 --> 00:44:58,736 mereka akan langsung menolaknya. 501 00:44:59,437 --> 00:45:00,906 Kita hanya perlu menunggu 502 00:45:01,377 --> 00:45:04,277 dan berharap Profesor Lee akan bersaksi terhadapnya. 503 00:45:05,216 --> 00:45:06,277 Perbesar volumenya. 504 00:45:06,377 --> 00:45:08,187 Apa itu pengacara Choi Young Shin yang diwawancarai? 505 00:45:09,286 --> 00:45:11,817 Klienku tidak tahu bagaimana laptop itu 506 00:45:11,886 --> 00:45:13,357 dan barang-barang korban bisa ada di rumahnya. 507 00:45:14,027 --> 00:45:15,757 Aku yakin Jung Ba Reum sengaja meninggalkannya di sana. 508 00:45:15,826 --> 00:45:17,156 Sudah kuduga dia akan bilang begitu. 509 00:45:18,957 --> 00:45:20,727 - Apa ini? - Apa itu tadi? 510 00:45:21,366 --> 00:45:23,497 - Apa ini? - "OZ"? 511 00:45:23,596 --> 00:45:24,696 Apa itu? 512 00:45:26,096 --> 00:45:28,266 Hei, lihat ini. Jika kita beruntung, 513 00:45:29,007 --> 00:45:30,007 keadaan bisa berubah. 514 00:45:31,036 --> 00:45:32,136 Berita terkini. 515 00:45:32,236 --> 00:45:33,977 A, yang mengaku sebagai anggota 516 00:45:33,977 --> 00:45:35,707 organisasi rahasia dalam Badan Intelijen Nasional, 517 00:45:35,846 --> 00:45:38,047 - meminta wawancara pers... - Dia mengumumkan akan mengungkap 518 00:45:38,116 --> 00:45:39,917 kebenaran mengejutkan mengenai sesuatu 519 00:45:39,917 --> 00:45:41,687 yang dirahasiakan Kepala Sekretaris selama 26 tahun. 520 00:45:41,747 --> 00:45:44,786 Bagaimana jika Choi Young Shin lolos setelah aku menyerahkan diri? 521 00:45:45,386 --> 00:45:49,257 Jangan khawatir. Ini akan mencegahnya lolos. 522 00:45:50,187 --> 00:45:52,556 Ayah Hoon Suk dalam perjalanan untuk menjemputnya. 523 00:45:52,826 --> 00:45:55,727 Aku akan melakukan wawancara pers begitu dia naik pesawat. 524 00:46:00,636 --> 00:46:02,437 Apa yang terjadi? 525 00:46:02,766 --> 00:46:04,176 - Kuharap kita mendapatkan sesuatu. - Benar. 526 00:46:04,236 --> 00:46:05,977 - Ya. - Tentang apa ini? 527 00:46:06,036 --> 00:46:07,507 - Aku penasaran apa yang terjadi. - Entahlah. 528 00:46:07,576 --> 00:46:09,806 - Kurasa soal hal mengejutkan. - Mari kita dengarkan dia. 529 00:46:10,247 --> 00:46:13,016 Sudah 30 menit. Kenapa dia terlambat? 530 00:46:13,446 --> 00:46:16,087 Permisi. Detektif Kang. 531 00:46:16,587 --> 00:46:17,656 Kapten! 532 00:46:29,667 --> 00:46:31,937 Sang ayah sialan membunuh orang tuaku 533 00:46:32,297 --> 00:46:34,306 dan putranya membunuh kakakku. 534 00:46:35,036 --> 00:46:37,877 Aku akan membunuhmu. Aku bersumpah. 535 00:46:40,777 --> 00:46:43,277 Detektif, kamu harus menemukan bibiku dahulu. 536 00:46:43,647 --> 00:46:46,047 Tidak ada waktu. Untuk membersihkan nama Sung Yo Han... 537 00:46:46,047 --> 00:46:48,286 Implan otak dan tikus lab? 538 00:46:48,346 --> 00:46:50,016 Kedengarannya seperti cerita fiksi ilmiah. 539 00:46:50,116 --> 00:46:51,786 Klienku tercengang mendengar semua rumor itu. 540 00:46:51,917 --> 00:46:54,286 Sung Yo Han dan Jung Ba Reum 541 00:46:54,386 --> 00:46:57,257 sama-sama psikopat dan pembunuh. Itulah faktanya. 542 00:46:57,326 --> 00:47:00,966 Bibiku punya bukti yang bisa membuktikan segalanya. 543 00:47:08,937 --> 00:47:10,306 Bisa perbesar bagian ini? 544 00:47:15,477 --> 00:47:18,147 Lacak ponsel Detektif Lee. Aku akan memeriksa rumahnya. 545 00:47:25,687 --> 00:47:27,527 - Ki Hyuk. - Ponselnya dimatikan. 546 00:47:27,886 --> 00:47:28,986 Aku tidak bisa melacak lokasinya. 547 00:47:32,497 --> 00:47:36,627 "Markas Satgas Khusus" 548 00:47:39,397 --> 00:47:45,176 "Ruang Interogasi" 549 00:47:45,176 --> 00:47:46,837 Mereka sudah bertindak. 550 00:47:47,136 --> 00:47:49,207 Tapi ini aneh. 551 00:47:49,477 --> 00:47:50,576 Apa? 552 00:47:50,576 --> 00:47:51,977 Pihak Choi Young Shin. 553 00:47:52,277 --> 00:47:53,676 Mereka tampak muram. 554 00:47:53,676 --> 00:47:55,047 Lee Min Soo menghilang? 555 00:47:55,317 --> 00:47:56,547 Apa maksudmu? 556 00:47:57,417 --> 00:48:00,627 Bukankah kamu bilang dia menelepon dan bilang akan membawanya? 557 00:48:00,687 --> 00:48:04,326 Benar, tapi kami tidak bisa menghubunginya lagi. 558 00:48:08,096 --> 00:48:09,297 Cari dia sekarang juga. 559 00:48:09,466 --> 00:48:10,766 Aku akan terus mencari. 560 00:48:10,766 --> 00:48:11,997 Di mana? 561 00:48:11,997 --> 00:48:13,297 Aku harus melakukan sesuatu. 562 00:48:13,397 --> 00:48:16,766 Kapten, aku harus membersihkan nama Sung Yo Han. 563 00:48:17,007 --> 00:48:18,607 Aku harus melakukannya. 564 00:48:19,176 --> 00:48:21,176 Dia masih belum datang. 565 00:48:22,147 --> 00:48:23,306 Ayo pergi. 566 00:48:23,306 --> 00:48:24,977 Lupakan saja. Ayo pergi. 567 00:48:29,247 --> 00:48:30,516 Bagaimana kamu bisa menemukanku? 568 00:48:31,016 --> 00:48:32,056 Kumohon. 569 00:48:32,156 --> 00:48:34,187 Aku sudah berjanji kepada Ba Reum. 570 00:48:35,056 --> 00:48:38,196 Aku akan mengadakan konferensi pers dengan bukti yang kumiliki. 571 00:48:39,727 --> 00:48:41,426 Ba Reum menyerahkan diri. 572 00:48:41,627 --> 00:48:42,797 Aku punya permintaan. 573 00:48:42,897 --> 00:48:44,497 Aku akan mengganti berita besok tanpa pemberitahuan. 574 00:48:44,696 --> 00:48:45,897 Aku butuh bantuanmu. 575 00:48:47,507 --> 00:48:48,866 Aku butuh keamanan yang kuat. 576 00:48:49,007 --> 00:48:51,306 Kini hanya kamu yang bisa kupercaya. 577 00:48:52,707 --> 00:48:55,007 Ini data yang aku kumpulkan sejauh ini. 578 00:48:55,207 --> 00:48:56,247 Bacalah, lalu putuskan. 579 00:49:13,997 --> 00:49:16,926 Aku akan melakukannya. Seseorang harus melakukannya. 580 00:49:17,667 --> 00:49:20,297 Seperti yang kamu lihat, kita tidak punya bukti kuat. 581 00:49:20,297 --> 00:49:21,906 Tapi mari coba mendapatkan surat penangkapan. 582 00:49:32,877 --> 00:49:33,917 Permisi. 583 00:49:34,247 --> 00:49:35,286 Halo. 584 00:49:36,247 --> 00:49:38,917 - Rumah di seberang jalan... - Choi Young Shin ditangkap 585 00:49:38,917 --> 00:49:42,257 dan polisi punya waktu 48 jam untuk menuntutnya. 586 00:49:42,426 --> 00:49:44,797 Dengan kejadian yang belum pernah terjadi ini, 587 00:49:44,957 --> 00:49:48,027 mereka memusatkan seluruh upaya untuk menuntutnya. 