1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Alih bahasa oleh VIU
Disinkronisasi ulang untuk versi NEXT
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
Synced by MonoProbe
=≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡=
3
00:01:32,348 --> 00:01:33,572
Aku menemukannya.
4
00:01:46,428 --> 00:01:47,622
Kamu sedang apa?
5
00:01:48,227 --> 00:01:50,023
Mari minum ini sebelum kita pergi.
6
00:02:01,148 --> 00:02:03,342
Aku hanya perlu merebusnya seperti ini?
7
00:02:04,717 --> 00:02:07,012
Ya. Benar.
8
00:02:08,488 --> 00:02:11,083
Kamu terkejut aku tiba-tiba ingin bertemu denganmu?
9
00:02:14,087 --> 00:02:15,252
Sedikit.
10
00:02:19,358 --> 00:02:20,852
Kamu sangat mirip dengannya.
11
00:02:23,728 --> 00:02:25,032
Ibumu.
12
00:02:29,638 --> 00:02:31,333
Kamu mirip dengannya.
13
00:02:35,048 --> 00:02:36,673
Pergilah ke Saju.
14
00:02:37,847 --> 00:02:40,013
Itu yang ingin kukatakan kepadamu.
15
00:02:40,518 --> 00:02:42,713
- Saju?
- Ya.
16
00:02:44,518 --> 00:02:46,752
Itu kampung halaman ibumu.
17
00:02:49,257 --> 00:02:52,923
Di sana, kamu akan menemukannya.
18
00:03:26,127 --> 00:03:29,823
"Hometown: Choi Hyung In"
19
00:03:30,597 --> 00:03:33,066
"Beristirahatlah dengan tenang"
20
00:03:33,067 --> 00:03:35,602
"Kami turut berduka cita"
21
00:03:42,978 --> 00:03:46,213
Kamu tahu? Nenekmu cantik.
22
00:03:47,317 --> 00:03:48,613
Aku juga hendak mengatakannya.
23
00:04:05,138 --> 00:04:06,393
Apa itu?
24
00:04:09,638 --> 00:04:10,803
Utangku kepadanya.
25
00:04:12,507 --> 00:04:13,733
Dia tidak pernah ingin
26
00:04:15,678 --> 00:04:18,513
aku membayar jajangmyeon-nya.
27
00:04:19,348 --> 00:04:23,842
Aku berniat membayarnya saat sudah besar dan bekerja.
28
00:05:32,317 --> 00:05:34,552
Kamu akan tahu saat melihatnya.
29
00:05:35,257 --> 00:05:36,852
Tangkap ular itu
30
00:05:37,387 --> 00:05:39,623
dan buatlah dia membayar atas kematian bosmu.
31
00:05:43,767 --> 00:05:45,193
Apa yang terjadi?
32
00:05:45,668 --> 00:05:48,167
Masuk dan bawa Im In Gwan keluar.
33
00:05:48,168 --> 00:05:51,107
Terlalu banyak orang. Kita tidak bisa lewat.
34
00:05:51,108 --> 00:05:53,732
Ini gila. Bagaimana kabar itu bisa tersebar?
35
00:05:54,278 --> 00:05:56,672
Apa yang dia lakukan? Cepat hentikan dia!
36
00:06:03,147 --> 00:06:04,342
Halo?
37
00:06:04,757 --> 00:06:06,612
Hyung In, ini aku.
38
00:06:06,957 --> 00:06:08,883
- Di mana kamu?
- Aku?
39
00:06:10,488 --> 00:06:11,623
Menurutmu di mana?
40
00:06:13,298 --> 00:06:16,722
Karena sudah di sini, aku juga merasa sedih.
41
00:06:17,397 --> 00:06:18,597
Apa?
42
00:06:18,598 --> 00:06:21,532
Bagaimana bisa rumah duka sekosong ini?
43
00:06:22,108 --> 00:06:24,232
Pemandangan yang menyedihkan.
44
00:06:24,778 --> 00:06:27,902
Aku harus pergi sekarang. Aku harus menyapa keluarga.
45
00:07:15,488 --> 00:07:16,782
Semuanya, akhirnya.
46
00:07:19,298 --> 00:07:20,592
Guru
47
00:07:22,197 --> 00:07:24,362
telah kembali ke tanah yang dijanjikan.
48
00:07:25,838 --> 00:07:28,902
Saat Guru datang ke sini,
49
00:07:30,707 --> 00:07:31,933
kita semua
50
00:07:33,978 --> 00:07:35,373
akan menuju
51
00:07:36,608 --> 00:07:38,013
ke masa depan baru.
52
00:07:55,997 --> 00:07:58,436
- Halo.
- Hai. Masuklah.
53
00:07:58,437 --> 00:07:59,693
Terima kasih.
54
00:08:02,168 --> 00:08:03,737
Tunggu sebentar.
55
00:08:03,738 --> 00:08:05,503
- Ya?
- Boleh aku memeriksa sesuatu?
56
00:08:06,877 --> 00:08:10,472
Tertulis ini antaran makanan terakhir ke tempat ini.
57
00:08:10,608 --> 00:08:12,273
Itu karena...
58
00:08:21,288 --> 00:08:23,523
"Distribusi Deungmin"
59
00:08:28,067 --> 00:08:30,492
Hei, kamu tidak keluar?
60
00:08:30,997 --> 00:08:32,133
Baiklah.
61
00:09:02,297 --> 00:09:05,697
Minumlah dan kita semua akan pergi
62
00:09:05,698 --> 00:09:09,632
bersama Guru ke tempat di mana tidak ada rasa sakit atau ketakutan.
63
00:09:37,767 --> 00:09:39,063
Nomor yang Anda hubungi...
64
00:09:45,637 --> 00:09:47,173
Nomor yang Anda hubungi...
65
00:10:10,997 --> 00:10:12,963
Terima kasih sudah datang.
66
00:10:13,738 --> 00:10:17,132
Kamu sudah melalui banyak hal, Jae Young.
67
00:10:19,478 --> 00:10:21,703
Boleh aku bertanya?
68
00:10:22,608 --> 00:10:25,472
Bagaimana kamu bisa mengenal nenekku?
69
00:10:28,118 --> 00:10:31,482
Aku tidak bisa menghubungi orang yang dia kenal.
70
00:10:32,618 --> 00:10:35,183
Ya, bisa kupahami.
71
00:10:37,257 --> 00:10:39,293
Sayang sekali dia pergi seperti ini.
72
00:10:41,927 --> 00:10:43,222
Benar-benar menyedihkan.
73
00:10:44,698 --> 00:10:47,063
Aku hanya
74
00:10:48,238 --> 00:10:50,963
kenalan lama Cho Jung Hyun.
75
00:10:58,218 --> 00:10:59,573
Ambillah.
76
00:11:00,747 --> 00:11:03,683
Kenapa? Kamu takut?
77
00:11:13,427 --> 00:11:14,522
Semuanya.
78
00:11:16,127 --> 00:11:17,463
Kalian takut?
79
00:11:18,738 --> 00:11:20,293
Apakah kalian
80
00:11:21,468 --> 00:11:23,333
masih takut untuk mengikuti
81
00:11:24,468 --> 00:11:26,033
ucapan Guru dan bersamanya?
82
00:11:28,348 --> 00:11:30,573
Apakah karena dia yang katanya penerus?
83
00:11:30,777 --> 00:11:33,512
Kudengar dia mengumpulkan kalian
84
00:11:34,647 --> 00:11:36,943
dan memainkan drama.
85
00:11:38,287 --> 00:11:40,283
Benar-benar penghinaan besar.
86
00:11:40,887 --> 00:11:42,923
Fakta bahwa kamu percaya
87
00:11:43,488 --> 00:11:47,022
bisa memikat kami dengan kata-kata manismu.
