1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:13,387 --> 00:00:14,556
"Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan"
3
00:00:14,556 --> 00:00:15,657
"dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya."
4
00:00:15,657 --> 00:00:16,896
"Syuting dilakukan sesuai protokol COVID-19"
5
00:00:16,896 --> 00:00:17,966
"dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak."
6
00:00:17,966 --> 00:00:18,997
"CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan."
7
00:01:28,096 --> 00:01:30,197
Bagaimana kamu bisa di sini?
8
00:01:35,277 --> 00:01:38,606
Belum lama ini, Daniel Lee menyuruhku membunuh.
9
00:01:44,747 --> 00:01:45,816
Ini targetmu berikutnya.
10
00:01:47,716 --> 00:01:49,617
Anggap orang ini predator kelas atas.
11
00:01:50,557 --> 00:01:52,587
Ini alamat yang dia berikan kepadaku.
12
00:01:55,096 --> 00:01:56,497
Ingatanmu tajam
13
00:01:57,697 --> 00:02:00,066
karena punya gen predator dan orang genius.
14
00:02:16,747 --> 00:02:18,017
Jadi, kenapa kamu di sini?
15
00:02:21,957 --> 00:02:23,087
Aku dan Sung Yo Han.
16
00:02:24,726 --> 00:02:26,156
Apa kami tikus labmu?
17
00:02:29,096 --> 00:02:30,656
Aku harus mulai dengan berterima kasih.
18
00:02:31,797 --> 00:02:33,867
Terima kasih sudah tumbuh menjadi pembunuh,
19
00:02:34,997 --> 00:02:36,196
Jung Ba Reum.
20
00:02:38,107 --> 00:02:40,337
Sayang sekali Sung Yo Han mengecewakanku.
21
00:02:41,436 --> 00:02:42,936
Andai RUU pengguguran kandungan
22
00:02:42,936 --> 00:02:44,846
pada janin yang memiliki gen psikopat lolos.
23
00:02:46,307 --> 00:02:47,376
Sebenarnya,
24
00:02:47,807 --> 00:02:50,376
kupikir penolakannya memberiku kesempatan.
25
00:02:50,916 --> 00:02:54,557
Lagi pula, majelis tidak akan pernah menyetujuinya.
26
00:02:54,816 --> 00:02:58,527
Agar RUU itu lolos, aku perlu rencana jangka panjang.
27
00:03:00,386 --> 00:03:01,497
Rencana jangka panjang?
28
00:03:03,027 --> 00:03:04,427
Itu sebabnya kamu mendatangi Daniel.
29
00:03:04,497 --> 00:03:06,367
Aku meminta daftar ibu yang mengandung
30
00:03:06,367 --> 00:03:08,297
bayi dengan gen psikopat.
31
00:03:09,436 --> 00:03:11,136
Daniel terkejut setelah mengetahui
32
00:03:11,136 --> 00:03:12,807
bahwa Han Seo Joon membunuh adiknya,
33
00:03:13,107 --> 00:03:14,677
jadi, dia mudah diyakinkan.
34
00:03:18,207 --> 00:03:19,346
Apa tindakan ini tepat?
35
00:03:19,506 --> 00:03:20,747
Aku juga tidak yakin.
36
00:03:21,277 --> 00:03:24,747
Namun, kita tidak bisa mencapai Utopia tanpa berperang.
37
00:03:24,987 --> 00:03:26,247
atau melawan kejahatan.
38
00:03:26,946 --> 00:03:28,286
Kita harus membangunnya.
39
00:03:31,587 --> 00:03:33,156
Pikirkan kematian Jennifer.
40
00:03:34,087 --> 00:03:36,797
Mari memastikan tidak ada yang tewas seperti dia.
41
00:03:52,247 --> 00:03:54,207
Setelah kami tumbuh menjadi pembunuh psikopat,
42
00:03:54,747 --> 00:03:58,346
kamu memakainya sebagai bukti untuk meloloskan RUU itu.
43
00:03:59,346 --> 00:04:01,416
Kamu melakukannya dengan membentuk unit operasi hitam
44
00:04:01,487 --> 00:04:03,517
dalam Badan Intelijen Nasional.
45
00:04:04,416 --> 00:04:05,427
Benar.
46
00:04:06,156 --> 00:04:08,927
Kami mengamati para ibu dan janin selama kehamilan mereka
47
00:04:09,497 --> 00:04:10,857
untuk memastikan anak-anak mereka lahir.
48
00:04:11,566 --> 00:04:13,696
Lahirkan anakmu.
49
00:04:14,396 --> 00:04:15,766
Setelah kedua anak lelaki itu lahir,
50
00:04:15,896 --> 00:04:18,607
agen ditugaskan untuk mengamati tindakan mereka.
51
00:04:20,807 --> 00:04:23,936
Mereka akan menyerahkan laporan dan ahli menganalisis
52
00:04:24,006 --> 00:04:25,747
apa yang telah diamati.
53
00:04:32,117 --> 00:04:33,816
Itu sebabnya kamu menyuruh Song Soo Ho
54
00:04:34,917 --> 00:04:36,756
membunuh ibuku yang mencoba membunuhku
55
00:04:37,956 --> 00:04:39,357
dan seluruh keluargaku?
56
00:04:43,657 --> 00:04:44,797
Itu kecelakaan.
57
00:04:45,526 --> 00:04:47,497
Song Soo Ho sangat terpukul atas kejadian itu.
58
00:04:48,097 --> 00:04:49,467
Tapi dia tidak punya pilihan.
59
00:04:50,737 --> 00:04:53,706
Tanpamu, eksperimen akan dihentikan.
60
00:04:55,537 --> 00:04:57,706
Teganya kamu memanfaatkan anggota keluarga korban.
61
00:04:58,807 --> 00:05:00,047
Apa itu manusiawi?
62
00:05:00,977 --> 00:05:04,276
Kami hanya memberitahunya agar bisa memimpikan dunia yang sama.
63
00:05:04,617 --> 00:05:07,617
Dunia tanpa korban, tanpa keluarga yang berduka,
64
00:05:07,847 --> 00:05:08,987
dan tanpa kejahatan.
65
00:05:09,417 --> 00:05:10,686
Kenapa kamu tidak terlibat
66
00:05:10,686 --> 00:05:12,526
saat aku mulai membunuh pembunuh psikopat lainnya?
67
00:05:13,256 --> 00:05:15,696
Memang benar tindakanmu membuatku lengah.
68
00:05:18,367 --> 00:05:21,566
Tapi melihat publik menyebutmu sebagai pahlawan mengubah pikiranku.
69
00:05:22,537 --> 00:05:25,706
Saat publik memandangmu sebagai pejuang,
70
00:05:25,807 --> 00:05:27,237
tahu tentangmu,
71
00:05:27,807 --> 00:05:29,636
mereka akan marah.
72
00:05:29,977 --> 00:05:32,477
Maka, meloloskan RUU itu akan lebih mudah.
73
00:05:33,607 --> 00:05:36,316
Kamu memanfaatkan keluarga korban
74
00:05:38,047 --> 00:05:39,946
dan membunuh orang yang tidak bersalah.
75
00:05:42,557 --> 00:05:44,956
Kamu monster, sama sepertiku, Choi Young Shin.
76
00:05:51,896 --> 00:05:54,867
Aku ilmuwan, tepatnya ahli genetik.
77
00:05:55,537 --> 00:05:57,667
Hanya sains yang bisa mengatasi kejahatan di dunia ini.
78
00:05:58,237 --> 00:06:00,506
Menghentikan calon pembunuh sebelum mereka lahir
79
00:06:00,766 --> 00:06:04,436
agar kita bisa hidup di Utopia tanpa pembunuhan, pertempuran, dan perang
80
00:06:04,636 --> 00:06:06,146
adalah tujuan utamaku.
81
00:06:07,646 --> 00:06:09,146
Di dunia yang kuimpikan,
82
00:06:10,747 --> 00:06:14,386
pembunuh psikopat sepertimu seharusnya tidak ada.
83
00:06:16,157 --> 00:06:17,917
Kamu tidak akan dilahirkan.
84
00:06:33,266 --> 00:06:35,407
Silakan. Bunuh aku.
85
00:06:36,006 --> 00:06:37,936
Mati secara brutal di tanganmu
86
00:06:38,206 --> 00:06:40,146
akan membawa kami lebih dekat pada dunia impianku.
87
00:06:40,607 --> 00:06:43,917
Makin masyarakat berevolusi, gen psikopat
88
00:06:43,977 --> 00:06:45,586
tersebar ke seluruh dunia seperti penyakit.
89
00:06:45,946 --> 00:06:47,747
Suatu hari nanti,
90
00:06:48,316 --> 00:06:50,917
orang dengan gen psikopat akan membunuh orang normal.
91
00:06:51,157 --> 00:06:53,026
Sebelum itu terjadi,
92
00:06:53,626 --> 00:06:55,857
gen psikopat harus dimusnahkan.
93
00:06:57,526 --> 00:06:59,927
Bunuh aku. Bunuh aku!
94
00:07:13,747 --> 00:07:14,816
Tempat apa ini?
95
00:07:25,357 --> 00:07:26,456
Rumah siapa ini?
96
00:07:34,066 --> 00:07:35,297
Apa-apaan ini?
97
00:07:35,896 --> 00:07:36,967
Ini vila?
98
00:07:49,547 --> 00:07:50,646
Song Soo Ho!
99
00:07:53,917 --> 00:07:54,987
"Negeri OZ, Utopia tanpa kejahatan"
100
00:07:55,057 --> 00:07:56,256
Detektif Lee?
101
00:07:58,826 --> 00:08:00,526
"Negeri OZ, Utopia tanpa kejahatan"
102
00:08:00,586 --> 00:08:01,797
Apa-apaan ini?
103
00:08:20,876 --> 00:08:21,876
Laptop ini.
104
00:08:22,316 --> 00:08:24,077
Dia mati karena laptop itu.
105
00:08:24,247 --> 00:08:26,386
Bajingan yang membunuh Detektif Shin ada di sini.
106
00:09:15,867 --> 00:09:18,707
Bunuh aku. Cepat bunuh aku!
107
00:09:20,906 --> 00:09:22,207
Demi menyelamatkan nyawaku,
108
00:09:23,506 --> 00:09:25,276
kamu berlutut di depan Han Seo Joon.
109
00:09:26,306 --> 00:09:27,546
Tapi operasi itu
110
00:09:28,347 --> 00:09:30,847
memberiku emosi yang seharusnya tidak dirasakan orang sepertiku.
111
00:09:32,847 --> 00:09:34,416
Tikus labmu ini
112
00:09:36,087 --> 00:09:37,556
tidak bisa membunuh lagi.
113
00:09:40,256 --> 00:09:41,286
Tidak.
114
00:09:43,896 --> 00:09:45,967
Bunuh aku. Cepat bunuh aku.
115
00:09:46,097 --> 00:09:47,396
Cepat bunuh aku!
116
00:09:47,967 --> 00:09:51,197
Maka, orang-orang bisa hidup di dunia yang aman dan damai!
117
00:09:51,567 --> 00:09:53,967
Bunuh aku! Cepat bunuh aku!
118
00:09:59,207 --> 00:10:00,477
Kamu
119
00:10:02,016 --> 00:10:03,416
juga menyedihkan.
120
00:10:36,146 --> 00:10:37,916
Jung Ba Reum berengsek.
121
00:10:43,156 --> 00:10:44,317
Anda memiliki satu pesan suara.
122
00:10:44,317 --> 00:10:47,327
Detektif Ko, aku akan membunuh orang yang membunuh nenekku.
123
00:10:47,957 --> 00:10:49,857
Aku juga akan membalaskan dendam kakakmu.
124
00:10:50,156 --> 00:10:51,967
Sial. Bong Yi!
125
00:11:02,276 --> 00:11:03,276
Bu Kim?
126
00:11:04,707 --> 00:11:05,977
Sedang apa kamu di sini?
127
00:11:07,546 --> 00:11:09,676
Ba Reum. Di mana Ba Reum?
128
00:11:09,847 --> 00:11:12,817
Tenanglah. Dia melakukannya untuk menjagamu.
129
00:11:13,416 --> 00:11:14,487
Menjagaku?
130
00:11:16,717 --> 00:11:17,987
Kamu akan segera tahu kebenarannya.
131
00:11:30,097 --> 00:11:33,136
Akankah Oh Bong Yi dibawa dan ditemukan sebagai mayat?
132
00:11:33,337 --> 00:11:35,207
Atau akankah dia diantar dengan selamat ke tempat tujuannya?
133
00:11:37,306 --> 00:11:39,477
Kurasa mereka akan menyanderanya.
134
00:11:40,776 --> 00:11:44,276
Pastikan dia tidak meninggalkan tempat ini sampai aku selesai.
135
00:11:46,447 --> 00:11:47,717
Tolong urus sisanya.
136
00:11:49,357 --> 00:11:50,357
Ba Reum.
137
00:11:55,727 --> 00:11:56,756
Kamu
138
00:11:59,166 --> 00:12:01,396
bukan lagi dirimu yang dahulu,
139
00:12:03,097 --> 00:12:05,506
hanya melihat kamu tidak membunuh Choi Young Shin.
140
00:12:08,237 --> 00:12:10,207
Itu tetap tidak mengubah apa pun.
141
00:12:36,567 --> 00:12:38,506
Ba Reum!
142
00:12:47,607 --> 00:12:50,247
Hei, kamu bisa melacak ponsel Bong Yi?
143
00:13:19,947 --> 00:13:21,077
Kucing...
144
00:13:24,046 --> 00:13:25,447
Ba Reum berengsek.
145
00:13:30,717 --> 00:13:31,857
Halo?
146
00:13:31,857 --> 00:13:33,926
Potongan plastik itu berasal dari topeng Goat Man.
147
00:13:34,087 --> 00:13:36,097
Kami menemukan DNA Kim Han Kook di potongan itu.
148
00:13:41,497 --> 00:13:42,867
Benar Ba Reum pelakunya.
149
00:13:45,166 --> 00:13:46,666
Dia bedebah yang membunuh kakakku.
150
00:13:52,046 --> 00:13:53,977
- Petugas Jung?
- Detektif Ko Moo Chi!
151
00:13:56,376 --> 00:13:57,516
Detektif Ko.
152
00:13:58,916 --> 00:14:01,317
Detektif.
153
00:14:01,817 --> 00:14:02,957
Mau minum?
