1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,648 Suara Desa Gongjin… 4 00:00:23,453 --> 00:00:25,164 - Terima kasih. - Makanannya enak. 5 00:00:25,247 --> 00:00:26,790 - Terima kasih. - Selamat jalan. 6 00:00:44,933 --> 00:00:46,226 - Taekwon! - Satu. 7 00:00:46,310 --> 00:00:48,061 - Taekwondo! - Taekwondo! 8 00:01:09,333 --> 00:01:12,252 Yoon Hye-jin! Paket! 9 00:01:14,671 --> 00:01:17,841 Ini adalah suara Yoon Hye-jin, wanita asal Seoul, 10 00:01:17,925 --> 00:01:20,052 saat berlari keluar menerima paket. 11 00:01:36,276 --> 00:01:37,110 Kenapa? Terimalah. 12 00:01:37,194 --> 00:01:38,320 {\an8}Ya. 13 00:01:38,403 --> 00:01:39,613 {\an8}EPISODE 3 14 00:01:39,696 --> 00:01:41,281 {\an8}Kau tetap bekerja hari Sabtu? 15 00:01:41,782 --> 00:01:45,160 {\an8}Ya. Jin-seok, kurir area ini, patah tulang. Jadi, aku menggantikannya. 16 00:01:45,244 --> 00:01:47,120 {\an8}Itu bukan kabar baik. 17 00:01:48,038 --> 00:01:50,999 {\an8}- Tak perlu tanda tangan? - Tak usah. Wajahmu sudah cukup. 18 00:01:52,167 --> 00:01:55,379 {\an8}Wajah sepertimu sulit dicari di Gongjin. 19 00:01:56,171 --> 00:01:57,923 {\an8}- Kau menghinaku, ya? - Bisa jadi. 20 00:01:58,006 --> 00:02:01,635 {\an8}Lucu sekali. Kau pikir kau tampan? 21 00:02:01,718 --> 00:02:05,347 {\an8}Di Seoul, wajah sepertimu lebih banyak daripada bekas permen karet di jalanan. 22 00:02:05,430 --> 00:02:06,682 {\an8}Baiklah. Aku pergi. 23 00:02:07,266 --> 00:02:11,061 {\an8}Lebih banyak daripada cumi-cumi yang masuk pelabuhan Gongjin pagi ini. 24 00:02:18,026 --> 00:02:19,194 "Hai." 25 00:02:22,072 --> 00:02:23,657 - Bagaimana? - Lumayan. 26 00:02:24,950 --> 00:02:28,286 Aku tak bisa pergi ke medan perang dengan baju zirah yang lumayan. 27 00:02:28,370 --> 00:02:30,831 - Maksudmu pernikahan temanmu? - Tepat. 28 00:02:31,498 --> 00:02:33,417 Teman-temanku akan berkumpul, 29 00:02:33,500 --> 00:02:35,711 membicarakanku yang buka klinik di desa. 30 00:02:35,794 --> 00:02:37,379 Rasanya seperti ditusuk. 31 00:02:38,547 --> 00:02:40,424 Ini akan menjadi pertempuran berdarah. 32 00:02:41,091 --> 00:02:43,969 Kalian para dokter gigi memang jahat. 33 00:02:44,052 --> 00:02:47,014 Di antara mereka semua, aku yang paling tidak jahat. 34 00:02:47,097 --> 00:02:49,850 Kalau begitu, kenapa kau tak membeli langsung ke toko? 35 00:02:50,559 --> 00:02:51,935 Aku juga ingin begitu. 36 00:02:52,477 --> 00:02:55,605 Tapi di desa ini tak ada mal. 37 00:02:55,689 --> 00:02:57,024 Benar juga. 38 00:03:00,944 --> 00:03:03,697 Hanya ada satu cara untuk bertahan. 39 00:03:05,532 --> 00:03:07,200 Yoon Hye-jin! 40 00:03:07,284 --> 00:03:08,118 Yoon Hye-jin! 41 00:03:09,411 --> 00:03:10,620 - Bagaimana? - Cantik. 42 00:03:10,704 --> 00:03:13,290 - Kurang bagus, ya? - Yoon… Yoon Hye-jin! 43 00:03:13,373 --> 00:03:15,042 Yoon Hye… Yoon Hye-jin! 44 00:03:19,129 --> 00:03:20,213 Bagaimana? 45 00:03:20,297 --> 00:03:21,757 Terlalu feminin, ya? 46 00:03:22,341 --> 00:03:24,217 - Seperti gaun acara penghargaan? - Ya. 47 00:03:24,718 --> 00:03:26,762 Yoon Hye-jin! 48 00:03:26,845 --> 00:03:29,181 Yoon Hye-jin 49 00:03:29,264 --> 00:03:31,683 Yoon Hye-jin 50 00:03:31,767 --> 00:03:36,897 Yoon Hye-jin 51 00:03:37,606 --> 00:03:38,607 Berlebihan? 52 00:03:39,858 --> 00:03:40,859 - Ini sulit. - Tentu saja. 53 00:03:40,942 --> 00:03:42,110 Pyo Mi-seon… 54 00:03:43,653 --> 00:03:44,905 Ini punyamu, 'kan? 55 00:03:45,697 --> 00:03:47,491 Tidak seperti orang kaya, ya? 56 00:03:47,574 --> 00:03:49,326 - Seperti orang kaya. - Sungguh? 57 00:03:49,409 --> 00:03:51,328 - Ya. - Ada yang kurang. 58 00:03:51,411 --> 00:03:53,038 Yoon Hye-jin! 59 00:03:54,373 --> 00:03:55,499 Apa-apaan ini? 60 00:03:56,083 --> 00:03:57,959 Kau dirasuki hantu belanja daring? 61 00:03:58,043 --> 00:03:59,586 Hari ini agak banyak. Maaf, ya. 62 00:03:59,669 --> 00:04:01,755 Astaga. Memangnya… 63 00:04:02,672 --> 00:04:05,092 kau membeli apa dari berbagai negara? 64 00:04:05,175 --> 00:04:07,427 Amerika, Jerman, Inggris… 65 00:04:07,511 --> 00:04:09,262 Paketmu datang dari seluruh dunia. 66 00:04:09,346 --> 00:04:12,766 Aku hanya membeli baju secara daring. Ini bukan urusanmu. 67 00:04:12,849 --> 00:04:14,851 Badanmu satu, kenapa butuh baju banyak sekali? 68 00:04:15,519 --> 00:04:18,563 Teroris mode sepertimu tak akan mengerti. 69 00:04:18,647 --> 00:04:21,108 Baju itu yang penting fungsional. Kau tak tahu. 70 00:04:21,733 --> 00:04:23,026 Terserah kau saja. 71 00:04:23,110 --> 00:04:25,362 Ini karena kau mulai mendapat pasien, 'kan? 72 00:04:25,445 --> 00:04:27,406 Kapan kau bisa menabung dan pergi ke Seoul? 73 00:04:27,489 --> 00:04:29,366 Aku akan ke Seoul hari Minggu ini. Kenapa? 74 00:04:29,449 --> 00:04:30,659 - Minggu ini? - Ya. 75 00:04:30,742 --> 00:04:32,661 Ada urusan penting. 76 00:04:32,744 --> 00:04:35,455 Setelah ini tak akan ada paket lagi, jadi, jangan cerewet. 77 00:05:03,358 --> 00:05:04,651 Lipstik itu warna apa? 78 00:05:04,734 --> 00:05:06,862 Wajahmu langsung terlihat cerah. 79 00:05:06,945 --> 00:05:08,071 - Benarkah? - Ya. 80 00:05:09,030 --> 00:05:10,740 - Bagus? - Ya, cantik. 81 00:05:11,241 --> 00:05:12,075 Berputarlah. 82 00:05:16,788 --> 00:05:18,248 Bagus sekali! 83 00:05:18,331 --> 00:05:21,626 Sempurna. Pergilah ke pertempuran! 84 00:05:24,212 --> 00:05:26,131 - Aku pergi. - Ya, pergilah. 85 00:05:26,214 --> 00:05:28,425 Jangan lupa beri makan landaknya. 86 00:05:28,508 --> 00:05:29,384 Ya. 87 00:05:36,474 --> 00:05:38,476 Padahal sepatu ini paling cocok… 88 00:05:38,560 --> 00:05:39,436 Maaf, ya. 89 00:05:39,519 --> 00:05:43,607 Gara-gara aku, pasanganmu terombang-ambing di lautan. 90 00:05:57,037 --> 00:05:58,622 Astaga. Kukira kau orang lain. 91 00:05:59,289 --> 00:06:00,248 Kau juga. 92 00:06:03,043 --> 00:06:04,920 Hari ini aku tak memesan apa-apa. 93 00:06:05,003 --> 00:06:07,672 - Ya. Hari ini aku punya permintaan. - Apa? 94 00:06:12,844 --> 00:06:14,554 Kudengar kau akan ke Seoul hari ini. 95 00:06:15,764 --> 00:06:17,682 - Mari pergi bersama. - Apa? 96 00:06:18,266 --> 00:06:19,726 Semuanya ada urusan di Seoul. 97 00:06:20,310 --> 00:06:22,646 Bu Gam-ri mau mengantar kepiting bumbu untuk anaknya. 98 00:06:22,729 --> 00:06:24,648 Bu Mat-i… Topinya cantik. 99 00:06:24,731 --> 00:06:27,359 Bu Mat-i mau ke pesta ulang tahun pertama cucu temannya. 100 00:06:27,442 --> 00:06:29,819 Bu Suk-ja mendapat kabar pinggang anaknya terkilir, 101 00:06:29,903 --> 00:06:31,655 jadi, dia diminta menjaga cucunya. 102 00:06:33,573 --> 00:06:35,242 - Tenang saja. - Kita harus bicara. 103 00:06:36,201 --> 00:06:38,370 Kenapa tiba-tiba sekali? 104 00:06:38,453 --> 00:06:39,996 Kita searah. Tak masalah, 'kan? 105 00:06:43,250 --> 00:06:44,417 Ayo berangkat. 106 00:06:48,255 --> 00:06:49,631 - Baiklah. - Ya. 107 00:06:49,714 --> 00:06:52,634 Tak apa, 'kan? Ayo. Dia akan mengantar kita. 108 00:06:52,717 --> 00:06:53,885 Aku bisa gila. 109 00:06:58,974 --> 00:06:59,975 Baiklah. 110 00:07:03,520 --> 00:07:07,649 Stoplesnya sudah tertutup rapat, 'kan? 111 00:07:07,732 --> 00:07:10,151 Ya, sudah tertutup rapat. Jangan khawatir. 112 00:07:11,570 --> 00:07:13,613 - Kau ganti mobil? - Itu tidak penting. 113 00:07:14,114 --> 00:07:15,282 Apa-apaan ini? 114 00:07:15,365 --> 00:07:17,659 Waktunya cukup? Kita mampir ke banyak tempat. 115 00:07:18,702 --> 00:07:19,786 Kita bicarakan nanti. 116 00:07:45,687 --> 00:07:48,023 Kenapa kau membawa banyak sekali? 117 00:07:48,106 --> 00:07:49,649 Ini tidak banyak. 118 00:07:49,733 --> 00:07:52,902 Aku khawatir tak cukup untuk lima orang. 119 00:07:53,403 --> 00:07:56,448 Kau membuat kue kentang? Ini kesukaanku. 120 00:07:56,531 --> 00:07:57,782 Saat di dalam mobil… 121 00:07:58,533 --> 00:08:01,286 kita harus mengunyah terus agar tak mabuk darat. 122 00:08:01,369 --> 00:08:02,954 Ini untuk Bu Dokter. Buka mulutmu. 123 00:08:03,038 --> 00:08:05,832 Tidak usah. Aku sedang menyetir… 124 00:08:07,500 --> 00:08:10,170 - Apa yang kau lakukan? - Jangan bicara sambil mengunyah. 125 00:08:14,007 --> 00:08:16,259 Bu Gam-ri, kenapa tidak makan? 126 00:08:16,343 --> 00:08:19,971 Aku masih kenyang karena sarapan terlalu banyak. 127 00:08:20,055 --> 00:08:23,558 Makanlah satu. Dia sudah membuatkan. 128 00:08:31,024 --> 00:08:32,192 Ada apa? 129 00:08:32,275 --> 00:08:33,902 Ini kurang matang. 130 00:08:34,486 --> 00:08:36,112 Kenapa keras sekali? 131 00:08:36,196 --> 00:08:40,325 Gigimu yang bermasalah. Kenapa menyalahkanku? 132 00:08:40,408 --> 00:08:42,035 Kalau tak suka, jangan dimakan. 133 00:08:42,118 --> 00:08:44,871 Gigimu sakit? Kenapa tidak bilang dari awal? 134 00:08:44,954 --> 00:08:48,333 Mintalah kepada Bu Dokter agar diberi harga murah. 135 00:08:48,416 --> 00:08:51,753 Cerewet sekali! Jangan bicara yang bukan-bukan. 136 00:08:51,836 --> 00:08:56,216 Datanglah ke klinik gigiku. Akan kuperiksa dengan baik. 137 00:09:03,223 --> 00:09:04,140 - Astaga. - Astaga. 138 00:09:15,944 --> 00:09:18,321 - Astaga. - Kalian baik-baik saja? 139 00:09:18,405 --> 00:09:20,573 Aku kaget sekali. Jantungku seperti mau loncat. 140 00:09:21,366 --> 00:09:23,243 Astaga. Apa yang terjadi? 141 00:09:23,326 --> 00:09:26,246 Orang seperti itu SIM-nya harus disita. 142 00:09:28,206 --> 00:09:29,499 Kenapa kau mengejarnya? 143 00:09:29,582 --> 00:09:32,836 Aku akan memberi tahu kesalahan yang dia lakukan. 144 00:09:33,920 --> 00:09:36,256 Jangan. Kau mau menjadi seperti dia? 145 00:09:47,267 --> 00:09:48,184 Hei! 146 00:09:48,268 --> 00:09:50,770 - Kenapa kau menyetir seperti itu? - Tak bisa dipercaya. 147 00:09:50,854 --> 00:09:53,773 - Kau hampir menyebabkan kecelakaan. - Apa? 148 00:09:53,857 --> 00:09:55,984 Jangan mendahului tanpa menyalakan lampu sein. 149 00:09:56,067 --> 00:09:59,154 - Yang penting tidak menabrak, 'kan? - Apa katamu? 