88
00:11:48,297 --> 00:11:50,823
Siapa wanita ini?
89
00:11:52,667 --> 00:11:55,903
Apa yang bisa dilakukan wanita ini untuk kita?
90
00:11:56,708 --> 00:12:00,002
Tidak. Apa yang dia lakukan sampai sekarang?
91
00:12:01,978 --> 00:12:04,342
Buka matamu dan lihat
92
00:12:05,618 --> 00:12:08,842
siapa yang bergabung di masa depan.
93
00:12:09,188 --> 00:12:11,687
Guru tidak kenal takut.
94
00:12:11,688 --> 00:12:13,982
Dia selalu bersamamu.
95
00:12:15,287 --> 00:12:16,622
Guru juga
96
00:12:18,858 --> 00:12:20,092
tidak akan pernah
97
00:12:22,267 --> 00:12:24,592
takut kepada kematian.
98
00:12:29,507 --> 00:12:32,002
Hanya itu kebenarannya.
99
00:12:43,988 --> 00:12:45,083
Pak.
100
00:12:45,387 --> 00:12:46,482
Hei.
101
00:12:47,718 --> 00:12:49,583
Beraninya kamu ke sini!
102
00:12:53,897 --> 00:12:55,862
Salam yang kuat.
103
00:12:56,497 --> 00:12:58,197
Kalau begini, bagaimana bisa kita berbincang baik-baik?
104
00:12:58,198 --> 00:12:59,833
- Berbincang?
- Benar.
105
00:13:01,397 --> 00:13:03,703
- Aku datang untuk katakan sesuatu.
- Kamu...
106
00:13:04,608 --> 00:13:06,403
Kamu benar-benar hina.
107
00:13:06,608 --> 00:13:07,703
Benarkah?
108
00:13:08,247 --> 00:13:11,612
Kamu akan yakin setelah mendengarku.
109
00:13:16,488 --> 00:13:19,283
Akan kukatakan langsung saja.
110
00:13:19,488 --> 00:13:20,583
Hyung In.
111
00:13:21,458 --> 00:13:22,852
Dia datang.
112
00:13:23,458 --> 00:13:27,153
Guru menunggumu.
113
00:13:28,527 --> 00:13:29,992
Kita harus segera pergi.
114
00:13:30,297 --> 00:13:31,663
Kamu harus bergegas
115
00:13:33,068 --> 00:13:34,762
atau Cho Jung Hyun
116
00:13:37,438 --> 00:13:39,303
bisa mati hari ini.
117
00:13:44,608 --> 00:13:45,972
Katakan, Jung Hyun.
118
00:13:46,218 --> 00:13:48,842
Gunakan mulut pintarmu itu.
119
00:13:50,348 --> 00:13:53,153
Bicaralah dengan lidah bercabangmu.
120
00:13:56,988 --> 00:13:58,252
Tidak ada yang bisa kukatakan.
121
00:14:05,698 --> 00:14:06,793
Tentu saja.
122
00:14:09,308 --> 00:14:10,403
Enyahlah.
123
00:14:11,507 --> 00:14:14,533
Kamu tidak pantas berada di tempat suci ini.
124
00:14:16,047 --> 00:14:19,813
Kaburlah dari sini dan bertahanlah seperti hama.
125
00:14:37,767 --> 00:14:41,862
Perhatikan dia. Itu hama yang tidak terselamatkan.
126
00:14:43,007 --> 00:14:46,303
Saksikan dia kabur dengan menyedihkan untuk bertahan hidup.
127
00:14:55,047 --> 00:14:56,443
Berjuang untuk hidup
128
00:14:58,588 --> 00:15:00,612
tidak menyedihkan.
129
00:15:01,627 --> 00:15:03,722
Hidup terlalu menyakitkan, bukan?
130
00:15:06,058 --> 00:15:07,852
Terkadang menyedihkan.
131
00:15:09,397 --> 00:15:11,663
Namun, merelakan kehidupan
132
00:15:12,297 --> 00:15:15,502
tidak adil bagi orang-orang yang kamu cintai
133
00:15:18,108 --> 00:15:19,833
yang sudah meninggal.
134
00:15:22,608 --> 00:15:24,342
Meski sangat menyakitkan dan sepi
135
00:15:24,848 --> 00:15:27,713
hingga kamu merasa tidak bisa melakukan apa pun,
136
00:15:28,218 --> 00:15:30,283
kita harus mengingat mereka
137
00:15:32,118 --> 00:15:33,653
dan terus bertahan hidup.
138
00:15:34,287 --> 00:15:38,722
Meski hidup kita lebih menyakitkan
139
00:15:41,458 --> 00:15:42,923
dan menyedihkan
140
00:15:45,397 --> 00:15:46,992
daripada saat itu.
141
00:15:48,667 --> 00:15:49,762
Semuanya.
142
00:15:51,037 --> 00:15:52,673
Tolong jangan menyerah
143
00:15:55,507 --> 00:15:57,272
kepada rasa sakit dalam hidup.
144
00:16:04,848 --> 00:16:05,953
Mari kembali.
145
00:16:26,407 --> 00:16:27,732
Omong kosong!
146
00:16:33,848 --> 00:16:36,043
Kamu tahu penderitaan kami?
147
00:16:38,088 --> 00:16:40,512
Kamu tidak bisa menyelamatkan kami dengan omong kosongmu itu.
148
00:16:42,287 --> 00:16:46,693
Baik, Jung Hyun. Jika bertekad selamatkan mereka, bayar harganya.
149
00:16:46,958 --> 00:16:49,996
Buktikan yang bisa kamu lakukan untuk mereka. Di sini dan sekarang.
150
00:16:49,997 --> 00:16:51,323
Jika tidak,
151
00:16:52,068 --> 00:16:55,333
tidak ada yang bisa meninggalkan tempat ini.
152
00:17:08,588 --> 00:17:09,782
Berjanjilah kepadaku
153
00:17:11,348 --> 00:17:13,653
ini akan berakhir denganku.
154
00:17:14,457 --> 00:17:17,383
Young Seob, aku juga ingin minta maaf kepadamu.
155
00:17:20,558 --> 00:17:21,822
Maafkan aku
156
00:17:23,328 --> 00:17:24,423
karena melupakanmu.
157
00:17:32,937 --> 00:17:34,032
Semuanya.
158
00:17:37,748 --> 00:17:39,012
Mari kembali.
159
00:17:39,877 --> 00:17:41,883
Mari pulang ke rumah kita.
160
00:17:52,098 --> 00:17:53,193
Apa...
161
00:17:54,157 --> 00:17:56,992
Apa katamu?
162
00:17:58,838 --> 00:18:01,396
Apa maksudmu bibiku akan mati?
163
00:18:01,397 --> 00:18:04,562
Tenanglah. Jangan dengarkan dia.
164
00:18:07,008 --> 00:18:08,906
Bibiku dalam bahaya.
165
00:18:08,907 --> 00:18:11,143
Bagaimana aku bisa tenang sekarang?
166
00:18:12,778 --> 00:18:14,617
Tolong tenanglah.
167
00:18:14,618 --> 00:18:16,213
Aku murah hati.
168
00:18:16,518 --> 00:18:18,617
Aku sudah menduga keponakan ini akan khawatir.
169
00:18:18,618 --> 00:18:20,117
Ada cara sederhana
170
00:18:20,118 --> 00:18:21,982
untuk mengeluarkan bibinya dengan selamat
171
00:18:22,588 --> 00:18:24,322
sembari mendapatkan keinginanku.
172
00:18:24,858 --> 00:18:26,022
Sederhana saja.
173
00:18:26,127 --> 00:18:28,322
Keponakan ini pergi ke bibinya,
174
00:18:28,868 --> 00:18:31,522
kamu pergi menemui Guru.