588 00:49:48,797 --> 00:49:50,426 Kita harus segera meminta surat penangkapan. 589 00:49:52,667 --> 00:49:54,466 Moo Chi masih belum menemukan Min Soo? 590 00:49:54,466 --> 00:49:56,136 Belum. Dia belum mengabariku. 591 00:49:56,736 --> 00:49:58,437 Jika polisi gagal menuntutnya, 592 00:49:58,437 --> 00:50:00,406 mereka akan sangat kesulitan 593 00:50:00,406 --> 00:50:02,977 menemukan petinggi yang terlibat. 594 00:50:06,247 --> 00:50:07,277 Min Soo. 595 00:50:16,357 --> 00:50:18,297 Mereka menemukan Lee Min Soo. 596 00:50:36,877 --> 00:50:38,846 Ya. Aku pergi sekarang. 597 00:50:39,477 --> 00:50:40,516 Ya. 598 00:50:46,357 --> 00:50:47,357 Kamu menemukannya? 599 00:50:48,056 --> 00:50:49,357 Kami tidak bisa menghubungi Moo Chi. 600 00:50:50,486 --> 00:50:51,997 Saatnya wawancaramu dengan profiler. 601 00:50:56,966 --> 00:50:58,897 Aku Choi Hong Ju dari "Sherlock Hong Ju". 602 00:51:00,366 --> 00:51:02,806 "Aku Pembunuh Berantai Moojin yang sesungguhnya." 603 00:51:03,567 --> 00:51:04,977 "Aku pembunuh berantai." 604 00:51:05,576 --> 00:51:08,676 Pengakuan Jung Ba Reum telah mengejutkan negeri ini. 605 00:51:08,877 --> 00:51:11,747 Ceritakan soal pembunuhan pertama. Kenapa kamu membunuhnya? 606 00:51:12,277 --> 00:51:14,547 Aku mencari Song Soo Ho selama bertahun-tahun. 607 00:51:16,386 --> 00:51:18,016 Dia membunuh keluargaku. 608 00:51:19,656 --> 00:51:22,027 Itu pembunuhan pertamaku. 609 00:51:22,486 --> 00:51:23,826 Saat aku membunuhnya, 610 00:51:24,727 --> 00:51:26,857 jiwa pembunuhku terpancing. 611 00:51:27,897 --> 00:51:30,096 - Setelah itu... - Komisaris. 612 00:51:31,236 --> 00:51:33,866 Lebih mengejutkan daripada pembunuhan Jung Ba Reum 613 00:51:33,866 --> 00:51:36,667 adalah fakta bahwa ada seseorang 614 00:51:36,736 --> 00:51:39,007 yang tahu kejahatannya, menutupinya, 615 00:51:39,007 --> 00:51:41,747 dan benar-benar membujuknya melakukan pembunuhan itu. 616 00:51:42,507 --> 00:51:43,777 Menurut Dokter Daniel Lee, 617 00:51:44,747 --> 00:51:49,087 aku dan Sung Yo Han terlahir dengan gen psikopat. 618 00:51:50,747 --> 00:51:52,016 Choi Young Shin 619 00:51:53,257 --> 00:51:56,227 mengamati kami untuk melihat apakah saat kami dewasa, 620 00:51:57,627 --> 00:51:58,797 kami menjadi 621 00:51:59,857 --> 00:52:00,897 pembunuh psikopat. 622 00:52:02,167 --> 00:52:03,167 Aku akan mengantarmu keluar. 623 00:52:07,067 --> 00:52:09,437 Tunggu. Ini belum 48 jam. 624 00:52:09,607 --> 00:52:11,036 Kalau begitu, minta surat perintah. 625 00:52:11,607 --> 00:52:14,306 Kamu tidak bisa minta surat perintah karena tidak punya bukti. 626 00:52:14,306 --> 00:52:15,977 Kamu hanya punya ucapan orang gila itu. 627 00:52:16,406 --> 00:52:18,917 Jika tidak mau minta surat perintah, jangan tahan dia di sini. 628 00:52:18,917 --> 00:52:20,917 Dia wanita sibuk yang melakukan tugas negara. 629 00:52:20,917 --> 00:52:22,547 Kenapa terburu-buru? 630 00:52:22,647 --> 00:52:23,917 Kita masih punya lima menit. 631 00:52:25,357 --> 00:52:26,556 Ada kabar dari Moo Chi? 632 00:52:29,386 --> 00:52:32,127 Choi Young Shin menggunakan pemerintahan nasional menjalankan 633 00:52:32,127 --> 00:52:34,997 pengawasan ilegal pada dua anak tersebut dan keluarga mereka. 634 00:52:34,997 --> 00:52:36,366 Itu dapat dilakukan 635 00:52:36,366 --> 00:52:39,067 karena dia cukup berkuasa 636 00:52:39,067 --> 00:52:41,207 untuk memerintah pejabat tinggi. 637 00:52:41,306 --> 00:52:42,536 Kapten Bok! 638 00:52:43,107 --> 00:52:44,167 Siap, Pak. 639 00:52:45,176 --> 00:52:47,176 Apa yang kamu lakukan? Menyingkir. 640 00:52:47,277 --> 00:52:48,906 Kita masih punya satu menit. 641 00:52:48,906 --> 00:52:51,547 Sialan kamu, Ho Nam. Lepaskan dia. 642 00:52:51,747 --> 00:52:53,716 Baik, kita minta surat perintah. 643 00:52:54,486 --> 00:52:55,547 Siap, Pak. 644 00:53:00,556 --> 00:53:02,027 "Permintaan Perintah Penangkapan" 645 00:53:12,466 --> 00:53:14,306 - Halo? - Ditolak. 646 00:53:14,966 --> 00:53:17,536 Dasar sampah. Kamu bahkan tidak sempat membuka surelnya. 647 00:53:17,977 --> 00:53:19,207 Dia bahkan tidak meninjaunya. 648 00:53:22,977 --> 00:53:24,346 Terima kasih atas pengabdianmu. 649 00:53:30,417 --> 00:53:33,187 Pernyataan si pembunuh Jung Ba Reum 650 00:53:33,187 --> 00:53:35,926 dan Choi Young Shin, kepala sekretaris kepresidenan, 651 00:53:35,926 --> 00:53:37,257 terlibat konflik langsung. 652 00:53:37,857 --> 00:53:41,297 Namun, aku tahu soal surat perintah penangkapan 653 00:53:41,297 --> 00:53:44,167 terhadap Woo Hyung Chul, si Pembunuh Berantai Ikat Simpul, 654 00:53:44,167 --> 00:53:46,837 tiba-tiba ditolak. 655 00:53:46,837 --> 00:53:48,806 Aku menanyakan alasannya. 656 00:53:48,966 --> 00:53:50,136 Tidak ada yang bisa kukatakan. 657 00:53:50,466 --> 00:53:53,607 Dua wanita lagi terbunuh karena surat perintahnya ditolak. 658 00:53:53,837 --> 00:53:55,076 Apa kamu tidak menyesalinya? 659 00:53:55,076 --> 00:53:56,147 Jangan salahkan aku. 660 00:53:56,346 --> 00:53:57,777 Kamu pikir aku ingin menolaknya? 661 00:53:57,777 --> 00:53:59,446 Perintah datang dari atas. 662 00:53:59,676 --> 00:54:02,147 Aku diturunkan dan dikirim ke sini karena menentang hal itu. 663 00:54:02,216 --> 00:54:04,286 Kami dapat perintah dari atasan. 664 00:54:04,386 --> 00:54:06,687 Mereka menggunakan semua kata besar tentang publik 665 00:54:06,687 --> 00:54:08,027 mengalami trauma. 666 00:54:08,386 --> 00:54:09,886 Aneh jika dipikirkan. 667 00:54:10,627 --> 00:54:13,156 Kami tidak bisa mengumumkannya karena para petinggi 668 00:54:13,527 --> 00:54:15,196 menyuruh kami tetap diam. 669 00:54:15,897 --> 00:54:17,497 Itu bukan aku. 670 00:54:17,897 --> 00:54:19,337 Dia tidak sepertiku. 671 00:54:19,997 --> 00:54:22,107 - Dia sangat mirip denganmu. - Diam. 672 00:54:23,107 --> 00:54:25,176 Kenapa kamu menolak surat penangkapan tersebut? 673 00:54:25,176 --> 00:54:26,636 Apa kamu memerintahkan agar surat penangkapan itu ditolak? 674 00:54:26,636 --> 00:54:29,207 Surat penangkapan Woo Hyung Chul ditolak seperti dugaan. 