154
00:14:03,617 --> 00:14:05,656
Petugas Jung, kudengar
155
00:14:06,156 --> 00:14:07,727
kamu selalu baik kepada kakakku.
156
00:14:07,827 --> 00:14:10,526
Aku ingin menjadi kakak seperti Moo Won kepadaku.
157
00:14:22,077 --> 00:14:23,136
Bong Yi.
158
00:14:23,776 --> 00:14:25,447
Dasar bedebah keji.
159
00:14:27,546 --> 00:14:28,617
Apa itu menyenangkan?
160
00:14:29,717 --> 00:14:31,276
Kamu bersenang-senang?
161
00:14:35,146 --> 00:14:37,317
Kamu pasti senang bisa mempermainkan aku.
162
00:14:38,556 --> 00:14:40,156
Tanpa tahu sedikit pun,
163
00:14:41,587 --> 00:14:44,796
aku akhirnya jatuh cinta kepada pria yang membunuh nenekku.
164
00:14:51,567 --> 00:14:52,867
Kamu bersenang-senang?
165
00:14:57,636 --> 00:14:59,506
Nenek melihatku?
166
00:15:00,406 --> 00:15:03,046
Tolong beri aku kekuatan.
167
00:15:04,117 --> 00:15:05,247
Beri aku keberanian.
168
00:15:07,146 --> 00:15:09,087
Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi.
169
00:15:09,087 --> 00:15:10,286
Itu kutipan favoritmu.
170
00:15:10,786 --> 00:15:12,886
Aku akan melakukan perbuatanmu kepada nenekku.
171
00:15:14,087 --> 00:15:15,156
Aku akan membunuhmu.
172
00:15:47,487 --> 00:15:48,697
Bunuh aku juga.
173
00:15:49,327 --> 00:15:51,097
Bunuh aku seperti kamu membunuh nenekku!
174
00:15:53,166 --> 00:15:56,497
Jangan, Bong Yi. Aku tidak bisa menjadikanmu pembunuh.
175
00:16:04,837 --> 00:16:07,146
Nenekku sangat memedulikanmu.
176
00:16:08,207 --> 00:16:12,286
Kenapa kamu tega melakukan itu kepadanya?
177
00:16:12,516 --> 00:16:13,587
Kenapa?
178
00:16:13,687 --> 00:16:14,847
Bong Yi.
179
00:16:16,117 --> 00:16:17,416
Bong Yi, maafkan aku.
180
00:16:17,857 --> 00:16:19,126
Nenekku...
181
00:16:19,587 --> 00:16:20,987
Maafkan aku atas segalanya.
182
00:16:22,026 --> 00:16:23,156
Aku...
183
00:16:24,957 --> 00:16:26,666
Aku akan menyerahkan diri.
184
00:16:27,097 --> 00:16:31,396
Biarkan aku menyerahkan diri.
185
00:16:33,967 --> 00:16:36,437
Bong Yi, maafkan aku.
186
00:16:37,337 --> 00:16:39,046
Bong Yi.
187
00:16:46,317 --> 00:16:47,386
Kamu!
188
00:17:03,237 --> 00:17:05,707
Benar. Aku membunuh Kang Duk Soo.
189
00:17:06,737 --> 00:17:07,866
Itu karena kamu.
190
00:17:07,866 --> 00:17:09,907
Aku membunuhnya karena kupikir kamu berbahaya.
191
00:17:11,207 --> 00:17:12,346
Aku
192
00:17:13,606 --> 00:17:14,776
sakit.
193
00:17:14,977 --> 00:17:18,316
Tapi kurasa aku bisa menjadi lebih baik.
194
00:17:19,147 --> 00:17:21,816
Aku melihat harapan hari ini.
195
00:18:03,397 --> 00:18:04,796
Kamu bahkan
196
00:18:06,066 --> 00:18:07,967
tidak pantas mati seperti ini.
197
00:18:08,727 --> 00:18:09,766
Serahkan dirimu.
198
00:18:10,766 --> 00:18:14,366
Serahkan dirimu dan jalani seluruh hidupmu dalam penderitaan.
199
00:18:14,937 --> 00:18:17,606
Kuharap rasa bersalahmu menggerogotimu.
200
00:18:18,006 --> 00:18:21,546
Kuharap kamu hidup menderita dan berharap lebih baik mati.
201
00:18:23,947 --> 00:18:25,887
Aku ingin kamu menebus dosa-dosamu seperti itu.
202
00:18:43,167 --> 00:18:44,237
Bong Yi...
203
00:18:45,707 --> 00:18:46,737
Bong Yi...
204
00:19:23,276 --> 00:19:24,437
Kamu pelakunya.
205
00:19:25,306 --> 00:19:27,247
Kamu membunuh kakakku.
206
00:19:36,116 --> 00:19:37,187
Detektif Ko.
207
00:19:40,286 --> 00:19:41,427
Kumohon
208
00:19:43,157 --> 00:19:44,356
tangkap aku.
209
00:19:46,026 --> 00:19:47,927
Aku akan melakukan yang ingin kamu lakukan.
210
00:19:50,697 --> 00:19:51,766
Biarkan aku melakukannya.
211
00:19:52,306 --> 00:19:54,506
Jangan macam-macam denganku, Bedebah!
212
00:19:54,766 --> 00:19:57,036
Kumohon, jangan hancurkan hidupmu.
213
00:19:58,177 --> 00:19:59,207
Aku akan...
214
00:20:01,776 --> 00:20:02,947
Aku akan melakukannya.
215
00:20:03,477 --> 00:20:04,816
Jangan membohongiku, Berengsek.
216
00:20:06,247 --> 00:20:08,387
Hari ketiga. Kondisinya sangat bagus.
217
00:20:08,786 --> 00:20:10,717
Sangat aktif. Tidak ada masalah.
218
00:20:11,516 --> 00:20:13,887
Hari ke-11. Bergerak perlahan.
219
00:20:14,586 --> 00:20:17,026
Pergerakan lebih lambat dan tingkat aktivitas lebih rendah.
220
00:20:17,826 --> 00:20:20,066
Hari ke-21. Kondisi yang sangat buruk.
221
00:20:20,467 --> 00:20:21,766
Hampir tidak ada pergerakan.
222
00:20:26,536 --> 00:20:28,866
Hari ke-30. Mati.
223
00:20:46,187 --> 00:20:51,256
"Mouse"
224
00:20:58,967 --> 00:21:00,606
"Episode Terakhir"
225
00:21:21,256 --> 00:21:23,356
"Jung Ba Reum menyerahkan diri. Berkata, 'Aku pembunuh berantai.'"
226
00:21:23,427 --> 00:21:25,727
Tidak.
227
00:21:27,066 --> 00:21:28,596
Tidak!
228
00:21:29,467 --> 00:21:31,897
"Jung Ba Reum menyerahkan diri. Berkata, 'Aku pembunuh berantai.'"
229
00:21:31,967 --> 00:21:34,506
- Pembunuh!
- Monster!
230
00:21:34,566 --> 00:21:36,076
- Biarkan dia lewat.
- Pembunuh!
231
00:21:36,806 --> 00:21:38,576
Kembalikan dia!
232
00:21:38,977 --> 00:21:41,576
Kembalikan putraku!
233
00:21:41,907 --> 00:21:43,447
Kembalikan putraku!
234
00:21:45,116 --> 00:21:47,417
Kenapa kamu tega melakukan itu?
235
00:21:47,887 --> 00:21:50,086
- Dasar monster!
- Menyingkirlah.
236
00:21:50,657 --> 00:21:52,957
- Mundur.
- Dasar monster!
237
00:22:06,266 --> 00:22:07,707
Tepati janjimu.
238
00:22:08,106 --> 00:22:09,637
Tepati janjimu kepada Moo Chi.
239
00:22:14,046 --> 00:22:16,647
Mari kita mulai. Mulai anestesinya.
240
00:22:16,717 --> 00:22:17,776
Angkat kepalamu.
241
00:22:21,516 --> 00:22:23,356
Aku akan mulai memasukkan infusnya.
242
00:22:24,987 --> 00:22:28,256
Aku takut.
243
00:22:29,127 --> 00:22:30,197
Aku sedih.
244
00:22:31,326 --> 00:22:33,927
Cahaya matahari yang menembus dedaunan membuatku sedih.
245
00:22:34,727 --> 00:22:36,536
- Tunggu.
- Seorang psikopat
246
00:22:36,866 --> 00:22:38,667
tidak bisa merasakan emosi.
247
00:22:54,887 --> 00:22:56,056
Jika bukan dia pembunuhnya,
248
00:22:56,056 --> 00:22:58,417
kenapa foto mayat Byun Soon Young ada di sini?
249
00:23:01,687 --> 00:23:04,657
Dia menyembunyikan Han Kook di sini, membawanya ke rumah sakit kosong.
250
00:23:14,006 --> 00:23:16,937
"Ditemukan Jejak Han Kook yang Dirawat di Rumah Sakit Kosong"
251
00:23:41,866 --> 00:23:45,137
Tentu. Jika ada sesuatu di sini, polisi pasti sudah menemukannya.
252
00:23:48,066 --> 00:23:50,177
Bu Choi?
253
00:24:00,687 --> 00:24:01,717
Dokter Lee.
254
00:24:15,467 --> 00:24:16,697
Ba Reum pelakunya?
255
00:24:22,137 --> 00:24:25,907
Aku pasti sudah mati andai bukan karena Yo Han.
256
00:24:28,276 --> 00:24:29,516
Aku tidak tahu
257
00:24:30,917 --> 00:24:32,786
dan memberi tahu Choi Young Shin...
258
00:24:41,856 --> 00:24:43,296
Kamu senggang besok malam?
259
00:24:43,796 --> 00:24:46,197
Akan kuberi tahu semuanya besok.
260
00:24:47,227 --> 00:24:48,796
Aku membunuhmu.
261
00:24:49,897 --> 00:24:50,997
Itu salahku.
262
00:25:42,346 --> 00:25:44,256
Kenapa polisi tidak menemukannya?
263
00:25:46,356 --> 00:25:49,026
Ada jalan ke selokan.
264
00:25:49,187 --> 00:25:52,457
Aku bersembunyi di sana saat polisi menggerebek.
265
00:25:54,026 --> 00:25:55,066
Begitu rupanya.
266
00:25:56,497 --> 00:25:58,536
Aku akan merawatmu sampai kamu sembuh.
267
00:25:59,637 --> 00:26:00,766
Terima kasih.
268
00:26:01,806 --> 00:26:05,407
Aku akan melakukan apa pun untuk membersihkan nama Yo Han.
269
00:26:06,907 --> 00:26:07,977
Tidak.
270
00:26:08,606 --> 00:26:09,647
Itu tidak cukup.
271
00:26:11,116 --> 00:26:12,647
Ba Reum hilang ingatan.
272
00:26:14,046 --> 00:26:15,487
Dia berpikir dirinya orang baik.
273
00:26:16,016 --> 00:26:18,056
Manfaatkan dia sebelum instingnya muncul
274
00:26:18,516 --> 00:26:20,927
dan singkirkan para bedebah yang pantas mati.
275
00:26:21,786 --> 00:26:24,596
Jika Choi Young Shin membeberkan siapa dia,
276
00:26:25,457 --> 00:26:28,766
kita akan mengalahkannya dan memberi tahu dunia siapa Ba Reum
277
00:26:29,066 --> 00:26:32,497
serta perbuatan kejinya.
278
00:26:36,677 --> 00:26:40,677
Han Seo Joon memanfaatkanku untuk memancing korban yang dia bunuh.
279
00:26:41,947 --> 00:26:43,717
Aku melihatnya dari dekat
280
00:26:44,447 --> 00:26:46,187
dan tahu betapa jahatnya dia.
281
00:26:47,616 --> 00:26:49,556
Orang seperti itu tidak akan pernah berubah.
282
00:26:50,856 --> 00:26:52,616
Mari menyingkirkan semua orang
283
00:26:53,756 --> 00:26:54,856
seperti Ba Reum.
284
00:26:57,056 --> 00:27:00,497
Mari memastikan tidak ada yang berakhir seperti adikmu
285
00:27:02,427 --> 00:27:04,197
atau Yo Han lagi.
286
00:27:08,237 --> 00:27:11,707
Kalau begitu, aku butuh peralatan laboratorium.
287
00:27:16,917 --> 00:27:19,687
"Jung Ba Reum menyerahkan diri. Berkata, 'Aku pembunuh berantai.'"
288
00:27:22,856 --> 00:27:24,316
Bunuh pembunuh itu!
289
00:27:33,596 --> 00:27:35,096
Lepaskan. Lepaskan!
290
00:27:35,526 --> 00:27:37,497
Aku harus membunuh bedebah itu. Lepaskan!
291
00:27:37,796 --> 00:27:39,096
Aku harus membunuhnya!
292
00:27:39,506 --> 00:27:42,036
- Aku harus membunuhnya.
- Tenanglah.
293
00:27:42,167 --> 00:27:44,707
Kamu tahu bagaimana dia membunuh kakakku.
294
00:27:45,877 --> 00:27:48,606
Hei! Keluar dari sana.
295
00:27:51,917 --> 00:27:53,687
Lepaskan! Hei.
296
00:27:54,687 --> 00:27:56,056
Hei!
297
00:28:02,326 --> 00:28:03,596
"Kepolisian Moojin"
298
00:28:05,796 --> 00:28:09,026
Kamu harus memberi tahu kami alasan kamu terikat di rumah itu.
299
00:28:13,336 --> 00:28:15,106
Apa yang terjadi
300
00:28:15,336 --> 00:28:17,377
di taman bermain setahun lalu?
301
00:28:19,276 --> 00:28:22,377
Katakan sesuatu. Kamu ingin pengacara?
302
00:28:25,217 --> 00:28:27,487
- Apa?
- Ibu Sung Yo Han
303
00:28:27,647 --> 00:28:29,346
memohon untuk bertemu Ba Reum.
304
00:28:29,457 --> 00:28:32,356
Apa? Tidak mungkin. Dia akan mencoba membunuhnya.
305
00:28:32,826 --> 00:28:35,786
Tidak akan terjadi apa-apa. Biarkan dia menemuinya.
306
00:28:40,427 --> 00:28:44,036
Aku ragu dia akan membunuh putranya.
307
00:28:45,937 --> 00:28:47,207
Putranya?
308
00:28:47,967 --> 00:28:50,677
Ibu, ada anak lelaki aneh di kelasku.