150 00:09:59,237 --> 00:10:01,823 Aku tak menyebabkan kecelakaan. Apa maumu? 151 00:10:03,366 --> 00:10:07,370 Tolong jangan diulangi lagi. Kau bisa menyebabkan kecelakaan. 152 00:10:07,454 --> 00:10:08,913 Jangan sampai ada korban lain. 153 00:10:08,997 --> 00:10:12,751 Ini hal sepele. Kenapa kau mengejarku dan membuat keributan? 154 00:10:12,834 --> 00:10:15,253 Wanita jalang seharusnya dilarang menyetir. 155 00:10:15,336 --> 00:10:16,171 Apa? Jalang? 156 00:10:16,254 --> 00:10:18,423 - Hei! Jaga ucapanmu! - Sial… 157 00:10:18,506 --> 00:10:22,093 Sialan! Bedebah itu bilang apa? 158 00:10:22,594 --> 00:10:27,390 Bajingan! Setelah menyetir seperti itu, kau masih berani bicara begitu? 159 00:10:27,891 --> 00:10:29,809 Hei, Keparat! 160 00:10:29,893 --> 00:10:31,978 Akan kusobek paru-paru dan ginjalmu, 161 00:10:32,061 --> 00:10:34,898 lalu bermain lompat tali dengan ususmu! 162 00:10:34,981 --> 00:10:36,441 Nenek itu sudah gila! 163 00:10:36,524 --> 00:10:37,567 Ya, Berengsek! 164 00:10:37,650 --> 00:10:40,653 - Bedebah kurang ajar! - Sial! 165 00:10:40,737 --> 00:10:45,492 Berengsek! Mau kabur ke mana? Kembali! Sialan! 166 00:10:45,575 --> 00:10:49,829 Keparat! Berani-beraninya dia bicara seperti itu. 167 00:10:55,168 --> 00:10:58,296 Ibuku berasal dari Beolgyo. 168 00:11:00,507 --> 00:11:02,091 - Begitu. - Ya. 169 00:11:02,175 --> 00:11:03,009 Ya. 170 00:11:03,092 --> 00:11:05,386 Bagaimana ini? 171 00:11:05,470 --> 00:11:08,973 Kue kentangnya jatuh di lantai mobil. 172 00:11:09,057 --> 00:11:12,101 - Sayang sekali. Bagaimana ini? - Di situ ada tisu basah. 173 00:11:12,185 --> 00:11:13,686 Di sini? 174 00:11:17,774 --> 00:11:19,275 {\an8}UNDANGAN PERNIKAHAN 175 00:11:19,359 --> 00:11:22,111 TEMPAT ISTIRAHAT 176 00:11:25,448 --> 00:11:27,575 SATE OTAK-OTAK KUE KENARI 177 00:11:27,659 --> 00:11:28,493 Kau mau? 178 00:11:30,036 --> 00:11:32,747 Kau masih bisa makan setelah semua yang terjadi? 179 00:11:32,830 --> 00:11:35,667 Tentu saja. Kentang panggang di tempat istirahat paling enak. 180 00:11:36,209 --> 00:11:37,502 Tidak, soddeok-soddeok paling enak. 181 00:11:38,086 --> 00:11:39,379 - Mau kubelikan? - Tak usah. 182 00:11:40,505 --> 00:11:42,423 Kenapa mereka belum kembali? 183 00:11:43,299 --> 00:11:44,592 Aku akan terlambat. 184 00:11:44,676 --> 00:11:46,052 Waktunya masih cukup. 185 00:11:46,135 --> 00:11:48,763 Kenapa terburu-buru? Kita jalan pelan-pelan saja. 186 00:11:48,846 --> 00:11:50,557 Sambil melihat gunung itu. 187 00:11:51,683 --> 00:11:52,517 Terserahlah. 188 00:11:53,643 --> 00:11:55,478 Mau kubelikan soddeok-soddeok? 189 00:11:57,522 --> 00:11:59,482 Cepatlah kemari. 190 00:12:03,319 --> 00:12:05,655 - Mau ke mana? - Mereka ke mana? 191 00:12:06,281 --> 00:12:07,991 Mau ke mana lagi sekarang? 192 00:12:16,624 --> 00:12:17,959 Menyebalkan. 193 00:12:19,168 --> 00:12:20,253 Sangat menyebalkan. 194 00:12:21,212 --> 00:12:23,506 - Suk-ja pandai menari. - Ayo, Bu Suk-ja! 195 00:12:25,550 --> 00:12:26,551 Baiklah! 196 00:12:27,260 --> 00:12:29,053 - Bagus! - Ya! 197 00:12:29,137 --> 00:12:32,932 Permisi. Boleh kumatikan musiknya? 198 00:12:33,016 --> 00:12:33,850 Apa? 199 00:12:33,933 --> 00:12:37,270 Aku lebih suka menyetir dengan tenang. 200 00:12:38,479 --> 00:12:41,858 Matikanlah. Kita tak boleh mengganggu orang yang menyetir. 201 00:12:41,941 --> 00:12:43,526 Kau tak bisa bersenang-senang. 202 00:12:44,360 --> 00:12:45,236 Kau juga diam. 203 00:12:47,989 --> 00:12:49,949 Bu Dokter, kampung halamanmu di mana? 204 00:12:50,033 --> 00:12:53,161 Aku lahir di Seoul dan besar di Provinsi Gyeonggi. 205 00:12:53,244 --> 00:12:54,454 Astaga. Aku juga. 206 00:12:54,537 --> 00:12:58,124 Aku dari Yangpyeong. Lalu menikah di usia 22 tahun dan pindah ke Gongjin. 207 00:12:58,708 --> 00:13:01,628 Kalau begitu, leluhurmu berasal dari mana, Bu Dokter? 208 00:13:01,711 --> 00:13:03,671 Aku marga Yoon dari Haenam. 209 00:13:03,755 --> 00:13:07,091 Menantuku juga marga Yoon dari Haenam. 210 00:13:07,717 --> 00:13:10,303 Kalau begitu, kau dari klan apa? 211 00:13:11,763 --> 00:13:13,598 Klan? 212 00:13:13,681 --> 00:13:15,516 Aku tidak tahu sejauh itu. 213 00:13:15,600 --> 00:13:20,313 Orang yang melupakan sejarahnya tak akan punya masa depan. 214 00:13:20,897 --> 00:13:24,108 Seharusnya kau tahu itu. 215 00:13:24,192 --> 00:13:25,485 Maafkan aku. 216 00:13:26,361 --> 00:13:28,279 Kalau begitu, apa pekerjaan orang tuamu? 217 00:13:28,821 --> 00:13:31,783 Ayahku sudah pensiun. 218 00:13:31,866 --> 00:13:33,326 Ibuku sudah meninggal. 219 00:13:34,786 --> 00:13:37,455 Kenapa kau bertanya hal seperti itu? 220 00:13:37,538 --> 00:13:40,667 Aku tidak tahu. Maaf, ya. 221 00:13:40,750 --> 00:13:43,962 Tidak apa-apa. Saat itu aku masih terlalu kecil, 222 00:13:44,045 --> 00:13:45,630 jadi, tidak ingat banyak. 223 00:13:48,007 --> 00:13:52,929 Permisi. Apa toiletnya masih jauh dari sini? 224 00:13:53,012 --> 00:13:54,180 Toilet? 225 00:13:55,807 --> 00:13:57,350 Masih agak jauh. 226 00:13:58,434 --> 00:13:59,435 Kau sudah tak tahan? 227 00:14:00,520 --> 00:14:03,481 Orang tua memang harus sering ke toilet. 228 00:14:03,564 --> 00:14:06,859 - Diam. - Itu karena saluran kemih kita longgar. 229 00:14:06,943 --> 00:14:09,570 Banyak hal menyedihkan setelah menjadi tua. 230 00:14:09,654 --> 00:14:11,698 - Gam-ri! - Tunggu sebentar. 231 00:14:11,781 --> 00:14:13,825 - Tahanlah. - Astaga. 232 00:14:13,908 --> 00:14:15,535 BETMEORI TEMPAT ISTIRAHAT 233 00:14:15,618 --> 00:14:17,245 - Harus ke toilet. - Di sana. 234 00:14:18,871 --> 00:14:20,707 TOILET WANITA 235 00:14:29,090 --> 00:14:30,174 TOILET WANITA 236 00:14:32,176 --> 00:14:33,428 TOILET WANITA 237 00:14:35,847 --> 00:14:38,516 - Aku lega. - Baiklah, kita berangkat. 238 00:14:43,771 --> 00:14:46,149 Kenapa tadi tak ikut denganku? 239 00:14:46,232 --> 00:14:48,818 - Jangan berisik. - Hati-hati. 240 00:14:48,901 --> 00:14:50,778 - Ada apa denganmu? - Sudahlah. 241 00:14:53,156 --> 00:14:55,658 - Astaga. - Aku tak sanggup lagi. 242 00:14:55,742 --> 00:14:58,619 - Lagi? - Astaga. 243 00:15:01,330 --> 00:15:03,291 - Aduh. - Kami tunggu. 244 00:15:03,374 --> 00:15:04,500 - Hei. - Aku makan terlalu banyak. 245 00:15:04,584 --> 00:15:05,960 - Pergilah bersama. - Aku harus buang air besar. 246 00:15:06,044 --> 00:15:08,129 - Kita hampir tiba. - Hati-hati. 247 00:15:14,218 --> 00:15:15,970 Kenapa mereka belum kembali? 248 00:15:16,054 --> 00:15:17,638 Mereka baru saja masuk. 249 00:15:25,897 --> 00:15:28,733 Nek, selamat bersenang-senang! 250 00:15:36,949 --> 00:15:40,578 Kenapa tenang sekali? Kukira kau akan meledak setelah semuanya turun. 251 00:15:40,661 --> 00:15:42,663 Aku orang yang adil. 252 00:15:43,372 --> 00:15:46,334 Mereka pernah membantuku, jadi, aku sedang membalas budi. 253 00:15:47,376 --> 00:15:50,129 Tapi kau harus mengakui satu hal. 254 00:15:50,213 --> 00:15:51,047 Apa? 255 00:15:51,130 --> 00:15:52,799 Sebenarnya kejadian hari ini 256 00:15:53,508 --> 00:15:55,802 tidak sopan, berlebihan, dan keter… 257 00:15:58,387 --> 00:16:00,139 Keterlaluan. Kau harus mengakuinya. 258 00:16:00,223 --> 00:16:01,390 Rima yang bagus. 259 00:16:02,934 --> 00:16:04,268 Kau lihat mereka, 'kan? 260 00:16:04,352 --> 00:16:08,106 Mereka tak mungkin naik bus sambil menahan buang air kecil. 261 00:16:08,189 --> 00:16:10,608 Kalau kuantar, mereka harus naik truk yang tak nyaman. 262 00:16:10,691 --> 00:16:12,068 Kau sudah berbuat baik. 263 00:16:13,402 --> 00:16:14,487 Kau suka ikut campur. 264 00:16:15,279 --> 00:16:19,033 Aku pernah memperingatkanmu, aku benci orang yang melewati batas. 265 00:16:19,742 --> 00:16:21,911 - Jadi, sampai di sini saja. - Turunkan aku di sini. 266 00:16:21,994 --> 00:16:24,205 - Sudah kuperingatkan. - Di depan penyeberangan. 267 00:16:35,508 --> 00:16:37,009 Cara menyetirmu kasar. 268 00:16:37,093 --> 00:16:39,220 Omong-omong, Kepala Hong, kenapa kau ke Seoul? 269 00:16:39,846 --> 00:16:41,264 - Ada urusan apa? - Dah. 270 00:16:45,059 --> 00:16:46,727 Tak ada hal yang kusuka darinya. 271 00:16:47,562 --> 00:16:49,105 Sial, aku terlambat! 272 00:16:57,822 --> 00:17:01,117 PUSAT KESEHATAN DAN MEDIS KLINIK UROLOGI GENERASI BARU SEOUL 273 00:17:08,708 --> 00:17:11,460 {\an8}KLINIK GIGI SENYUM HARAPAN KLINIK PSIKIATRI 274 00:17:21,637 --> 00:17:24,891 Apa Provinsi Gangwon jauh sekali? Hye-jin sampai terlambat. 275 00:17:26,142 --> 00:17:27,393 Tadi ada sedikit masalah. 276 00:17:28,227 --> 00:17:29,604 Untung sempat foto bersama. 277 00:17:29,687 --> 00:17:32,607 Dahulu Hye-jin selalu tepat waktu. 278 00:17:32,690 --> 00:17:35,484 Sampai diberi julukan Cinderella. 279 00:17:36,068 --> 00:17:38,738 Benar. Setiap pesta awal semester atau pesta jurusan, 280 00:17:38,821 --> 00:17:40,239 kau pulang sebelum pukul 24.00. 281 00:17:40,323 --> 00:17:43,659 Kenapa membicarakan masa lalu? Kita bicarakan yang sekarang saja. 282 00:17:43,743 --> 00:17:45,161 Bagaimana kabar kalian? 283 00:17:45,244 --> 00:17:47,371 Seperti biasa. Aku bekerja di hari kerja, 284 00:17:47,455 --> 00:17:49,832 lalu bermain golf dan berbelanja di akhir pekan. 285 00:17:50,541 --> 00:17:53,294 Ji-won, bagaimana kesanmu setelah membuka klinik di Gangnam? 286 00:17:53,377 --> 00:17:55,755 Aku? Apa harus berkesan? 287 00:17:56,422 --> 00:17:58,966 Aku hanya memiliki pintunya, selebihnya milik bank. 288 00:17:59,050 --> 00:18:01,302 Hidupku juga berat. 289 00:18:01,385 --> 00:18:03,304 Tahun lalu, pajaknya saja 300 juta won. 290 00:18:04,931 --> 00:18:07,308 Aku mendapat penghargaan pembayar pajak teladan. 291 00:18:08,184 --> 00:18:11,020 Apa artinya aku resmi menjadi budak negara? 292 00:18:11,103 --> 00:18:13,856 Kalau pajaknya sebesar itu, omzetnya berapa? 