175
00:18:32,937 --> 00:18:35,562
Kita harus pergi sekarang. Sederhana, bukan?
176
00:18:37,907 --> 00:18:39,002
Ayo.
177
00:18:44,407 --> 00:18:46,876
Jae Young. Bibimu akan baik-baik saja.
178
00:18:46,877 --> 00:18:48,843
Itu tidak akan terjadi. Aku...
179
00:18:49,147 --> 00:18:51,186
Aku sudah berjanji, jadi...
180
00:18:51,187 --> 00:18:52,282
Kenapa?
181
00:18:53,088 --> 00:18:54,853
Kenapa kamu berpikir begitu?
182
00:18:56,657 --> 00:18:58,252
Sebenarnya,
183
00:18:59,127 --> 00:19:02,027
kamu tidak peduli jika sesuatu terjadi kepada bibiku.
184
00:19:02,028 --> 00:19:03,123
Jae Young.
185
00:19:04,127 --> 00:19:06,032
Bagaimana kamu bisa berjanji
186
00:19:07,098 --> 00:19:09,463
bibiku akan selamat?
187
00:19:10,808 --> 00:19:14,173
Kenapa kamu selalai itu? Kenapa?
188
00:19:20,548 --> 00:19:21,772
Kenapa
189
00:19:24,618 --> 00:19:25,853
kamu masih
190
00:19:26,987 --> 00:19:29,453
tidak mengetahui apa pun?
191
00:19:31,528 --> 00:19:32,623
Apa?
192
00:19:33,227 --> 00:19:35,722
Aku tidak bisa meninggalkan bibiku lagi.
193
00:19:37,498 --> 00:19:39,262
Aku harus melihat sendiri
194
00:19:40,068 --> 00:19:43,802
apakah dia aman atau tidak.
195
00:20:18,108 --> 00:20:19,802
Apa maksudmu tadi?
196
00:20:20,608 --> 00:20:22,302
Soal aku tidak tahu apa-apa.
197
00:20:22,778 --> 00:20:26,373
Maaf, tapi aku sedang tidak ingin bicara.
198
00:20:27,078 --> 00:20:28,173
Pak.
199
00:20:30,818 --> 00:20:31,913
Ya?
200
00:20:33,157 --> 00:20:34,383
Aku
201
00:20:35,258 --> 00:20:37,482
ingin mencoba sundae gukbap.
202
00:20:38,657 --> 00:20:42,262
Kami tidak bisa makan di luar, jadi, aku belum pernah memakannya.
203
00:20:43,268 --> 00:20:47,193
Kamu nanti akan mengajakku makan sundae gukbap, bukan?
204
00:20:49,008 --> 00:20:50,103
Ya.
205
00:20:52,538 --> 00:20:53,633
Jae Young.
206
00:20:54,808 --> 00:20:55,903
Kita harus melakukannya.
207
00:21:18,028 --> 00:21:19,133
Kamu baik-baik saja?
208
00:21:19,268 --> 00:21:20,963
Kita harus membawanya ke rumah sakit.
209
00:21:21,937 --> 00:21:24,963
Apa yang kalian lakukan di saat genting seperti ini?
210
00:21:26,177 --> 00:21:27,302
Seret dia keluar.
211
00:21:27,737 --> 00:21:30,403
Lagi pula, dia akan mati. Singkirkan dia!
212
00:21:34,578 --> 00:21:36,883
Apa yang kamu lakukan?
213
00:21:37,417 --> 00:21:38,512
Kami
214
00:21:40,258 --> 00:21:41,552
sudah memutuskan untuk hidup.
215
00:23:41,608 --> 00:23:45,173
"Yeongseong Life"
216
00:23:58,227 --> 00:24:01,093
Kenapa? Membangkitkan kenangan, ya?
217
00:24:01,998 --> 00:24:04,123
Tidak ada waktu untuk mengenang sekarang.
218
00:24:08,568 --> 00:24:11,663
Kenapa kalian tidak memercayai perkataanku?
219
00:24:12,608 --> 00:24:13,933
Hanya aku.
220
00:24:15,947 --> 00:24:17,443
Aku satu-satunya
221
00:24:18,977 --> 00:24:23,213
yang mematuhi kata-katanya seumur hidupku.
222
00:24:26,687 --> 00:24:28,183
Lantas, kenapa bukan aku?
223
00:24:30,058 --> 00:24:31,322
Kalian sama saja.
224
00:24:32,498 --> 00:24:33,953
Menyedihkan sekali.
225
00:24:36,927 --> 00:24:38,693
Kalian lebih buruk daripada hama!
226
00:24:40,667 --> 00:24:42,093
Kalian berpikir dengan melakukan ini
227
00:24:43,407 --> 00:24:45,572
akan mengubah rencananya?
228
00:24:47,278 --> 00:24:48,373
Tidak.
229
00:24:50,977 --> 00:24:52,173
Kita semua
230
00:24:53,477 --> 00:24:54,843
akan diselamatkan
231
00:24:55,748 --> 00:24:58,282
di sini, sekarang juga!
232
00:24:59,457 --> 00:25:01,782
Jangan menentangku!
233
00:25:02,987 --> 00:25:06,693
Dia datang. Bersiaplah!
234
00:25:09,528 --> 00:25:11,867
- Astaga!
- Siapa mereka?
235
00:25:11,868 --> 00:25:13,062
Apa yang terjadi?
236
00:25:21,477 --> 00:25:22,603
Jadi,
237
00:25:24,278 --> 00:25:25,843
kita tetap pada rencana?
238
00:25:29,147 --> 00:25:31,383
Kita semua hanya perlu menjadi semutnya.
239
00:25:53,677 --> 00:25:54,802
Pada akhirnya,
240
00:25:56,177 --> 00:25:57,832
semuanya berjalan sesuai keinginanmu?
241
00:26:01,348 --> 00:26:02,946
Sesuai keinginanku?
242
00:26:02,947 --> 00:26:05,953
Kamu membuatku, yang terlibat dalam penyiksaan
243
00:26:06,657 --> 00:26:08,912
yang menyebabkan kematian ayahmu, duduk di depanmu.
244
00:26:09,058 --> 00:26:10,822
Bukankah ini yang kamu inginkan?
245
00:26:13,328 --> 00:26:14,623
Hal-hal yang tidak kuingat
246
00:26:16,028 --> 00:26:18,492
seharusnya tidak terlupakan.
247
00:26:21,098 --> 00:26:23,032
Pada akhirnya, kita berada dalam kekacauan ini
248
00:26:23,967 --> 00:26:25,302
karena aku.
249
00:26:26,778 --> 00:26:29,143
Selama aku hidup,
250
00:26:30,078 --> 00:26:31,747
kebencianmu tidak akan berakhir.
251
00:26:31,748 --> 00:26:32,843
Jadi,
252
00:26:35,717 --> 00:26:37,742
mari kita akhiri ini sekarang.
253
00:26:38,848 --> 00:26:41,317
Jadi, apa yang sebenarnya ingin kamu katakan?
254
00:26:41,318 --> 00:26:43,052
Kamu akan kembali ke penjara.
255
00:26:43,328 --> 00:26:45,143
Membusuklah di sana seumur hidupmu.
256
00:26:45,227 --> 00:26:47,492
Sebaliknya, aku akan mati.
257
00:26:48,627 --> 00:26:49,893
Mari kita akhiri seperti ini.
258
00:26:50,528 --> 00:26:52,893
Aku bisa lari dari kenyataan mengerikan ini
259
00:26:53,338 --> 00:26:56,163
dan kamu bisa menyelesaikan pembalasan dendammu.
260
00:26:56,508 --> 00:26:57,883
Menurutmu bagaimana, Cho Kyung Ho?