309
00:28:52,106 --> 00:28:53,576
Dia mengeluarkan isi perut kelinci.
310
00:28:54,576 --> 00:28:58,076
Karena harus memastikannya, aku datang ke rumahmu.
311
00:28:59,887 --> 00:29:01,786
Aku hanya butuh satu tatapan.
312
00:29:11,810 --> 00:29:21,810
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
313
00:30:26,467 --> 00:30:27,606
Kamu baik-baik saja?
314
00:30:27,707 --> 00:30:30,407
Pulanglah. Cepat pulang!
315
00:30:30,407 --> 00:30:31,737
Ibu!
316
00:30:35,447 --> 00:30:36,647
Matilah.
317
00:30:38,217 --> 00:30:41,046
Matilah. Monster sepertimu harus mati.
318
00:30:42,546 --> 00:30:43,717
Dasar monster.
319
00:30:46,086 --> 00:30:47,556
Seharusnya ibu tidak melahirkanmu.
320
00:30:50,197 --> 00:30:52,356
Seharusnya ibu tidak pernah melahirkanmu.
321
00:30:53,766 --> 00:30:55,596
Itu bukan mimpi.
322
00:30:58,137 --> 00:30:59,866
Seharusnya kamu membunuhku saat itu.
323
00:31:01,566 --> 00:31:02,836
Kenapa tidak membunuhku?
324
00:31:04,677 --> 00:31:05,806
Kenapa?
325
00:31:06,447 --> 00:31:07,606
Karena
326
00:31:09,546 --> 00:31:11,677
kami menukar anak kami.
327
00:31:14,346 --> 00:31:15,647
Jae Min anakku?
328
00:31:16,957 --> 00:31:19,957
Tapi dia tidak mengatakan apa pun.
329
00:31:20,526 --> 00:31:22,887
Dia mungkin terlalu ketakutan.
330
00:31:23,856 --> 00:31:25,096
Tapi aku melihatnya.
331
00:31:25,957 --> 00:31:27,967
Dia berusaha mengubur adiknya.
332
00:31:30,937 --> 00:31:31,997
Kamu ingat
333
00:31:33,036 --> 00:31:34,137
janji kita, bukan?
334
00:31:35,907 --> 00:31:38,977
Jika Jae Hoon tidak dihentikan,
335
00:31:39,177 --> 00:31:41,006
dia akan membunuh adiknya.
336
00:31:42,046 --> 00:31:43,116
Jadi, kumohon,
337
00:31:44,546 --> 00:31:45,947
demi Jae Hoon.
338
00:31:47,586 --> 00:31:49,016
Kamu mungkin berpikir
339
00:31:49,917 --> 00:31:51,816
aku membunuh keluargaku sendiri.
340
00:31:52,387 --> 00:31:53,457
Ya.
341
00:31:55,687 --> 00:31:57,127
Aku mencarimu
342
00:31:58,296 --> 00:31:59,697
untuk membunuhmu sendiri,
343
00:32:00,727 --> 00:32:03,467
tapi bibimu sudah membawamu.
344
00:32:04,937 --> 00:32:06,566
Aku mencarimu ke mana-mana,
345
00:32:07,566 --> 00:32:08,967
tapi tidak menemukanmu.
346
00:32:10,407 --> 00:32:12,877
Saat tahu nomor registrasimu sudah kedaluwarsa,
347
00:32:14,106 --> 00:32:15,407
aku berharap
348
00:32:16,977 --> 00:32:19,786
itu karena kamu sudah mati.
349
00:32:22,586 --> 00:32:24,786
Karena itu, perlahan aku melupakanmu.
350
00:32:25,586 --> 00:32:27,356
Malam ini, seorang wanita berusia 70-an ditemukan
351
00:32:27,356 --> 00:32:29,127
ditusuk sampai mati dengan beberapa luka tusukan
352
00:32:29,227 --> 00:32:33,266
di rumah kosong Desa Gudong, wilayah pembangunan kembali.
353
00:32:33,627 --> 00:32:35,727
Polisi yakin ini dilakukan oleh...
354
00:32:35,727 --> 00:32:37,137
Monster sepertimu harus mati.
355
00:32:38,437 --> 00:32:39,497
Dasar monster.
356
00:32:41,667 --> 00:32:43,036
Seharusnya ibu tidak melahirkanmu.
357
00:32:44,177 --> 00:32:46,407
Seharusnya ibu tidak melahirkanmu.
358
00:32:46,506 --> 00:32:50,417
Karena itu, ada enam korban yang dibunuh pembunuh berantai.
359
00:32:50,616 --> 00:32:52,046
Aku langsung tahu itu kamu.
360
00:32:53,786 --> 00:32:54,887
Pasti sakit.
361
00:32:57,387 --> 00:32:59,487
Kenapa dia tega melakukan ini pada wajah remaja?
362
00:33:00,356 --> 00:33:01,727
Kenapa kamu menikahiku?
363
00:33:01,826 --> 00:33:03,727
Kenapa kamu menikahiku padahal tidak mencintaiku?
364
00:33:04,356 --> 00:33:07,026
Kurasa bisa dibilang
365
00:33:08,227 --> 00:33:10,036
karena keinginanku untuk bereproduksi.
366
00:33:12,737 --> 00:33:14,437
Aku butuh keturunan.
367
00:33:15,237 --> 00:33:18,207
Han Seo Joon Junior.
368
00:33:19,237 --> 00:33:21,306
Aku teringat pada diriku dan Han Seo Joon.
369
00:33:22,106 --> 00:33:24,247
Saat aku jatuh cinta kepadanya,
370
00:33:25,177 --> 00:33:26,846
tidak tahu siapa dia.
371
00:33:38,356 --> 00:33:39,427
Kamu baik-baik saja?
372
00:33:40,826 --> 00:33:42,727
Tapi kenapa kamu tidak bertindak?
373
00:33:43,366 --> 00:33:44,836
Sebelum aku bisa bertindak,
374
00:33:46,266 --> 00:33:48,036
Yo Han menemukanmu lebih dahulu.
375
00:33:49,167 --> 00:33:50,237
Yo Han...
376
00:33:56,076 --> 00:33:57,846
Setelah mengantarnya,
377
00:33:58,747 --> 00:33:59,986
aku datang ke kamar rumah sakitmu
378
00:34:02,116 --> 00:34:03,917
untuk mengakhirinya selamanya.
379
00:34:43,497 --> 00:34:44,826
Di mana burungnya?
380
00:34:46,797 --> 00:34:48,366
Di mana aku?
381
00:34:51,036 --> 00:34:54,937
Ba Reum! Ba Reum.
382
00:34:55,906 --> 00:34:59,437
"Istirahat Total"
383
00:35:03,317 --> 00:35:04,346
Siapa kamu?
384
00:35:16,857 --> 00:35:20,067
Petugas Jung pulang hari ini setelah pulih dari tiga operasi.
385
00:35:20,266 --> 00:35:22,596
Menurut para dokternya di Rumah Sakit Universitas Moojin,
386
00:35:22,596 --> 00:35:24,337
dia sudah sembuh sepenuhnya.
387
00:35:24,397 --> 00:35:26,707
Namun, dia menderita amnesia lokal
388
00:35:26,707 --> 00:35:28,437
karena syok akibat serangan itu.
389
00:35:31,076 --> 00:35:33,346
Aku mampir ke rumah barumu
390
00:35:35,707 --> 00:35:36,877
dan kamu benar-benar
391
00:35:38,147 --> 00:35:40,047
tampak seperti orang baik.
392
00:35:40,317 --> 00:35:42,216
Aku terus mengawasimu sejak hari itu
393
00:35:42,886 --> 00:35:44,917
dan tindakanmu memberiku harapan.
394
00:35:45,917 --> 00:35:48,386
Mungkin saja... Mungkin
395
00:35:50,397 --> 00:35:52,227
kamu bisa berubah.
396
00:35:52,997 --> 00:35:54,067
Karena itu...
397
00:35:56,536 --> 00:35:57,636
Karena itu...
398
00:36:02,707 --> 00:36:03,777
Bagiku,
399
00:36:06,977 --> 00:36:08,877
kamu dan Han Seo Joon
400
00:36:09,977 --> 00:36:11,076
sama saja.
401
00:36:22,087 --> 00:36:23,357
Saatnya kamu diinterogasi.
402
00:36:27,127 --> 00:36:28,667
Aku tahu ini tidak akan mengubah apa pun,
403
00:36:31,636 --> 00:36:33,966
tapi aku tidak mencoba membunuh Jae Min pada hari itu.
404
00:36:36,207 --> 00:36:37,437
Dan keluargaku...
405
00:36:40,076 --> 00:36:41,306
Bukan aku yang membunuh mereka.
406
00:37:34,466 --> 00:37:36,466
Tidak, kamu juga harus menangkapku.
407
00:37:37,096 --> 00:37:38,337
Aku membunuh seseorang.
408
00:37:38,997 --> 00:37:41,236
Aku membunuh orang tidak bersalah demi menyelamatkan monster itu.
409
00:37:41,236 --> 00:37:42,667
- Tapi...
- Tangkap aku.
410
00:37:42,667 --> 00:37:45,437
- Detektif.
- Aku membunuh orang tidak bersalah!
411
00:37:45,536 --> 00:37:47,047
- Cukup.
- Hentikan ini.
412
00:37:51,777 --> 00:37:54,346
- Berhenti!
- Tangkap dia.
413
00:37:54,647 --> 00:37:56,187
Ayolah.
414
00:37:56,187 --> 00:37:57,257
Tangkap dia.
415
00:38:01,227 --> 00:38:02,286
Keluar.
416
00:38:02,656 --> 00:38:03,797
Baiklah.
417
00:38:10,797 --> 00:38:11,997
Kamu menembaknya?
418
00:38:12,667 --> 00:38:16,136
Yo Han anakku yang malang. Anak yang malang itu...
419
00:38:17,176 --> 00:38:18,636
Kamu menembaknya?
420
00:38:27,116 --> 00:38:28,187
Bukan kamu
421
00:38:29,346 --> 00:38:31,216
yang membunuh Yo Han anakku.
422
00:38:32,687 --> 00:38:34,486
Jadi, tidak perlu merasa bersalah.
423
00:38:36,957 --> 00:38:38,627
Han Seo Joon yang membunuhnya.
424
00:38:39,897 --> 00:38:41,326
Bukan kamu.
425
00:38:43,067 --> 00:38:45,036
Han Seo Joon bersembunyi di sana.
426
00:38:45,366 --> 00:38:46,596
Silakan memeriksanya sendiri.
427
00:38:47,607 --> 00:38:51,306
Itu dia. Itulah yang membuat
428
00:38:52,036 --> 00:38:53,107
Ba Reum berubah.
429
00:39:23,636 --> 00:39:25,707
Benarkah? Dia berkata jujur?
430
00:39:30,676 --> 00:39:31,716
Siapa?
431
00:39:32,216 --> 00:39:33,346
Sung Ji Eun?
432
00:39:33,417 --> 00:39:35,016
Apa Jung Ba Reum putramu?
433
00:39:35,446 --> 00:39:37,616
Itu sebabnya kamu memasukkan otak Yo Han
434
00:39:37,616 --> 00:39:39,187
ke dalam kepala Ba Reum padahal masih hidup?
435
00:39:41,527 --> 00:39:43,527
Ya, semua itu benar.
436
00:39:50,266 --> 00:39:52,937
Bagaimana mungkin? Kamu narapidana hukuman mati.
437
00:39:53,667 --> 00:39:54,866
Choi Young Shin
438
00:39:55,406 --> 00:39:57,937
bisa melakukan apa pun di negara ini.
439
00:39:58,576 --> 00:40:00,777
Dia bahkan berlutut di depanku.
440
00:40:01,977 --> 00:40:04,846
Dia bilang semua orang di negara ini mendoakan kesembuhannya.
441
00:40:05,247 --> 00:40:08,016
Dia memintaku menyelamatkan Putra Nasional.
442
00:40:21,067 --> 00:40:24,596
Kenapa dia berlutut di depanmu untuk menyelamatkan Ba Reum?
443
00:40:25,567 --> 00:40:27,837
Kukira kamu genius, ternyata sama bodohnya denganku.
444
00:40:28,707 --> 00:40:32,036
Dia memanfaatkan kamu dan putramu habis-habisan.
445
00:40:32,806 --> 00:40:34,806
Tunggu saja.
446
00:40:35,406 --> 00:40:37,377
Putramu akan segera disingkirkan dengan menyedihkan.
447
00:40:50,127 --> 00:40:51,457
Choi Young Shin.
448
00:40:52,297 --> 00:40:53,527
Wanita sialan.
449
00:41:03,576 --> 00:41:04,877
Mau tahu kapan aku mengetahuinya?
450
00:41:16,386 --> 00:41:17,386
Dasar monster.
451
00:41:19,357 --> 00:41:20,786
Seharusnya ibu tidak melahirkanmu.
452
00:41:22,087 --> 00:41:24,797
- Seharusnya ibu tidak...
- Aku meyakinkan diri itu salah.
453
00:41:25,397 --> 00:41:26,596
Aku berusaha tidak percaya
454
00:41:26,596 --> 00:41:28,167
meski dianiaya karena menjadi putra pembunuh.
455
00:41:28,527 --> 00:41:31,866
Yo Han, tolong ambilkan mantel krem ibu.
456
00:41:50,857 --> 00:41:53,386
Hari itu, aku melihat fotomu menggendong bayi lain.
457
00:41:54,556 --> 00:41:56,897
Jadi, aku mengambil sampel DNA-mu dan Han Seo Joon
458
00:41:57,926 --> 00:41:59,596
untuk mengajukan tes DNA.
459
00:42:00,567 --> 00:42:02,497
Seharusnya kamu menelepon sebelum datang.
460
00:42:07,266 --> 00:42:08,536
Ada apa, Sayang?
461
00:42:10,107 --> 00:42:11,477
Kamu sudah tahu, bukan?
462
00:42:13,406 --> 00:42:14,576
Soal apa?
463
00:42:19,946 --> 00:42:22,986
Bahwa putramu adalah pembunuh.
464
00:42:29,156 --> 00:42:30,497
Kenapa...
465
00:42:31,897 --> 00:42:34,167
Kenapa kamu tega melakukan ini?
466
00:42:36,127 --> 00:42:37,266
Yo Han...
467
00:42:38,966 --> 00:42:40,167
Yo Han.