293 00:18:13,940 --> 00:18:17,777 Entahlah, tapi uang di rekeningku bertambah terus. 294 00:18:21,405 --> 00:18:25,826 Tapi sebenarnya aku iri kepada Hye-jin. 295 00:18:27,620 --> 00:18:29,497 Klinik gigi perdesaan dengan pemandangan pantai… 296 00:18:31,123 --> 00:18:32,708 Sangat sederhana dan manis, 'kan? 297 00:18:37,296 --> 00:18:39,382 Kalian ketinggalan berita. 298 00:18:39,465 --> 00:18:43,010 Inilah alasan orang Seoul dijuluki katak di dalam sumur. 299 00:18:43,094 --> 00:18:46,055 - Apa? - Perdesaan sudah tak seburuk itu. 300 00:18:46,138 --> 00:18:49,684 Semuanya sudah maju. Tak kalah dengan Napoli dan Santorini. 301 00:18:50,726 --> 00:18:53,437 Selain itu, kliniknya sangat menjanjikan. 302 00:18:53,521 --> 00:18:55,147 Aku satu-satunya dokter gigi di sana, 303 00:18:55,231 --> 00:18:58,442 jadi, pasiennya banyak sekali. 304 00:18:58,526 --> 00:19:00,861 Bahkan ada berita bahwa pendapatan dokter di desa 305 00:19:00,945 --> 00:19:02,863 lebih besar daripada di kota. 306 00:19:03,489 --> 00:19:06,200 Maaf. Kalian tak suka membaca koran, 'kan? 307 00:19:16,877 --> 00:19:19,297 Apa mereka diam-diam berencana menyudutkanku? 308 00:19:20,381 --> 00:19:21,882 Menyebalkan. 309 00:19:23,009 --> 00:19:25,303 Aku akan bersenang-senang. Jangan menangis. 310 00:19:27,763 --> 00:19:29,265 Anak perempuanku. 311 00:19:29,348 --> 00:19:30,850 Hubungi ibu kalau sudah sampai. 312 00:19:30,933 --> 00:19:33,894 - Ya. - Ibu hanya khawatir. 313 00:19:33,978 --> 00:19:35,229 Pulang dan beristirahatlah, Bu. 314 00:19:35,896 --> 00:19:38,274 - Jangan menangis. Nanti riasanmu luntur. - Ya. 315 00:19:39,942 --> 00:19:42,194 - Jaga anakku dengan baik, ya. - Baik. 316 00:19:42,278 --> 00:19:44,071 Kau sedang melihat apa? Serius sekali. 317 00:19:45,489 --> 00:19:47,658 Apa? Kenapa kau ada di sini? 318 00:19:47,742 --> 00:19:51,495 Kau iri melihat orang lain menikah dan pergi berbulan madu? 319 00:19:51,579 --> 00:19:53,122 Dari mana kau tahu tempat ini? 320 00:19:53,205 --> 00:19:54,540 Dari undanganmu. 321 00:19:54,623 --> 00:19:56,167 Tadi saat mengambil tisu basah. 322 00:19:57,585 --> 00:19:59,670 Ponselku tertinggal di mobilmu. 323 00:19:59,754 --> 00:20:03,090 Tapi kenapa kau datang ke sini? Bagaimana kalau ada yang melihat? 324 00:20:03,174 --> 00:20:05,926 Memangnya kau artis? Kenapa harus dirahasiakan? 325 00:20:06,010 --> 00:20:09,722 Semua teman kuliahku sedang berkumpul di sini. 326 00:20:09,805 --> 00:20:11,140 Aku bisa gila. 327 00:20:12,183 --> 00:20:13,017 Ikuti aku. 328 00:20:13,684 --> 00:20:15,102 Aku salah apa? 329 00:20:19,732 --> 00:20:23,110 Baiklah. Ayolah. Kenapa kau… 330 00:20:23,194 --> 00:20:24,362 Maaf. 331 00:20:24,445 --> 00:20:25,738 Aku bisa jalan sendiri. 332 00:20:42,755 --> 00:20:44,840 Tadi aku tak berniat menumpang pulang. 333 00:20:45,674 --> 00:20:46,717 Asal kau tahu saja. 334 00:20:47,426 --> 00:20:48,386 Terserah. 335 00:20:48,469 --> 00:20:50,304 Baiklah, turunkan aku di terminal. 336 00:20:50,805 --> 00:20:52,014 Terminal? 337 00:20:52,681 --> 00:20:55,267 - Sudah lewat. - Lantas, mau bagaimana lagi? 338 00:20:55,351 --> 00:20:58,354 Aku tak punya pilihan lain. Nyaman, ya. 339 00:21:00,564 --> 00:21:04,026 Kalau lelah, katakan saja. Biar aku yang menyetir. 340 00:21:04,110 --> 00:21:07,696 Tidak usah. Aku tak suka orang lain menyentuh barang milikku. 341 00:21:08,781 --> 00:21:10,616 Apalagi mobil baruku. 342 00:21:10,699 --> 00:21:13,244 Baiklah. Aku bisa bersantai. 343 00:21:29,802 --> 00:21:32,138 Aku ingin minum anggur di pinggir Sungai Han. 344 00:21:32,888 --> 00:21:36,100 Apa kau tahu nikmatnya minum makgeolli sambil memandang laut? 345 00:21:39,812 --> 00:21:42,314 Restoran itu pastanya enak sekali. 346 00:21:43,274 --> 00:21:46,110 Lebih enak makan mi instan dengan kepiting di atas kapal. 347 00:21:47,653 --> 00:21:51,198 Aku tak percaya harus meninggalkan Seoul dan kembali ke desa pinggiran. 348 00:21:51,282 --> 00:21:54,410 Di sini gedung, di sana gedung. Penat sekali. 349 00:21:56,412 --> 00:21:58,581 Aku ingin segera sampai di Gongjin. 350 00:22:01,750 --> 00:22:03,252 Tolong nyalakan pendingin ruangannya. 351 00:22:05,337 --> 00:22:06,505 Nyalakan sendiri. 352 00:22:08,507 --> 00:22:09,758 Jangan sentuh barangku. 353 00:22:25,357 --> 00:22:26,859 DILARANG BUANG SAMPAH DENDA SATU JUTA WON 354 00:22:28,152 --> 00:22:31,447 Sepertinya sengaja dibuang karena mengira akhir pekan tak ada inspeksi. 355 00:22:32,740 --> 00:22:35,618 Awas kalau tertangkap pelakunya! 356 00:22:36,202 --> 00:22:38,495 Padahal hari ini tak ada Kepala Hong! 357 00:22:38,579 --> 00:22:41,165 - Dia sedang pergi? - Ya, dia ke Seoul. 358 00:22:41,248 --> 00:22:44,293 Sepertinya belakangan ini Du-sik sering pergi ke Seoul, ya? 359 00:22:44,793 --> 00:22:46,503 Hye-jin juga pergi ke Seoul. 360 00:22:48,088 --> 00:22:49,548 Selamat pagi, Tuan Rumah. 361 00:22:49,632 --> 00:22:52,885 Kau teman yang tinggal bersama Dokter Yoon? 362 00:22:52,968 --> 00:22:54,345 Ya, benar. 363 00:22:55,971 --> 00:22:58,766 Kau pasien kami, Pak Choi Eun-cheol, 'kan? 364 00:22:58,849 --> 00:23:00,893 - Ya, halo. - Kau polisi? 365 00:23:00,976 --> 00:23:01,894 Ya. 366 00:23:01,977 --> 00:23:05,356 Astaga, kau terlihat seperti orang lain saat berseragam. 367 00:23:05,439 --> 00:23:07,733 Kau terlihat sangat bisa diandalkan. 368 00:23:07,816 --> 00:23:10,611 Saat di klinik, kau tampak ketakutan dan gemetar. 369 00:23:10,694 --> 00:23:11,528 Aku? Kapan? 370 00:23:12,196 --> 00:23:13,614 - Benarkah? - Tidak. 371 00:23:13,697 --> 00:23:17,076 Lain kali, jangan terlalu tegang. 372 00:23:17,159 --> 00:23:19,078 Kalau begitu, sampai jumpa di klinik. 373 00:23:20,162 --> 00:23:22,498 - Sampai jumpa. - Dah. 374 00:23:40,474 --> 00:23:41,725 Apa aku salah lihat? 375 00:23:44,561 --> 00:23:47,273 Astaga. Potret untuk barang bukti. 376 00:23:47,856 --> 00:23:49,733 Kita perlu memasang kamera pengawas. 377 00:23:51,443 --> 00:23:54,446 Biayanya 12.700 won. 378 00:24:02,371 --> 00:24:03,747 Kita hampir sampai, ya? 379 00:24:04,707 --> 00:24:06,292 Kapan aku tertidur? 380 00:24:06,875 --> 00:24:09,712 Kau tak terbangun sama sekali walaupun macet. 381 00:24:09,795 --> 00:24:11,839 Mobilmu nyaman. Untung kau ganti mobil. 382 00:24:14,508 --> 00:24:16,302 Apa aku sopirmu? 383 00:24:16,385 --> 00:24:18,262 Aku menyetir seharian. 384 00:24:18,345 --> 00:24:21,056 Kenapa kau tak mau bergantian menyetir? 385 00:24:22,308 --> 00:24:24,226 Seharusnya kau menemaniku mengobrol. 386 00:24:24,310 --> 00:24:26,603 Kupikir kau lebih suka tenang saat menyetir. 387 00:24:26,687 --> 00:24:29,898 Ya. Terima kasih atas perhatianmu. 388 00:24:30,399 --> 00:24:33,610 Ada yang buang sampah sembarangan. Kita rapat di restoran. 389 00:24:33,694 --> 00:24:37,114 Bisa turunkan aku di restoran sasyimi? 390 00:24:37,781 --> 00:24:39,283 Ada rapat darurat, tapi… 391 00:24:40,909 --> 00:24:42,077 aku malas berjalan. 392 00:24:44,246 --> 00:24:45,748 - Turunlah di sini. - Maaf. 393 00:24:55,257 --> 00:24:59,470 GRUP OBROLAN KELAS 394 00:25:02,097 --> 00:25:03,057 Apa? 395 00:25:03,724 --> 00:25:05,100 Kapan ini diambil? 396 00:25:07,144 --> 00:25:09,396 Hye-jin, ternyata kau punya pacar. 397 00:25:09,480 --> 00:25:11,065 Pacar, apanya? 398 00:25:12,816 --> 00:25:17,029 Bukan. Aku kebetulan bertemu dengan kenalan… 399 00:25:17,112 --> 00:25:20,324 Pacar? Astaga, tampan sekali. 400 00:25:20,407 --> 00:25:22,910 Benar. Di mana kau menemukan pria tampan seperti itu? 401 00:25:22,993 --> 00:25:25,621 Aku juga kaget melihatnya. 402 00:25:27,623 --> 00:25:29,917 Dia bukan pacarku. 403 00:25:30,000 --> 00:25:32,795 Aku tak tertarik, tapi dia terus mengejarku. 404 00:25:41,053 --> 00:25:42,096 Dia tampan? 405 00:26:32,271 --> 00:26:34,440 Aku lelah menyetir, tapi kau malah tidur. 406 00:26:35,315 --> 00:26:36,316 Astaga. 407 00:28:00,195 --> 00:28:01,571 {\an8}PASAR GONGJIN 408 00:28:11,456 --> 00:28:12,540 {\an8}KOPI DI TENGAH HARI DAN BIR DI TERANG BULAN 409 00:28:12,624 --> 00:28:15,627 {\an8}Saat mengekstrak kopi, suhu idealnya 88 derajat sampai 95 derajat. 410 00:28:15,710 --> 00:28:16,711 Berapa derajat? 411 00:28:17,545 --> 00:28:19,506 - Sembilan puluh… - Lima derajat. 412 00:28:19,589 --> 00:28:22,968 Bagus. Saat menuang airnya, mulai dari tengah, 413 00:28:23,051 --> 00:28:26,513 lalu perlahan ke sisi luar dengan gerakan memutar. 414 00:28:27,055 --> 00:28:29,265 Lalu kembali ke tengah. 415 00:28:29,849 --> 00:28:32,978 Saat buih yang naik ini mulai turun, 416 00:28:33,061 --> 00:28:35,271 ulangi tahap ekstraksinya sekali lagi. 417 00:28:36,648 --> 00:28:39,567 - Buihnya terlihat seperti roti . - Benar. Manis, ya? 418 00:28:39,651 --> 00:28:41,152 - Halo. - Ya. 419 00:28:41,236 --> 00:28:43,613 - Halo. Ayo, duduk. - Kau berangkat kerja? 420 00:28:44,197 --> 00:28:46,741 - Kau kerja di sini juga? - Kadang-kadang. Kalau diminta. 421 00:28:46,825 --> 00:28:48,660 Gaya hidupmu aneh sekali. 422 00:28:49,244 --> 00:28:51,413 Kau tahu cara mengekstrak kopi? 423 00:28:51,496 --> 00:28:53,081 Cicipi saja kalau penasaran. 424 00:28:53,164 --> 00:28:54,916 Dia bukan orang biasa. 425 00:28:55,000 --> 00:28:57,419 Dia barista berlisensi. Sekarang dia mengajariku. 426 00:28:57,502 --> 00:29:00,672 - Begitu. - Tuang air lagi, lalu berikan kepadanya. 427 00:29:00,755 --> 00:29:02,007 - Aku? - Ya. 428 00:29:02,090 --> 00:29:03,133 Sungguh? Baiklah. 429 00:29:04,884 --> 00:29:07,012 - Jam kerjamu sudah habis? - Ya. 430 00:29:07,095 --> 00:29:09,597 Baiklah. Kopi pertamaku. 431 00:29:09,681 --> 00:29:10,682 Kau mau ke mana? 432 00:29:10,765 --> 00:29:12,642 Jangan lupa beri jeda, nanti pahit. 433 00:29:12,726 --> 00:29:14,102 Baiklah. 