261
00:27:00,477 --> 00:27:02,703
Kamu sudah memutuskan sebelum datang ke sini?
262
00:27:04,377 --> 00:27:07,413
Lihat? Kamu sama sekali tidak mengerti perkataanku.
263
00:27:08,018 --> 00:27:09,242
Choi Hyung In.
264
00:27:09,588 --> 00:27:11,847
Kamu tidak bisa memutuskan apa pun.
265
00:27:11,848 --> 00:27:16,222
Masa depanmu sudah ditentukan.
266
00:27:16,727 --> 00:27:20,953
Pada hari itu, 6 Oktober 1987,
267
00:27:21,927 --> 00:27:24,367
aku melepaskan gas saraf di Stasiun Saju
268
00:27:24,368 --> 00:27:26,792
dan langsung datang ke rumah ini.
269
00:27:28,368 --> 00:27:29,802
Untuk membunuhmu.
270
00:27:30,137 --> 00:27:31,562
Aku berharap
271
00:27:33,407 --> 00:27:35,676
dengan begitu bisa melarikan diri
272
00:27:35,677 --> 00:27:37,742
dari kenangan masa depan yang menyiksaku.
273
00:27:38,647 --> 00:27:41,443
- Kenangan masa depan?
- Ya, masa depan yang sudah pasti.
274
00:27:42,147 --> 00:27:44,617
Namun, saat tiba di rumah ini,
275
00:27:44,618 --> 00:27:46,617
aku tidak bisa membunuhmu.
276
00:27:46,618 --> 00:27:49,582
Karena aku menemukan ini di dapur.
277
00:28:00,637 --> 00:28:02,196
Surat untukmu
278
00:28:02,197 --> 00:28:06,873
yang ditulis istrimu, Im Se Yoon, untuk kali terakhir.
279
00:28:09,778 --> 00:28:10,847
Apa?
280
00:28:10,848 --> 00:28:12,972
Pada saat itu, aku menerimanya.
281
00:28:14,048 --> 00:28:18,183
Bahwa aku tidak akan pernah bisa menghindari momen saat kamu dan aku
282
00:28:20,118 --> 00:28:22,183
akhirnya menghadapi kenyataan.
283
00:28:25,227 --> 00:28:28,623
Istriku meninggalkan surat untukku?
284
00:28:29,298 --> 00:28:33,232
Ya. Ada sesuatu yang tidak boleh kamu ketahui di dalamnya.
285
00:28:35,707 --> 00:28:37,203
Apa yang kamu rencanakan?
286
00:28:41,437 --> 00:28:44,903
Cho Hyung In, tenang dan duduklah.
287
00:28:45,977 --> 00:28:47,613
Aku bahkan belum mulai.
288
00:28:50,088 --> 00:28:52,213
Pistol ini berisi peluru.
289
00:28:52,288 --> 00:28:55,383
Pistolmu pun pasti sudah diambil saat kamu datang ke sini.
290
00:28:55,927 --> 00:28:57,052
Benar, bukan?
291
00:28:57,258 --> 00:28:58,522
Sekarang,
292
00:28:59,798 --> 00:29:02,693
aku akan mempersilakanmu untuk membaca surat ini.
293
00:29:04,897 --> 00:29:07,193
Aku juga akan memberikan
294
00:29:08,338 --> 00:29:09,703
pistol ini.
295
00:29:14,637 --> 00:29:16,203
Cho Kyung Ho. Dasar berengsek.
296
00:29:16,778 --> 00:29:18,272
Apa yang kamu rencanakan?
297
00:29:19,917 --> 00:29:22,312
Kamu tidak akan kehilangan apa pun, bukan?
298
00:29:22,588 --> 00:29:24,413
Aku juga baru saja memberitahumu.
299
00:29:25,917 --> 00:29:27,752
Seumur hidupku,
300
00:29:29,018 --> 00:29:31,282
aku menunggu momen ini,
301
00:29:32,657 --> 00:29:35,222
baik dalam ketakutan maupun antisipasi.
302
00:29:36,397 --> 00:29:38,593
Makin aku mencoba mengabaikannya,
303
00:29:40,498 --> 00:29:43,463
makin aku menginginkannya.
304
00:29:47,877 --> 00:29:50,272
Aku yakin hal yang sama berlaku untuk anak itu.
305
00:29:52,177 --> 00:29:54,312
- Anak itu?
- Cho Jae Young.
306
00:29:57,917 --> 00:29:59,213
Bacalah.
307
00:30:00,858 --> 00:30:02,782
Semuanya tertulis di surat itu.
308
00:30:26,207 --> 00:30:27,562
Di mana bibiku?
309
00:30:28,437 --> 00:30:29,636
Ini berbeda dari janjimu.
310
00:30:29,637 --> 00:30:30,732
Di mana dia?
311
00:30:31,578 --> 00:30:35,772
Aku berencana merombak tempat ini menjadi panti jompo.
312
00:30:35,978 --> 00:30:38,916
Para pria tua dengan banyak uang itu
313
00:30:38,917 --> 00:30:41,287
bisa menikmati udara segar dan angin sejuk
314
00:30:41,288 --> 00:30:43,183
dan menghabiskan sisa hidup mereka dengan nyaman.
315
00:30:44,217 --> 00:30:46,487
Bagaimana menurutmu? Ide bagus, bukan?
316
00:30:46,488 --> 00:30:48,052
Aku akan membantu masyarakat.
317
00:30:51,058 --> 00:30:52,423
Untuk melakukannya,
318
00:30:52,427 --> 00:30:56,262
aku harus menyingkirkan para penganut Youngjingyo itu.
319
00:30:57,238 --> 00:30:59,663
Itu rencanaku. Bagaimana menurutmu?
320
00:31:00,707 --> 00:31:05,272
Artinya aku juga harus menyingkirkan bibimu dan kamu
321
00:31:05,647 --> 00:31:09,742
karena kalian satu-satunya keluarga yang dimiliki Guru.
322
00:31:10,818 --> 00:31:12,643
Kamu tidak pernah tahu apa yang akan terjadi dalam hidup.
323
00:31:21,088 --> 00:31:22,853
Saatnya membereskan semuanya.
324
00:31:25,328 --> 00:31:28,626
Jae Young, jangan marah begitu.
325
00:31:28,627 --> 00:31:30,396
Jika Hyung In di sini,
326
00:31:30,397 --> 00:31:32,652
sesuatu yang lebih buruk bisa saja terjadi kepadamu.
327
00:31:36,107 --> 00:31:37,333
Apa pun itu,
328
00:31:38,377 --> 00:31:42,073
pasti sangat kejam. Kamu setuju, bukan?
329
00:32:21,887 --> 00:32:25,083
Ini surat singkat untukmu, Sayang.
330
00:32:26,558 --> 00:32:31,593
Kurasa bisa dibilang kita sudah lama bersama,
331
00:32:32,528 --> 00:32:37,333
tapi kita seharusnya lebih menghargai kebersamaan ini.
332
00:32:38,338 --> 00:32:41,702
Harusnya fokus pada satu sama lain, menghargai kenangan kita bersama
333
00:32:42,607 --> 00:32:46,573
dan lebih saling mencintai.
334
00:32:52,447 --> 00:32:56,712
Beberapa hal dalam hidup tidak bisa diubah.
335
00:32:57,288 --> 00:32:59,982
Hal-hal yang tidak bisa ditutupi dengan alasan belaka.
336
00:33:00,887 --> 00:33:02,123
Hal-hal
337
00:33:02,998 --> 00:33:05,992
yang membutuhkan seseorang untuk bertanggung jawab.
338
00:33:06,927 --> 00:33:08,163
Aku juga
339
00:33:09,637 --> 00:33:12,062
memutuskan untuk tidak menghindarinya.