675 00:54:29,207 --> 00:54:32,547 Kepolisian bahkan mengatur TKP 676 00:54:32,547 --> 00:54:34,786 untuk membuatnya terlihat seperti pembunuh peniru. 677 00:54:35,486 --> 00:54:36,516 Kenapa? 678 00:54:36,747 --> 00:54:39,087 Itu tuduhan tidak masuk akal. Itu berlebihan. 679 00:54:39,257 --> 00:54:41,687 Meski dia menolak surat penangkapan terhadap Woo Hyung Chul, 680 00:54:41,826 --> 00:54:44,056 bagaimana itu berarti dia menghasut Jung Ba Reum untuk membunuh? 681 00:54:44,286 --> 00:54:45,457 Maksudmu dia mengendalikannya? 682 00:54:45,457 --> 00:54:49,497 Tahun 1995, saat negara gempar 683 00:54:49,826 --> 00:54:51,466 soal pembunuhan Pemburu Kepala, 684 00:54:52,736 --> 00:54:55,136 para legislator bertemu untuk berdiskusi 685 00:54:55,837 --> 00:54:59,777 untuk melegalkan janin dengan gen psikopat. 686 00:54:59,977 --> 00:55:02,007 - Hei! - Jika ada yang ingin dikatakan... 687 00:55:02,007 --> 00:55:04,616 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Aku tidak salah bicara. 688 00:55:04,616 --> 00:55:07,986 Saat RUU itu ditolak, Choi Young Shin mendatangiku 689 00:55:08,446 --> 00:55:11,986 dan meminta daftar janin dengan gen psikopat. 690 00:55:12,616 --> 00:55:15,656 Dan aku memberikannya. 691 00:55:18,897 --> 00:55:20,556 Jung Ba Reum, Sung Yo Han, 692 00:55:21,266 --> 00:55:23,596 dan anak yang sudah terlahir dengan gen psikopat, 693 00:55:23,596 --> 00:55:24,897 Woo Hyung Chul. 694 00:55:25,497 --> 00:55:27,736 Aku pergi menemuinya dan menyuruhnya berhenti. 695 00:55:27,736 --> 00:55:28,866 Tapi dia berkata... 696 00:55:28,866 --> 00:55:30,837 Makin banyak orang yang dibunuh Jung Ba Reum, 697 00:55:31,107 --> 00:55:33,277 makin rakyat marah. 698 00:55:33,337 --> 00:55:34,406 Kamu gila. 699 00:55:34,547 --> 00:55:35,977 Kamu harus menghentikan hal ini sekarang. 700 00:55:36,107 --> 00:55:37,917 Dia tidak terkendali sekarang. 701 00:55:38,016 --> 00:55:39,016 Sebentar lagi. 702 00:55:39,116 --> 00:55:40,676 Pemilihan presiden sebentar lagi. 703 00:55:40,676 --> 00:55:42,016 Tunggu sampai saat itu. 704 00:55:42,386 --> 00:55:44,116 Aku akan membuat hukum itu disahkan. 705 00:55:44,317 --> 00:55:46,016 Aku tidak pernah menerima dokumen seperti itu. 706 00:55:46,417 --> 00:55:48,556 Dokter Daniel Lee membuat klaim tidak berdasar. 707 00:55:48,627 --> 00:55:51,127 Apa Dokter Daniel Lee sungguh membuat klaim tanpa bukti? 708 00:55:52,027 --> 00:55:55,466 Jung Ba Reum dan Dokter Lee berbohong soal semua ini? 709 00:55:56,527 --> 00:55:58,837 Itu yang sebenarnya. Semuanya. 710 00:56:08,346 --> 00:56:09,477 Mereka menemukannya. 711 00:56:10,107 --> 00:56:11,216 Mereka berhasil. 712 00:56:12,346 --> 00:56:14,116 Mereka sudah bertindak. 713 00:56:14,446 --> 00:56:17,087 Pihak Choi Young Shin. 714 00:56:17,286 --> 00:56:18,687 Mereka tampak muram. 715 00:56:19,486 --> 00:56:20,917 Kurasa mereka kehilangan Detektif Lee. 716 00:56:21,627 --> 00:56:23,786 Dia penculiknya, tapi mereka kehilangan dia? 717 00:56:23,886 --> 00:56:25,127 Aku akan terus mencari. 718 00:56:28,067 --> 00:56:29,397 Ada sebuah foto. 719 00:56:30,297 --> 00:56:31,766 Di rumah Detektif Lee. 720 00:56:31,937 --> 00:56:34,667 Ada bersama OZ yang kita kejar di motel. 721 00:56:35,366 --> 00:56:36,766 OZ 6264 itu? 722 00:56:37,007 --> 00:56:39,007 Ya. Itu fotonya, seorang wanita 723 00:56:39,607 --> 00:56:41,547 dan Detektif Lee. 724 00:56:41,806 --> 00:56:44,207 Jika Detektif Lee tidak membawa bibiku kepada Choi Young Shin, 725 00:56:44,917 --> 00:56:46,147 pasti ada alasannya. 726 00:56:46,147 --> 00:56:48,446 Yu Jung dikuntit selama tujuh tahun 727 00:56:48,516 --> 00:56:50,917 dan dibunuh oleh orang yang menyamar sebagai kurir. 728 00:56:53,587 --> 00:56:54,727 Kamu juga mengenalnya? 729 00:56:55,857 --> 00:56:57,286 Min soo. 730 00:56:57,587 --> 00:57:00,297 Min Soo dan Yu Jung tidak terpisahkan selama SMA. 731 00:57:02,127 --> 00:57:03,227 Begitu rupanya. 732 00:57:04,966 --> 00:57:09,107 Kamu tahu di mana abu Yu Jung ditebar? 733 00:57:16,107 --> 00:57:17,247 Min Soo! 734 00:57:19,777 --> 00:57:23,346 Berengsek. Di mana anak itu dan ibunya? 735 00:57:23,917 --> 00:57:25,886 Berengsek. Jangan katakan... 736 00:57:29,156 --> 00:57:31,897 Siapa pria itu, Ibu? 737 00:57:31,897 --> 00:57:33,127 Jangan memarahinya. 738 00:57:33,297 --> 00:57:35,397 Dia bilang akan mengantar kami ke stasiun televisi. 739 00:57:37,727 --> 00:57:38,797 Maafkan aku. 740 00:57:39,966 --> 00:57:41,096 Dia bilang itu untuk membuat dunia 741 00:57:41,096 --> 00:57:42,437 di mana orang tidak harus mati seperti Yu Jung. 742 00:57:45,007 --> 00:57:46,036 Mari? 743 00:57:48,777 --> 00:57:50,647 Pak, kamu mengejutkanku! 744 00:57:52,946 --> 00:57:55,817 Sebuah acara tayang hari ini? Bukankah ini seharusnya rahasia? 745 00:57:56,317 --> 00:57:58,386 Kamu tahu aku memercayaimu. 746 00:57:58,687 --> 00:58:00,016 Aku juga memercayaimu. 747 00:58:01,227 --> 00:58:02,426 Itu alasanku membawa mereka ke sini. 748 00:58:02,426 --> 00:58:04,227 Aku tidak bisa memercayai polisi saat ini. 749 00:58:11,866 --> 00:58:14,906 Setelah bergabung NIS tahun 2005, aku pertama ditugaskan 750 00:58:15,167 --> 00:58:18,236 dengan tim operasi rahasia yang dibentuk oleh Choi Young Shin. 751 00:58:19,107 --> 00:58:22,576 Saat Song Soo Ho membunuh seluruh keluarga Jung Ba Reum, 752 00:58:23,076 --> 00:58:25,016 aku masuk sebagai bibi Ba Reum. 753 00:58:25,076 --> 00:58:28,716 Moo Chi dan Ba Reum bekerja sama untuk kali terakhir. 754 00:58:29,386 --> 00:58:32,417 Sejak saat itu, misiku adalah 755 00:58:32,817 --> 00:58:34,216 untuk mengamati dan melaporkan tindakan Ba Reum. 756 00:58:34,757 --> 00:58:36,187 Ini... 757 00:58:36,386 --> 00:58:37,786 Aku tidak mengenal wanita ini. 758 00:58:38,196 --> 00:58:41,196 Kamu punya bukti yang mendukung klaimmu? 759 00:58:42,067 --> 00:58:43,766 Aku jamin ini tidak benar. 760 00:58:44,866 --> 00:58:48,306 Ini berisi semua bukti yang kamu butuhkan. 