468
00:42:41,906 --> 00:42:44,337
Yo Han, maafkan ibu.
469
00:42:45,176 --> 00:42:48,107
Maafkan ibu.
470
00:42:48,107 --> 00:42:49,107
Lepaskan aku.
471
00:42:50,047 --> 00:42:51,477
Kamu sama saja.
472
00:42:52,247 --> 00:42:55,216
Kamu sama saja seperti suami dan putramu.
473
00:42:55,747 --> 00:42:59,116
Aku tidak akan memaafkan putramu karena membunuh keluargaku
474
00:42:59,486 --> 00:43:02,687
dan membunuh satu-satunya temanku, Joon Sung, secara brutal.
475
00:43:03,587 --> 00:43:05,027
Aku tidak akan memaafkanmu karena tetap diam
476
00:43:05,027 --> 00:43:06,227
padahal tahu semuanya.
477
00:43:10,766 --> 00:43:12,567
Aku akan membunuh putramu hari ini.
478
00:43:14,067 --> 00:43:15,837
Aku akan membunuhnya sendiri. Lihat saja.
479
00:43:18,607 --> 00:43:21,877
Tidak! Jangan, Yo Han! Jangan!
480
00:43:22,147 --> 00:43:23,946
Dia monster.
481
00:43:24,016 --> 00:43:25,946
- Jangan menghalangiku.
- Kamu akan mati.
482
00:43:25,946 --> 00:43:27,446
Kamu juga akan mati!
483
00:43:27,446 --> 00:43:28,647
Kubilang minggir!
484
00:43:30,187 --> 00:43:31,556
Yo Han!
485
00:43:44,366 --> 00:43:45,667
Aku membawa tanda terimanya...
486
00:43:54,446 --> 00:43:57,576
Bu Sung! Bu Sung, bangun!
487
00:43:58,777 --> 00:44:00,986
Ibu tidak berani mengatakan yang sebenarnya.
488
00:44:02,317 --> 00:44:04,917
Aku takut kamu akan membenci ibu.
489
00:44:07,457 --> 00:44:10,286
Putraku yang malang, Yo Han.
490
00:44:11,257 --> 00:44:13,457
Kamu mungkin berpikir ibu adalah orang jahat,
491
00:44:15,397 --> 00:44:16,727
tapi ibu ingin
492
00:44:17,696 --> 00:44:19,536
berada di sisimu.
493
00:44:38,616 --> 00:44:41,326
Apa Profesor Lee memilih untuk bungkam?
494
00:44:41,357 --> 00:44:45,326
Ya. Aku tidak mengerti kenapa dia diam saja padahal korban juga.
495
00:44:45,457 --> 00:44:47,667
Kita tidak akan dapat surat penangkapan jika dia menolak bicara.
496
00:44:48,497 --> 00:44:50,766
Karena Blue House ikut terlibat, pasti sulit menangkapnya.
497
00:44:51,036 --> 00:44:52,266
Sebentar lagi pemilihan presiden.
498
00:44:52,266 --> 00:44:53,466
Mereka akan berusaha keras untuk merahasiakannya.
499
00:44:53,636 --> 00:44:56,507
Tepat. Meski kita mengajukan surat penangkapan,
500
00:44:57,236 --> 00:44:58,736
mereka akan langsung menolaknya.
501
00:44:59,437 --> 00:45:00,906
Kita hanya perlu menunggu
502
00:45:01,377 --> 00:45:04,277
dan berharap Profesor Lee akan bersaksi terhadapnya.
503
00:45:05,216 --> 00:45:06,277
Perbesar volumenya.
504
00:45:06,377 --> 00:45:08,187
Apa itu pengacara Choi Young Shin yang diwawancarai?
505
00:45:09,286 --> 00:45:11,817
Klienku tidak tahu bagaimana laptop itu
506
00:45:11,886 --> 00:45:13,357
dan barang-barang korban bisa ada di rumahnya.
507
00:45:14,027 --> 00:45:15,757
Aku yakin Jung Ba Reum sengaja meninggalkannya di sana.
508
00:45:15,826 --> 00:45:17,156
Sudah kuduga dia akan bilang begitu.
509
00:45:18,957 --> 00:45:20,727
- Apa ini?
- Apa itu tadi?
510
00:45:21,366 --> 00:45:23,497
- Apa ini?
- "OZ"?
511
00:45:23,596 --> 00:45:24,696
Apa itu?
512
00:45:26,096 --> 00:45:28,266
Hei, lihat ini. Jika kita beruntung,
513
00:45:29,007 --> 00:45:30,007
keadaan bisa berubah.
514
00:45:31,036 --> 00:45:32,136
Berita terkini.
515
00:45:32,236 --> 00:45:33,977
A, yang mengaku sebagai anggota
516
00:45:33,977 --> 00:45:35,707
organisasi rahasia dalam Badan Intelijen Nasional,
517
00:45:35,846 --> 00:45:38,047
- meminta wawancara pers...
- Dia mengumumkan akan mengungkap
518
00:45:38,116 --> 00:45:39,917
kebenaran mengejutkan mengenai sesuatu
519
00:45:39,917 --> 00:45:41,687
yang dirahasiakan Kepala Sekretaris selama 26 tahun.
520
00:45:41,747 --> 00:45:44,786
Bagaimana jika Choi Young Shin lolos setelah aku menyerahkan diri?
521
00:45:45,386 --> 00:45:49,257
Jangan khawatir. Ini akan mencegahnya lolos.
522
00:45:50,187 --> 00:45:52,556
Ayah Hoon Suk dalam perjalanan untuk menjemputnya.
523
00:45:52,826 --> 00:45:55,727
Aku akan melakukan wawancara pers begitu dia naik pesawat.
524
00:46:00,636 --> 00:46:02,437
Apa yang terjadi?
525
00:46:02,766 --> 00:46:04,176
- Kuharap kita mendapatkan sesuatu.
- Benar.
526
00:46:04,236 --> 00:46:05,977
- Ya.
- Tentang apa ini?
527
00:46:06,036 --> 00:46:07,507
- Aku penasaran apa yang terjadi.
- Entahlah.
528
00:46:07,576 --> 00:46:09,806
- Kurasa soal hal mengejutkan.
- Mari kita dengarkan dia.
529
00:46:10,247 --> 00:46:13,016
Sudah 30 menit. Kenapa dia terlambat?
530
00:46:13,446 --> 00:46:16,087
Permisi. Detektif Kang.
531
00:46:16,587 --> 00:46:17,656
Kapten!
532
00:46:29,667 --> 00:46:31,937
Sang ayah sialan membunuh orang tuaku
533
00:46:32,297 --> 00:46:34,306
dan putranya membunuh kakakku.
534
00:46:35,036 --> 00:46:37,877
Aku akan membunuhmu. Aku bersumpah.
535
00:46:40,777 --> 00:46:43,277
Detektif, kamu harus menemukan bibiku dahulu.
536
00:46:43,647 --> 00:46:46,047
Tidak ada waktu. Untuk membersihkan nama Sung Yo Han...
537
00:46:46,047 --> 00:46:48,286
Implan otak dan tikus lab?
538
00:46:48,346 --> 00:46:50,016
Kedengarannya seperti cerita fiksi ilmiah.
539
00:46:50,116 --> 00:46:51,786
Klienku tercengang mendengar semua rumor itu.
540
00:46:51,917 --> 00:46:54,286
Sung Yo Han dan Jung Ba Reum
541
00:46:54,386 --> 00:46:57,257
sama-sama psikopat dan pembunuh. Itulah faktanya.
542
00:46:57,326 --> 00:47:00,966
Bibiku punya bukti yang bisa membuktikan segalanya.
543
00:47:08,937 --> 00:47:10,306
Bisa perbesar bagian ini?
544
00:47:15,477 --> 00:47:18,147
Lacak ponsel Detektif Lee. Aku akan memeriksa rumahnya.
545
00:47:25,687 --> 00:47:27,527
- Ki Hyuk.
- Ponselnya dimatikan.
546
00:47:27,886 --> 00:47:28,986
Aku tidak bisa melacak lokasinya.
547
00:47:32,497 --> 00:47:36,627
"Markas Satgas Khusus"
548
00:47:39,397 --> 00:47:45,176
"Ruang Interogasi"
549
00:47:45,176 --> 00:47:46,837
Mereka sudah bertindak.
550
00:47:47,136 --> 00:47:49,207
Tapi ini aneh.
551
00:47:49,477 --> 00:47:50,576
Apa?
552
00:47:50,576 --> 00:47:51,977
Pihak Choi Young Shin.
553
00:47:52,277 --> 00:47:53,676
Mereka tampak muram.
554
00:47:53,676 --> 00:47:55,047
Lee Min Soo menghilang?
555
00:47:55,317 --> 00:47:56,547
Apa maksudmu?
556
00:47:57,417 --> 00:48:00,627
Bukankah kamu bilang dia menelepon dan bilang akan membawanya?
557
00:48:00,687 --> 00:48:04,326
Benar, tapi kami tidak bisa menghubunginya lagi.
558
00:48:08,096 --> 00:48:09,297
Cari dia sekarang juga.
559
00:48:09,466 --> 00:48:10,766
Aku akan terus mencari.
560
00:48:10,766 --> 00:48:11,997
Di mana?
561
00:48:11,997 --> 00:48:13,297
Aku harus melakukan sesuatu.
562
00:48:13,397 --> 00:48:16,766
Kapten, aku harus membersihkan nama Sung Yo Han.
563
00:48:17,007 --> 00:48:18,607
Aku harus melakukannya.
564
00:48:19,176 --> 00:48:21,176
Dia masih belum datang.
565
00:48:22,147 --> 00:48:23,306
Ayo pergi.
566
00:48:23,306 --> 00:48:24,977
Lupakan saja. Ayo pergi.
567
00:48:29,247 --> 00:48:30,516
Bagaimana kamu bisa menemukanku?
568
00:48:31,016 --> 00:48:32,056
Kumohon.
569
00:48:32,156 --> 00:48:34,187
Aku sudah berjanji kepada Ba Reum.
570
00:48:35,056 --> 00:48:38,196
Aku akan mengadakan konferensi pers dengan bukti yang kumiliki.
571
00:48:39,727 --> 00:48:41,426
Ba Reum menyerahkan diri.
572
00:48:41,627 --> 00:48:42,797
Aku punya permintaan.
573
00:48:42,897 --> 00:48:44,497
Aku akan mengganti berita besok tanpa pemberitahuan.
574
00:48:44,696 --> 00:48:45,897
Aku butuh bantuanmu.
575
00:48:47,507 --> 00:48:48,866
Aku butuh keamanan yang kuat.
576
00:48:49,007 --> 00:48:51,306
Kini hanya kamu yang bisa kupercaya.
577
00:48:52,707 --> 00:48:55,007
Ini data yang aku kumpulkan sejauh ini.
578
00:48:55,207 --> 00:48:56,247
Bacalah, lalu putuskan.
579
00:49:13,997 --> 00:49:16,926
Aku akan melakukannya. Seseorang harus melakukannya.
580
00:49:17,667 --> 00:49:20,297
Seperti yang kamu lihat, kita tidak punya bukti kuat.
581
00:49:20,297 --> 00:49:21,906
Tapi mari coba mendapatkan surat penangkapan.
582
00:49:32,877 --> 00:49:33,917
Permisi.
583
00:49:34,247 --> 00:49:35,286
Halo.
584
00:49:36,247 --> 00:49:38,917
- Rumah di seberang jalan...
- Choi Young Shin ditangkap
585
00:49:38,917 --> 00:49:42,257
dan polisi punya waktu 48 jam untuk menuntutnya.
586
00:49:42,426 --> 00:49:44,797
Dengan kejadian yang belum pernah terjadi ini,
587
00:49:44,957 --> 00:49:48,027
mereka memusatkan seluruh upaya untuk menuntutnya.
588
00:49:48,797 --> 00:49:50,426
Kita harus segera meminta surat penangkapan.
589
00:49:52,667 --> 00:49:54,466
Moo Chi masih belum menemukan Min Soo?
590
00:49:54,466 --> 00:49:56,136
Belum. Dia belum mengabariku.
591
00:49:56,736 --> 00:49:58,437
Jika polisi gagal menuntutnya,
592
00:49:58,437 --> 00:50:00,406
mereka akan sangat kesulitan
593
00:50:00,406 --> 00:50:02,977
menemukan petinggi yang terlibat.
594
00:50:06,247 --> 00:50:07,277
Min Soo.
595
00:50:16,357 --> 00:50:18,297
Mereka menemukan Lee Min Soo.
596
00:50:36,877 --> 00:50:38,846
Ya. Aku pergi sekarang.
597
00:50:39,477 --> 00:50:40,516
Ya.
598
00:50:46,357 --> 00:50:47,357
Kamu menemukannya?
599
00:50:48,056 --> 00:50:49,357
Kami tidak bisa menghubungi Moo Chi.
600
00:50:50,486 --> 00:50:51,997
Saatnya wawancaramu dengan profiler.
601
00:50:56,966 --> 00:50:58,897
Aku Choi Hong Ju dari "Sherlock Hong Ju".
602
00:51:00,366 --> 00:51:02,806
"Aku Pembunuh Berantai Moojin yang sesungguhnya."
603
00:51:03,567 --> 00:51:04,977
"Aku pembunuh berantai."
604
00:51:05,576 --> 00:51:08,676
Pengakuan Jung Ba Reum telah mengejutkan negeri ini.
605
00:51:08,877 --> 00:51:11,747
Ceritakan soal pembunuhan pertama. Kenapa kamu membunuhnya?
606
00:51:12,277 --> 00:51:14,547
Aku mencari Song Soo Ho selama bertahun-tahun.
607
00:51:16,386 --> 00:51:18,016
Dia membunuh keluargaku.
608
00:51:19,656 --> 00:51:22,027
Itu pembunuhan pertamaku.
609
00:51:22,486 --> 00:51:23,826
Saat aku membunuhnya,
610
00:51:24,727 --> 00:51:26,857
jiwa pembunuhku terpancing.
611
00:51:27,897 --> 00:51:30,096
- Setelah itu...
- Komisaris.
612
00:51:31,236 --> 00:51:33,866
Lebih mengejutkan daripada pembunuhan Jung Ba Reum
613
00:51:33,866 --> 00:51:36,667
adalah fakta bahwa ada seseorang
614
00:51:36,736 --> 00:51:39,007
yang tahu kejahatannya, menutupinya,
615
00:51:39,007 --> 00:51:41,747
dan benar-benar membujuknya melakukan pembunuhan itu.