340
00:33:16,677 --> 00:33:19,372
Jadi, kuharap kamu tidak akan terlalu bersedih
341
00:33:21,078 --> 00:33:23,142
tentang apa yang akan kukatakan.
342
00:33:33,558 --> 00:33:35,352
Aku tidak pernah keguguran
343
00:33:37,058 --> 00:33:38,653
dan kehilangan anak kita, Guruem.
344
00:33:39,668 --> 00:33:42,363
Namun, aku berbohong kepadamu
345
00:33:43,538 --> 00:33:45,263
dan kabur ke Jepang.
346
00:33:46,108 --> 00:33:47,363
Aku melakukannya
347
00:33:47,668 --> 00:33:50,973
karena takut akan kehilangan anak kita.
348
00:33:52,237 --> 00:33:55,142
Namun, semua tidak berjalan sesuai rencana.
349
00:33:55,777 --> 00:33:58,042
Sekeras apa pun usahaku untuk melarikan diri,
350
00:33:58,378 --> 00:33:59,482
aku tidak bisa
351
00:34:00,248 --> 00:34:02,752
terlepas dari Cho Kyung Ho.
352
00:34:04,387 --> 00:34:06,883
Jadi, aku melakukan yang harus kulakukan ini
353
00:34:07,387 --> 00:34:09,693
demi menyelamatkan anak kita,
354
00:34:10,728 --> 00:34:12,153
meskipun
355
00:34:12,867 --> 00:34:15,932
kamu tidak akan pernah menyetujuinya.
356
00:34:17,837 --> 00:34:19,363
Anak kita
357
00:34:20,137 --> 00:34:21,303
saat ini
358
00:34:22,507 --> 00:34:24,432
bersama Cho Kyung Ho.
359
00:34:25,947 --> 00:34:27,542
Tolong jaga baik-baik
360
00:34:28,907 --> 00:34:30,443
putri kita.
361
00:34:32,177 --> 00:34:33,482
Selain itu, Sayang,
362
00:34:34,418 --> 00:34:35,843
terima kasih.
363
00:34:37,117 --> 00:34:38,653
Tidak ada yang kusesalkan.
364
00:34:39,657 --> 00:34:43,622
Aku ingin kamu mengetahuinya.
365
00:35:12,458 --> 00:35:14,682
Choi Hyung In, tunggu.
366
00:35:14,858 --> 00:35:16,752
Jika menembakku sekarang,
367
00:35:18,458 --> 00:35:21,323
kamu tidak akan mendengar sisa ceritaku.
368
00:35:23,168 --> 00:35:26,303
Silakan putuskan usai mendengarkan. Kamu masih bisa membunuhku.
369
00:35:27,268 --> 00:35:29,573
Ini baru permulaan.
370
00:35:38,418 --> 00:35:42,417
Kamu tahu betapa sulitnya untuk sampai sejauh ini?
371
00:35:42,418 --> 00:35:45,116
Kamu, Choi Hyung In, dan Cho Jung Hyun.
372
00:35:45,117 --> 00:35:48,687
Butuh kerja keras untuk membawa kalian bertiga sejauh ini.
373
00:35:48,688 --> 00:35:51,457
Aku bahkan harus berpura-pura menjadi dirimu
374
00:35:51,458 --> 00:35:54,223
dan mengirim pesan teks kepada teman-temanmu.
375
00:35:56,038 --> 00:35:57,832
Ternyata semuanya perbuatanmu.
376
00:35:58,038 --> 00:36:01,732
Benar. Itu semua berasal dari kepalaku.
377
00:36:02,208 --> 00:36:05,332
Tidak lama lagi, aku akan mendapat panggilan dari Guru.
378
00:36:05,538 --> 00:36:07,642
Lalu, semuanya akan berakhir.
379
00:36:09,677 --> 00:36:11,243
Semua orang akan menghilang
380
00:36:11,578 --> 00:36:14,513
dan hanya aku yang akan selamat.
381
00:36:26,268 --> 00:36:30,693
Dia sudah tahu kamu ayahnya.
382
00:36:31,898 --> 00:36:33,263
Namun, menurutmu
383
00:36:34,837 --> 00:36:38,033
kenapa dia tidak pernah memberitahumu?
384
00:36:44,148 --> 00:36:46,482
Aku menanam benih di dalam dirimu
385
00:36:48,087 --> 00:36:51,312
di hari pertama kita bertemu.
386
00:36:53,527 --> 00:36:57,553
"Bunuh orang yang kamu cintai, lalu bunuh diri."
387
00:36:58,728 --> 00:37:00,292
Aku yakin kamu sudah tahu.
388
00:37:01,728 --> 00:37:04,497
Pikirkan hal-hal yang terjadi di lingkungan ini.
389
00:37:04,498 --> 00:37:06,732
Eksperimen itu sukses.
390
00:37:07,967 --> 00:37:09,432
Kamu mengerti maksudku?
391
00:37:10,637 --> 00:37:14,303
Itu artinya waktumu tidak banyak. Kamu harus segera memutuskan.
392
00:37:14,708 --> 00:37:18,013
Entah cepat datangi putrimu dan bunuh dia
393
00:37:18,418 --> 00:37:21,482
atau bunuh diri saja di sini sekarang.
394
00:37:25,757 --> 00:37:27,122
Apa yang akan kamu lakukan?
395
00:37:28,927 --> 00:37:30,022
Namun,
396
00:37:30,527 --> 00:37:32,823
sebenarnya aku sudah menyiapkan sesuatu.
397
00:37:34,197 --> 00:37:38,792
Jika dipikir-pikir, hanya itu pilihan
398
00:37:39,938 --> 00:37:41,303
yang memberimu harapan.
399
00:37:42,438 --> 00:37:44,977
Kamu baru tahu
400
00:37:44,978 --> 00:37:47,973
bahwa Jae Young adalah putrimu,
401
00:37:49,617 --> 00:37:52,473
tapi aku bisa membantumu menghapus ingatan itu.
402
00:38:00,257 --> 00:38:02,223
Sepertinya sudah dimulai.
403
00:38:42,467 --> 00:38:44,462
Astaga, yang benar saja.
404
00:38:44,697 --> 00:38:47,162
Aku menyuruh mereka menggunakan gas
405
00:38:47,438 --> 00:38:49,066
agar terlihat seperti bunuh diri massal para fanatik kultus.
406
00:38:49,067 --> 00:38:52,633
Kenapa memakai senjata? Pasti sulit sekali mengurus jasadnya.
407
00:38:52,878 --> 00:38:54,542
Haruskah aku keluar dan memeriksanya?
408
00:38:54,708 --> 00:38:57,142
Ya, bantu mereka membersihkan semuanya.
409
00:38:57,378 --> 00:38:59,716
Pasti mereka kesulitan membersihkan semua jasad itu.
410
00:38:59,717 --> 00:39:01,616
Astaga, maafkan aku.
411
00:39:01,617 --> 00:39:04,553
Sepertinya bibimu sudah meninggal.
412
00:39:09,358 --> 00:39:12,553
Aku bersumpah tidak akan memaafkanmu!
413
00:39:14,328 --> 00:39:16,432
Bapak tidak apa sendirian?
414
00:39:16,637 --> 00:39:18,263
Kenapa? Lihat dia.
415
00:39:18,768 --> 00:39:20,363
Astaga, menakutkan sekali.
416
00:39:20,637 --> 00:39:24,732
Lihat mata itu. Penuh dengki. Persis seperti bibinya.
417
00:39:25,208 --> 00:39:26,872
Aku bisa sendiri. Pergilah.
418
00:39:27,177 --> 00:39:29,112
Lagi pula, dia dan aku menunggu panggilan telepon itu.