434 00:29:15,103 --> 00:29:17,731 Baiklah. Kau adalah pelanggan pertamaku. 435 00:29:18,773 --> 00:29:20,483 Aku mau pesan latte, bukan itu. 436 00:29:21,234 --> 00:29:22,527 Berikan banyak sirop. 437 00:29:23,611 --> 00:29:25,238 Ini tidak cocok untukku, ya? 438 00:29:27,198 --> 00:29:28,408 Ada yang tak pas. 439 00:29:29,284 --> 00:29:30,368 Astaga, ini… 440 00:29:34,622 --> 00:29:37,125 {\an8}PERMEN KOPI 441 00:29:46,134 --> 00:29:47,135 Sedang apa di mejaku? 442 00:29:49,804 --> 00:29:52,849 Rasa kantukku hilang setelah makan ini. 443 00:29:52,932 --> 00:29:56,269 Kenapa aku mengantuk sekali? Apa karena ini hari Senin? 444 00:29:56,770 --> 00:29:59,856 Hanya Senin? Kau mengantuk setiap hari. 445 00:29:59,939 --> 00:30:01,691 Kau ini… 446 00:30:01,775 --> 00:30:04,194 - Astaga. - Selamat pagi. Selamat bekerja. 447 00:30:04,277 --> 00:30:05,945 Selamat pagi, Semuanya. 448 00:30:06,029 --> 00:30:07,363 - Ini. - Ambil ini. 449 00:30:07,447 --> 00:30:09,491 Apa yang kalian lakukan di sini? 450 00:30:10,283 --> 00:30:12,702 - Apa itu? - Kau tak lihat? Itu sampah. 451 00:30:12,786 --> 00:30:15,121 Kenapa kalian membawa sampah ke sini? 452 00:30:15,205 --> 00:30:17,916 Pembuangan sampah tanpa izin di pasar tahun ini ada 24 kasus. 453 00:30:17,999 --> 00:30:20,835 Bu Yeo sudah sembilan kali mengusulkan pemasangan kamera pengawas. 454 00:30:20,919 --> 00:30:23,379 Tapi sampai sekarang tak ada kamera pengawas. 455 00:30:23,463 --> 00:30:26,549 Kemarin bertambah satu kasus lagi. Kau tak apa-apa? 456 00:30:26,633 --> 00:30:31,179 Sudah kusampaikan ke balai kota, tapi belum disetujui. 457 00:30:31,262 --> 00:30:34,516 Tentu saja. Aku mengerti posisimu. 458 00:30:34,599 --> 00:30:37,560 Kau pasti lelah karena banyak tuntutan dan pekerjaan. 459 00:30:37,644 --> 00:30:39,521 Syukurlah kalau kau mengerti. 460 00:30:39,604 --> 00:30:41,648 Jadi, kami akan menangkap pelakunya. 461 00:30:41,731 --> 00:30:44,567 - Bagaimana caranya? - Kejahatan selalu meninggalkan jejak. 462 00:30:44,651 --> 00:30:46,986 Barang buktinya ada di dalam sampah ini. 463 00:30:49,447 --> 00:30:52,867 Jadi, kami akan mencari yang dimakan dan dibuang pelaku di sini. 464 00:30:52,951 --> 00:30:53,993 - Bukalah. - Ya. 465 00:30:54,077 --> 00:30:55,120 - Baik. - Du-sik, jangan! 466 00:30:55,203 --> 00:30:56,746 Lepas! 467 00:30:56,830 --> 00:30:59,082 - Aku akan membukanya. - Jangan! 468 00:30:59,165 --> 00:31:01,709 - Aku buka yang ini. - Jangan, Hwa-jeong. 469 00:31:01,793 --> 00:31:02,669 "Hwa-jeong"? 470 00:31:03,628 --> 00:31:06,673 Pisahkan urusan pribadi dan pekerjaan, Pak Chang. 471 00:31:06,756 --> 00:31:09,926 Baiklah. Maafkan aku, Bu Yeo. 472 00:31:10,009 --> 00:31:15,140 Du-sik! Benar juga! Hari ini aku akan ke balai kota. 473 00:31:15,223 --> 00:31:20,478 Akan kusampaikan usulan itu dan pastikan mereka paham keinginan kita! 474 00:31:21,312 --> 00:31:24,691 Aku serius. Aku akan memasang kamera pengawas untuk kalian. 475 00:31:24,774 --> 00:31:27,026 Sungguh? Kamera tiga juta piksel beresolusi tinggi 476 00:31:27,110 --> 00:31:28,611 yang dapat diatur sudutnya. Sepakat? 477 00:31:28,695 --> 00:31:31,114 - Baik. Kita pasang yang itu. - Ya. 478 00:31:31,197 --> 00:31:33,867 Jadi, sekarang pergilah. 479 00:31:38,204 --> 00:31:39,706 Cuacanya bagus. 480 00:31:39,789 --> 00:31:43,209 Ini hari yang indah. Selamat bekerja. 481 00:31:43,293 --> 00:31:44,210 Yeong-guk! 482 00:31:45,420 --> 00:31:46,629 Kau baik-baik saja? 483 00:31:47,130 --> 00:31:48,006 Astaga. 484 00:31:48,882 --> 00:31:52,677 Sepertinya aku berbuat jahat di kehidupanku yang sebelumnya. 485 00:31:52,760 --> 00:31:54,053 Buka jendelanya! 486 00:31:55,054 --> 00:31:58,808 KAMI AKAN MELAYANI SEPERTI KELUARGA GONGJIN-DONG 487 00:32:10,028 --> 00:32:11,237 Hari ini penuh, ya? 488 00:32:11,321 --> 00:32:14,449 Ya. Lemaskan pundak dan lehermu sebelum mulai. 489 00:32:14,532 --> 00:32:16,701 Lemaskan, ya. Baiklah. 490 00:32:17,577 --> 00:32:20,538 Hye-jin, bantu aku. Lihat ini. 491 00:32:21,956 --> 00:32:24,918 Warna yang mana yang lebih bagus? 492 00:32:25,001 --> 00:32:26,294 Keduanya cantik. 493 00:32:27,670 --> 00:32:29,088 - Yang ini. - Ini? 494 00:32:29,172 --> 00:32:30,048 Baiklah. 495 00:32:33,176 --> 00:32:34,928 Kenapa kau berdandan? 496 00:32:35,011 --> 00:32:36,804 Karena sebentar lagi pasien yang sudah buat janji akan datang. 497 00:32:36,888 --> 00:32:38,223 - Pasien yang sudah buat janji? - Ya. 498 00:32:38,306 --> 00:32:41,643 Siapa? "Lee Seung-gi, Choi Eun-cheol…" 499 00:32:43,394 --> 00:32:45,438 - Halo. - Halo. 500 00:32:45,521 --> 00:32:46,898 Halo. 501 00:32:46,981 --> 00:32:48,316 POLISI 502 00:32:49,817 --> 00:32:51,861 - Tunggu sebentar. - Ya. 503 00:32:55,281 --> 00:32:58,076 - Mari kubantu. - Ya. 504 00:33:01,371 --> 00:33:02,580 - Lewat sini. - Ya. 505 00:33:12,882 --> 00:33:15,802 Perawatan saluran akar giginya sudah selesai. 506 00:33:15,885 --> 00:33:18,554 Nona Pyo, tolong kerjakan sisanya. 507 00:33:18,638 --> 00:33:19,555 Baik. 508 00:33:20,348 --> 00:33:23,017 - Jangan tutup mulutmu, ya. - Ya. 509 00:33:23,101 --> 00:33:26,104 Aku akan menambal gigimu untuk sementara. 510 00:33:26,187 --> 00:33:28,940 Apa yang kau lakukan akhir pekan lalu? 511 00:33:30,858 --> 00:33:34,529 Kau masuk kerja, ya. Pasti melelahkan. 512 00:33:35,238 --> 00:33:36,948 Apa yang kau lakukan di waktu luang? 513 00:33:38,992 --> 00:33:41,953 Begitu. Kau suka membaca buku, ya. 514 00:33:42,704 --> 00:33:44,747 Apa buku favoritmu? 515 00:33:51,796 --> 00:33:54,382 My Sweet Orange Tree. 516 00:33:55,800 --> 00:33:56,968 Buka lebar mulutmu. 517 00:34:04,726 --> 00:34:05,727 Apa itu tadi? 518 00:34:07,145 --> 00:34:08,521 Kenapa dia bisa mengerti? 519 00:34:11,482 --> 00:34:13,609 Aku pergi, ya. Benar-benar pergi. 520 00:34:13,693 --> 00:34:14,527 Dah! 521 00:34:18,072 --> 00:34:20,158 - Kau mau naik? - Tentu saja. 522 00:34:21,451 --> 00:34:23,244 Kau membawa apa? 523 00:34:23,328 --> 00:34:26,664 Aku diberi ikan halibut karena hari ini penjualannya bagus. 524 00:34:26,748 --> 00:34:29,375 Kau bisa membakarnya untuk lauk. 525 00:34:29,459 --> 00:34:31,002 Aku akan memakannya denganmu. 526 00:34:31,085 --> 00:34:35,798 Bilang saja kau ingin makan masakanku. 527 00:34:36,382 --> 00:34:39,594 - Aku ketahuan. - Pegang yang kuat supaya tak jatuh. 528 00:34:39,677 --> 00:34:42,388 - Ya. - Baiklah. 529 00:34:43,806 --> 00:34:45,767 - Berangkat! - Ya. 530 00:34:54,776 --> 00:34:58,196 THEATER OF LIFE 531 00:35:02,325 --> 00:35:04,369 Menonton itu lagi? Kau tidak bosan? 532 00:35:04,452 --> 00:35:08,373 Aku belum pernah menemukan acara ragam yang lebih bagus. 533 00:35:08,456 --> 00:35:09,999 Karena itulah ada lagu ini. 534 00:35:10,083 --> 00:35:13,378 Alangkah senangnya 535 00:35:13,461 --> 00:35:14,879 - Kalau aku muncul di TV - Astaga. 536 00:35:14,962 --> 00:35:18,299 Jangan berisik. Cepat habiskan makananmu. 537 00:35:23,221 --> 00:35:24,972 Kepiting bumbu ini enak sekali. 538 00:35:25,556 --> 00:35:27,558 Won-seok bilang apa? Enak, 'kan? 539 00:35:27,642 --> 00:35:30,645 Entahlah. Katanya dia sibuk, 540 00:35:31,145 --> 00:35:32,772 jadi, kami tidak bertemu. 541 00:35:32,855 --> 00:35:35,650 Kau jauh-jauh ke Seoul, tapi tak bisa makan bersamanya? 542 00:35:36,234 --> 00:35:40,488 Hei, aduklah sedikit nasi di dalam cangkang kepitingnya. 543 00:35:40,571 --> 00:35:42,031 - Ya. - Rasanya enak sekali. 544 00:35:43,282 --> 00:35:44,450 Kau tak makan? 545 00:35:44,534 --> 00:35:46,035 Tidak usah. 546 00:35:58,714 --> 00:36:00,258 Tadi itu apa? 547 00:36:00,758 --> 00:36:02,510 Kau suka Choi Eun-cheol? 548 00:36:02,593 --> 00:36:03,594 Ya. 549 00:36:03,678 --> 00:36:06,722 Memangnya kalian sudah bertemu berapa kali? 550 00:36:06,806 --> 00:36:09,559 Hei, bukan jumlahnya yang penting. 551 00:36:09,642 --> 00:36:12,145 Wajahnya tampan. Apalagi saat memakai seragam. 552 00:36:13,062 --> 00:36:15,815 Selain itu, dia empat tahun lebih muda. 553 00:36:15,898 --> 00:36:17,275 Tentu saja aku suka. 554 00:36:17,358 --> 00:36:19,735 Kau sederhana sekali. Aku iri. 555 00:36:22,238 --> 00:36:23,990 Bagaimana kau tahu tanggal lahirnya? 556 00:36:26,159 --> 00:36:28,119 Jangan menyalahgunakan data pasien. 557 00:36:28,202 --> 00:36:30,997 Itu melanggar undang-undang perlindungan data pribadi. 558 00:36:31,080 --> 00:36:32,415 Bu Dokter! 559 00:36:33,666 --> 00:36:34,792 Astaga. 560 00:36:37,170 --> 00:36:41,007 Aku memang setuju merawat landakmu, tapi kau terlalu sering datang ke sini. 561 00:36:41,090 --> 00:36:42,550 Aku tahu, tapi… 562 00:36:43,634 --> 00:36:46,596 Aku selalu merindukannya. Mau bagaimana lagi? 563 00:36:46,679 --> 00:36:50,057 Baiklah. Selagi kau di sini, lihatlah sampai puas. 564 00:36:51,350 --> 00:36:54,312 Bu Dokter, kau pernah meletakkannya di tanganmu? 565 00:36:54,395 --> 00:36:55,396 Tidak. 566 00:36:56,564 --> 00:36:59,817 - Kau pernah membiarkannya jalan-jalan? - Tentu tidak. 567 00:37:02,069 --> 00:37:05,364 Aku sudah belajar banyak tentang landak. 568 00:37:06,032 --> 00:37:07,992 Ternyata kita bisa berteman dengan landak. 569 00:37:08,826 --> 00:37:10,369 Kalau sudah akrab, 570 00:37:10,453 --> 00:37:14,290 dia akan menyembunyikan durinya agar kau bisa memegangnya. 571 00:37:14,373 --> 00:37:17,877 Hei, memberi makan dan membersihkan kotorannya saja sudah repot. 572 00:37:18,461 --> 00:37:20,588 Lagi pula, sebentar lagi kau akan mengambilnya. 573 00:37:20,671 --> 00:37:24,592 Setidaknya kalian bisa berteman selama dia ada di sini. 574 00:37:26,344 --> 00:37:30,097 Kapan ujiannya? I-jun rajin belajar, 'kan? 575 00:37:30,181 --> 00:37:32,475 Dia selalu rajin belajar. 576 00:37:32,558 --> 00:37:35,394 Omong-omong, hari ini dia ulang tahun. 577 00:37:35,478 --> 00:37:37,104 Benarkah? 