616
00:51:42,507 --> 00:51:43,777
Menurut Dokter Daniel Lee,
617
00:51:44,747 --> 00:51:49,087
aku dan Sung Yo Han terlahir dengan gen psikopat.
618
00:51:50,747 --> 00:51:52,016
Choi Young Shin
619
00:51:53,257 --> 00:51:56,227
mengamati kami untuk melihat apakah saat kami dewasa,
620
00:51:57,627 --> 00:51:58,797
kami menjadi
621
00:51:59,857 --> 00:52:00,897
pembunuh psikopat.
622
00:52:02,167 --> 00:52:03,167
Aku akan mengantarmu keluar.
623
00:52:07,067 --> 00:52:09,437
Tunggu. Ini belum 48 jam.
624
00:52:09,607 --> 00:52:11,036
Kalau begitu, minta surat perintah.
625
00:52:11,607 --> 00:52:14,306
Kamu tidak bisa minta surat perintah karena tidak punya bukti.
626
00:52:14,306 --> 00:52:15,977
Kamu hanya punya ucapan orang gila itu.
627
00:52:16,406 --> 00:52:18,917
Jika tidak mau minta surat perintah, jangan tahan dia di sini.
628
00:52:18,917 --> 00:52:20,917
Dia wanita sibuk yang melakukan tugas negara.
629
00:52:20,917 --> 00:52:22,547
Kenapa terburu-buru?
630
00:52:22,647 --> 00:52:23,917
Kita masih punya lima menit.
631
00:52:25,357 --> 00:52:26,556
Ada kabar dari Moo Chi?
632
00:52:29,386 --> 00:52:32,127
Choi Young Shin menggunakan pemerintahan nasional menjalankan
633
00:52:32,127 --> 00:52:34,997
pengawasan ilegal pada dua anak tersebut dan keluarga mereka.
634
00:52:34,997 --> 00:52:36,366
Itu dapat dilakukan
635
00:52:36,366 --> 00:52:39,067
karena dia cukup berkuasa
636
00:52:39,067 --> 00:52:41,207
untuk memerintah pejabat tinggi.
637
00:52:41,306 --> 00:52:42,536
Kapten Bok!
638
00:52:43,107 --> 00:52:44,167
Siap, Pak.
639
00:52:45,176 --> 00:52:47,176
Apa yang kamu lakukan? Menyingkir.
640
00:52:47,277 --> 00:52:48,906
Kita masih punya satu menit.
641
00:52:48,906 --> 00:52:51,547
Sialan kamu, Ho Nam. Lepaskan dia.
642
00:52:51,747 --> 00:52:53,716
Baik, kita minta surat perintah.
643
00:52:54,486 --> 00:52:55,547
Siap, Pak.
644
00:53:00,556 --> 00:53:02,027
"Permintaan Perintah Penangkapan"
645
00:53:12,466 --> 00:53:14,306
- Halo?
- Ditolak.
646
00:53:14,966 --> 00:53:17,536
Dasar sampah. Kamu bahkan tidak sempat membuka surelnya.
647
00:53:17,977 --> 00:53:19,207
Dia bahkan tidak meninjaunya.
648
00:53:22,977 --> 00:53:24,346
Terima kasih atas pengabdianmu.
649
00:53:30,417 --> 00:53:33,187
Pernyataan si pembunuh Jung Ba Reum
650
00:53:33,187 --> 00:53:35,926
dan Choi Young Shin, kepala sekretaris kepresidenan,
651
00:53:35,926 --> 00:53:37,257
terlibat konflik langsung.
652
00:53:37,857 --> 00:53:41,297
Namun, aku tahu soal surat perintah penangkapan
653
00:53:41,297 --> 00:53:44,167
terhadap Woo Hyung Chul, si Pembunuh Berantai Ikat Simpul,
654
00:53:44,167 --> 00:53:46,837
tiba-tiba ditolak.
655
00:53:46,837 --> 00:53:48,806
Aku menanyakan alasannya.
656
00:53:48,966 --> 00:53:50,136
Tidak ada yang bisa kukatakan.
657
00:53:50,466 --> 00:53:53,607
Dua wanita lagi terbunuh karena surat perintahnya ditolak.
658
00:53:53,837 --> 00:53:55,076
Apa kamu tidak menyesalinya?
659
00:53:55,076 --> 00:53:56,147
Jangan salahkan aku.
660
00:53:56,346 --> 00:53:57,777
Kamu pikir aku ingin menolaknya?
661
00:53:57,777 --> 00:53:59,446
Perintah datang dari atas.
662
00:53:59,676 --> 00:54:02,147
Aku diturunkan dan dikirim ke sini karena menentang hal itu.
663
00:54:02,216 --> 00:54:04,286
Kami dapat perintah dari atasan.
664
00:54:04,386 --> 00:54:06,687
Mereka menggunakan semua kata besar tentang publik
665
00:54:06,687 --> 00:54:08,027
mengalami trauma.
666
00:54:08,386 --> 00:54:09,886
Aneh jika dipikirkan.
667
00:54:10,627 --> 00:54:13,156
Kami tidak bisa mengumumkannya karena para petinggi
668
00:54:13,527 --> 00:54:15,196
menyuruh kami tetap diam.
669
00:54:15,897 --> 00:54:17,497
Itu bukan aku.
670
00:54:17,897 --> 00:54:19,337
Dia tidak sepertiku.
671
00:54:19,997 --> 00:54:22,107
- Dia sangat mirip denganmu.
- Diam.
672
00:54:23,107 --> 00:54:25,176
Kenapa kamu menolak surat penangkapan tersebut?
673
00:54:25,176 --> 00:54:26,636
Apa kamu memerintahkan agar surat penangkapan itu ditolak?
674
00:54:26,636 --> 00:54:29,207
Surat penangkapan Woo Hyung Chul ditolak seperti dugaan.
675
00:54:29,207 --> 00:54:32,547
Kepolisian bahkan mengatur TKP
676
00:54:32,547 --> 00:54:34,786
untuk membuatnya terlihat seperti pembunuh peniru.
677
00:54:35,486 --> 00:54:36,516
Kenapa?
678
00:54:36,747 --> 00:54:39,087
Itu tuduhan tidak masuk akal. Itu berlebihan.
679
00:54:39,257 --> 00:54:41,687
Meski dia menolak surat penangkapan terhadap Woo Hyung Chul,
680
00:54:41,826 --> 00:54:44,056
bagaimana itu berarti dia menghasut Jung Ba Reum untuk membunuh?
681
00:54:44,286 --> 00:54:45,457
Maksudmu dia mengendalikannya?
682
00:54:45,457 --> 00:54:49,497
Tahun 1995, saat negara gempar
683
00:54:49,826 --> 00:54:51,466
soal pembunuhan Pemburu Kepala,
684
00:54:52,736 --> 00:54:55,136
para legislator bertemu untuk berdiskusi
685
00:54:55,837 --> 00:54:59,777
untuk melegalkan janin dengan gen psikopat.
686
00:54:59,977 --> 00:55:02,007
- Hei!
- Jika ada yang ingin dikatakan...
687
00:55:02,007 --> 00:55:04,616
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Aku tidak salah bicara.
688
00:55:04,616 --> 00:55:07,986
Saat RUU itu ditolak, Choi Young Shin mendatangiku
689
00:55:08,446 --> 00:55:11,986
dan meminta daftar janin dengan gen psikopat.
690
00:55:12,616 --> 00:55:15,656
Dan aku memberikannya.
691
00:55:18,897 --> 00:55:20,556
Jung Ba Reum, Sung Yo Han,
692
00:55:21,266 --> 00:55:23,596
dan anak yang sudah terlahir dengan gen psikopat,
693
00:55:23,596 --> 00:55:24,897
Woo Hyung Chul.
694
00:55:25,497 --> 00:55:27,736
Aku pergi menemuinya dan menyuruhnya berhenti.
695
00:55:27,736 --> 00:55:28,866
Tapi dia berkata...
696
00:55:28,866 --> 00:55:30,837
Makin banyak orang yang dibunuh Jung Ba Reum,
697
00:55:31,107 --> 00:55:33,277
makin rakyat marah.
698
00:55:33,337 --> 00:55:34,406
Kamu gila.
699
00:55:34,547 --> 00:55:35,977
Kamu harus menghentikan hal ini sekarang.
700
00:55:36,107 --> 00:55:37,917
Dia tidak terkendali sekarang.
701
00:55:38,016 --> 00:55:39,016
Sebentar lagi.
702
00:55:39,116 --> 00:55:40,676
Pemilihan presiden sebentar lagi.
703
00:55:40,676 --> 00:55:42,016
Tunggu sampai saat itu.
704
00:55:42,386 --> 00:55:44,116
Aku akan membuat hukum itu disahkan.
705
00:55:44,317 --> 00:55:46,016
Aku tidak pernah menerima dokumen seperti itu.
706
00:55:46,417 --> 00:55:48,556
Dokter Daniel Lee membuat klaim tidak berdasar.
707
00:55:48,627 --> 00:55:51,127
Apa Dokter Daniel Lee sungguh membuat klaim tanpa bukti?
708
00:55:52,027 --> 00:55:55,466
Jung Ba Reum dan Dokter Lee berbohong soal semua ini?
709
00:55:56,527 --> 00:55:58,837
Itu yang sebenarnya. Semuanya.
710
00:56:08,346 --> 00:56:09,477
Mereka menemukannya.
711
00:56:10,107 --> 00:56:11,216
Mereka berhasil.
712
00:56:12,346 --> 00:56:14,116
Mereka sudah bertindak.
713
00:56:14,446 --> 00:56:17,087
Pihak Choi Young Shin.
714
00:56:17,286 --> 00:56:18,687
Mereka tampak muram.
715
00:56:19,486 --> 00:56:20,917
Kurasa mereka kehilangan Detektif Lee.
716
00:56:21,627 --> 00:56:23,786
Dia penculiknya, tapi mereka kehilangan dia?
717
00:56:23,886 --> 00:56:25,127
Aku akan terus mencari.
718
00:56:28,067 --> 00:56:29,397
Ada sebuah foto.
719
00:56:30,297 --> 00:56:31,766
Di rumah Detektif Lee.
720
00:56:31,937 --> 00:56:34,667
Ada bersama OZ yang kita kejar di motel.
721
00:56:35,366 --> 00:56:36,766
OZ 6264 itu?
722
00:56:37,007 --> 00:56:39,007
Ya. Itu fotonya, seorang wanita
723
00:56:39,607 --> 00:56:41,547
dan Detektif Lee.
724
00:56:41,806 --> 00:56:44,207
Jika Detektif Lee tidak membawa bibiku kepada Choi Young Shin,
725
00:56:44,917 --> 00:56:46,147
pasti ada alasannya.
726
00:56:46,147 --> 00:56:48,446
Yu Jung dikuntit selama tujuh tahun
727
00:56:48,516 --> 00:56:50,917
dan dibunuh oleh orang yang menyamar sebagai kurir.
728
00:56:53,587 --> 00:56:54,727
Kamu juga mengenalnya?
729
00:56:55,857 --> 00:56:57,286
Min soo.
730
00:56:57,587 --> 00:57:00,297
Min Soo dan Yu Jung tidak terpisahkan selama SMA.
731
00:57:02,127 --> 00:57:03,227
Begitu rupanya.
732
00:57:04,966 --> 00:57:09,107
Kamu tahu di mana abu Yu Jung ditebar?
733
00:57:16,107 --> 00:57:17,247
Min Soo!
734
00:57:19,777 --> 00:57:23,346
Berengsek. Di mana anak itu dan ibunya?
735
00:57:23,917 --> 00:57:25,886
Berengsek. Jangan katakan...
736
00:57:29,156 --> 00:57:31,897
Siapa pria itu, Ibu?
737
00:57:31,897 --> 00:57:33,127
Jangan memarahinya.
738
00:57:33,297 --> 00:57:35,397
Dia bilang akan mengantar kami ke stasiun televisi.
739
00:57:37,727 --> 00:57:38,797
Maafkan aku.
740
00:57:39,966 --> 00:57:41,096
Dia bilang itu untuk membuat dunia
741
00:57:41,096 --> 00:57:42,437
di mana orang tidak harus mati seperti Yu Jung.
742
00:57:45,007 --> 00:57:46,036
Mari?
743
00:57:48,777 --> 00:57:50,647
Pak, kamu mengejutkanku!
744
00:57:52,946 --> 00:57:55,817
Sebuah acara tayang hari ini? Bukankah ini seharusnya rahasia?
745
00:57:56,317 --> 00:57:58,386
Kamu tahu aku memercayaimu.
746
00:57:58,687 --> 00:58:00,016
Aku juga memercayaimu.
747
00:58:01,227 --> 00:58:02,426
Itu alasanku membawa mereka ke sini.
748
00:58:02,426 --> 00:58:04,227
Aku tidak bisa memercayai polisi saat ini.
749
00:58:11,866 --> 00:58:14,906
Setelah bergabung NIS tahun 2005, aku pertama ditugaskan
750
00:58:15,167 --> 00:58:18,236
dengan tim operasi rahasia yang dibentuk oleh Choi Young Shin.
751
00:58:19,107 --> 00:58:22,576
Saat Song Soo Ho membunuh seluruh keluarga Jung Ba Reum,
752
00:58:23,076 --> 00:58:25,016
aku masuk sebagai bibi Ba Reum.
753
00:58:25,076 --> 00:58:28,716
Moo Chi dan Ba Reum bekerja sama untuk kali terakhir.
754
00:58:29,386 --> 00:58:32,417
Sejak saat itu, misiku adalah
755
00:58:32,817 --> 00:58:34,216
untuk mengamati dan melaporkan tindakan Ba Reum.
756
00:58:34,757 --> 00:58:36,187
Ini...
757
00:58:36,386 --> 00:58:37,786
Aku tidak mengenal wanita ini.
758
00:58:38,196 --> 00:58:41,196
Kamu punya bukti yang mendukung klaimmu?
759
00:58:42,067 --> 00:58:43,766
Aku jamin ini tidak benar.
760
00:58:44,866 --> 00:58:48,306
Ini berisi semua bukti yang kamu butuhkan.