419
00:39:42,487 --> 00:39:43,752
Baiklah.
420
00:39:46,567 --> 00:39:47,863
Choi Hyung In.
421
00:39:48,567 --> 00:39:50,263
Kamu kehabisan waktu.
422
00:39:51,098 --> 00:39:53,633
Begitu semut memakanmu,
423
00:39:53,808 --> 00:39:55,962
akan terlambat membatalkan apa pun.
424
00:39:56,237 --> 00:39:58,002
Kamu hanya perlu mengatakannya.
425
00:39:59,407 --> 00:40:01,142
"Hapus ingatanku."
426
00:40:02,248 --> 00:40:03,772
Hanya itu yang perlu kamu katakan.
427
00:40:10,487 --> 00:40:11,953
Jika tidak,
428
00:40:14,558 --> 00:40:16,923
aku akan menelepon
429
00:40:17,228 --> 00:40:20,792
dan membawa Jae Young kemari.
430
00:40:22,067 --> 00:40:23,892
Jika itu terjadi,
431
00:40:24,768 --> 00:40:26,363
kamu harus membunuhnya
432
00:40:27,637 --> 00:40:29,872
dengan tanganmu sendiri.
433
00:40:30,878 --> 00:40:33,243
Setelahnya, kamu juga akan mati dengan menyedihkan.
434
00:40:58,938 --> 00:41:01,203
Cepat putuskan. Tidak ada waktu lagi.
435
00:41:16,317 --> 00:41:17,453
Ini...
436
00:41:51,188 --> 00:41:52,453
Kamu sudah memutuskan?
437
00:41:54,887 --> 00:41:56,823
Haruskah kuhapus ingatanmu?
438
00:42:26,157 --> 00:42:28,022
Kalau begitu...
439
00:42:29,828 --> 00:42:31,752
Aku ingin kamu mengatakannya sendiri.
440
00:42:33,527 --> 00:42:35,193
"Hapus ingatanku."
441
00:42:36,768 --> 00:42:38,763
"Bebaskan aku dari kesulitan ini."
442
00:42:44,407 --> 00:42:47,002
Ternyata kamu sama sekali tidak berbeda, ya?
443
00:42:50,648 --> 00:42:52,142
Mari kita akhiri dengan cepat.
444
00:42:53,617 --> 00:42:55,613
Kamu bisa melupakan semuanya
445
00:42:57,087 --> 00:42:59,053
dan aku pergi ke ujung masa depan.
446
00:43:03,657 --> 00:43:05,122
Ayo. Katakanlah.
447
00:43:08,668 --> 00:43:09,832
Cho Jae Young.
448
00:43:13,268 --> 00:43:16,062
Kenyataan bahwa dia putriku.
449
00:43:18,907 --> 00:43:22,343
Saat inilah aku menyadari fakta itu.
450
00:43:26,918 --> 00:43:28,343
Aku tidak ingin melupakannya.
451
00:43:40,098 --> 00:43:41,863
Apa yang kamu lakukan?
452
00:43:42,797 --> 00:43:43,962
Katakan.
453
00:43:49,878 --> 00:43:51,303
Luar biasa
454
00:43:52,277 --> 00:43:54,203
atau kamu tidak mengerti?
455
00:43:57,478 --> 00:43:59,473
Jika menembakku sekarang,
456
00:44:00,518 --> 00:44:02,943
kamu tidak akan pernah terbebas dari halusinasi itu.
457
00:44:04,087 --> 00:44:06,412
Suatu hari, kamu akan
458
00:44:07,328 --> 00:44:09,223
membunuh putrimu sendiri.
459
00:44:12,297 --> 00:44:13,462
Aku tidak pernah...
460
00:44:16,067 --> 00:44:17,763
Aku tidak pernah ingin melupakan
461
00:44:20,337 --> 00:44:22,303
kalau putriku masih hidup.
462
00:44:25,007 --> 00:44:26,203
Hebat.
463
00:44:30,547 --> 00:44:34,142
Kecuali membunuhnya, kamu tidak boleh mati lebih dahulu.
464
00:44:35,418 --> 00:44:36,582
Selamanya,
465
00:44:38,217 --> 00:44:39,682
kamu akan hidup
466
00:44:40,828 --> 00:44:42,352
dalam penderitaan sendirian.
467
00:44:44,958 --> 00:44:47,263
Namun, tahukah kamu apa yang penting?
468
00:44:50,038 --> 00:44:53,133
Fakta bahwa kamu tidak akan pernah bisa membunuhku.
469
00:44:54,708 --> 00:44:57,102
Karena itu bukan masa depanku.
470
00:44:58,478 --> 00:45:00,573
Hanya aku yang bisa
471
00:45:02,907 --> 00:45:04,573
membunuh diriku sendiri.
472
00:45:14,828 --> 00:45:16,993
Sekarang, mari kita benar-benar mengakhirinya.
473
00:45:19,558 --> 00:45:21,562
Kamu melupakan semuanya
474
00:45:22,668 --> 00:45:24,792
dan aku pergi ke ujung masa depan.
475
00:45:26,837 --> 00:45:29,502
Kamu menghabiskan sisa hidupmu sebagai semutku.
476
00:45:30,808 --> 00:45:32,203
Begitulah akhirnya.
477
00:45:37,748 --> 00:45:38,872
Aku
478
00:45:42,148 --> 00:45:43,912
berterima kasih kepadamu.
479
00:45:47,427 --> 00:45:48,682
Karena menyadarkanku.
480
00:45:50,527 --> 00:45:51,693
Aku akan
481
00:45:54,268 --> 00:45:55,763
mati tiap hari.
482
00:46:45,317 --> 00:46:46,443
Halo?
483
00:46:47,587 --> 00:46:48,682
Di
484
00:46:50,688 --> 00:46:53,423
36-11 Samho-dong,
485
00:46:54,257 --> 00:46:56,053
baru saja terjadi pembunuhan.
486
00:46:56,728 --> 00:47:00,993
Tersangkanya adalah anggota Unit Investigasi Lapangan,
487
00:47:03,837 --> 00:47:05,732
Letnan Choi Hyung In.
488
00:47:06,438 --> 00:47:08,363
Tersangka berisiko kabur.
489
00:47:10,208 --> 00:47:12,002
Tolong cepat kemari.
490
00:47:33,539 --> 00:47:34,694
Ini dia.
491
00:47:36,769 --> 00:47:40,574
Terimalah. Guru akan mengatakan sesuatu.
492
00:47:41,008 --> 00:47:42,103
Cepat jawab.
493
00:47:42,878 --> 00:47:44,004
Halo?
494
00:47:45,278 --> 00:47:46,404
Halo?
495
00:47:49,818 --> 00:47:52,344
- Itu kamu, Pak?
- Jae Young.
496
00:47:55,818 --> 00:47:57,953
Ya, ini aku.
497
00:47:58,659 --> 00:47:59,853
Kamu baik-baik saja?
498
00:48:02,298 --> 00:48:03,424
Ya.
499
00:48:04,928 --> 00:48:07,764
Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu?
500
00:48:08,639 --> 00:48:11,404
Ya. Aku juga.
501
00:48:12,809 --> 00:48:13,933
Bagus.
502
00:48:16,008 --> 00:48:17,174
Jae Young.
503
00:48:18,648 --> 00:48:19,773
Ya?
504
00:48:21,619 --> 00:48:22,773
Maafkan aku.
505
00:48:24,419 --> 00:48:26,313
Tidak, Pak.
506
00:48:32,229 --> 00:48:33,424
Nanti,
507
00:48:35,729 --> 00:48:37,964
aku akan bertemu denganmu, bukan?
508
00:48:41,669 --> 00:48:42,793
Ya.
509
00:48:43,809 --> 00:48:45,134
Sampai nanti.