578 00:37:38,189 --> 00:37:40,483 - Sampaikan selamat dariku, ya, - Ya. 579 00:37:40,566 --> 00:37:43,361 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 580 00:37:43,444 --> 00:37:45,905 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 581 00:37:45,988 --> 00:37:49,408 - Selamat ulang tahun, I-jun - Selamat ulang tahun, I-jun 582 00:37:49,492 --> 00:37:51,577 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 583 00:37:51,661 --> 00:37:53,746 Tepuk tangan! 584 00:37:53,829 --> 00:37:55,790 - Tiup lilinnya. - Tiup. 585 00:38:03,756 --> 00:38:04,966 Chang I-jun! 586 00:38:06,133 --> 00:38:09,095 Terima kasih sudah terlahir sebagai anak ibu. 587 00:38:10,346 --> 00:38:13,307 Ini hadiah dari ayah. 588 00:38:13,391 --> 00:38:16,352 Ayah belikan set lego yang harganya paling mahal. 589 00:38:17,019 --> 00:38:19,146 Kau pernah lihat I-jun bermain? 590 00:38:19,230 --> 00:38:20,898 I-jun, ibu memberimu buku. 591 00:38:21,857 --> 00:38:25,903 Anakmu selalu membaca buku. Kenapa belikan buku lagi? Sungguh tak bijak. 592 00:38:26,487 --> 00:38:30,074 Terima kasih. Aku akan cepat besar dan membalas budi. 593 00:38:30,157 --> 00:38:34,036 I-jun, kenapa kau berbicara formal pada ayah? 594 00:38:34,120 --> 00:38:36,789 Kita sudah sepakat untuk santai saja. 595 00:38:36,872 --> 00:38:39,166 Begitulah cara berbakti kepada ayah. 596 00:38:39,834 --> 00:38:42,211 Memangnya dia anak kecil? Terserah dia saja. 597 00:38:42,795 --> 00:38:43,713 Jangan memaksanya. 598 00:38:43,796 --> 00:38:45,590 Dulu kau ingin menjadi ibu yang seperti teman 599 00:38:45,673 --> 00:38:48,593 dan menyuruhnya berbicara santai. 600 00:38:48,676 --> 00:38:50,636 - Kenapa berubah pikiran? - Aku? Kapan? 601 00:38:50,720 --> 00:38:52,805 Dulu kau yang ingin… 602 00:38:54,265 --> 00:38:55,850 Ada yang ingin kukatakan. 603 00:38:56,767 --> 00:39:00,271 Mulai tahun depan, tak perlu merayakan ulang tahunku bersama. 604 00:39:00,855 --> 00:39:02,523 Kalian sudah bercerai. 605 00:39:09,697 --> 00:39:11,198 Ya, kami sudah bercerai. 606 00:39:12,158 --> 00:39:14,785 Nak, apa itu membuatmu terluka? 607 00:39:14,869 --> 00:39:18,289 Saat masih enam tahun, aku sedih. Aku sudah sembilan tahun. Tak apa-apa. 608 00:39:19,165 --> 00:39:21,834 Syukurlah. Walaupun kami sudah bercerai, 609 00:39:21,917 --> 00:39:25,880 kau tetap anak ayahmu dan ibu. Tak ada yang berubah. 610 00:39:25,963 --> 00:39:28,924 Kami tidak terpaksa, tapi ingin merayakannya bersama. 611 00:39:29,008 --> 00:39:30,426 Jadi, kita berkumpul. 612 00:39:30,509 --> 00:39:32,803 Benar. Tentu saja. 613 00:39:32,887 --> 00:39:36,724 I-jun, ulang tahunmu adalah hari paling penting dalam setahun. 614 00:39:36,807 --> 00:39:38,726 Bagi ayah, ini hari libur nasional. 615 00:39:40,686 --> 00:39:41,562 Baiklah. 616 00:39:42,188 --> 00:39:46,609 I-jun, kau mau makan kue? Sudah ibu belikan yang paling enak. 617 00:39:46,692 --> 00:39:49,028 Kalau belum makan nasi, jangan makan yang manis. 618 00:39:49,111 --> 00:39:51,197 Ya. Itu benar. 619 00:39:51,280 --> 00:39:52,865 - Benar. - Kita makan nasi dahulu. 620 00:39:53,783 --> 00:39:55,826 Ya. Ayo makan nasi. 621 00:39:56,369 --> 00:39:57,328 Makanlah. 622 00:39:58,871 --> 00:40:00,081 Kau mulai dahulu. 623 00:40:00,164 --> 00:40:02,958 Kau tak tahu dia tak akan makan sebelum yang tua makan? 624 00:40:03,042 --> 00:40:06,671 Benar juga. Lihat, I-jun. 625 00:40:06,754 --> 00:40:10,132 Ayah sudah makan sesendok nasi. 626 00:40:12,885 --> 00:40:14,220 Selamat makan. 627 00:40:14,845 --> 00:40:15,846 Ya. 628 00:40:16,889 --> 00:40:17,932 Ayo makan. 629 00:40:22,061 --> 00:40:23,521 Terima kasih makanannya. 630 00:40:23,604 --> 00:40:25,147 Sudah terlambat. 631 00:40:33,614 --> 00:40:35,866 Kimci mentimun ini yang terbaik. 632 00:40:36,617 --> 00:40:40,621 Aku masih sering teringat ini. 633 00:40:43,249 --> 00:40:44,291 Makan yang banyak. 634 00:40:47,294 --> 00:40:50,965 I-jun, kau harus makan japchae. 635 00:40:51,048 --> 00:40:52,258 Makanlah ini. 636 00:40:52,341 --> 00:40:54,427 Kau harus makan japchae saat berulang tahun. 637 00:40:56,929 --> 00:40:59,014 KLINIK GIGI YOON 638 00:40:59,098 --> 00:41:01,600 Dokter, aku membawa pasien. 639 00:41:01,684 --> 00:41:03,102 Sudah kubilang aku tak mau. 640 00:41:03,185 --> 00:41:06,230 Aku akan mengomelimu setelah ini! 641 00:41:06,313 --> 00:41:08,149 - Di sebelah sana, 'kan? - Astaga. 642 00:41:08,232 --> 00:41:11,318 - Ya. - Astaga. Turunkan aku. 643 00:41:11,902 --> 00:41:14,905 Menurut hasil fotonya, kau pasti sangat kesakitan. 644 00:41:15,823 --> 00:41:17,908 Kenapa? Apakah parah? 645 00:41:17,992 --> 00:41:20,703 Aku ingin bicara dengan pasien. Bisakah kau tak ikut campur? 646 00:41:21,954 --> 00:41:24,540 Baiklah. Bicaralah dengannya. 647 00:41:25,374 --> 00:41:27,668 Tak ada yang ingin kukatakan. 648 00:41:27,752 --> 00:41:30,504 Gigi ini sudah kugunakan selama 80 tahun. 649 00:41:30,588 --> 00:41:33,883 Wajar sudah rusak, 'kan? 650 00:41:33,966 --> 00:41:37,052 Tapi kondisinya tergolong bagus untuk orang seusiamu. 651 00:41:37,136 --> 00:41:37,970 Apa? 652 00:41:38,053 --> 00:41:39,930 Kau bisa memasang implan. 653 00:41:40,014 --> 00:41:43,726 Kenapa memasang implan? Itu mahal, 'kan? 654 00:41:43,809 --> 00:41:47,354 Kau mungkin merasa ini mahal. 655 00:41:47,438 --> 00:41:51,609 Tapi dua implan ditanggung asuransi. Jadi, kau hanya membayar 30 persen. 656 00:41:51,692 --> 00:41:53,611 Hanya satu yang harus kau bayar penuh. 657 00:41:54,195 --> 00:41:56,238 Jadi, total harganya berapa? 658 00:41:57,573 --> 00:41:59,950 Itu… Tunggu sebentar. 659 00:42:01,827 --> 00:42:03,829 Ini biayanya. 660 00:42:04,747 --> 00:42:08,083 Astaga. Kenapa mahal sekali? 661 00:42:08,167 --> 00:42:12,087 Kenapa aku harus mengeluarkan uang sebanyak ini untuk gigi? 662 00:42:12,171 --> 00:42:14,256 Lebih baik gigiku dicabut saja. 663 00:42:14,757 --> 00:42:16,425 - Nenek! - Apa? 664 00:42:17,092 --> 00:42:22,014 Kalau keberatan dengan biayanya, kau bisa mempertimbangkan gigi palsu. 665 00:42:22,097 --> 00:42:26,685 Tapi gigi palsu tak sekuat implan saat digunakan untuk mengunyah. 666 00:42:26,769 --> 00:42:30,981 Kondisi tulang gigimu masih bagus untuk memasang implan. Jadi, sebaiknya… 667 00:42:31,065 --> 00:42:33,108 Tidak usah. Aku tak butuh. 668 00:42:33,192 --> 00:42:36,153 Cabut saja semua gigi yang rusak. 669 00:42:36,237 --> 00:42:39,698 Tunggu. Coba kau pikirkan dahulu… 670 00:42:39,782 --> 00:42:40,825 Bu! 671 00:42:40,908 --> 00:42:43,869 Kau tak bisa seenaknya mencabut gigimu. 672 00:42:43,953 --> 00:42:47,790 Terutama untuk orang tua, ini berhubungan dengan nyawa. 673 00:42:47,873 --> 00:42:49,792 Tanpa gigi, kau tak bisa makan 674 00:42:49,875 --> 00:42:51,794 dan bisa menderita malnutrisi. 675 00:42:51,877 --> 00:42:54,046 Tulangmu menjadi lemah dan tak bisa bergerak. 676 00:42:54,129 --> 00:42:55,923 Ini bisa menjadi masalah besar. 677 00:42:56,006 --> 00:42:58,509 Dokter, kenapa kau harus bicara sejauh itu? 678 00:43:00,636 --> 00:43:01,679 Apa kau tak punya uang? 679 00:43:01,762 --> 00:43:03,055 - Hei. - Apa? 680 00:43:04,223 --> 00:43:05,933 Apa kau kesulitan secara ekonomi? 681 00:43:06,016 --> 00:43:09,311 Kesulitan? Kau salah menilaiku. 682 00:43:09,395 --> 00:43:14,483 Aku punya rumah dan tanah yang luas di Gongjin. 683 00:43:14,567 --> 00:43:15,943 Tidak hanya itu. 684 00:43:16,610 --> 00:43:20,322 Anakku bekerja sebagai akuntan di Seoul. 685 00:43:20,406 --> 00:43:25,286 Cucuku kuliah di Universitas Harvard di Amerika. 686 00:43:26,245 --> 00:43:29,373 Jadi, kau tak mau dirawat karena sayang menggunakan uangmu? 687 00:43:30,916 --> 00:43:32,918 Maka, aku tak bisa berkata apa-apa. 688 00:43:33,544 --> 00:43:35,629 - Silakan pergi. - Dokter! 689 00:43:35,713 --> 00:43:37,965 Apa? Yang benar saja. 690 00:43:38,048 --> 00:43:39,925 Baik. Aku pergi. 691 00:43:40,009 --> 00:43:42,928 Dokter gigi macam apa kau ini? 692 00:43:43,012 --> 00:43:46,098 - Baiklah. Aku pergi! - Nenek. 693 00:43:46,640 --> 00:43:47,725 Nenek! 694 00:43:48,350 --> 00:43:50,185 - Kita bicara dulu. - Tidak usah. 695 00:43:50,269 --> 00:43:52,438 - Dengarkan aku. - Sudah kubilang tidak mau. 696 00:43:52,521 --> 00:43:54,106 Astaga, Nenek! 697 00:43:54,189 --> 00:43:55,941 Kita bicara dulu. 698 00:43:56,025 --> 00:43:57,234 - Nenek. - Lupakanlah. 699 00:43:58,485 --> 00:44:00,112 RUANG DOKTER 700 00:44:03,282 --> 00:44:04,241 Kau belum pergi? 701 00:44:04,325 --> 00:44:06,410 - Kau harus bilang begitu? - Apa? 702 00:44:06,493 --> 00:44:09,038 Dokter macam apa yang bertanya apa dia tak punya uang. 703 00:44:09,121 --> 00:44:11,373 Kalau tak punya, kau suruh pergi? 704 00:44:11,457 --> 00:44:12,499 Jaga bicaramu. 705 00:44:13,000 --> 00:44:17,087 Aku hanya menanyakan kondisi keuangan pasien yang bersikeras tak mau dirawat. 706 00:44:17,171 --> 00:44:19,173 Kau bisa mengatakannya baik-baik. 707 00:44:19,256 --> 00:44:21,634 Tidak mau. Memangnya ini toko kelontong 708 00:44:21,717 --> 00:44:24,720 tempat kau bisa memilih barang yang kau beli semaumu? 709 00:44:25,304 --> 00:44:29,475 Mencabut giginya sangat berisiko, tapi dia bersikeras dengan keinginannya. 710 00:44:29,558 --> 00:44:32,728 Aku mengerti, tapi cara penyampaianmu salah. 711 00:44:32,811 --> 00:44:34,813 Kalau dia nenekmu, kau akan bicara begitu? 712 00:44:34,897 --> 00:44:37,650 - Dia bukan nenekku, kenapa harus peduli? - Apa? 713 00:44:37,733 --> 00:44:42,071 Lagi pula, kau bukan keluarganya. Kenapa reaksimu berlebihan? 714 00:44:44,573 --> 00:44:47,201 Orang memang tak mudah berubah, ya? 715 00:44:58,879 --> 00:45:00,923 Ada apa dengannya? Menyebalkan. 716 00:45:11,558 --> 00:45:13,686 TOKO PERKAKAS CHUNG-HO 717 00:45:19,525 --> 00:45:21,735 Kenapa? Barang pesananmu belum datang. 