761
00:58:52,236 --> 00:58:53,477
"Sherlock Hong Ju"
762
00:58:54,607 --> 00:58:55,906
"Choi Young Shin"
763
00:58:56,076 --> 00:58:59,016
"Organisasi swasta OZ Choi Young Shin"
764
00:59:07,156 --> 00:59:10,326
"Foto-foto korban tepat setelah dibunuh oleh Jung Ba Reum"
765
00:59:10,687 --> 00:59:13,326
Aku belum pernah melihatnya. Semua ini dipalsukan.
766
00:59:15,167 --> 00:59:17,727
Dia masih belum bertindak?
767
00:59:18,466 --> 00:59:21,937
Kirimkan alamat Song Soo Ho pada Jung Ba Reum.
768
00:59:25,236 --> 00:59:26,377
Apa?
769
00:59:26,937 --> 00:59:28,277
Alamat Song Soo Ho?
770
00:59:29,007 --> 00:59:30,507
Mari pancing dia.
771
00:59:31,817 --> 00:59:34,047
Berapa banyak yang sudah dibunuh oleh Jung Ba Reum sejauh ini?
772
00:59:34,317 --> 00:59:36,317
Dengan korban kebun anggur menjadi lima orang.
773
00:59:36,516 --> 00:59:37,786
Masih belum cukup.
774
00:59:38,386 --> 00:59:39,687
Kita tunggu sampai pemilihan presiden.
775
00:59:45,797 --> 00:59:47,627
- Apa itu tadi?
- Bisa kamu jelaskan?
776
00:59:47,696 --> 00:59:49,866
- Beri kami penjelasanmu.
- Ada komentar?
777
00:59:49,866 --> 00:59:51,297
Tangkap Choi Young Shin!
778
00:59:51,297 --> 00:59:52,736
- Siap.
- Siap, Pak.
779
01:00:10,986 --> 01:00:13,656
Kurasa buktinya lebih dari cukup.
780
01:00:15,486 --> 01:00:16,687
Silakan keluar.
781
01:00:18,797 --> 01:00:20,056
Keluar dari mobil.
782
01:00:21,866 --> 01:00:22,966
Ayolah.
783
01:00:29,167 --> 01:00:31,167
Aku membeli ini sebagai hadiah untuk bayi Detektif Shin.
784
01:00:31,906 --> 01:00:34,607
Tapi dia tidak pernah memberitahuku bahwa itu seorang gadis.
785
01:00:36,507 --> 01:00:38,616
Kamu berhak untuk tetap diam dan mendapatkan pengacara.
786
01:00:38,676 --> 01:00:39,977
Semua perkataanmu bisa dan akan...
787
01:00:40,047 --> 01:00:42,346
Kenapa kamu tidak berkata jujur lebih awal?
788
01:00:42,687 --> 01:00:44,147
Tidak ada kantor pemerintah
789
01:00:44,516 --> 01:00:46,886
yang bebas dari jangkauan Choi Young Shin.
790
01:00:47,656 --> 01:00:49,926
Aku yakin itu sebabnya Sung Yo Han
791
01:00:49,986 --> 01:00:52,056
mencari Jung Ba Reum sendiri.
792
01:00:56,426 --> 01:00:59,196
Kalau begitu, Sung Yo Han sungguh tidak bersalah?
793
01:00:59,667 --> 01:01:03,236
Atau dia pembunuh keji seperti Jung Ba Reum?
794
01:01:03,607 --> 01:01:06,937
Orang yang telah mengembalikan
795
01:01:07,007 --> 01:01:08,247
keinginanku untuk hidup.
796
01:01:08,647 --> 01:01:10,207
Aku tidak memintamu memaafkannya.
797
01:01:10,707 --> 01:01:13,147
Tapi sampai dia berlutut dan memohon ampunanmu,
798
01:01:13,777 --> 01:01:15,446
kamu harus tetap hidup.
799
01:01:15,917 --> 01:01:18,417
Aku bicara tentang Dokter Sung Yo Han.
800
01:01:18,417 --> 01:01:21,426
Aku hampir mati dan dia menggendongku ke polisi.
801
01:01:21,556 --> 01:01:23,826
Pemuda itu adalah Sung Yo Han.
802
01:01:23,886 --> 01:01:26,357
Choi Young Shin berusaha membunuhku,
803
01:01:27,127 --> 01:01:30,497
tapi Dokter Sung menyelamatkanku dan merawatku sampai sehat.
804
01:01:30,997 --> 01:01:34,437
Selagi menyusun episode ini, aku menemukan
805
01:01:34,497 --> 01:01:36,136
sebuah video rekaman.
806
01:01:41,406 --> 01:01:45,817
"Sung Yo Han, satu tahun lalu, beberapa jam sebelum kematiannya"
807
01:01:46,016 --> 01:01:49,116
Aku akan menantikan apa yang akan kamu katakan malam ini.
808
01:01:49,616 --> 01:01:51,016
Apa kamu akan melamar?
809
01:01:51,786 --> 01:01:54,556
Aku membuat makan siang untukmu, jadi nikmatilah dan sampai nanti.
810
01:02:04,580 --> 01:02:14,580
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
811
01:02:34,297 --> 01:02:37,227
"Sung Yo Han, satu tahun lalu, beberapa jam sebelum kematiannya"
812
01:02:49,607 --> 01:02:51,406
Daniel Lee memberitahuku
813
01:02:52,147 --> 01:02:55,817
psikopat tidak pernah berpura-pura saat mereka sendiri.
814
01:02:56,187 --> 01:02:58,156
"Tidak ada kalimat penutup, katakan apa pun yang kamu mau"
815
01:03:04,826 --> 01:03:05,897
Aku juga
816
01:03:07,127 --> 01:03:08,966
sangat terlibat dalam kasus ini.
817
01:03:10,366 --> 01:03:11,366
Aku menyarankan Daniel Lee
818
01:03:11,366 --> 01:03:13,136
untuk memanfaatkan Jung Ba Reum.
819
01:03:15,207 --> 01:03:18,107
Saat dia mengatakan kebenaran tentang Jung Ba Reum,
820
01:03:18,176 --> 01:03:20,477
alih-alih melaporkannya ke polisi,
821
01:03:20,536 --> 01:03:23,176
aku memanfaatkannya untuk membunuh psikopat
822
01:03:24,446 --> 01:03:25,647
seperti Kang Duk Soo.
823
01:03:27,147 --> 01:03:30,346
Setelah acara ini berakhir, aku akan menebus perbuatanku
824
01:03:30,846 --> 01:03:33,056
dan sepenuhnya bekerja sama dengan penyelidikan polisi.
825
01:03:36,687 --> 01:03:37,687
Dia datang!
826
01:03:37,687 --> 01:03:39,397
Apa kamu terlibat langsung dalam pembunuhan?
827
01:03:39,397 --> 01:03:41,766
Bagaimana kamu bersekongkol dengan Daniel Lee?
828
01:03:41,826 --> 01:03:43,727
Ada yang ingin kamu katakan?
829
01:03:43,797 --> 01:03:44,897
- Silakan.
- Ada komentar?
830
01:03:46,897 --> 01:03:49,067
- Aku seorang pembunuh.
- Apa?
831
01:03:50,667 --> 01:03:53,977
Pada 26 tahun lalu, aku membunuh seseorang.
832
01:03:55,247 --> 01:03:56,507
Permisi.
833
01:04:01,817 --> 01:04:03,786
Ayahku...
834
01:04:04,786 --> 01:04:06,216
Di mana ayahmu?
835
01:04:11,926 --> 01:04:13,156
Permisi. Pak.
836
01:04:14,056 --> 01:04:16,266
Pak. Pak?
837
01:04:21,866 --> 01:04:23,437
Kumohon, jangan bunuh aku.
838
01:04:24,937 --> 01:04:26,337
Jangan, kumohon.
839
01:04:31,547 --> 01:04:33,116
Tolong.
840
01:04:37,247 --> 01:04:39,116
Aku hidup dengan rasa bersalah seumur hidupku.
841
01:04:39,757 --> 01:04:43,187
Aku sungguh minta maaf kepada ibu Soo Jung.
842
01:04:43,257 --> 01:04:44,786
"Pengakuan Mengejutkan Choi Hong Ju, Terlibat dalam Pembunuhan Jung"
843
01:05:02,647 --> 01:05:04,647
- Detektif Kang.
- Ya?
844
01:05:05,877 --> 01:05:07,076
Biar aku yang menangkapnya.
845
01:05:39,747 --> 01:05:41,616
Kamu butuh waktu lama untuk pulang.
846
01:05:48,426 --> 01:05:49,627
Ayah, maafkan aku.
847
01:05:51,286 --> 01:05:54,627
Setelah perbuatanku kepada Soo Jung,
848
01:05:55,797 --> 01:05:57,727
aku tidak bisa membiarkan diriku merasa bahagia.
849
01:06:31,596 --> 01:06:32,667
Ayo.
850
01:06:41,676 --> 01:06:45,076
Ayah, di mana Ibu? Dia tidak ikut dengan kita?
851
01:06:45,147 --> 01:06:47,747
Dia menyuruh kita pergi dahulu dan menunggunya.
852
01:06:49,417 --> 01:06:51,687
Apa motifmu?
853
01:06:52,156 --> 01:06:54,116
Organisasi yang dikenal sebagai OZ kini terungkap.
854
01:06:54,417 --> 01:06:55,886
Kepala Sekretaris Kepresidenan, Choi Young Shin
855
01:06:55,886 --> 01:06:56,986
membentuk tim operasi hitam
856
01:06:57,286 --> 01:06:59,696
atas nama menciptakan dunia tanpa kejahatan.
857
01:06:59,757 --> 01:07:01,326
Warga sipil diawasi
858
01:07:01,397 --> 01:07:03,727
dan pembunuhan ditugaskan dalam prosesnya.
859
01:07:05,027 --> 01:07:06,667
Rakyat menggaungkan suara mereka
860
01:07:06,667 --> 01:07:07,897
untuk penyelidikan menyeluruh
861
01:07:07,966 --> 01:07:10,766
terhadap organisasi swasta yang didorong oleh keserakahan pribadi.
862
01:07:15,846 --> 01:07:17,877
Kandidat Shin Sung Min adalah presiden terpilih
863
01:07:17,877 --> 01:07:19,516
dalam pemilihan presiden ke-20.
864
01:07:19,817 --> 01:07:22,687
Terima kasih atas pemberian
865
01:07:22,747 --> 01:07:24,687
suara sakral mereka terhadapku.
866
01:07:26,286 --> 01:07:28,386
Mendiang putraku, Sang,
867
01:07:29,386 --> 01:07:30,757
akan sangat menyukai ini.
868
01:07:30,826 --> 01:07:32,497
"Shin Sung Min terpilih sebagai Presiden ke-20"
869
01:07:32,596 --> 01:07:34,527
Pada 26 tahun lalu, aku mengabaikan satu RUU
870
01:07:34,527 --> 01:07:35,897
yang menarik perhatianku.
871
01:07:36,426 --> 01:07:37,926
Tapi hari ini, aku mengumumkan bahwa
872
01:07:37,926 --> 01:07:40,366
aku akan membiarkan orang-orang memilih atau tidak
873
01:07:40,366 --> 01:07:42,766
untuk harus menggugurkan janin dengan gen psikopat.
874
01:07:44,036 --> 01:07:45,636
"Hukum mati Jung Ba Reum, si pembunuh!"
875
01:07:50,747 --> 01:07:51,917
"Kamu sama seperti ayahmu!"
876
01:07:51,917 --> 01:07:53,417
"Satu-satunya solusi adalah mengeksekusi Jung Ba Reum!"
877
01:07:55,716 --> 01:07:57,417
Pembunuh berantai terkenal, Jung Ba Reum,
878
01:07:57,417 --> 01:07:59,056
akan menjalani sidang pertamanya hari ini.
879
01:07:59,257 --> 01:08:02,486
Sidangnya belum dimulai, tapi kamu sudah bisa melihat
880
01:08:02,556 --> 01:08:05,056
banyak karangan bunga pemakaman di depan Kepolisian Moojin
881
01:08:05,056 --> 01:08:07,297
yang mungkin dikirim oleh warga.
882
01:08:09,797 --> 01:08:12,436
Warga telah selesai memberikan suara mereka
883
01:08:12,436 --> 01:08:14,236
terkait haruskah ada hukum
884
01:08:14,236 --> 01:08:15,967
untuk mengaborsi janin dengan gen psikopat.
885
01:08:16,236 --> 01:08:19,837
Berdasarkan jumlah suara, pemerintah menyetujui RUU
886
01:08:19,906 --> 01:08:21,507
untuk mengaborsi janin dengan gen psikopat.
887
01:08:21,507 --> 01:08:23,276
Hukum mati Jung Ba Reum!
888
01:08:23,276 --> 01:08:27,276
Jaksa penuntut meminta Jung Ba Reum dieksekusi
889
01:08:27,276 --> 01:08:28,686
dan sidang pertamanya akan diadakan hari ini pukul 3 sore.
890
01:08:28,847 --> 01:08:30,587
Rakyat lebih tertarik mencari tahu
891
01:08:30,587 --> 01:08:33,557
berapa lama hukuman yang diterima Jung Ba Reum
892
01:08:33,557 --> 01:08:35,186
dan atas dasar apa
893
01:08:35,186 --> 01:08:37,326
juri akan mendasarkan keputusan itu.
894
01:08:37,326 --> 01:08:40,696
Itu sebabnya banyak orang menyaksikan siaran langsungnya.
895
01:08:41,297 --> 01:08:43,826
Aku menghukum mati terdakwa, Jung Ba Reum,
896
01:08:47,066 --> 01:08:48,436
Pembunuh berantai, Jung Ba Reum,
897
01:08:48,436 --> 01:08:50,536
dijatuhi hukuman mati pada sidang pertamanya.
898
01:08:50,807 --> 01:08:54,236
Pengadilan mengumumkan bahwa dia harus diisolasi selamanya
899
01:08:54,236 --> 01:08:57,146
mengingat rasa sakit tidak terkira yang dia berikan kepada para korban.
900
01:08:57,406 --> 01:09:00,276
Jung Ba Reum, yang pernah dikenal sebagai putra nasional,
901
01:09:00,276 --> 01:09:03,547
mengejutkan seluruh negeri dengan mengakui bahwa dia pelaku
902
01:09:03,686 --> 01:09:05,957
di balik pembunuhan berantai Moojin.