510
00:48:46,608 --> 00:48:49,574
Baiklah. Aku akan menunggumu.
511
00:48:51,008 --> 00:48:52,873
Sampai jumpa di rumah.
512
00:48:57,318 --> 00:48:58,743
Halo? Guru?
513
00:49:00,519 --> 00:49:01,683
Halo?
514
00:49:03,488 --> 00:49:04,984
Guru sudah mati.
515
00:49:21,409 --> 00:49:22,603
Tidak.
516
00:49:24,278 --> 00:49:25,643
Omong kosong apa itu?
517
00:49:26,479 --> 00:49:29,873
Kenapa kamu masih baik-baik saja?
518
00:49:30,048 --> 00:49:33,183
Kenapa kamu bicara denganku di telepon?
519
00:49:33,758 --> 00:49:35,853
Kamu bodoh hingga akhir.
520
00:49:36,729 --> 00:49:37,984
Apa?
521
00:49:38,159 --> 00:49:39,453
Pikirmu
522
00:49:40,358 --> 00:49:42,694
kamu akan mendapatkan keinginanmu?
523
00:49:44,769 --> 00:49:46,123
Sampai jumpa di neraka.
524
00:49:51,568 --> 00:49:53,773
Halo?
525
00:49:55,178 --> 00:49:57,444
Dasar gila.
526
00:50:02,718 --> 00:50:04,944
Nomor yang Anda tuju...
527
00:50:08,218 --> 00:50:09,313
Lupakan saja.
528
00:50:10,128 --> 00:50:13,594
Tidak apa-apa, yang penting Guru mati.
529
00:50:13,959 --> 00:50:17,393
Sekarang, tidak ada yang bisa menghentikanku.
530
00:50:17,999 --> 00:50:20,264
Jae Young. Maaf,
531
00:50:20,669 --> 00:50:25,304
tapi mau bagaimana lagi? Hidup ini tidak adil.
532
00:50:31,548 --> 00:50:34,614
Bagaimana bisa...
533
00:50:50,628 --> 00:50:52,723
Aku kemari untuk membuatmu membayar atas nyawa bosku.
534
00:50:55,669 --> 00:50:56,764
Membayar?
535
00:50:57,968 --> 00:50:59,063
Bosmu?
536
00:51:00,508 --> 00:51:01,538
Apa maksudmu?
537
00:51:01,539 --> 00:51:03,543
Bos bilang kamu teman sekelasnya.
538
00:51:04,079 --> 00:51:05,174
Teman sekelas?
539
00:51:10,548 --> 00:51:12,643
- Kang Yong Tak?
- Jadi, kamu orangnya.
540
00:51:13,789 --> 00:51:15,217
Pengkhianat yang membunuh bosku.
541
00:51:15,218 --> 00:51:17,757
Singkirkan pistol itu, Berengsek. Lancang sekali.
542
00:51:17,758 --> 00:51:20,297
Aku penerus tunggal Guru
543
00:51:20,298 --> 00:51:22,353
dan pewaris sejati...
544
00:51:24,398 --> 00:51:25,768
Astaga!
545
00:51:25,769 --> 00:51:26,864
Astaga.
546
00:51:27,898 --> 00:51:30,107
Ya, ampun.
547
00:51:30,108 --> 00:51:32,603
Astaga.
548
00:51:33,709 --> 00:51:34,904
Cukup.
549
00:51:36,979 --> 00:51:38,208
Apa yang terjadi?
550
00:51:38,209 --> 00:51:39,873
Tolong hentikan.
551
00:51:42,579 --> 00:51:46,313
Bagaimana bisa kamu masih hidup?
552
00:51:51,988 --> 00:51:53,154
Kamu baik-baik saja?
553
00:51:53,329 --> 00:51:54,424
Ya.
554
00:52:05,269 --> 00:52:07,973
Apa itu?
555
00:52:08,678 --> 00:52:12,473
Kenapa... Ada apa denganku?
556
00:52:23,889 --> 00:52:26,754
Pikirmu
557
00:52:27,698 --> 00:52:30,563
melakukan ini akan menghentikanku?
558
00:53:16,178 --> 00:53:17,273
Tidak.
559
00:53:37,298 --> 00:53:39,163
Se Yoon.
560
00:53:40,869 --> 00:53:42,034
Tidak.
561
00:53:42,338 --> 00:53:45,034
Bukan aku.
562
00:53:45,539 --> 00:53:46,634
Se Yoon.
563
00:53:47,778 --> 00:53:49,373
Bukan aku.
564
00:53:56,889 --> 00:53:59,683
Bukan aku!
565
00:54:22,878 --> 00:54:25,844
Bibi. Sudah berakhir sekarang.
566
00:54:33,919 --> 00:54:35,014
Bibi.
567
00:54:35,088 --> 00:54:37,123
Bibi!
568
00:55:01,249 --> 00:55:02,773
"Aku meninggalkan surat singkat untukmu"
569
00:55:06,088 --> 00:55:10,353
Semua orang yang menonton video itu pasti akan mati.
570
00:55:12,889 --> 00:55:14,893
Setelah membunuh
571
00:55:15,758 --> 00:55:18,163
orang yang paling
572
00:55:19,068 --> 00:55:20,293
mereka cintai.
573
00:55:22,068 --> 00:55:23,594
Aku tidak apa.
574
00:55:24,608 --> 00:55:27,634
Aku tidak apa.
575
00:55:28,139 --> 00:55:31,344
Jadi, kumohon hiduplah, Nak.
576
00:55:32,508 --> 00:55:36,043
Apa pun kata orang, kamu harus hidup.
577
00:57:52,919 --> 00:57:54,154
Bibi.
578
00:57:54,459 --> 00:57:55,614
Bibi.
579
00:57:57,059 --> 00:57:58,154
Bibi.
580
00:57:58,858 --> 00:58:00,023
Bibi baik-baik saja?
581
00:58:21,419 --> 00:58:23,444
"Enam bulan kemudian"
582
00:58:59,648 --> 00:59:01,154
Aku khawatir.
583
00:59:01,519 --> 00:59:04,453
Kamu tampak berantakan.
584
00:59:07,159 --> 00:59:08,159
Benarkah?
585
00:59:08,160 --> 00:59:10,924
Ada orang yang bisa membantu. Termasuk aku.
586
00:59:11,428 --> 00:59:13,393
Banyak orang akan sedih
587
00:59:15,139 --> 00:59:17,433
jika kamu mati seperti ini.
588
00:59:17,939 --> 00:59:20,563
Aku ingin mencari cara.
589
00:59:21,439 --> 00:59:22,534
Hei.
590
00:59:24,108 --> 00:59:25,203
Jae Young.
591
00:59:26,749 --> 00:59:28,944
Jae Young baik-baik saja?
592
00:59:30,718 --> 00:59:31,813
Ya.
593
00:59:33,019 --> 00:59:36,313
Dia kuat dan sehat.
594
00:59:36,519 --> 00:59:37,623
Begitu rupanya.
595
00:59:46,769 --> 00:59:47,933
Kamu bisa melihat ini?
596
00:59:49,698 --> 00:59:51,063
Bekas luka ini
597
00:59:53,039 --> 00:59:54,473
mungkin akan bertahan selamanya.
598
00:59:55,809 --> 00:59:57,344
Tidak akan hilang.
599
00:59:58,479 --> 01:00:02,444
Namun, aku tidak bisa menatap luka ini seumur hidupku.
600
01:00:07,148 --> 01:00:08,554
Kamu harus bertemu Jae Young.
601
01:00:11,088 --> 01:00:14,154
Kamu harus melihat Jae Young lulus, mendapatkan pekerjaan,
602
01:00:14,528 --> 01:00:16,254
bertemu orang yang dia cintai,
603
01:00:16,599 --> 01:00:17,764
dan
604
01:00:19,099 --> 01:00:22,933
membentuk keluarganya sendiri.