761 00:58:52,236 --> 00:58:53,477 "Sherlock Hong Ju" 762 00:58:54,607 --> 00:58:55,906 "Choi Young Shin" 763 00:58:56,076 --> 00:58:59,016 "Organisasi swasta OZ Choi Young Shin" 764 00:59:07,156 --> 00:59:10,326 "Foto-foto korban tepat setelah dibunuh oleh Jung Ba Reum" 765 00:59:10,687 --> 00:59:13,326 Aku belum pernah melihatnya. Semua ini dipalsukan. 766 00:59:15,167 --> 00:59:17,727 Dia masih belum bertindak? 767 00:59:18,466 --> 00:59:21,937 Kirimkan alamat Song Soo Ho pada Jung Ba Reum. 768 00:59:25,236 --> 00:59:26,377 Apa? 769 00:59:26,937 --> 00:59:28,277 Alamat Song Soo Ho? 770 00:59:29,007 --> 00:59:30,507 Mari pancing dia. 771 00:59:31,817 --> 00:59:34,047 Berapa banyak yang sudah dibunuh oleh Jung Ba Reum sejauh ini? 772 00:59:34,317 --> 00:59:36,317 Dengan korban kebun anggur menjadi lima orang. 773 00:59:36,516 --> 00:59:37,786 Masih belum cukup. 774 00:59:38,386 --> 00:59:39,687 Kita tunggu sampai pemilihan presiden. 775 00:59:45,797 --> 00:59:47,627 - Apa itu tadi? - Bisa kamu jelaskan? 776 00:59:47,696 --> 00:59:49,866 - Beri kami penjelasanmu. - Ada komentar? 777 00:59:49,866 --> 00:59:51,297 Tangkap Choi Young Shin! 778 00:59:51,297 --> 00:59:52,736 - Siap. - Siap, Pak. 779 01:00:10,986 --> 01:00:13,656 Kurasa buktinya lebih dari cukup. 780 01:00:15,486 --> 01:00:16,687 Silakan keluar. 781 01:00:18,797 --> 01:00:20,056 Keluar dari mobil. 782 01:00:21,866 --> 01:00:22,966 Ayolah. 783 01:00:29,167 --> 01:00:31,167 Aku membeli ini sebagai hadiah untuk bayi Detektif Shin. 784 01:00:31,906 --> 01:00:34,607 Tapi dia tidak pernah memberitahuku bahwa itu seorang gadis. 785 01:00:36,507 --> 01:00:38,616 Kamu berhak untuk tetap diam dan mendapatkan pengacara. 786 01:00:38,676 --> 01:00:39,977 Semua perkataanmu bisa dan akan... 787 01:00:40,047 --> 01:00:42,346 Kenapa kamu tidak berkata jujur lebih awal? 788 01:00:42,687 --> 01:00:44,147 Tidak ada kantor pemerintah 789 01:00:44,516 --> 01:00:46,886 yang bebas dari jangkauan Choi Young Shin. 790 01:00:47,656 --> 01:00:49,926 Aku yakin itu sebabnya Sung Yo Han 791 01:00:49,986 --> 01:00:52,056 mencari Jung Ba Reum sendiri. 792 01:00:56,426 --> 01:00:59,196 Kalau begitu, Sung Yo Han sungguh tidak bersalah? 793 01:00:59,667 --> 01:01:03,236 Atau dia pembunuh keji seperti Jung Ba Reum? 794 01:01:03,607 --> 01:01:06,937 Orang yang telah mengembalikan 795 01:01:07,007 --> 01:01:08,247 keinginanku untuk hidup. 796 01:01:08,647 --> 01:01:10,207 Aku tidak memintamu memaafkannya. 797 01:01:10,707 --> 01:01:13,147 Tapi sampai dia berlutut dan memohon ampunanmu, 798 01:01:13,777 --> 01:01:15,446 kamu harus tetap hidup. 799 01:01:15,917 --> 01:01:18,417 Aku bicara tentang Dokter Sung Yo Han. 800 01:01:18,417 --> 01:01:21,426 Aku hampir mati dan dia menggendongku ke polisi. 801 01:01:21,556 --> 01:01:23,826 Pemuda itu adalah Sung Yo Han. 802 01:01:23,886 --> 01:01:26,357 Choi Young Shin berusaha membunuhku, 803 01:01:27,127 --> 01:01:30,497 tapi Dokter Sung menyelamatkanku dan merawatku sampai sehat. 804 01:01:30,997 --> 01:01:34,437 Selagi menyusun episode ini, aku menemukan 805 01:01:34,497 --> 01:01:36,136 sebuah video rekaman. 806 01:01:41,406 --> 01:01:45,817 "Sung Yo Han, satu tahun lalu, beberapa jam sebelum kematiannya" 807 01:01:46,016 --> 01:01:49,116 Aku akan menantikan apa yang akan kamu katakan malam ini. 808 01:01:49,616 --> 01:01:51,016 Apa kamu akan melamar? 809 01:01:51,786 --> 01:01:54,556 Aku membuat makan siang untukmu, jadi nikmatilah dan sampai nanti. 810 01:02:04,580 --> 01:02:14,580 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 811 01:02:34,297 --> 01:02:37,227 "Sung Yo Han, satu tahun lalu, beberapa jam sebelum kematiannya" 812 01:02:49,607 --> 01:02:51,406 Daniel Lee memberitahuku 813 01:02:52,147 --> 01:02:55,817 psikopat tidak pernah berpura-pura saat mereka sendiri. 814 01:02:56,187 --> 01:02:58,156 "Tidak ada kalimat penutup, katakan apa pun yang kamu mau" 815 01:03:04,826 --> 01:03:05,897 Aku juga 816 01:03:07,127 --> 01:03:08,966 sangat terlibat dalam kasus ini. 817 01:03:10,366 --> 01:03:11,366 Aku menyarankan Daniel Lee 818 01:03:11,366 --> 01:03:13,136 untuk memanfaatkan Jung Ba Reum. 819 01:03:15,207 --> 01:03:18,107 Saat dia mengatakan kebenaran tentang Jung Ba Reum, 820 01:03:18,176 --> 01:03:20,477 alih-alih melaporkannya ke polisi, 821 01:03:20,536 --> 01:03:23,176 aku memanfaatkannya untuk membunuh psikopat 822 01:03:24,446 --> 01:03:25,647 seperti Kang Duk Soo. 823 01:03:27,147 --> 01:03:30,346 Setelah acara ini berakhir, aku akan menebus perbuatanku 824 01:03:30,846 --> 01:03:33,056 dan sepenuhnya bekerja sama dengan penyelidikan polisi. 825 01:03:36,687 --> 01:03:37,687 Dia datang! 826 01:03:37,687 --> 01:03:39,397 Apa kamu terlibat langsung dalam pembunuhan? 827 01:03:39,397 --> 01:03:41,766 Bagaimana kamu bersekongkol dengan Daniel Lee? 828 01:03:41,826 --> 01:03:43,727 Ada yang ingin kamu katakan? 829 01:03:43,797 --> 01:03:44,897 - Silakan. - Ada komentar? 830 01:03:46,897 --> 01:03:49,067 - Aku seorang pembunuh. - Apa? 831 01:03:50,667 --> 01:03:53,977 Pada 26 tahun lalu, aku membunuh seseorang. 832 01:03:55,247 --> 01:03:56,507 Permisi. 833 01:04:01,817 --> 01:04:03,786 Ayahku... 834 01:04:04,786 --> 01:04:06,216 Di mana ayahmu? 835 01:04:11,926 --> 01:04:13,156 Permisi. Pak. 836 01:04:14,056 --> 01:04:16,266 Pak. Pak? 837 01:04:21,866 --> 01:04:23,437 Kumohon, jangan bunuh aku. 838 01:04:24,937 --> 01:04:26,337 Jangan, kumohon. 839 01:04:31,547 --> 01:04:33,116 Tolong. 840 01:04:37,247 --> 01:04:39,116 Aku hidup dengan rasa bersalah seumur hidupku. 841 01:04:39,757 --> 01:04:43,187 Aku sungguh minta maaf kepada ibu Soo Jung. 842 01:04:43,257 --> 01:04:44,786 "Pengakuan Mengejutkan Choi Hong Ju, Terlibat dalam Pembunuhan Jung" 843 01:05:02,647 --> 01:05:04,647 - Detektif Kang. - Ya? 844 01:05:05,877 --> 01:05:07,076 Biar aku yang menangkapnya. 845 01:05:39,747 --> 01:05:41,616 Kamu butuh waktu lama untuk pulang. 846 01:05:48,426 --> 01:05:49,627 Ayah, maafkan aku. 847 01:05:51,286 --> 01:05:54,627 Setelah perbuatanku kepada Soo Jung, 848 01:05:55,797 --> 01:05:57,727 aku tidak bisa membiarkan diriku merasa bahagia. 