903
01:09:15,726 --> 01:09:18,536
Pembunuh berantai, Jung Ba Reum, membatalkan bandingnya,
904
01:09:19,196 --> 01:09:22,106
dan itu berarti eksekusinya sudah final.
905
01:09:42,457 --> 01:09:44,826
"Enam bulan kemudian"
906
01:09:44,986 --> 01:09:47,297
"Hukuman yang tepat mengarah menuju masa depan yang cerah"
907
01:10:01,606 --> 01:10:03,807
"3H28 1124"
908
01:10:13,816 --> 01:10:15,627
"Konvoi darurat"
909
01:10:25,396 --> 01:10:26,637
"Tegakkan hukum dan ketertiban"
910
01:10:26,637 --> 01:10:27,667
Dia di sini?
911
01:10:28,736 --> 01:10:29,866
Ya, itu dia.
912
01:10:40,276 --> 01:10:43,986
Ini dia. Akhirnya, tatapannya telah kembali.
913
01:10:56,896 --> 01:10:58,127
Makananmu datang.
914
01:11:05,736 --> 01:11:08,847
Kamu satu-satunya pria yang gagal kubunuh.
915
01:11:10,207 --> 01:11:12,377
Kamu ingat bagaimana temanmu, Kim Byung Tae, mati, bukan?
916
01:11:13,347 --> 01:11:15,076
Mata dibalas mata, gigi dibalas gigi.
917
01:11:16,446 --> 01:11:17,547
Tunggu saja.
918
01:11:23,486 --> 01:11:25,457
Penjaga!
919
01:11:25,457 --> 01:11:27,057
"Selama kamu punya mimpi, kamu selalu bisa memulai lagi"
920
01:11:28,156 --> 01:11:29,167
"Berjalan dalam satu baris"
921
01:11:29,167 --> 01:11:31,826
"Jangan bicara sambil berjalan"
922
01:11:31,826 --> 01:11:33,267
"Berjalan dalam satu baris"
923
01:11:35,866 --> 01:11:37,337
Kamu mengancam Kim Soo Chul?
924
01:11:38,406 --> 01:11:39,606
Kamu mengancam akan membunuhnya?
925
01:11:40,106 --> 01:11:41,536
Tikus sialan itu.
926
01:11:42,576 --> 01:11:44,646
Dia sudah memberitahumu?
927
01:11:47,616 --> 01:11:48,786
Dasar monster.
928
01:11:49,686 --> 01:11:50,816
Bagaimana...
929
01:11:50,986 --> 01:11:52,356
Kenapa kamu sukarela bekerja di sini?
930
01:11:53,087 --> 01:11:54,087
Jangan katakan
931
01:11:55,686 --> 01:11:58,356
Kamu merindukanku. Itukah alasannya?
932
01:12:00,257 --> 01:12:01,427
Apa kamu merindukanku?
933
01:12:02,526 --> 01:12:03,597
Ya.
934
01:12:04,667 --> 01:12:07,337
Aku mengajukan diri karena ingin menanyakan sesuatu.
935
01:12:08,097 --> 01:12:09,736
Kenapa kamu tega melakukan itu?
936
01:12:10,036 --> 01:12:12,307
Kenapa kamu tega melakukan itu kepada Chi Kook?
937
01:12:13,076 --> 01:12:15,976
Kenapa kamu tega membunuh nenek Bong Yi dan Pastor Ko?
938
01:12:16,507 --> 01:12:19,116
Kenapa kamu tega melakukan itu kepada mereka? Kenapa?
939
01:12:19,646 --> 01:12:22,587
Apa salahnya singa membunuh beberapa tikus?
940
01:12:23,816 --> 01:12:24,917
Apa?
941
01:12:24,917 --> 01:12:27,217
Bukankah kamu ingin tahu alasanku tidak membunuhmu?
942
01:12:28,616 --> 01:12:32,396
Karena kamu bahkan tidak sepadan, Berandal.
943
01:12:46,476 --> 01:12:47,536
Berengsek.
944
01:12:56,286 --> 01:12:57,417
Hei...
945
01:12:58,316 --> 01:13:00,457
Darurat di sel tujuh.
946
01:13:00,557 --> 01:13:02,127
- Lari.
- Darurat di sel tujuh.
947
01:13:09,097 --> 01:13:10,167
Ayo.
948
01:13:10,566 --> 01:13:11,767
Apa yang kamu lakukan?
949
01:13:16,106 --> 01:13:17,207
Kamu baik-baik saja?
950
01:13:29,087 --> 01:13:30,547
Cuaca yang bagus.
951
01:13:32,017 --> 01:13:34,557
Sayang sekali aku tidak bisa keluar untuk melihat bunga.
952
01:13:48,066 --> 01:13:49,406
Aku merindukan Ayah.
953
01:14:10,149 --> 01:14:11,260
Ya.
954
01:14:11,989 --> 01:14:14,329
Aku langsung mengenalimu begitu melihat tatapanmu.
955
01:14:16,890 --> 01:14:19,899
Bahwa kamu sama hebatnya denganku.
956
01:14:21,000 --> 01:14:22,069
Apa ada
957
01:14:23,529 --> 01:14:24,899
hal lain yang ingin kamu katakan
958
01:14:25,800 --> 01:14:27,069
kepadaku?
959
01:14:27,840 --> 01:14:30,239
Saat aku tahu kamu putraku,
960
01:14:30,979 --> 01:14:32,279
aku sangat bahagia.
961
01:14:33,079 --> 01:14:34,850
Aku bangga padamu.
962
01:14:36,079 --> 01:14:40,319
Jangan lupa kita punya gen superior daripada manusia biasa.
963
01:14:41,119 --> 01:14:42,920
Jangan pernah berubah lagi.
964
01:14:43,819 --> 01:14:44,920
Pertahankan tatapan itu di matamu.
965
01:15:11,220 --> 01:15:12,520
Jangan khawatir.
966
01:15:14,220 --> 01:15:16,289
Kita bisa keluar dari sini.
967
01:15:18,960 --> 01:15:20,060
Menurutmu,
968
01:15:23,090 --> 01:15:24,300
itu yang terbaik?
969
01:15:25,329 --> 01:15:26,399
Tentu saja.
970
01:15:27,369 --> 01:15:30,770
Aku sudah merencanakan semuanya.
971
01:16:07,640 --> 01:16:09,310
Dong Koo, dengarkan aku.
972
01:16:10,470 --> 01:16:11,539
Dong Koo!
973
01:16:13,409 --> 01:16:16,310
Saat waktunya tiba, bukakan sel Han Seo Joon untukku.
974
01:16:16,850 --> 01:16:17,920
Aku...
975
01:16:20,420 --> 01:16:21,750
Aku harus menyelesaikannya.
976
01:17:02,260 --> 01:17:05,460
Berita terkini. Pemburu Kepala, Han Seo Joon, telah dipenggal.
977
01:17:06,029 --> 01:17:07,800
Aku harus melakukan perbuatanmu
978
01:17:07,970 --> 01:17:10,529
dan membunuhmu di depan anakmu.
979
01:17:11,399 --> 01:17:13,869
Han Seo Joon, aku akan membunuhmu
980
01:17:14,270 --> 01:17:15,810
menggunakan cara terburuk.
981
01:17:15,909 --> 01:17:17,340
Tepati janjimu.
982
01:17:17,939 --> 01:17:19,479
Tepati janjimu kepada Moo Chi.
983
01:17:24,380 --> 01:17:25,850
"Sipir penjara melihatnya sendiri. Han Seo Joon dipenggal"
984
01:18:03,449 --> 01:18:04,619
Ada apa?
985
01:18:07,220 --> 01:18:09,289
Kumohon. Tolong bunuh aku.
986
01:18:09,689 --> 01:18:11,359
Tolong bunuh saja aku.
987
01:18:41,859 --> 01:18:43,329
Aku pergi mengunjungi Hyun Soo.
988
01:18:49,829 --> 01:18:53,640
Katanya Ba Reum akan segera mati.
989
01:18:54,869 --> 01:18:55,909
Apa?
990
01:18:56,010 --> 01:18:57,680
Ini efek setelah transplantasi otak.
991
01:18:58,310 --> 01:19:01,380
Sipir penjara bilang dia tidak sanggup melihatnya.
992
01:19:02,479 --> 01:19:04,079
Rasa sakitnya pasti menyiksa.
993
01:19:04,920 --> 01:19:08,319
Dia bilang rasanya seperti tikus menggerogoti otaknya.
994
01:19:10,489 --> 01:19:12,260
Itu terlalu mudah baginya.
995
01:19:12,689 --> 01:19:14,859
Dia harus lebih menderita. Jauh lebih menderita.
996
01:19:19,659 --> 01:19:22,369
Ada yang ingin kamu katakan kepadanya.
997
01:19:23,899 --> 01:19:25,869
- Temui dia sebelum dia mati.
- Tidak!
998
01:19:26,399 --> 01:19:27,770
Kenapa aku harus melihat bedebah itu?
999
01:19:35,909 --> 01:19:38,380
- Duduk. Duduklah.
- Bu.
1000
01:19:38,750 --> 01:19:42,050
Kenapa kamu minum banyak sekali?
1001
01:19:42,619 --> 01:19:45,020
Berhentilah minum. Kamu akan membunuh dirimu jika terus begini.
1002
01:19:46,960 --> 01:19:48,090
Bu.
1003
01:19:50,130 --> 01:19:52,229
Aku ingin menanyakan sesuatu.
1004
01:19:53,229 --> 01:19:54,699
Kamu bilang sudah memaafkan
1005
01:19:55,500 --> 01:19:57,170
ayah dan anak psikopat itu.
1006
01:19:57,569 --> 01:20:00,000
Bagaimana kamu memaafkan mereka? Apa kamu sudah gila?
1007
01:20:00,869 --> 01:20:03,369
Aku tidak mencoba memaafkan mereka
1008
01:20:04,340 --> 01:20:06,210
demi mereka.
1009
01:20:07,710 --> 01:20:09,350
Ini demi diriku. Aku ingin hidup.
1010
01:20:10,380 --> 01:20:12,819
Aku merasa akan mati.
1011
01:20:15,890 --> 01:20:18,619
Saat mendengar perkataan Pastor Ko,
1012
01:20:19,920 --> 01:20:21,789
aku merasakan sakit dan lelah yang dia rasakan
1013
01:20:23,430 --> 01:20:25,300
selama bertahun-tahun.
1014
01:20:27,430 --> 01:20:31,170
Aku juga merasa sakit dan lelah.
1015
01:20:36,840 --> 01:20:38,939
Saat itulah kulepaskan semuanya.
1016
01:20:39,640 --> 01:20:41,180
Aku meyakinkan diriku untuk memaafkan.
1017
01:20:42,510 --> 01:20:45,020
Bahwa anak-anakku ingin aku hidup.
1018
01:20:45,920 --> 01:20:48,520
Bahwa aku akan menunjukkan pada mereka aku baik-baik saja.
1019
01:20:50,250 --> 01:20:53,220
Lalu aku tidur berhari-hari
1020
01:20:53,289 --> 01:20:54,489
dan terus tertidur.
1021
01:20:55,329 --> 01:20:57,229
Saat aku bangun,
1022
01:20:58,199 --> 01:21:00,329
aku ingin hidup.
1023
01:21:02,800 --> 01:21:06,640
Kemudian, aku bisa melihat
1024
01:21:07,810 --> 01:21:09,710
Soo Jung dan Soo Ho.
1025
01:21:12,439 --> 01:21:13,739
Jangan memberiku omong kosong itu.
1026
01:21:15,779 --> 01:21:17,010
Aku tidak bisa memaafkannya.
1027
01:21:18,420 --> 01:21:21,420
Tentu saja. Aku mengerti.
1028
01:21:22,390 --> 01:21:23,850
Mereka yang ditinggalkan
1029
01:21:24,520 --> 01:21:27,520
harus mencari cara sendiri untuk bertahan hidup.
1030
01:21:30,789 --> 01:21:32,300
Yang penting adalah
1031
01:21:34,199 --> 01:21:37,800
kita harus hidup.
1032
01:21:40,369 --> 01:21:43,670
Kuharap kamu akan terbebas dari rasa sakitmu
1033
01:21:43,739 --> 01:21:45,510
setidaknya sedikit
1034
01:21:47,340 --> 01:21:49,579
dan menemukan hidupmu.
1035
01:21:51,579 --> 01:21:53,850
itu juga yang diinginkan kakakmu.
1036
01:22:50,340 --> 01:22:51,539
Kamu pria yang beruntung.
1037
01:22:52,680 --> 01:22:55,579
Kudengar kamu sekarat sendiri. Sial.
1038
01:22:56,149 --> 01:22:59,119
Aku harus memenggal kepalamu dan membunuhmu.
1039
01:23:02,090 --> 01:23:03,220
Aku datang untuk menonton.
1040
01:23:04,189 --> 01:23:05,989
Aku ingin melihat betapa menyedihkannya dirimu.
1041
01:23:09,260 --> 01:23:10,829
Kamu pikir aku akan memaafkanmu karena kamu memotong
1042
01:23:10,829 --> 01:23:12,000
kepala ayahmu?
1043
01:23:12,630 --> 01:23:14,260
Bermimpilah.
1044
01:23:22,939 --> 01:23:24,210
Maafkan aku.
1045
01:23:26,539 --> 01:23:27,949
Dan aku selalu
1046
01:23:32,050 --> 01:23:33,250
bersyukur.
1047
01:23:36,750 --> 01:23:38,619
Untuk mampu membunuh seseorang,
1048
01:23:38,890 --> 01:23:40,920
kamu harus memiliki kekosongan di matamu.
1049
01:23:42,430 --> 01:23:45,560
Tapi matamu dipenuhi emosi.
1050
01:23:46,560 --> 01:23:49,970
Kemarahan, rasa sakit, penyesalan, simpati,
1051
01:23:51,699 --> 01:23:52,770
dan cinta.
1052
01:23:53,069 --> 01:23:56,710
Kini aku mengerti apa yang dimaksud dengan mata yang penuh emosi.
1053
01:23:58,079 --> 01:24:01,680
Anakmu juga kesakitan dan menderita.
1054
01:24:03,210 --> 01:24:05,119
Aku tahu aku tidak berhak, tapi aku punya permintaan.
1055
01:24:07,920 --> 01:24:09,689
Tolong gunakan asetku
1056
01:24:11,119 --> 01:24:13,319
untuk membantu keluarga korban.
1057
01:24:15,729 --> 01:24:18,600
Kamu pikir itu akan menghapus sedikit dosamu?