718 00:45:21,819 --> 00:45:24,488 Kau baru memesan, tapi belum membayarnya, 'kan? 719 00:45:24,571 --> 00:45:25,864 Sudah kubayar. 720 00:45:25,948 --> 00:45:27,199 Geum-cheol… 721 00:45:28,200 --> 00:45:29,868 Ini aku. Hong Du-sik. 722 00:45:32,287 --> 00:45:33,539 Baiklah. Belum kubayar. 723 00:45:34,248 --> 00:45:35,708 Kenapa lagi? 724 00:45:40,671 --> 00:45:41,714 Aku mengenalmu. 725 00:45:41,797 --> 00:45:44,883 Kau berhati-hati dan tak akan membayar sebelum melihat barangnya. 726 00:45:44,967 --> 00:45:48,429 Aku punya permohonan. Jangan datang ke tokoku lagi. 727 00:45:48,512 --> 00:45:50,764 Aku akan memesannya lagi lain kali. 728 00:45:50,848 --> 00:45:52,474 Aku temanmu satu-satunya, 'kan? 729 00:45:52,558 --> 00:45:54,351 Kau benar. 730 00:45:54,435 --> 00:45:57,229 Tapi kurasa lebih baik tak punya teman. 731 00:45:57,312 --> 00:45:59,189 - Hei, kau tak punya amplop? - Ada. 732 00:46:14,288 --> 00:46:15,664 Cuacanya bagus, ya? 733 00:46:22,212 --> 00:46:24,214 Kau marah karena kupaksa ke dokter gigi? 734 00:46:26,425 --> 00:46:29,178 Kelihatannya kau marah besar. 735 00:46:31,972 --> 00:46:34,641 Aku hanya ingin kau mendapatkan perawatan yang baik. 736 00:46:34,725 --> 00:46:37,811 Sakit gigi pasti sangat mengganggu. 737 00:46:42,775 --> 00:46:46,153 Jadi, aku akan memberimu sesuatu. 738 00:46:46,236 --> 00:46:48,197 Jangan marah, ya. Kau tahu 739 00:46:49,239 --> 00:46:51,784 aku bisa tumbuh sebesar ini karena kau memberiku makan. 740 00:46:52,367 --> 00:46:54,912 Jadi, aku ingin memperbaiki gigimu. 741 00:46:54,995 --> 00:46:59,166 Jadi, dengan ini mari perbaiki gigimu di klinik. 742 00:47:02,419 --> 00:47:06,840 Aku akan berhitung sampai tiga. Sebaiknya kau lari. 743 00:47:06,924 --> 00:47:09,384 - Jangan begitu, Bu Gam-ri. - Tiga… 744 00:47:09,468 --> 00:47:10,803 - Kita… - Dua… 745 00:47:10,886 --> 00:47:12,304 Kita harus bicara. 746 00:47:12,387 --> 00:47:14,056 - Satu. - Nenek! 747 00:47:14,848 --> 00:47:16,391 Astaga. Aku juga kena. 748 00:47:16,475 --> 00:47:17,309 Nenek! 749 00:47:17,392 --> 00:47:19,520 - Cepat pergi! - Baiklah. 750 00:47:22,231 --> 00:47:25,692 - Nenek, besok aku… - Kau belum pergi? 751 00:47:26,235 --> 00:47:28,070 - Besok aku datang lagi. - Pergilah. 752 00:47:28,153 --> 00:47:29,947 Dia menyebalkan sekali. 753 00:47:30,030 --> 00:47:33,116 Memangnya dia siapa? Dia seenaknya mengkritikku. 754 00:47:33,200 --> 00:47:35,744 Lagi pula, kenapa dia ikut campur urusan orang lain? 755 00:47:36,495 --> 00:47:38,705 Seharusnya dia urus dirinya sendiri. 756 00:47:38,789 --> 00:47:40,791 Menyebalkan. Selalu ikut campur. 757 00:47:40,874 --> 00:47:43,168 Untuk apa berpura-pura baik? 758 00:47:43,252 --> 00:47:44,920 - Kenapa kau marah sekali? - Aku? 759 00:47:46,713 --> 00:47:48,882 - Tidak begitu. - Sekarang… 760 00:47:48,966 --> 00:47:51,635 detak jantungmu 160 per menit dan intensitas suaramu 100 desibel. 761 00:47:51,718 --> 00:47:55,055 Baru kali ini aku melihatmu seperti ini gara-gara orang lain. 762 00:47:56,056 --> 00:48:00,102 Bukan begitu. Dia selalu membuatku kesal. 763 00:48:01,520 --> 00:48:03,355 KEPALA HONG 764 00:48:05,065 --> 00:48:06,400 Dia menelepon. 765 00:48:06,483 --> 00:48:08,652 Lihat? Dia sangat menyebalkan. 766 00:48:15,951 --> 00:48:17,786 Kenapa memanggilku ke sini malam-malam? 767 00:48:17,870 --> 00:48:19,746 - Tapi kau tetap datang. - Aku pergi. 768 00:48:19,830 --> 00:48:20,956 Duduklah. 769 00:48:35,053 --> 00:48:38,390 Lihat di sana. Kau tahu itu cahaya apa? 770 00:48:39,141 --> 00:48:40,517 Aku tak peduli. 771 00:48:40,601 --> 00:48:42,185 Itu kapal penangkap cumi-cumi. 772 00:48:42,895 --> 00:48:45,063 Cahayanya memang redup. 773 00:48:45,731 --> 00:48:49,484 Tapi dari kejauhan terlihat cantik. Seperti lampu yang menyinari laut. 774 00:48:53,030 --> 00:48:56,533 Bu Gam-ri sudah bertahun-tahun bekerja menyiangi cumi-cumi. 775 00:48:56,617 --> 00:48:59,369 Dia tak pernah bosan dan paling suka cumi-cumi. 776 00:49:00,287 --> 00:49:02,205 Sudah lama dia tak bisa memakannya. 777 00:49:03,206 --> 00:49:05,792 Berhentilah membuatku merasa bersimpati. 778 00:49:05,876 --> 00:49:09,129 Aku akan membayar biaya perawatannya. Tapi aku punya permintaan. 779 00:49:10,297 --> 00:49:11,506 Apa? 780 00:49:12,090 --> 00:49:13,425 Rahasiakan pemasangan implannya. 781 00:49:14,843 --> 00:49:18,055 Katakan saja ini metode perawatan lain yang lebih murah. 782 00:49:19,097 --> 00:49:20,307 Tidak bisa. 783 00:49:21,391 --> 00:49:24,061 Apa pun hasilnya, dokter harus bertanggung jawab. 784 00:49:24,728 --> 00:49:27,272 Karena itulah pasien diberi tahu detail pengobatannya. 785 00:49:27,356 --> 00:49:30,359 Baiklah. Kalau begitu, beri tahu dia biayanya sekali lagi. 786 00:49:31,401 --> 00:49:32,861 Aku yang akan membayar, 787 00:49:33,779 --> 00:49:36,239 tapi katakan saja kau memberinya diskon. 788 00:49:36,323 --> 00:49:37,783 Kenapa kau bersikeras? 789 00:49:38,450 --> 00:49:39,743 Dia tak mau dirawat. 790 00:49:39,826 --> 00:49:41,161 Bukan tak mau, tapi tak bisa. 791 00:49:42,496 --> 00:49:44,915 Dia selalu mendahulukan orang lain, 792 00:49:45,457 --> 00:49:48,335 sehingga dia tak tahu cara merawat dirinya sendiri. 793 00:49:48,919 --> 00:49:50,379 Lalu menahan rasa sakit? 794 00:49:51,546 --> 00:49:53,840 - Egois sekali. - "Egois"? 795 00:49:54,549 --> 00:49:56,718 Dia orang paling tidak egois yang kukenal. 796 00:49:56,802 --> 00:49:59,304 Sejak masih muda, dia bekerja apa pun demi anaknya. 797 00:49:59,388 --> 00:50:02,391 Sekarang pun dia tak mau merepotkan orang lain. Kau tak mengerti? 798 00:50:02,474 --> 00:50:06,395 Ya, aku tak mengerti. Itu bodoh dan melihatnya membuatku frustrasi. 799 00:50:06,478 --> 00:50:08,188 Kenapa kau kasar sekali? 800 00:50:08,271 --> 00:50:10,857 Kau sendiri tak tahu apa-apa. Kenapa malah seenaknya? 801 00:50:11,817 --> 00:50:14,444 Kau tahu yang seharusnya orang tua lakukan demi anaknya? 802 00:50:15,487 --> 00:50:17,197 Hidup sehat dan panjang umur. 803 00:50:19,950 --> 00:50:23,161 Bukan menahan sakit demi memberikan lebih banyak uang. 804 00:50:24,246 --> 00:50:26,206 Tapi menjaga dirinya dengan baik. 805 00:50:27,040 --> 00:50:28,041 Kau mengerti? 806 00:51:29,478 --> 00:51:33,190 SUNDAE, TTEOK 807 00:51:45,577 --> 00:51:47,120 Ibu! 808 00:52:22,489 --> 00:52:23,406 Hei. 809 00:52:29,412 --> 00:52:30,831 Jangan menangis, Ibu. 810 00:52:31,832 --> 00:52:33,667 Ibu menangis karena bahagia. 811 00:52:38,922 --> 00:52:40,006 Jangan menangis. 812 00:52:40,090 --> 00:52:41,133 Ibu juga jangan menangis. 813 00:52:47,180 --> 00:52:48,765 Ibuku sudah meninggal. 814 00:52:50,642 --> 00:52:55,063 Tidak apa-apa. Saat itu aku masih terlalu kecil, jadi, tidak ingat banyak. 815 00:52:57,566 --> 00:52:59,192 Tidak ingat, apanya? 816 00:53:16,751 --> 00:53:18,128 Bu Gam-ri. 817 00:53:20,152 --> 00:53:21,652 Bu Gam-ri! 818 00:53:22,607 --> 00:53:24,317 Bu Gam-ri! 819 00:53:24,859 --> 00:53:28,655 Hari ini aku tak membawa amplop berisi uang. Sungguh. 820 00:53:31,574 --> 00:53:35,120 Astaga. Bagaimana kalau aku terkena flu? Kenapa kau menyiramku? 821 00:53:35,954 --> 00:53:39,040 Anjing pun tak akan terkena flu saat musim panas. 822 00:53:39,124 --> 00:53:42,961 Kau sudah lihat betapa seramnya aku saat marah, 'kan? 823 00:53:43,545 --> 00:53:46,256 Ya. Kalau kau marah lagi, aku bisa mati kedinginan. 824 00:53:48,174 --> 00:53:50,635 Kenapa mencuci dengan tangan? Tak pakai mesin cuci? 825 00:53:51,469 --> 00:53:54,472 Ini cuma sedikit. Kenapa harus pakai mesin cuci? 826 00:53:54,556 --> 00:53:56,141 Membuang listrik saja. 827 00:53:56,224 --> 00:53:57,809 Aku saja yang mencuci. Duduklah. 828 00:53:57,892 --> 00:54:00,061 - Tak usah. - Berikan kepadaku. 829 00:54:00,937 --> 00:54:02,230 Kucek yang kuat! 830 00:54:02,313 --> 00:54:04,524 - Baiklah. - Kalau tidak, nanti tidak bersih. 831 00:54:04,607 --> 00:54:07,986 Astaga, cerewet sekali. Aku mengerti. Lihatlah. Benar, 'kan? 832 00:54:08,069 --> 00:54:10,321 - Ya. - Duduklah di sana. 833 00:54:10,405 --> 00:54:12,031 Kuserahkan padamu. 834 00:54:12,115 --> 00:54:14,284 Ya. Kau cerewet sekali. 835 00:54:18,913 --> 00:54:19,748 Nenek! 836 00:54:20,707 --> 00:54:22,709 Sebenarnya kau membuatku sedih. 837 00:54:23,793 --> 00:54:25,920 Kau selalu menerima uang dari anakmu. 838 00:54:26,004 --> 00:54:28,798 Kenapa kau menolak uangku? Apa aku orang lain? 839 00:54:28,882 --> 00:54:31,843 Kau mau kusiram air lagi? 840 00:54:31,926 --> 00:54:32,927 Kutarik kata-kataku. 841 00:54:40,435 --> 00:54:45,940 Aku suka mendengar suara lonceng yang kau pasangkan. 842 00:54:47,358 --> 00:54:49,944 Ya, dengarlah suara yang indah. 843 00:54:50,612 --> 00:54:52,781 Lihatlah pemandangan yang indah 844 00:54:52,864 --> 00:54:55,575 dan makanlah makanan yang enak. 845 00:54:59,078 --> 00:55:00,789 Nenek, ada yang bilang kepadaku… 846 00:55:01,289 --> 00:55:05,293 Hal yang harus dilakukan orang tua demi anaknya adalah hidup sehat. 847 00:55:12,217 --> 00:55:15,970 Astaga, siapa yang membuat sabun ini? Kotorannya langsung rontok. 848 00:55:17,847 --> 00:55:21,351 Siapa lagi? Tentu saja Du-sik yang membuatnya. 849 00:55:22,769 --> 00:55:25,980 Bu Gam-ri sudah bertahun-tahun bekerja menyiangi cumi-cumi. 850 00:55:26,815 --> 00:55:29,484 Dia tak pernah bosan dan paling suka cumi-cumi. 851 00:55:30,360 --> 00:55:32,320 Sudah lama dia tak bisa memakannya. 852 00:55:34,155 --> 00:55:35,657 - Mi-seon. - Ya? 853 00:55:36,282 --> 00:55:37,951 Cumi-cuminya terlalu alot, ya? 854 00:55:38,034 --> 00:55:39,160 Benarkah? 855 00:55:43,289 --> 00:55:45,416 Hei, cumi-cumi memang biasanya agak alot. 856 00:55:46,084 --> 00:55:47,043 Begitu, ya? 857 00:55:54,300 --> 00:55:55,927 Ini juga terlalu alot. 858 00:55:56,010 --> 00:55:57,428 Ada apa denganmu? 