849 01:06:31,596 --> 01:06:32,667 Ayo. 850 01:06:41,676 --> 01:06:45,076 Ayah, di mana Ibu? Dia tidak ikut dengan kita? 851 01:06:45,147 --> 01:06:47,747 Dia menyuruh kita pergi dahulu dan menunggunya. 852 01:06:49,417 --> 01:06:51,687 Apa motifmu? 853 01:06:52,156 --> 01:06:54,116 Organisasi yang dikenal sebagai OZ kini terungkap. 854 01:06:54,417 --> 01:06:55,886 Kepala Sekretaris Kepresidenan, Choi Young Shin 855 01:06:55,886 --> 01:06:56,986 membentuk tim operasi hitam 856 01:06:57,286 --> 01:06:59,696 atas nama menciptakan dunia tanpa kejahatan. 857 01:06:59,757 --> 01:07:01,326 Warga sipil diawasi 858 01:07:01,397 --> 01:07:03,727 dan pembunuhan ditugaskan dalam prosesnya. 859 01:07:05,027 --> 01:07:06,667 Rakyat menggaungkan suara mereka 860 01:07:06,667 --> 01:07:07,897 untuk penyelidikan menyeluruh 861 01:07:07,966 --> 01:07:10,766 terhadap organisasi swasta yang didorong oleh keserakahan pribadi. 862 01:07:15,846 --> 01:07:17,877 Kandidat Shin Sung Min adalah presiden terpilih 863 01:07:17,877 --> 01:07:19,516 dalam pemilihan presiden ke-20. 864 01:07:19,817 --> 01:07:22,687 Terima kasih atas pemberian 865 01:07:22,747 --> 01:07:24,687 suara sakral mereka terhadapku. 866 01:07:26,286 --> 01:07:28,386 Mendiang putraku, Sang, 867 01:07:29,386 --> 01:07:30,757 akan sangat menyukai ini. 868 01:07:30,826 --> 01:07:32,497 "Shin Sung Min terpilih sebagai Presiden ke-20" 869 01:07:32,596 --> 01:07:34,527 Pada 26 tahun lalu, aku mengabaikan satu RUU 870 01:07:34,527 --> 01:07:35,897 yang menarik perhatianku. 871 01:07:36,426 --> 01:07:37,926 Tapi hari ini, aku mengumumkan bahwa 872 01:07:37,926 --> 01:07:40,366 aku akan membiarkan orang-orang memilih atau tidak 873 01:07:40,366 --> 01:07:42,766 untuk harus menggugurkan janin dengan gen psikopat. 874 01:07:44,036 --> 01:07:45,636 "Hukum mati Jung Ba Reum, si pembunuh!" 875 01:07:50,747 --> 01:07:51,917 "Kamu sama seperti ayahmu!" 876 01:07:51,917 --> 01:07:53,417 "Satu-satunya solusi adalah mengeksekusi Jung Ba Reum!" 877 01:07:55,716 --> 01:07:57,417 Pembunuh berantai terkenal, Jung Ba Reum, 878 01:07:57,417 --> 01:07:59,056 akan menjalani sidang pertamanya hari ini. 879 01:07:59,257 --> 01:08:02,486 Sidangnya belum dimulai, tapi kamu sudah bisa melihat 880 01:08:02,556 --> 01:08:05,056 banyak karangan bunga pemakaman di depan Kepolisian Moojin 881 01:08:05,056 --> 01:08:07,297 yang mungkin dikirim oleh warga. 882 01:08:09,797 --> 01:08:12,436 Warga telah selesai memberikan suara mereka 883 01:08:12,436 --> 01:08:14,236 terkait haruskah ada hukum 884 01:08:14,236 --> 01:08:15,967 untuk mengaborsi janin dengan gen psikopat. 885 01:08:16,236 --> 01:08:19,837 Berdasarkan jumlah suara, pemerintah menyetujui RUU 886 01:08:19,906 --> 01:08:21,507 untuk mengaborsi janin dengan gen psikopat. 887 01:08:21,507 --> 01:08:23,276 Hukum mati Jung Ba Reum! 888 01:08:23,276 --> 01:08:27,276 Jaksa penuntut meminta Jung Ba Reum dieksekusi 889 01:08:27,276 --> 01:08:28,686 dan sidang pertamanya akan diadakan hari ini pukul 3 sore. 890 01:08:28,847 --> 01:08:30,587 Rakyat lebih tertarik mencari tahu 891 01:08:30,587 --> 01:08:33,557 berapa lama hukuman yang diterima Jung Ba Reum 892 01:08:33,557 --> 01:08:35,186 dan atas dasar apa 893 01:08:35,186 --> 01:08:37,326 juri akan mendasarkan keputusan itu. 894 01:08:37,326 --> 01:08:40,696 Itu sebabnya banyak orang menyaksikan siaran langsungnya. 895 01:08:41,297 --> 01:08:43,826 Aku menghukum mati terdakwa, Jung Ba Reum, 896 01:08:47,066 --> 01:08:48,436 Pembunuh berantai, Jung Ba Reum, 897 01:08:48,436 --> 01:08:50,536 dijatuhi hukuman mati pada sidang pertamanya. 898 01:08:50,807 --> 01:08:54,236 Pengadilan mengumumkan bahwa dia harus diisolasi selamanya 899 01:08:54,236 --> 01:08:57,146 mengingat rasa sakit tidak terkira yang dia berikan kepada para korban. 900 01:08:57,406 --> 01:09:00,276 Jung Ba Reum, yang pernah dikenal sebagai putra nasional, 901 01:09:00,276 --> 01:09:03,547 mengejutkan seluruh negeri dengan mengakui bahwa dia pelaku 902 01:09:03,686 --> 01:09:05,957 di balik pembunuhan berantai Moojin. 903 01:09:15,726 --> 01:09:18,536 Pembunuh berantai, Jung Ba Reum, membatalkan bandingnya, 904 01:09:19,196 --> 01:09:22,106 dan itu berarti eksekusinya sudah final. 905 01:09:42,457 --> 01:09:44,826 "Enam bulan kemudian" 906 01:09:44,986 --> 01:09:47,297 "Hukuman yang tepat mengarah menuju masa depan yang cerah" 907 01:10:01,606 --> 01:10:03,807 "3H28 1124" 908 01:10:13,816 --> 01:10:15,627 "Konvoi darurat" 909 01:10:25,396 --> 01:10:26,637 "Tegakkan hukum dan ketertiban" 910 01:10:26,637 --> 01:10:27,667 Dia di sini? 911 01:10:28,736 --> 01:10:29,866 Ya, itu dia. 912 01:10:40,276 --> 01:10:43,986 Ini dia. Akhirnya, tatapannya telah kembali. 913 01:10:56,896 --> 01:10:58,127 Makananmu datang. 914 01:11:05,736 --> 01:11:08,847 Kamu satu-satunya pria yang gagal kubunuh. 915 01:11:10,207 --> 01:11:12,377 Kamu ingat bagaimana temanmu, Kim Byung Tae, mati, bukan? 916 01:11:13,347 --> 01:11:15,076 Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi. 917 01:11:16,446 --> 01:11:17,547 Tunggu saja. 918 01:11:23,486 --> 01:11:25,457 Penjaga! 919 01:11:25,457 --> 01:11:27,057 "Selama kamu punya mimpi, kamu selalu bisa memulai lagi" 920 01:11:28,156 --> 01:11:29,167 "Berjalan dalam satu baris" 921 01:11:29,167 --> 01:11:31,826 "Jangan bicara sambil berjalan" 922 01:11:31,826 --> 01:11:33,267 "Berjalan dalam satu baris" 923 01:11:35,866 --> 01:11:37,337 Kamu mengancam Kim Soo Chul? 924 01:11:38,406 --> 01:11:39,606 Kamu mengancam akan membunuhnya? 925 01:11:40,106 --> 01:11:41,536 Tikus sialan itu. 926 01:11:42,576 --> 01:11:44,646 Dia sudah memberitahumu? 927 01:11:47,616 --> 01:11:48,786 Dasar monster. 928 01:11:49,686 --> 01:11:50,816 Bagaimana... 929 01:11:50,986 --> 01:11:52,356 Kenapa kamu sukarela bekerja di sini? 930 01:11:53,087 --> 01:11:54,087 Jangan katakan 931 01:11:55,686 --> 01:11:58,356 Kamu merindukanku. Itukah alasannya? 932 01:12:00,257 --> 01:12:01,427 Apa kamu merindukanku? 933 01:12:02,526 --> 01:12:03,597 Ya. 934 01:12:04,667 --> 01:12:07,337 Aku mengajukan diri karena ingin menanyakan sesuatu. 935 01:12:08,097 --> 01:12:09,736 Kenapa kamu tega melakukan itu? 936 01:12:10,036 --> 01:12:12,307 Kenapa kamu tega melakukan itu kepada Chi Kook? 937 01:12:13,076 --> 01:12:15,976 Kenapa kamu tega membunuh nenek Bong Yi dan Pastor Ko? 938 01:12:16,507 --> 01:12:19,116 Kenapa kamu tega melakukan itu kepada mereka? Kenapa? 939 01:12:19,646 --> 01:12:22,587 Apa salahnya singa membunuh beberapa tikus? 940 01:12:23,816 --> 01:12:24,917 Apa? 941 01:12:24,917 --> 01:12:27,217 Bukankah kamu ingin tahu alasanku tidak membunuhmu? 942 01:12:28,616 --> 01:12:32,396 Karena kamu bahkan tidak sepadan, Berandal. 943 01:12:46,476 --> 01:12:47,536 Berengsek. 944 01:12:56,286 --> 01:12:57,417 Hei... 945 01:12:58,316 --> 01:13:00,457 Darurat di sel tujuh. 946 01:13:00,557 --> 01:13:02,127 - Lari. - Darurat di sel tujuh. 947 01:13:09,097 --> 01:13:10,167 Ayo. 948 01:13:10,566 --> 01:13:11,767 Apa yang kamu lakukan? 949 01:13:16,106 --> 01:13:17,207 Kamu baik-baik saja? 950 01:13:29,087 --> 01:13:30,547 Cuaca yang bagus. 951 01:13:32,017 --> 01:13:34,557 Sayang sekali aku tidak bisa keluar untuk melihat bunga. 952 01:13:48,066 --> 01:13:49,406 Aku merindukan Ayah. 953 01:14:10,149 --> 01:14:11,260 Ya. 954 01:14:11,989 --> 01:14:14,329 Aku langsung mengenalimu begitu melihat tatapanmu. 955 01:14:16,890 --> 01:14:19,899 Bahwa kamu sama hebatnya denganku. 956 01:14:21,000 --> 01:14:22,069 Apa ada 957 01:14:23,529 --> 01:14:24,899 hal lain yang ingin kamu katakan 958 01:14:25,800 --> 01:14:27,069 kepadaku? 959 01:14:27,840 --> 01:14:30,239 Saat aku tahu kamu putraku, 960 01:14:30,979 --> 01:14:32,279 aku sangat bahagia. 961 01:14:33,079 --> 01:14:34,850 Aku bangga padamu. 962 01:14:36,079 --> 01:14:40,319 Jangan lupa kita punya gen superior daripada manusia biasa. 963 01:14:41,119 --> 01:14:42,920 Jangan pernah berubah lagi. 964 01:14:43,819 --> 01:14:44,920 Pertahankan tatapan itu di matamu. 965 01:15:11,220 --> 01:15:12,520 Jangan khawatir. 966 01:15:14,220 --> 01:15:16,289 Kita bisa keluar dari sini. 967 01:15:18,960 --> 01:15:20,060 Menurutmu, 968 01:15:23,090 --> 01:15:24,300 itu yang terbaik? 969 01:15:25,329 --> 01:15:26,399 Tentu saja. 970 01:15:27,369 --> 01:15:30,770 Aku sudah merencanakan semuanya. 971 01:16:07,640 --> 01:16:09,310 Dong Koo, dengarkan aku. 972 01:16:10,470 --> 01:16:11,539 Dong Koo! 973 01:16:13,409 --> 01:16:16,310 Saat waktunya tiba, bukakan sel Han Seo Joon untukku. 974 01:16:16,850 --> 01:16:17,920 Aku... 975 01:16:20,420 --> 01:16:21,750 Aku harus menyelesaikannya. 976 01:17:02,260 --> 01:17:05,460 Berita terkini. Pemburu Kepala, Han Seo Joon, telah dipenggal. 977 01:17:06,029 --> 01:17:07,800 Aku harus melakukan perbuatanmu 978 01:17:07,970 --> 01:17:10,529 dan membunuhmu di depan anakmu. 979 01:17:11,399 --> 01:17:13,869 Han Seo Joon, aku akan membunuhmu 980 01:17:14,270 --> 01:17:15,810 menggunakan cara terburuk. 981 01:17:15,909 --> 01:17:17,340 Tepati janjimu. 982 01:17:17,939 --> 01:17:19,479 Tepati janjimu kepada Moo Chi. 983 01:17:24,380 --> 01:17:25,850 "Sipir penjara melihatnya sendiri. Han Seo Joon dipenggal" 984 01:18:03,449 --> 01:18:04,619 Ada apa? 985 01:18:07,220 --> 01:18:09,289 Kumohon. Tolong bunuh aku. 986 01:18:09,689 --> 01:18:11,359 Tolong bunuh saja aku. 987 01:18:41,859 --> 01:18:43,329 Aku pergi mengunjungi Hyun Soo. 988 01:18:49,829 --> 01:18:53,640 Katanya Ba Reum akan segera mati. 989 01:18:54,869 --> 01:18:55,909 Apa? 990 01:18:56,010 --> 01:18:57,680 Ini efek setelah transplantasi otak. 991 01:18:58,310 --> 01:19:01,380 Sipir penjara bilang dia tidak sanggup melihatnya. 992 01:19:02,479 --> 01:19:04,079 Rasa sakitnya pasti menyiksa. 993 01:19:04,920 --> 01:19:08,319 Dia bilang rasanya seperti tikus menggerogoti otaknya. 994 01:19:10,489 --> 01:19:12,260 Itu terlalu mudah baginya. 995 01:19:12,689 --> 01:19:14,859 Dia harus lebih menderita. Jauh lebih menderita. 996 01:19:19,659 --> 01:19:22,369 Ada yang ingin kamu katakan kepadanya. 997 01:19:23,899 --> 01:19:25,869 - Temui dia sebelum dia mati. - Tidak! 998 01:19:26,399 --> 01:19:27,770 Kenapa aku harus melihat bedebah itu? 999 01:19:35,909 --> 01:19:38,380 - Duduk. Duduklah. - Bu. 1000 01:19:38,750 --> 01:19:42,050 Kenapa kamu minum banyak sekali? 1001 01:19:42,619 --> 01:19:45,020 Berhentilah minum. Kamu akan membunuh dirimu jika terus begini. 1002 01:19:46,960 --> 01:19:48,090 Bu. 1003 01:19:50,130 --> 01:19:52,229 Aku ingin menanyakan sesuatu. 1004 01:19:53,229 --> 01:19:54,699 Kamu bilang sudah memaafkan 1005 01:19:55,500 --> 01:19:57,170 ayah dan anak psikopat itu. 1006 01:19:57,569 --> 01:20:00,000 Bagaimana kamu memaafkan mereka? Apa kamu sudah gila? 1007 01:20:00,869 --> 01:20:03,369 Aku tidak mencoba memaafkan mereka 1008 01:20:04,340 --> 01:20:06,210 demi mereka. 1009 01:20:07,710 --> 01:20:09,350 Ini demi diriku. Aku ingin hidup. 1010 01:20:10,380 --> 01:20:12,819 Aku merasa akan mati. 1011 01:20:15,890 --> 01:20:18,619 Saat mendengar perkataan Pastor Ko, 1012 01:20:19,920 --> 01:20:21,789 aku merasakan sakit dan lelah yang dia rasakan 1013 01:20:23,430 --> 01:20:25,300 selama bertahun-tahun. 1014 01:20:27,430 --> 01:20:31,170 Aku juga merasa sakit dan lelah. 1015 01:20:36,840 --> 01:20:38,939 Saat itulah kulepaskan semuanya. 1016 01:20:39,640 --> 01:20:41,180 Aku meyakinkan diriku untuk memaafkan. 1017 01:20:42,510 --> 01:20:45,020 Bahwa anak-anakku ingin aku hidup. 1018 01:20:45,920 --> 01:20:48,520 Bahwa aku akan menunjukkan pada mereka aku baik-baik saja. 1019 01:20:50,250 --> 01:20:53,220 Lalu aku tidur berhari-hari 1020 01:20:53,289 --> 01:20:54,489 dan terus tertidur. 1021 01:20:55,329 --> 01:20:57,229 Saat aku bangun, 1022 01:20:58,199 --> 01:21:00,329 aku ingin hidup. 1023 01:21:02,800 --> 01:21:06,640 Kemudian, aku bisa melihat 1024 01:21:07,810 --> 01:21:09,710 Soo Jung dan Soo Ho. 1025 01:21:12,439 --> 01:21:13,739 Jangan memberiku omong kosong itu. 1026 01:21:15,779 --> 01:21:17,010 Aku tidak bisa memaafkannya. 