605
01:00:24,269 --> 01:00:25,904
Kamu harus bertahan, Detektif.
606
01:00:39,249 --> 01:00:40,514
Ucapanmu benar.
607
01:00:41,218 --> 01:00:42,614
Jae Young dan kamu
608
01:00:43,718 --> 01:00:45,583
harus melakukannya.
609
01:00:47,028 --> 01:00:48,853
Kalian berdua pantas mendapatkannya,
610
01:00:49,798 --> 01:00:51,293
tapi aku berbeda.
611
01:00:51,869 --> 01:00:52,993
Mungkin saja
612
01:00:54,169 --> 01:00:55,694
aku akan segera mati.
613
01:00:59,108 --> 01:01:01,603
Tiap malam, orang-orang itu mendatangiku
614
01:01:03,979 --> 01:01:05,473
dan mengoyak tubuhku.
615
01:01:06,209 --> 01:01:08,574
Mereka berbisik di telingaku tanpa henti dan berkata,
616
01:01:08,749 --> 01:01:10,514
"Cari dan bunuh putrimu."
617
01:01:12,048 --> 01:01:15,083
"Jika tidak, penderitaan ini tidak akan berakhir."
618
01:01:15,218 --> 01:01:16,413
"Akan bertahan selamanya."
619
01:01:18,858 --> 01:01:21,223
Makin buruk tiap hari.
620
01:01:21,829 --> 01:01:23,654
Suara mereka makin jelas.
621
01:01:24,068 --> 01:01:27,694
Itu mungkin berarti kasih sayangku
622
01:01:28,099 --> 01:01:30,094
dan cinta untuknya
623
01:01:31,568 --> 01:01:33,534
tidak berubah.
624
01:01:34,979 --> 01:01:36,103
Jung Hyun.
625
01:01:36,738 --> 01:01:38,473
Kamu sudah memikirkan
626
01:01:38,909 --> 01:01:41,273
soal hal-hal yang kulakukan di masa lalu
627
01:01:42,019 --> 01:01:43,944
dan perbuatanku kepada ayahmu?
628
01:01:45,419 --> 01:01:47,714
Ya. Aku yakin
629
01:01:49,588 --> 01:01:51,784
itu dosa yang harus kamu tanggung.
630
01:01:54,159 --> 01:01:56,194
Bertahanlah dan ingat semuanya.
631
01:01:56,528 --> 01:01:57,927
Tidak apa-apa selama kamu tidak lupa.
632
01:01:57,928 --> 01:01:59,023
Tidak.
633
01:01:59,829 --> 01:02:01,163
Suatu hari,
634
01:02:02,698 --> 01:02:04,433
aku yakin akan melupakannya.
635
01:02:04,539 --> 01:02:08,377
Hanya korban yang akan mengingatnya.
636
01:02:08,378 --> 01:02:10,004
Sama sepertiku sekarang.
637
01:02:12,479 --> 01:02:16,114
Tiap malam, mereka mengalami mimpi buruk yang sama
638
01:02:16,479 --> 01:02:18,683
karena kenangan hari itu.
639
01:02:19,689 --> 01:02:22,913
Namun, monster tidak pernah meninggalkan kesalahan
640
01:02:23,588 --> 01:02:28,623
di dalam ingatan mereka.
641
01:02:30,798 --> 01:02:31,964
Aku tidak mau
642
01:02:34,369 --> 01:02:36,663
hidup sebagai monster lagi.
643
01:02:38,968 --> 01:02:40,603
Aku tidak menginginkannya lagi.
644
01:02:42,678 --> 01:02:44,243
Hanya dalam rasa sakit ini,
645
01:02:45,709 --> 01:02:47,174
aku bisa melihat jelas
646
01:02:48,619 --> 01:02:50,373
tindakanku di masa lalu.
647
01:02:52,148 --> 01:02:54,484
Aku akan menahan semuanya seperti ini.
648
01:02:57,959 --> 01:02:59,154
Setelah itu,
649
01:03:01,329 --> 01:03:02,754
jika ada kesempatan,
650
01:03:05,298 --> 01:03:06,993
jika aku pantas mendapatkannya,
651
01:03:11,238 --> 01:03:12,864
di ujung jalan ini,
652
01:03:16,838 --> 01:03:19,243
aku ingin mengatakan ini kepada putriku.
653
01:03:22,148 --> 01:03:23,748
"Kementerian Kehakiman"
654
01:03:23,749 --> 01:03:26,384
"Penegakan hukum dan ketertiban"
655
01:03:35,758 --> 01:03:36,853
Putriku.
656
01:03:37,528 --> 01:03:38,964
Jika ada
657
01:03:40,269 --> 01:03:42,194
satu ruangan tanpa lampu menyala di hatimu...
658
01:03:43,068 --> 01:03:44,264
Jika ruangan itu
659
01:03:45,409 --> 01:03:47,333
gelap dan dingin...
660
01:03:48,939 --> 01:03:50,373
Jika ruangan itu ditutup
661
01:03:53,108 --> 01:03:54,873
sepanjang hidupmu,
662
01:03:56,378 --> 01:03:58,014
aku berharap keputusanku
663
01:03:59,718 --> 01:04:01,313
akan menjadi cahaya kecil
664
01:04:02,459 --> 01:04:04,784
yang menerangi kamar itu.
665
01:04:07,189 --> 01:04:09,594
Kuharap cahaya itu akan menghangatkan kamarmu
666
01:04:12,568 --> 01:04:14,333
dan meneranginya meski samar
667
01:04:20,039 --> 01:04:21,473
agar suatu hari nanti...
668
01:04:29,019 --> 01:04:30,143
Bagaimana...
669
01:04:35,119 --> 01:04:36,313
Ayah...
670
01:04:38,389 --> 01:04:39,853
Ayah baik-baik saja?
671
01:04:44,159 --> 01:04:45,264
Ya.
672
01:04:56,479 --> 01:04:57,703
Aku berharap
673
01:04:59,749 --> 01:05:01,743
kamu akan membuka pintu yang pernah
674
01:05:03,648 --> 01:05:04,983
tertutup rapat itu
675
01:05:06,619 --> 01:05:07,953
suatu hari nanti.
676
01:05:36,749 --> 01:05:38,784
"Hometown"
677
01:05:42,088 --> 01:05:44,853
Tidak bisakah kamu berhenti?
678
01:05:47,088 --> 01:05:50,154
Kamu bisa berhenti sekarang.
679
01:05:51,898 --> 01:05:53,364
Lalu, suatu hari,
680
01:05:54,298 --> 01:05:58,004
kamu akan bisa pulang.
681
01:05:59,309 --> 01:06:00,504
Benar, bukan?
682
01:06:03,479 --> 01:06:04,643
Pulang?
683
01:06:05,209 --> 01:06:07,773
Ya. Rumah kita.
684
01:06:11,689 --> 01:06:13,014
Kuharap kamu melakukannya
685
01:06:14,019 --> 01:06:15,754
meski agak terlambat.
686
01:06:16,589 --> 01:06:20,323
Jadi, kuharap kamu juga bisa menjalani hidup normal.
687
01:06:20,759 --> 01:06:23,024
Menurutmu itu mungkin?
688
01:06:23,499 --> 01:06:24,663
Ya.
689
01:06:26,469 --> 01:06:28,993
Akan butuh waktu lama,
690
01:06:30,398 --> 01:06:31,804
tapi tidak mustahil.
691
01:06:32,869 --> 01:06:34,104
Benar, bukan?
692
01:06:34,709 --> 01:06:39,674
"Terima kasih sudah menonton Hometown"