859 00:55:58,721 --> 00:56:00,515 Ini juga alot. 860 00:56:03,268 --> 00:56:06,145 Ini juga alot. Kenapa semuanya alot? 861 00:56:06,229 --> 00:56:10,191 Hye-jin, kalau kau mencela lauknya terus, akan kuambil mangkuk nasimu. 862 00:56:11,526 --> 00:56:12,652 Nikmati makananmu. 863 00:56:25,373 --> 00:56:26,791 Halo? 864 00:56:26,875 --> 00:56:31,087 Won-seok, kau tidak sibuk? 865 00:56:31,170 --> 00:56:34,549 Aku sibuk, tapi masih bisa bicara sebentar. 866 00:56:35,258 --> 00:56:39,053 Baiklah. Kau sudah makan siang? 867 00:56:39,137 --> 00:56:41,014 Ini belum waktunya makan siang. 868 00:56:42,432 --> 00:56:45,185 Benar juga. Kau sudah makan kepiting bumbunya? 869 00:56:46,102 --> 00:56:50,231 Sejak dahulu, kau sangat suka makan itu. 870 00:56:50,315 --> 00:56:54,736 Akhir-akhir ini aku banyak pekerjaan, jadi, tak ada waktu untuk makan di rumah. 871 00:56:55,528 --> 00:56:56,821 Akan kumakan hari ini. 872 00:56:56,905 --> 00:56:59,574 Kenapa kau sibuk sekali? 873 00:56:59,657 --> 00:57:02,410 Kau harus menjaga kesehatanmu. 874 00:57:02,493 --> 00:57:05,079 - Ya. Ibu juga. - Ya. 875 00:57:05,163 --> 00:57:09,292 Omong-omong, beberapa hari lalu Du-sik meneleponku. 876 00:57:10,168 --> 00:57:11,377 Du-sik? 877 00:57:12,503 --> 00:57:14,672 Halo, Won-seok. Ini aku, Du-sik. 878 00:57:15,215 --> 00:57:16,674 Ya. Apa kabar? 879 00:57:17,383 --> 00:57:19,552 Aku hanya ingin bilang… 880 00:57:19,636 --> 00:57:23,181 Tadi aku mengantar ibumu ke dokter gigi. Kondisinya kurang bagus. 881 00:57:23,264 --> 00:57:26,226 Dia harus memasang implan, tapi bersikeras tidak mau. 882 00:57:26,309 --> 00:57:27,852 Ya, begitulah. 883 00:57:29,103 --> 00:57:31,731 Bagaimana kalau kau yang bicara padanya? 884 00:57:31,814 --> 00:57:35,401 Jadi, Du-sik memberitahumu? 885 00:57:36,069 --> 00:57:39,405 Lalu bagaimana pendapatmu? 886 00:57:39,948 --> 00:57:44,327 Kudengar kau tak mau memasang implan. Kalau begitu, aku tak bisa memaksamu. 887 00:57:45,161 --> 00:57:46,329 Setelah mencari tahu, 888 00:57:47,038 --> 00:57:50,500 ternyata ada orang tua yang justru kesulitan setelah memasang implan. 889 00:57:50,583 --> 00:57:53,795 Bagaimana kalau menunggu sebentar, lalu memasang gigi palsu saja? 890 00:57:53,878 --> 00:57:56,130 - Apa? - Begini… 891 00:57:56,214 --> 00:57:58,216 Tahun ini keuanganku sulit. 892 00:57:58,299 --> 00:58:00,301 Min-ju berkuliah di Amerika, 893 00:58:01,594 --> 00:58:03,263 dan biayanya sangat mahal. 894 00:58:05,390 --> 00:58:09,852 Astaga. Kau tak usah khawatir. 895 00:58:09,936 --> 00:58:12,355 Ibu baik-baik saja. 896 00:58:12,438 --> 00:58:16,901 Tak usah mengkhawatirkan ibu. Yang penting kalian hidup dengan baik. 897 00:58:17,944 --> 00:58:21,531 Min-ju baik-baik saja di sana? 898 00:58:29,330 --> 00:58:31,040 Hari ini sibuk sekali. 899 00:58:31,124 --> 00:58:32,834 Kau sudah bekerja keras. 900 00:58:33,334 --> 00:58:35,461 Pasien kita sepekan ini bertambah banyak. 901 00:58:36,129 --> 00:58:38,339 Apa kabar bahwa aku dokter yang bagus sudah menyebar? 902 00:58:38,423 --> 00:58:39,507 Begitulah. 903 00:58:45,263 --> 00:58:46,806 BAGAN PASIEN KIM GAM-RI 904 00:58:59,110 --> 00:59:02,238 Kenapa aku datang ke sini? Aku pasti sudah gila. 905 00:59:05,366 --> 00:59:06,284 Hai. 906 00:59:06,784 --> 00:59:08,328 Sampai jumpa. 907 00:59:08,411 --> 00:59:09,871 Tunggu. 908 00:59:10,913 --> 00:59:13,041 Kau sudah makan? 909 00:59:14,417 --> 00:59:15,251 Belum. 910 00:59:16,252 --> 00:59:18,171 Silakan. Aku tak punya nasi, 911 00:59:18,671 --> 00:59:21,174 jadi, aku membuat sup adonan kentang. 912 00:59:21,257 --> 00:59:23,760 - Kau sudah pernah mencobanya? - Belum. 913 00:59:23,843 --> 00:59:25,720 Cobalah. 914 00:59:25,803 --> 00:59:30,308 Ini dari kentang segar yang digiling, direndam dengan air, 915 00:59:30,391 --> 00:59:32,852 kemudian direbus di dalam air kaldu. 916 00:59:32,935 --> 00:59:34,979 Rasanya kenyal dan enak. 917 00:59:35,563 --> 00:59:36,898 Selamat makan. 918 00:59:41,361 --> 00:59:42,236 Bagaimana? 919 00:59:43,112 --> 00:59:44,655 Enak sekali. 920 00:59:44,739 --> 00:59:45,573 Syukurlah. 921 00:59:45,656 --> 00:59:47,533 - Makanlah yang banyak. - Baik. 922 00:59:55,458 --> 00:59:59,962 Bu Gam-ri pergi ke kamarnya untuk menunjukkan benda kesayangannya. 923 01:00:00,046 --> 01:00:04,342 Ini aku dua tahun yang lalu. 924 01:00:04,425 --> 01:00:06,552 Syuting di kamar itu. 925 01:00:08,638 --> 01:00:11,057 - Begitu. - Lihat ini. 926 01:00:11,140 --> 01:00:14,685 - Astaga. - Ini bukti mendiang ayahku 927 01:00:14,769 --> 01:00:20,942 {\an8}bergabung dengan Tentara Kemerdekaan Korea pada tahun 1941 928 01:00:21,025 --> 01:00:26,197 {\an8}dan ditugaskan untuk Tentara Kemerdekaan Area Dua. 929 01:00:26,280 --> 01:00:30,868 {\an8}Ibuku yang memberikan ini dan sejak itu aku menyimpannya. 930 01:00:31,494 --> 01:00:34,414 {\an8}Tapi aku tak bisa membaca aksara Mandarin. 931 01:00:35,081 --> 01:00:38,709 {\an8}Kemudian 30 tahun yang lalu, 932 01:00:38,793 --> 01:00:42,046 {\an8}seorang anak membacakan ini untukku. 933 01:00:42,130 --> 01:00:44,882 {\an8}Dia sangat cerdas. 934 01:00:44,966 --> 01:00:47,760 {\an8}- Dia anak berbakat. - Nenek! 935 01:00:47,844 --> 01:00:49,637 {\an8}- Apa? Astaga. - Nenek! 936 01:00:49,720 --> 01:00:52,181 Ini dia yang kubicarakan. 937 01:00:52,265 --> 01:00:54,642 Astaga, Du-sik… 938 01:00:54,725 --> 01:00:55,726 Ya, Du-sik. 939 01:00:56,936 --> 01:00:59,605 Lihat. Itu Du-sik. 940 01:01:00,440 --> 01:01:03,693 Berkat Du-sik, mendiang ayahku 941 01:01:03,776 --> 01:01:07,071 diakui sebagai pejuang kemerdekaan. 942 01:01:07,155 --> 01:01:08,614 Kapan ini disiarkan? 943 01:01:08,698 --> 01:01:10,450 Syutingnya dua tahun yang lalu. 944 01:01:12,034 --> 01:01:16,080 Ayahku memberiku nama yang diambil dari bendera nasional Korea. 945 01:01:16,164 --> 01:01:21,419 Kau tahu, ada geon, gon, gam, dan ri di bendera. Aku Gam-ri. 946 01:01:22,003 --> 01:01:25,715 Kakak laki-lakiku diberi nama Geon-gon. 947 01:01:26,299 --> 01:01:28,426 - Benar. - Nama yang bagus. 948 01:01:29,302 --> 01:01:30,970 Ayahmu pasti bangga. 949 01:01:31,053 --> 01:01:34,140 Astaga, kau bisa saja. 950 01:01:35,933 --> 01:01:38,603 Aku mengganggu orang yang sedang makan 951 01:01:38,686 --> 01:01:41,564 dan terlalu lama membicarakan masa lalu. 952 01:01:41,647 --> 01:01:45,610 Itulah alasan orang tua dibilang cerewet. 953 01:01:46,611 --> 01:01:49,405 - Makan yang banyak. - Baik. 954 01:01:54,410 --> 01:01:55,912 Terima kasih makan malamnya. 955 01:01:55,995 --> 01:02:00,750 Justru aku yang berterima kasih karena sudah diantar ke Seoul. 956 01:02:00,833 --> 01:02:02,168 Terima kasih. 957 01:02:06,797 --> 01:02:10,635 Aku datang karena ingin bicara, tapi malah diberi makan. 958 01:02:10,718 --> 01:02:14,138 Kau memang harus makan dahulu sebelum melakukan pekerjaan apa pun. 959 01:02:14,222 --> 01:02:16,224 Itu hal yang paling penting. 960 01:02:16,307 --> 01:02:17,975 Itu benar. 961 01:02:18,518 --> 01:02:20,561 Makan adalah hal yang paling penting. 962 01:02:20,645 --> 01:02:23,272 Kenapa kau menyuruhku mencabut gigimu? 963 01:02:27,276 --> 01:02:30,363 Sakit gigi memang begitu. 964 01:02:31,364 --> 01:02:33,157 Karena tak kelihatan, 965 01:02:33,241 --> 01:02:37,119 orang lain tak tahu sakit yang kau rasakan. 966 01:02:37,828 --> 01:02:39,247 Anak-anak juga tak tahu. 967 01:02:50,424 --> 01:02:51,926 Tolong kembali ke klinik. 968 01:02:53,511 --> 01:02:57,515 Aku tak bisa memberikan secara gratis, tapi kau cukup membayar biaya bahannya. 969 01:02:58,766 --> 01:02:59,809 Apa? 970 01:03:01,102 --> 01:03:03,729 Tapi kau harus merahasiakannya. 971 01:03:04,272 --> 01:03:06,440 Jangan sampai ada rumor di Gongjin. 972 01:03:06,941 --> 01:03:10,861 Kalau begitu, nanti aku bisa bangkrut. 973 01:03:11,612 --> 01:03:14,657 Lalu kenapa kau melakukan ini untukku? 974 01:03:16,117 --> 01:03:18,160 Kudengar kau paling suka cumi-cumi. 975 01:03:21,414 --> 01:03:25,084 Makanan favorit ibuku adalah sundae. 976 01:03:28,296 --> 01:03:32,008 Aku hanya ingin kau bisa makan makanan kesukaanmu. 977 01:03:32,758 --> 01:03:33,884 Hanya itu. 978 01:03:38,055 --> 01:03:40,933 Apa Du-sik memberitahumu hal yang tak perlu? 979 01:03:42,268 --> 01:03:45,396 Dia tak punya pekerjaan dan suka ikut campur. 980 01:03:46,856 --> 01:03:48,065 Kau benar. 981 01:03:50,776 --> 01:03:54,572 Lonceng itu juga dipasangkan oleh Du-sik. 982 01:04:19,680 --> 01:04:23,100 Sial. Sepertinya aku melepaskan ikan yang sangat besar. 983 01:04:24,727 --> 01:04:25,728 Apa itu? 984 01:04:27,271 --> 01:04:31,692 KLINIK GIGI YOON 985 01:04:42,036 --> 01:04:43,704 Selamat datang. 986 01:04:45,498 --> 01:04:46,540 Baiklah. 987 01:04:46,624 --> 01:04:48,167 Aku datang 988 01:04:48,250 --> 01:04:49,794 untuk memasang implan. 989 01:04:51,045 --> 01:04:51,962 Bagus sekali. 990 01:04:52,046 --> 01:04:54,048 Apa aku bisa membayar dahulu? 991 01:04:54,131 --> 01:04:57,301 Kalau begitu, kita bicara dahulu… 992 01:04:57,385 --> 01:04:59,595 Mau bicara apa lagi? 993 01:04:59,679 --> 01:05:02,139 Aku sudah menyiapkan uangnya. 994 01:05:04,809 --> 01:05:06,310 Kubayar tunai. 995 01:05:08,938 --> 01:05:13,776 Aku bekerja keras seumur hidupku. 996 01:05:13,859 --> 01:05:17,655 Jadi, aku ingin makan cumi-cumi sepuas hatiku sebelum mati. 997 01:05:17,738 --> 01:05:19,865 Kau tak boleh makan sepuasnya karena alot. 998 01:05:19,949 --> 01:05:23,285 - Apa? - Makanlah satu kali dalam sepekan. 999 01:05:25,621 --> 01:05:27,915 Dua kamera tiga juta piksel beresolusi tinggi. 1000 01:05:27,998 --> 01:05:30,418 Lensanya bisa berputar 360 derajat. 1001 01:05:32,169 --> 01:05:33,963 Cepat juga. Kenapa baru sekarang? 