1027 01:21:18,420 --> 01:21:21,420 Tentu saja. Aku mengerti. 1028 01:21:22,390 --> 01:21:23,850 Mereka yang ditinggalkan 1029 01:21:24,520 --> 01:21:27,520 harus mencari cara sendiri untuk bertahan hidup. 1030 01:21:30,789 --> 01:21:32,300 Yang penting adalah 1031 01:21:34,199 --> 01:21:37,800 kita harus hidup. 1032 01:21:40,369 --> 01:21:43,670 Kuharap kamu akan terbebas dari rasa sakitmu 1033 01:21:43,739 --> 01:21:45,510 setidaknya sedikit 1034 01:21:47,340 --> 01:21:49,579 dan menemukan hidupmu. 1035 01:21:51,579 --> 01:21:53,850 itu juga yang diinginkan kakakmu. 1036 01:22:50,340 --> 01:22:51,539 Kamu pria yang beruntung. 1037 01:22:52,680 --> 01:22:55,579 Kudengar kamu sekarat sendiri. Sial. 1038 01:22:56,149 --> 01:22:59,119 Aku harus memenggal kepalamu dan membunuhmu. 1039 01:23:02,090 --> 01:23:03,220 Aku datang untuk menonton. 1040 01:23:04,189 --> 01:23:05,989 Aku ingin melihat betapa menyedihkannya dirimu. 1041 01:23:09,260 --> 01:23:10,829 Kamu pikir aku akan memaafkanmu karena kamu memotong 1042 01:23:10,829 --> 01:23:12,000 kepala ayahmu? 1043 01:23:12,630 --> 01:23:14,260 Bermimpilah. 1044 01:23:22,939 --> 01:23:24,210 Maafkan aku. 1045 01:23:26,539 --> 01:23:27,949 Dan aku selalu 1046 01:23:32,050 --> 01:23:33,250 bersyukur. 1047 01:23:36,750 --> 01:23:38,619 Untuk mampu membunuh seseorang, 1048 01:23:38,890 --> 01:23:40,920 kamu harus memiliki kekosongan di matamu. 1049 01:23:42,430 --> 01:23:45,560 Tapi matamu dipenuhi emosi. 1050 01:23:46,560 --> 01:23:49,970 Kemarahan, rasa sakit, penyesalan, simpati, 1051 01:23:51,699 --> 01:23:52,770 dan cinta. 1052 01:23:53,069 --> 01:23:56,710 Kini aku mengerti apa yang dimaksud dengan mata yang penuh emosi. 1053 01:23:58,079 --> 01:24:01,680 Anakmu juga kesakitan dan menderita. 1054 01:24:03,210 --> 01:24:05,119 Aku tahu aku tidak berhak, tapi aku punya permintaan. 1055 01:24:07,920 --> 01:24:09,689 Tolong gunakan asetku 1056 01:24:11,119 --> 01:24:13,319 untuk membantu keluarga korban. 1057 01:24:15,729 --> 01:24:18,600 Kamu pikir itu akan menghapus sedikit dosamu? 1058 01:24:20,500 --> 01:24:22,000 Dan terakhir, 1059 01:24:24,439 --> 01:24:25,569 Bong Yi... 1060 01:24:33,079 --> 01:24:35,010 Aku merindukan Bong Yi. 1061 01:24:39,420 --> 01:24:40,949 Bedebah tidak tahu malu. 1062 01:24:41,420 --> 01:24:42,720 Kamu akan datang jika menjadi dia? 1063 01:24:52,560 --> 01:24:53,560 Ayo. 1064 01:24:59,140 --> 01:25:00,239 Kudengar kamu sekarat. 1065 01:25:03,140 --> 01:25:06,409 Aku datang untuk menonton karena kudengar kamu sekarat. 1066 01:25:10,250 --> 01:25:12,350 Itu tidak adil 1067 01:25:13,420 --> 01:25:14,890 jika kamu mati senyaman itu. 1068 01:25:16,789 --> 01:25:18,390 Sampah sepertimu harus mati 1069 01:25:20,359 --> 01:25:22,590 dengan tongkat tersangkut di perutmu, 1070 01:25:24,760 --> 01:25:26,630 dibakar hidup-hidup. 1071 01:25:28,069 --> 01:25:29,869 Dengan paru-paru dicabut, 1072 01:25:31,340 --> 01:25:33,340 dengan perut yang penuh batu... 1073 01:25:33,739 --> 01:25:34,810 Begitulah... 1074 01:25:41,850 --> 01:25:43,010 Apa yang ingin kamu katakan? 1075 01:25:44,520 --> 01:25:46,750 Kenapa kamu memanggilku kemari? 1076 01:25:49,720 --> 01:25:51,189 Aku ingin mengatakan 1077 01:25:55,430 --> 01:25:56,729 aku minta maaf. 1078 01:26:04,199 --> 01:26:05,270 Aku 1079 01:26:06,670 --> 01:26:08,069 tidak akan pernah memaafkanmu 1080 01:26:08,909 --> 01:26:10,369 selama aku hidup. 1081 01:26:12,479 --> 01:26:14,109 Aku akan mengutukmu seumur hidupku. 1082 01:26:16,350 --> 01:26:17,680 Aku datang untuk mengatakan itu. 1083 01:26:20,020 --> 01:26:21,119 Di kehidupanku berikutnya, 1084 01:26:25,890 --> 01:26:27,989 aku akan terlahir sebagai manusia biasa. 1085 01:26:34,029 --> 01:26:35,170 Kemudian... 1086 01:26:41,199 --> 01:26:42,210 Jika hal itu terjadi... 1087 01:26:51,880 --> 01:26:55,590 "Ruang Kunjungan" 1088 01:28:18,899 --> 01:28:19,939 Kata mereka, 1089 01:28:21,000 --> 01:28:22,569 aku terlahir sebagai monster. 1090 01:28:24,409 --> 01:28:25,539 Tolong jangan biarkan aku 1091 01:28:26,909 --> 01:28:28,880 menjadi monster. 1092 01:28:30,510 --> 01:28:31,619 Kumohon. 1093 01:28:53,500 --> 01:28:54,710 Tuhan 1094 01:28:56,439 --> 01:28:58,310 mendengar doa-doamu. 1095 01:29:11,859 --> 01:29:13,020 Kamu bukan lagi 1096 01:29:16,460 --> 01:29:17,560 monster. 1097 01:29:59,600 --> 01:30:01,810 "Tiga tahun kemudian" 1098 01:30:01,810 --> 01:30:03,569 - Grasi? - Tidak mungkin! 1099 01:30:03,569 --> 01:30:06,180 Berita terkini. Presiden Shin Sung Min 1100 01:30:06,180 --> 01:30:09,279 memberikan grasi kepada mantan sekretaris Choi Young Shin 1101 01:30:09,279 --> 01:30:10,609 terlepas dari protes rakyat. 1102 01:30:10,779 --> 01:30:12,979 Gedung Biru menekankan grasi ini 1103 01:30:12,979 --> 01:30:15,050 bisa menyebabkan penyatuan besar masyarakat kita. 1104 01:30:15,119 --> 01:30:16,750 - Grasi? - Tolak! 1105 01:30:16,750 --> 01:30:18,420 - Grasi? - Tolak. 1106 01:30:18,420 --> 01:30:20,159 - Grasi? - Tolak! 1107 01:30:20,159 --> 01:30:21,760 - Grasi? - Tolak. 1108 01:30:21,760 --> 01:30:23,489 - Grasi? - Tolak! 1109 01:30:23,489 --> 01:30:25,029 - Grasi? - Tolak. 1110 01:30:25,029 --> 01:30:26,699 - Grasi? - Tolak! 1111 01:30:26,699 --> 01:30:28,369 - Grasi? - Tolak. 1112 01:30:28,369 --> 01:30:30,029 - Grasi? - Tolak! 1113 01:30:30,029 --> 01:30:31,739 - Grasi? - Tolak. 1114 01:30:31,739 --> 01:30:32,770 Ibu! 1115 01:30:33,770 --> 01:30:36,140 Eun Chong, kemarilah. 1116 01:30:44,880 --> 01:30:46,619 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 1117 01:30:53,859 --> 01:30:55,829 Grasi Choi Young Shin 1118 01:30:55,829 --> 01:30:57,130 menyulut kemarahan rakyat. 1119 01:30:57,130 --> 01:30:59,529 Itu membuat persentase persetujuan terhadap Presiden turun drastis. 1120 01:31:25,859 --> 01:31:27,689 Mari beli telur. 1121 01:31:27,819 --> 01:31:29,029 Telurmu! 1122 01:31:29,560 --> 01:31:31,600 Oh Bong Yi, telur! 1123 01:31:31,659 --> 01:31:33,600 Bangun. Kamu akan terlambat. 1124 01:31:33,699 --> 01:31:35,300 Matahari sudah tinggi di langit! 1125 01:31:35,300 --> 01:31:37,699 - Sial. - Bangun dan masuk ke kelas! 1126 01:31:38,170 --> 01:31:40,369 - Selamat menikmati. Terima kasih. - Terima kasih. 1127 01:31:40,369 --> 01:31:43,609 - Kamu menyebabkan keributan. - Kamu tahu sekarang pukul berapa? 1128 01:31:43,609 --> 01:31:45,140 Kamu tahu berapa banyak telur yang harus kujual 1129 01:31:45,140 --> 01:31:46,310 untuk menguliahkanmu? 1130 01:31:46,310 --> 01:31:48,010 Aku akan membalas budimu. 1131 01:31:48,010 --> 01:31:50,350 Lagi pula, aku bilang tidak mau kuliah. 1132 01:31:50,479 --> 01:31:53,720 Mengurus siaran dan mengikuti kelas. Aku bukan wanita super. 1133 01:31:59,359 --> 01:32:02,090 Pak, begini, 1134 01:32:02,329 --> 01:32:05,159 aku ditawari pekerjaan sebagai penulis utama untuk acara baru. 1135 01:32:06,529 --> 01:32:07,600 Lihat saja nanti. 1136 01:32:08,060 --> 01:32:09,569 Begitu aku mendapatkan pekerjaan itu, 1137 01:32:09,569 --> 01:32:12,699 aku akan membangun dunia yang paling adil dan jujur 1138 01:32:12,699 --> 01:32:14,670 - agar tidak ada yang difitnah. - Tunggu sebentar. 1139 01:32:14,909 --> 01:32:17,340 Uang kuliahmu ditambah bunga. 1140 01:32:17,340 --> 01:32:19,640 Pekerjaan baru itu disertai kenaikan gaji, bukan? 1141 01:32:19,640 --> 01:32:20,880 Kapan kamu menjadi rentenir? 1142 01:32:21,510 --> 01:32:22,850 Sulit dipercaya. 1143 01:32:22,850 --> 01:32:23,949 "Telur Segar" 1144 01:32:26,479 --> 01:32:28,789 - Apa ini? - Jangan. 1145 01:32:30,020 --> 01:32:31,390 Itu untukku. 1146 01:32:31,590 --> 01:32:33,989 Kamu benci kacang seperti kamu benci wortel. 1147 01:32:36,060 --> 01:32:38,090 Dia pasti sudah keluar, bukan? 1148 01:32:38,729 --> 01:32:39,800 Siapa? 1149 01:32:40,029 --> 01:32:41,529 Kamu pikir aku bodoh? 1150 01:32:42,100 --> 01:32:43,199 Temui dia. 1151 01:32:43,500 --> 01:32:45,569 Katakan kamu menyesal 1152 01:32:45,670 --> 01:32:48,710 - dan secara langsung... - Mari beli telur. 1153 01:32:49,170 --> 01:32:51,539 - Kamu harus bersikap jantan... - Ukurannya besar. 1154 01:32:51,609 --> 01:32:54,039 Mari beli telur segar. 1155 01:32:54,279 --> 01:32:57,149 Mereka menggunakan rekaman untuk itu belakangan ini. 1156 01:32:57,149 --> 01:32:59,050 Hanya kakek tua yang memakai megafon. 1157 01:33:00,020 --> 01:33:03,390 Hei, Nak. Kamu tidak tahu retro itu sedang tren? 1158 01:33:04,119 --> 01:33:05,920 Turunkan aku di pasar. 1159 01:33:06,289 --> 01:33:08,890 - Kenapa? - Aku mengundang keluarga Bu Choi 1160 01:33:08,890 --> 01:33:10,159 untuk makan malam. 1161 01:33:10,329 --> 01:33:12,000 Dong Koo juga akan hadir. 1162 01:33:12,899 --> 01:33:14,060 Kamu bisa datang jika mau. 1163 01:33:14,560 --> 01:33:15,699 Bagaimana aku bisa ke sana 1164 01:33:16,329 --> 01:33:17,430 setelah perbuatanku? 1165 01:33:19,039 --> 01:33:22,239 Japchae dan daging, sudah. 1166 01:33:23,970 --> 01:33:25,039 Apa lagi... 1167 01:33:35,989 --> 01:33:36,989 Aku hampir lupa. 1168 01:33:37,090 --> 01:33:39,420 Aku harus membeli ayam goreng untuk anak-anak. 1169 01:34:13,319 --> 01:34:14,460 - Maafkan aku. - Maafkan aku. 1170 01:34:19,460 --> 01:34:20,930 Itu bukan salahmu. 1171 01:34:22,199 --> 01:34:23,770 Akulah yang tidak memercayainya. 1172 01:34:24,930 --> 01:34:26,000 Aku yang salah. 1173 01:34:26,569 --> 01:34:30,109 Kita berdua berbuat salah kepadanya sehingga kita tidak bisa dimaafkan. 1174 01:34:31,270 --> 01:34:32,310 Benar. 1175 01:34:33,539 --> 01:34:35,350 Aku akan menebus itu sampai aku mati. 1176 01:34:36,380 --> 01:34:37,449 Aku juga. 1177 01:34:41,149 --> 01:34:43,350 Aku ingin kamu bahagia. 1178 01:34:46,789 --> 01:34:47,890 Kamu juga. 1179 01:34:50,829 --> 01:34:54,159 Aku akan berusaha demi Eun Chong. 1180 01:35:01,600 --> 01:35:02,640 Kalau begitu, sampai jumpa. 1181 01:35:12,579 --> 01:35:13,779 Jae Hee! 1182 01:35:14,380 --> 01:35:15,420 Hei, Eun Chong. 1183 01:35:15,619 --> 01:35:17,289 Sedang apa kalian di sana? 1184 01:35:19,819 --> 01:35:20,819 Itu burung. 1185 01:35:21,720 --> 01:35:23,489 Terbang dari sana. 1186 01:35:23,560 --> 01:35:24,960 Benarkah? 1187 01:35:26,130 --> 01:35:27,560 Menggemaskan sekali. 1188 01:35:30,000 --> 01:35:32,600 Bagaimana jika kunamai burung itu? 1189 01:35:32,600 --> 01:35:33,670 Tentu! 1190 01:35:35,000 --> 01:35:37,039 Bagaimana dengan "Eobeong?" 1191 01:35:37,109 --> 01:35:38,310 Aku suka Eobeong. 1192 01:35:38,880 --> 01:35:40,510 - Manis. - Benarkah? 1193 01:35:40,979 --> 01:35:42,279 Hai, Eobeong. 1194 01:35:42,979 --> 01:35:44,250 Eobeong. 1195 01:35:45,119 --> 01:35:47,720 Aku suka Eobeong. Manis. 1196 01:35:55,960 --> 01:35:57,630 Mari beli telur. 1197 01:35:58,029 --> 01:36:01,100 Telur besar langsung dari peternakan. 1198 01:36:02,329 --> 01:36:05,300 Mari beli telur. Telurmu! 1199 01:36:06,500 --> 01:36:09,039 Ada monster yang tidak bisa diselamatkan. 1200 01:36:10,539 --> 01:36:13,210 Tapi Tuhan memberinya emosi. 1201 01:36:14,140 --> 01:36:17,850 Tuhan mendengar doa-doamu. 1202 01:36:18,920 --> 01:36:20,220 Kamu bukan lagi 1203 01:36:23,520 --> 01:36:24,720 monster. 1204 01:37:01,560 --> 01:37:02,829 Pada akhirnya, 1205 01:37:05,159 --> 01:37:08,670 dia mati dengan sakit dan derita ekstrem saat menyesali dosa-dosanya. 1206 01:37:11,329 --> 01:37:13,500 "Berpulang Dengan Tenang Jung Ba Reum" 1207 01:37:17,069 --> 01:37:18,210 Apa para dewa 1208 01:37:19,479 --> 01:37:21,439 melakukan itu untuk menghukumnya 1209 01:37:22,579 --> 01:37:26,079 atau menyelamatkannya? 1210 01:37:28,103 --> 01:37:53,103 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1211 01:37:55,350 --> 01:38:02,449 "Berpulang Dengan Tenang Jung Ba Reum" 1212 01:38:43,260 --> 01:38:45,899 "Mouse" 1213 01:38:46,529 --> 01:38:47,899 "Kami berterima kasih kepada Kim Yo Han dan Pyo Chang Won" 1214 01:38:47,899 --> 01:38:49,069 "Untuk penampilan spesial mereka" 1215 01:39:25,939 --> 01:39:28,739 "Terima kasih telah menyaksikan Mouse"