1058
01:24:20,500 --> 01:24:22,000
Dan terakhir,
1059
01:24:24,439 --> 01:24:25,569
Bong Yi...
1060
01:24:33,079 --> 01:24:35,010
Aku merindukan Bong Yi.
1061
01:24:39,420 --> 01:24:40,949
Bedebah tidak tahu malu.
1062
01:24:41,420 --> 01:24:42,720
Kamu akan datang jika menjadi dia?
1063
01:24:52,560 --> 01:24:53,560
Ayo.
1064
01:24:59,140 --> 01:25:00,239
Kudengar kamu sekarat.
1065
01:25:03,140 --> 01:25:06,409
Aku datang untuk menonton karena kudengar kamu sekarat.
1066
01:25:10,250 --> 01:25:12,350
Itu tidak adil
1067
01:25:13,420 --> 01:25:14,890
jika kamu mati senyaman itu.
1068
01:25:16,789 --> 01:25:18,390
Sampah sepertimu harus mati
1069
01:25:20,359 --> 01:25:22,590
dengan tongkat tersangkut di perutmu,
1070
01:25:24,760 --> 01:25:26,630
dibakar hidup-hidup.
1071
01:25:28,069 --> 01:25:29,869
Dengan paru-paru dicabut,
1072
01:25:31,340 --> 01:25:33,340
dengan perut yang penuh batu...
1073
01:25:33,739 --> 01:25:34,810
Begitulah...
1074
01:25:41,850 --> 01:25:43,010
Apa yang ingin kamu katakan?
1075
01:25:44,520 --> 01:25:46,750
Kenapa kamu memanggilku kemari?
1076
01:25:49,720 --> 01:25:51,189
Aku ingin mengatakan
1077
01:25:55,430 --> 01:25:56,729
aku minta maaf.
1078
01:26:04,199 --> 01:26:05,270
Aku
1079
01:26:06,670 --> 01:26:08,069
tidak akan pernah memaafkanmu
1080
01:26:08,909 --> 01:26:10,369
selama aku hidup.
1081
01:26:12,479 --> 01:26:14,109
Aku akan mengutukmu seumur hidupku.
1082
01:26:16,350 --> 01:26:17,680
Aku datang untuk mengatakan itu.
1083
01:26:20,020 --> 01:26:21,119
Di kehidupanku berikutnya,
1084
01:26:25,890 --> 01:26:27,989
aku akan terlahir sebagai manusia biasa.
1085
01:26:34,029 --> 01:26:35,170
Kemudian...
1086
01:26:41,199 --> 01:26:42,210
Jika hal itu terjadi...
1087
01:26:51,880 --> 01:26:55,590
"Ruang Kunjungan"
1088
01:28:18,899 --> 01:28:19,939
Kata mereka,
1089
01:28:21,000 --> 01:28:22,569
aku terlahir sebagai monster.
1090
01:28:24,409 --> 01:28:25,539
Tolong jangan biarkan aku
1091
01:28:26,909 --> 01:28:28,880
menjadi monster.
1092
01:28:30,510 --> 01:28:31,619
Kumohon.
1093
01:28:53,500 --> 01:28:54,710
Tuhan
1094
01:28:56,439 --> 01:28:58,310
mendengar doa-doamu.
1095
01:29:11,859 --> 01:29:13,020
Kamu bukan lagi
1096
01:29:16,460 --> 01:29:17,560
monster.
1097
01:29:59,600 --> 01:30:01,810
"Tiga tahun kemudian"
1098
01:30:01,810 --> 01:30:03,569
- Grasi?
- Tidak mungkin!
1099
01:30:03,569 --> 01:30:06,180
Berita terkini. Presiden Shin Sung Min
1100
01:30:06,180 --> 01:30:09,279
memberikan grasi kepada mantan sekretaris Choi Young Shin
1101
01:30:09,279 --> 01:30:10,609
terlepas dari protes rakyat.
1102
01:30:10,779 --> 01:30:12,979
Gedung Biru menekankan grasi ini
1103
01:30:12,979 --> 01:30:15,050
bisa menyebabkan penyatuan besar masyarakat kita.
1104
01:30:15,119 --> 01:30:16,750
- Grasi?
- Tolak!
1105
01:30:16,750 --> 01:30:18,420
- Grasi?
- Tolak.
1106
01:30:18,420 --> 01:30:20,159
- Grasi?
- Tolak!
1107
01:30:20,159 --> 01:30:21,760
- Grasi?
- Tolak.
1108
01:30:21,760 --> 01:30:23,489
- Grasi?
- Tolak!
1109
01:30:23,489 --> 01:30:25,029
- Grasi?
- Tolak.
1110
01:30:25,029 --> 01:30:26,699
- Grasi?
- Tolak!
1111
01:30:26,699 --> 01:30:28,369
- Grasi?
- Tolak.
1112
01:30:28,369 --> 01:30:30,029
- Grasi?
- Tolak!
1113
01:30:30,029 --> 01:30:31,739
- Grasi?
- Tolak.
1114
01:30:31,739 --> 01:30:32,770
Ibu!
1115
01:30:33,770 --> 01:30:36,140
Eun Chong, kemarilah.
1116
01:30:44,880 --> 01:30:46,619
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
1117
01:30:53,859 --> 01:30:55,829
Grasi Choi Young Shin
1118
01:30:55,829 --> 01:30:57,130
menyulut kemarahan rakyat.
1119
01:30:57,130 --> 01:30:59,529
Itu membuat persentase persetujuan terhadap Presiden turun drastis.
1120
01:31:25,859 --> 01:31:27,689
Mari beli telur.
1121
01:31:27,819 --> 01:31:29,029
Telurmu!
1122
01:31:29,560 --> 01:31:31,600
Oh Bong Yi, telur!
1123
01:31:31,659 --> 01:31:33,600
Bangun. Kamu akan terlambat.
1124
01:31:33,699 --> 01:31:35,300
Matahari sudah tinggi di langit!
1125
01:31:35,300 --> 01:31:37,699
- Sial.
- Bangun dan masuk ke kelas!
1126
01:31:38,170 --> 01:31:40,369
- Selamat menikmati. Terima kasih.
- Terima kasih.
1127
01:31:40,369 --> 01:31:43,609
- Kamu menyebabkan keributan.
- Kamu tahu sekarang pukul berapa?
1128
01:31:43,609 --> 01:31:45,140
Kamu tahu berapa banyak telur yang harus kujual
1129
01:31:45,140 --> 01:31:46,310
untuk menguliahkanmu?
1130
01:31:46,310 --> 01:31:48,010
Aku akan membalas budimu.
1131
01:31:48,010 --> 01:31:50,350
Lagi pula, aku bilang tidak mau kuliah.
1132
01:31:50,479 --> 01:31:53,720
Mengurus siaran dan mengikuti kelas. Aku bukan wanita super.
1133
01:31:59,359 --> 01:32:02,090
Pak, begini,
1134
01:32:02,329 --> 01:32:05,159
aku ditawari pekerjaan sebagai penulis utama untuk acara baru.
1135
01:32:06,529 --> 01:32:07,600
Lihat saja nanti.
1136
01:32:08,060 --> 01:32:09,569
Begitu aku mendapatkan pekerjaan itu,
1137
01:32:09,569 --> 01:32:12,699
aku akan membangun dunia yang paling adil dan jujur
1138
01:32:12,699 --> 01:32:14,670
- agar tidak ada yang difitnah.
- Tunggu sebentar.
1139
01:32:14,909 --> 01:32:17,340
Uang kuliahmu ditambah bunga.
1140
01:32:17,340 --> 01:32:19,640
Pekerjaan baru itu disertai kenaikan gaji, bukan?
1141
01:32:19,640 --> 01:32:20,880
Kapan kamu menjadi rentenir?
1142
01:32:21,510 --> 01:32:22,850
Sulit dipercaya.
1143
01:32:22,850 --> 01:32:23,949
"Telur Segar"
1144
01:32:26,479 --> 01:32:28,789
- Apa ini?
- Jangan.
1145
01:32:30,020 --> 01:32:31,390
Itu untukku.
1146
01:32:31,590 --> 01:32:33,989
Kamu benci kacang seperti kamu benci wortel.
1147
01:32:36,060 --> 01:32:38,090
Dia pasti sudah keluar, bukan?
1148
01:32:38,729 --> 01:32:39,800
Siapa?
1149
01:32:40,029 --> 01:32:41,529
Kamu pikir aku bodoh?
1150
01:32:42,100 --> 01:32:43,199
Temui dia.
1151
01:32:43,500 --> 01:32:45,569
Katakan kamu menyesal
1152
01:32:45,670 --> 01:32:48,710
- dan secara langsung...
- Mari beli telur.
1153
01:32:49,170 --> 01:32:51,539
- Kamu harus bersikap jantan...
- Ukurannya besar.
1154
01:32:51,609 --> 01:32:54,039
Mari beli telur segar.
1155
01:32:54,279 --> 01:32:57,149
Mereka menggunakan rekaman untuk itu belakangan ini.
1156
01:32:57,149 --> 01:32:59,050
Hanya kakek tua yang memakai megafon.
1157
01:33:00,020 --> 01:33:03,390
Hei, Nak. Kamu tidak tahu retro itu sedang tren?
1158
01:33:04,119 --> 01:33:05,920
Turunkan aku di pasar.
1159
01:33:06,289 --> 01:33:08,890
- Kenapa?
- Aku mengundang keluarga Bu Choi
1160
01:33:08,890 --> 01:33:10,159
untuk makan malam.
1161
01:33:10,329 --> 01:33:12,000
Dong Koo juga akan hadir.
1162
01:33:12,899 --> 01:33:14,060
Kamu bisa datang jika mau.
1163
01:33:14,560 --> 01:33:15,699
Bagaimana aku bisa ke sana
1164
01:33:16,329 --> 01:33:17,430
setelah perbuatanku?
1165
01:33:19,039 --> 01:33:22,239
Japchae dan daging, sudah.
1166
01:33:23,970 --> 01:33:25,039
Apa lagi...
1167
01:33:35,989 --> 01:33:36,989
Aku hampir lupa.
1168
01:33:37,090 --> 01:33:39,420
Aku harus membeli ayam goreng untuk anak-anak.
1169
01:34:13,319 --> 01:34:14,460
- Maafkan aku.
- Maafkan aku.
1170
01:34:19,460 --> 01:34:20,930
Itu bukan salahmu.
1171
01:34:22,199 --> 01:34:23,770
Akulah yang tidak memercayainya.
1172
01:34:24,930 --> 01:34:26,000
Aku yang salah.
1173
01:34:26,569 --> 01:34:30,109
Kita berdua berbuat salah kepadanya sehingga kita tidak bisa dimaafkan.
1174
01:34:31,270 --> 01:34:32,310
Benar.
1175
01:34:33,539 --> 01:34:35,350
Aku akan menebus itu sampai aku mati.
1176
01:34:36,380 --> 01:34:37,449
Aku juga.
1177
01:34:41,149 --> 01:34:43,350
Aku ingin kamu bahagia.
1178
01:34:46,789 --> 01:34:47,890
Kamu juga.
1179
01:34:50,829 --> 01:34:54,159
Aku akan berusaha demi Eun Chong.
1180
01:35:01,600 --> 01:35:02,640
Kalau begitu, sampai jumpa.
1181
01:35:12,579 --> 01:35:13,779
Jae Hee!
1182
01:35:14,380 --> 01:35:15,420
Hei, Eun Chong.
1183
01:35:15,619 --> 01:35:17,289
Sedang apa kalian di sana?
1184
01:35:19,819 --> 01:35:20,819
Itu burung.
1185
01:35:21,720 --> 01:35:23,489
Terbang dari sana.
1186
01:35:23,560 --> 01:35:24,960
Benarkah?
1187
01:35:26,130 --> 01:35:27,560
Menggemaskan sekali.
1188
01:35:30,000 --> 01:35:32,600
Bagaimana jika kunamai burung itu?
1189
01:35:32,600 --> 01:35:33,670
Tentu!
1190
01:35:35,000 --> 01:35:37,039
Bagaimana dengan "Eobeong?"
1191
01:35:37,109 --> 01:35:38,310
Aku suka Eobeong.
1192
01:35:38,880 --> 01:35:40,510
- Manis.
- Benarkah?
1193
01:35:40,979 --> 01:35:42,279
Hai, Eobeong.
1194
01:35:42,979 --> 01:35:44,250
Eobeong.
1195
01:35:45,119 --> 01:35:47,720
Aku suka Eobeong. Manis.
1196
01:35:55,960 --> 01:35:57,630
Mari beli telur.
1197
01:35:58,029 --> 01:36:01,100
Telur besar langsung dari peternakan.
1198
01:36:02,329 --> 01:36:05,300
Mari beli telur. Telurmu!
1199
01:36:06,500 --> 01:36:09,039
Ada monster yang tidak bisa diselamatkan.
1200
01:36:10,539 --> 01:36:13,210
Tapi Tuhan memberinya emosi.
1201
01:36:14,140 --> 01:36:17,850
Tuhan mendengar doa-doamu.
1202
01:36:18,920 --> 01:36:20,220
Kamu bukan lagi
1203
01:36:23,520 --> 01:36:24,720
monster.
1204
01:37:01,560 --> 01:37:02,829
Pada akhirnya,
1205
01:37:05,159 --> 01:37:08,670
dia mati dengan sakit dan derita ekstrem saat menyesali dosa-dosanya.
1206
01:37:11,329 --> 01:37:13,500
"Berpulang Dengan Tenang Jung Ba Reum"
1207
01:37:17,069 --> 01:37:18,210
Apa para dewa
1208
01:37:19,479 --> 01:37:21,439
melakukan itu untuk menghukumnya
1209
01:37:22,579 --> 01:37:26,079
atau menyelamatkannya?
1210
01:37:28,103 --> 01:37:53,103
Sub by VIU & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1211
01:37:55,350 --> 01:38:02,449
"Berpulang Dengan Tenang Jung Ba Reum"
1212
01:38:43,260 --> 01:38:45,899
"Mouse"
1213
01:38:46,529 --> 01:38:47,899
"Kami berterima kasih kepada Kim Yo Han dan Pyo Chang Won"
1214
01:38:47,899 --> 01:38:49,069
"Untuk penampilan spesial mereka"
1215
01:39:25,939 --> 01:39:28,739
"Terima kasih telah menyaksikan Mouse"