1002 01:05:34,046 --> 01:05:38,634 Hei, Bu Yeo. Ucapanmu tadi membuatku sedih. 1003 01:05:38,718 --> 01:05:42,722 Untuk mendapatkannya, aku harus berdialog serius dengan Wali Kota. 1004 01:05:42,805 --> 01:05:45,808 Bagus. Kau sudah bekerja keras. 1005 01:05:46,434 --> 01:05:49,520 Seharusnya kau melakukannya lebih cepat. 1006 01:05:49,603 --> 01:05:51,564 Kau memang selalu lamban. 1007 01:05:51,647 --> 01:05:53,566 Hei, Bu Yeo, yang tadi kau katakan 1008 01:05:53,649 --> 01:05:55,943 sangat pribadi. Itu personal. 1009 01:05:56,026 --> 01:05:58,279 Berisik. Ini untukmu. 1010 01:05:58,779 --> 01:06:01,824 - Apa ini? - Apa lagi? Kimci mentimun. 1011 01:06:02,658 --> 01:06:04,160 Katanya suka ini. 1012 01:06:04,869 --> 01:06:06,245 Astaga. 1013 01:06:07,079 --> 01:06:08,080 Astaga. 1014 01:06:11,917 --> 01:06:13,836 Ayo. Kita cek pekerjaan mereka. 1015 01:06:13,919 --> 01:06:15,588 Halo, Bu Gam-ri. 1016 01:06:15,671 --> 01:06:19,008 Cepat belikan bubur untukku. 1017 01:06:19,091 --> 01:06:20,134 Bubur? 1018 01:06:22,094 --> 01:06:23,220 Nenek! 1019 01:06:23,804 --> 01:06:24,764 Nenek! 1020 01:06:27,183 --> 01:06:28,392 Kau sakit apa? 1021 01:06:29,727 --> 01:06:31,103 Siapkan mejanya. 1022 01:06:31,187 --> 01:06:32,605 Ya, sebentar. 1023 01:06:34,356 --> 01:06:36,066 Kau sakit apa? 1024 01:06:36,150 --> 01:06:38,569 Ini kali pertama kau menyuruhku membeli bubur. 1025 01:06:38,652 --> 01:06:42,656 Memasang implan ternyata tak semudah itu. 1026 01:06:42,740 --> 01:06:47,411 Begitu obat biusnya habis, rasanya sakit sampai ke tulang. 1027 01:06:47,495 --> 01:06:48,621 Apa? 1028 01:06:49,205 --> 01:06:51,874 Tadi pagi aku ke dokter gigi. 1029 01:06:53,042 --> 01:06:56,045 - Nenek! - Berhentilah memanggilku. 1030 01:06:56,128 --> 01:06:59,215 - Cepat siapkan buburnya. Aku lapar. - Baik. 1031 01:06:59,799 --> 01:07:04,261 Kenapa kau akhirnya mau ke dokter gigi? Padahal kau sangat keras kepala. 1032 01:07:05,888 --> 01:07:09,600 Kemarin Bu Dokter datang kemari. 1033 01:07:10,184 --> 01:07:11,310 Benarkah? 1034 01:07:11,393 --> 01:07:13,521 Dia bilang akan memberiku harga murah. 1035 01:07:13,604 --> 01:07:17,107 Dia menyuruhku ke klinik agar tidak kesakitan lagi. 1036 01:07:18,150 --> 01:07:22,363 Ternyata dia lebih baik daripada dugaanku. 1037 01:07:23,656 --> 01:07:25,991 Penampilan luarnya terlihat keras, 1038 01:07:26,534 --> 01:07:28,911 tapi hatinya lembut sekali. 1039 01:07:31,288 --> 01:07:36,126 Dia pasti sudah melewati banyak cobaan dalam hidupnya. 1040 01:07:40,297 --> 01:07:41,674 - Sendoknya. - Baik. 1041 01:07:51,308 --> 01:07:52,309 Ada apa ini? 1042 01:07:53,310 --> 01:07:54,603 Mati lampu? 1043 01:08:09,702 --> 01:08:12,872 Halo, Bu Yeo. Ini Yoon Hye-jin. 1044 01:08:14,039 --> 01:08:16,667 Listrik di rumahku tiba-tiba padam. 1045 01:08:27,177 --> 01:08:29,179 Kau tak punya lilin? 1046 01:08:29,263 --> 01:08:31,891 Di Seoul tak pernah mati lampu. 1047 01:08:31,974 --> 01:08:34,143 Astaga. Tentu saja. 1048 01:08:37,479 --> 01:08:40,190 Apa? Kau menyerangku? 1049 01:08:40,858 --> 01:08:41,775 Apa… 1050 01:08:43,068 --> 01:08:44,945 Apa kau Hammurabi? Membalas mata dengan mata. 1051 01:08:45,029 --> 01:08:47,197 - Katakan "gigi". - Gigi? 1052 01:08:49,241 --> 01:08:52,703 - Membalas gigi untuk gigi. - Kau kekanak-kanakan sekali. 1053 01:08:53,245 --> 01:08:55,748 Tunggu sebentar. 1054 01:08:58,918 --> 01:09:03,130 Astaga. Kenapa isi tasmu lengkap sekali? 1055 01:09:03,213 --> 01:09:04,506 Kenapa bisa mati lampu? 1056 01:09:05,090 --> 01:09:09,094 Tadi aku sedang keramas, lalu tiba-tiba lampunya mati. 1057 01:09:09,178 --> 01:09:12,181 Apa seluruh area ini mati lampu? 1058 01:09:12,264 --> 01:09:16,018 Tidak, sepertinya hanya di sini. Kau sudah memeriksa kotak sekringnya? 1059 01:09:16,101 --> 01:09:17,686 Kotak sekring? 1060 01:09:19,104 --> 01:09:20,022 Di mana itu? 1061 01:09:22,149 --> 01:09:22,983 Sudahlah. 1062 01:09:24,693 --> 01:09:25,778 Kotak sekring? 1063 01:09:29,156 --> 01:09:30,074 Astaga. 1064 01:09:33,452 --> 01:09:34,703 Ternyata di situ. 1065 01:09:36,705 --> 01:09:38,540 Pemutus dayanya tidak turun. 1066 01:09:40,250 --> 01:09:42,169 Mungkin jalur masuk listriknya bermasalah. 1067 01:09:42,920 --> 01:09:44,421 Kau harus menghubungi perusahaan listrik. 1068 01:09:47,132 --> 01:09:49,927 Ada apa ini? Kenapa aku sial sekali? 1069 01:09:50,010 --> 01:09:53,138 Ini hanya masalah kecil. Tunggu sebentar. 1070 01:09:55,099 --> 01:09:56,517 Ya, aku mengerti. 1071 01:09:58,644 --> 01:10:02,189 Listriknya padam untuk sementara karena ada masalah di jalur catu dayanya. 1072 01:10:02,272 --> 01:10:04,441 Mereka sedang memeriksanya. Tunggu saja, akan segera beres. 1073 01:10:05,025 --> 01:10:08,320 Jadi, aku harus bergelap-gelapan begini? 1074 01:10:09,238 --> 01:10:11,198 Kenapa? Kau takut? 1075 01:10:12,199 --> 01:10:14,952 Tidak. Tidak takut. Aku hanya bertanya. 1076 01:10:15,035 --> 01:10:16,286 Temanmu ke mana? 1077 01:10:17,121 --> 01:10:18,330 Perawatan kulit. 1078 01:10:18,956 --> 01:10:20,958 Kau mau aku temani sampai dia pulang? 1079 01:10:25,838 --> 01:10:27,089 Kau mau makan es krim? 1080 01:10:30,009 --> 01:10:36,015 Aku takut es krim yang di kulkas meleleh. Tunggu sebentar, ya. 1081 01:10:52,656 --> 01:10:53,782 Astaga. 1082 01:10:56,410 --> 01:10:58,454 Itu landak milik Bo-ra? 1083 01:10:58,537 --> 01:10:59,371 Benar. 1084 01:11:00,039 --> 01:11:01,540 Ternyata dia ada di sini. 1085 01:11:01,623 --> 01:11:03,000 Gara-gara kau menolaknya. 1086 01:11:03,667 --> 01:11:07,254 Kukira kau akan senang hati membantunya. 1087 01:11:07,337 --> 01:11:08,714 Kenapa kau menolak? 1088 01:11:10,591 --> 01:11:12,509 Aku tak bisa mengurus makhluk hidup. 1089 01:11:16,013 --> 01:11:17,014 Kalian mirip. 1090 01:11:17,681 --> 01:11:19,433 Landak ini mirip denganmu. 1091 01:11:20,642 --> 01:11:22,394 Kalian sama-sama berduri tajam. 1092 01:11:22,478 --> 01:11:25,022 - Apa? - Wajahnya juga mirip, ya? 1093 01:11:25,647 --> 01:11:27,274 Menyebalkan sekali. 1094 01:11:27,357 --> 01:11:28,192 Maafkan aku. 1095 01:11:30,235 --> 01:11:31,236 Apa? 1096 01:11:32,696 --> 01:11:35,240 Kenapa langsung minta maaf? Tak seperti biasanya. 1097 01:11:35,824 --> 01:11:39,036 Selama ini ucapanku terlalu kasar, padahal aku tak mengenalmu. 1098 01:11:42,081 --> 01:11:44,792 Aku tak sadar sudah menilaimu seenaknya. Maafkan aku. 1099 01:11:46,376 --> 01:11:48,545 Jangan begitu. Kau membuatku takut. 1100 01:11:49,296 --> 01:11:52,174 Bu Gam-ri tak akan mau dirawat kalau kau tak ke rumahnya. 1101 01:11:52,800 --> 01:11:53,717 Terima kasih. 1102 01:11:56,178 --> 01:12:00,891 Soal itu, aku hanya merasa tak nyaman kalau membiarkannya. 1103 01:12:01,767 --> 01:12:03,936 Lagi pula, aku dibayar. 1104 01:12:04,686 --> 01:12:07,648 Aku akan mengeruk uang di Gongjin, lalu kembali ke Seoul. 1105 01:12:08,148 --> 01:12:10,150 Aku belum berubah pikiran, jadi, jangan salah paham. 1106 01:12:10,234 --> 01:12:12,402 Baiklah. Jadilah orang kaya raya. 1107 01:12:19,326 --> 01:12:20,369 Ini. 1108 01:12:24,581 --> 01:12:26,041 Terima kasih es krimnya. 1109 01:12:34,550 --> 01:12:37,386 Apa? Kenapa tiba-tiba begitu? 1110 01:12:41,890 --> 01:12:43,058 KEPALA HONG 1111 01:12:46,228 --> 01:12:48,188 Buka kotak sekringnya lagi. 1112 01:12:56,071 --> 01:12:58,031 Apa ini? Astaga. 1113 01:13:03,704 --> 01:13:04,872 Kepala Hong! 1114 01:13:06,540 --> 01:13:07,541 Kau temukan di mana? 1115 01:13:07,624 --> 01:13:09,209 Jangan berisik! Ini sudah malam. 1116 01:13:09,293 --> 01:13:10,252 Kau temukan di mana? 1117 01:13:10,335 --> 01:13:11,920 Kupungut di jalan. 1118 01:13:14,756 --> 01:13:18,135 Padahal hanyut di laut. Kenapa masih bagus? 1119 01:13:21,430 --> 01:13:22,514 Asyik. 1120 01:13:50,959 --> 01:13:52,211 Astaga! 1121 01:13:53,420 --> 01:13:55,464 Apa itu kaki? 1122 01:14:03,472 --> 01:14:05,182 Kenapa ada sepatu? 1123 01:14:05,849 --> 01:14:07,267 Kukira itu kaki. 1124 01:14:10,479 --> 01:14:11,313 Apa? 1125 01:14:12,981 --> 01:14:14,358 CARA MENGERINGKAN SEPATU 1126 01:14:18,779 --> 01:14:19,613 Menarik. 1127 01:14:19,696 --> 01:14:21,698 CARA MENGERINGKAN SEPATU BASAH SAAT MONSUN 1128 01:14:24,952 --> 01:14:27,079 LAP BAGIAN DALAM DENGAN KORAN 1129 01:14:27,162 --> 01:14:28,330 Bagian dalamnya juga? 1130 01:14:30,832 --> 01:14:34,628 - Terakhir, gunakan angin dingin. - Apa? 1131 01:14:34,711 --> 01:14:36,755 Gunakan angin dingin. Ingat. 1132 01:14:40,479 --> 01:14:54,879 Subtitle by NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 1133 01:14:54,903 --> 01:15:10,303 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 1134 01:16:03,960 --> 01:16:05,400 "HomeTown Cha-Cha" 1135 01:16:05,552 --> 01:16:07,637 {\an8}Dia selalu ada saat kau tak mengharapkannya, 1136 01:16:07,721 --> 01:16:09,014 {\an8}tapi ke mana dia hari ini? 1137 01:16:09,097 --> 01:16:10,724 {\an8}Aku tahu kau menyukai pria ini. 1138 01:16:10,807 --> 01:16:12,851 {\an8}Apakah pria dan wanita tak bisa berteman? 1139 01:16:12,934 --> 01:16:14,978 {\an8}Banyak yang memasang kamera pengawas di ruang periksa. 1140 01:16:15,062 --> 01:16:16,938 {\an8}Dokter, kau cukup cantik. 1141 01:16:17,022 --> 01:16:18,023 {\an8}Bendahara kami, Kepala Hong, 1142 01:16:18,106 --> 01:16:21,151 {\an8}- hanya punya waktu hari ini. - Aku akan datang. 1143 01:16:21,234 --> 01:16:23,528 {\an8}- Sepertinya Bu Dokter mabuk. - Apa? 1144 01:16:23,612 --> 01:16:27,115 {\an8}Dari Klinik Gigi Yoon. Kita dipanggil ke sana. 1145 01:16:27,199 --> 01:16:28,241 {\an8}Astaga. 1146 01:16:28,325 --> 01:16:31,536 {\an8}Kau hanya boleh menanyakan satu pertanyaan. 1147 01:16:32,704 --> 01:16:34,081 {\an8}Kenapa kau datang ke Gongjin? 1148 01:16:36,541 --> 01:16:41,546 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin