1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Alih bahasa oleh VIU Disinkronisasi ulang untuk versi NEXT 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 Synced by MonoProbe =≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡= 3 00:01:32,348 --> 00:01:33,572 Aku menemukannya. 4 00:01:46,428 --> 00:01:47,622 Kamu sedang apa? 5 00:01:48,227 --> 00:01:50,023 Mari minum ini sebelum kita pergi. 6 00:02:01,148 --> 00:02:03,342 Aku hanya perlu merebusnya seperti ini? 7 00:02:04,717 --> 00:02:07,012 Ya. Benar. 8 00:02:08,488 --> 00:02:11,083 Kamu terkejut aku tiba-tiba ingin bertemu denganmu? 9 00:02:14,087 --> 00:02:15,252 Sedikit. 10 00:02:19,358 --> 00:02:20,852 Kamu sangat mirip dengannya. 11 00:02:23,728 --> 00:02:25,032 Ibumu. 12 00:02:29,638 --> 00:02:31,333 Kamu mirip dengannya. 13 00:02:35,048 --> 00:02:36,673 Pergilah ke Saju. 14 00:02:37,847 --> 00:02:40,013 Itu yang ingin kukatakan kepadamu. 15 00:02:40,518 --> 00:02:42,713 - Saju? - Ya. 16 00:02:44,518 --> 00:02:46,752 Itu kampung halaman ibumu. 17 00:02:49,257 --> 00:02:52,923 Di sana, kamu akan menemukannya. 18 00:03:26,127 --> 00:03:29,823 "Hometown: Choi Hyung In" 19 00:03:30,597 --> 00:03:33,066 "Beristirahatlah dengan tenang" 20 00:03:33,067 --> 00:03:35,602 "Kami turut berduka cita" 21 00:03:42,978 --> 00:03:46,213 Kamu tahu? Nenekmu cantik. 22 00:03:47,317 --> 00:03:48,613 Aku juga hendak mengatakannya. 23 00:04:05,138 --> 00:04:06,393 Apa itu? 24 00:04:09,638 --> 00:04:10,803 Utangku kepadanya. 25 00:04:12,507 --> 00:04:13,733 Dia tidak pernah ingin 26 00:04:15,678 --> 00:04:18,513 aku membayar jajangmyeon-nya. 27 00:04:19,348 --> 00:04:23,842 Aku berniat membayarnya saat sudah besar dan bekerja. 28 00:05:32,317 --> 00:05:34,552 Kamu akan tahu saat melihatnya. 29 00:05:35,257 --> 00:05:36,852 Tangkap ular itu 30 00:05:37,387 --> 00:05:39,623 dan buatlah dia membayar atas kematian bosmu. 31 00:05:43,767 --> 00:05:45,193 Apa yang terjadi? 32 00:05:45,668 --> 00:05:48,167 Masuk dan bawa Im In Gwan keluar. 33 00:05:48,168 --> 00:05:51,107 Terlalu banyak orang. Kita tidak bisa lewat. 34 00:05:51,108 --> 00:05:53,732 Ini gila. Bagaimana kabar itu bisa tersebar? 35 00:05:54,278 --> 00:05:56,672 Apa yang dia lakukan? Cepat hentikan dia! 36 00:06:03,147 --> 00:06:04,342 Halo? 37 00:06:04,757 --> 00:06:06,612 Hyung In, ini aku. 38 00:06:06,957 --> 00:06:08,883 - Di mana kamu? - Aku? 39 00:06:10,488 --> 00:06:11,623 Menurutmu di mana? 40 00:06:13,298 --> 00:06:16,722 Karena sudah di sini, aku juga merasa sedih. 41 00:06:17,397 --> 00:06:18,597 Apa? 42 00:06:18,598 --> 00:06:21,532 Bagaimana bisa rumah duka sekosong ini? 43 00:06:22,108 --> 00:06:24,232 Pemandangan yang menyedihkan. 44 00:06:24,778 --> 00:06:27,902 Aku harus pergi sekarang. Aku harus menyapa keluarga. 45 00:07:15,488 --> 00:07:16,782 Semuanya, akhirnya. 46 00:07:19,298 --> 00:07:20,592 Guru 47 00:07:22,197 --> 00:07:24,362 telah kembali ke tanah yang dijanjikan. 48 00:07:25,838 --> 00:07:28,902 Saat Guru datang ke sini, 49 00:07:30,707 --> 00:07:31,933 kita semua 50 00:07:33,978 --> 00:07:35,373 akan menuju 51 00:07:36,608 --> 00:07:38,013 ke masa depan baru. 52 00:07:55,997 --> 00:07:58,436 - Halo. - Hai. Masuklah. 53 00:07:58,437 --> 00:07:59,693 Terima kasih. 54 00:08:02,168 --> 00:08:03,737 Tunggu sebentar. 55 00:08:03,738 --> 00:08:05,503 - Ya? - Boleh aku memeriksa sesuatu? 56 00:08:06,877 --> 00:08:10,472 Tertulis ini antaran makanan terakhir ke tempat ini. 57 00:08:10,608 --> 00:08:12,273 Itu karena... 58 00:08:21,288 --> 00:08:23,523 "Distribusi Deungmin" 59 00:08:28,067 --> 00:08:30,492 Hei, kamu tidak keluar? 60 00:08:30,997 --> 00:08:32,133 Baiklah. 61 00:09:02,297 --> 00:09:05,697 Minumlah dan kita semua akan pergi 62 00:09:05,698 --> 00:09:09,632 bersama Guru ke tempat di mana tidak ada rasa sakit atau ketakutan. 63 00:09:37,767 --> 00:09:39,063 Nomor yang Anda hubungi... 64 00:09:45,637 --> 00:09:47,173 Nomor yang Anda hubungi... 65 00:10:10,997 --> 00:10:12,963 Terima kasih sudah datang. 66 00:10:13,738 --> 00:10:17,132 Kamu sudah melalui banyak hal, Jae Young. 67 00:10:19,478 --> 00:10:21,703 Boleh aku bertanya? 68 00:10:22,608 --> 00:10:25,472 Bagaimana kamu bisa mengenal nenekku? 69 00:10:28,118 --> 00:10:31,482 Aku tidak bisa menghubungi orang yang dia kenal. 70 00:10:32,618 --> 00:10:35,183 Ya, bisa kupahami. 71 00:10:37,257 --> 00:10:39,293 Sayang sekali dia pergi seperti ini. 72 00:10:41,927 --> 00:10:43,222 Benar-benar menyedihkan. 73 00:10:44,698 --> 00:10:47,063 Aku hanya 74 00:10:48,238 --> 00:10:50,963 kenalan lama Cho Jung Hyun. 75 00:10:58,218 --> 00:10:59,573 Ambillah. 76 00:11:00,747 --> 00:11:03,683 Kenapa? Kamu takut? 77 00:11:13,427 --> 00:11:14,522 Semuanya. 78 00:11:16,127 --> 00:11:17,463 Kalian takut? 79 00:11:18,738 --> 00:11:20,293 Apakah kalian 80 00:11:21,468 --> 00:11:23,333 masih takut untuk mengikuti 81 00:11:24,468 --> 00:11:26,033 ucapan Guru dan bersamanya? 82 00:11:28,348 --> 00:11:30,573 Apakah karena dia yang katanya penerus? 83 00:11:30,777 --> 00:11:33,512 Kudengar dia mengumpulkan kalian 84 00:11:34,647 --> 00:11:36,943 dan memainkan drama. 85 00:11:38,287 --> 00:11:40,283 Benar-benar penghinaan besar. 86 00:11:40,887 --> 00:11:42,923 Fakta bahwa kamu percaya 87 00:11:43,488 --> 00:11:47,022 bisa memikat kami dengan kata-kata manismu. 88 00:11:48,297 --> 00:11:50,823 Siapa wanita ini? 89 00:11:52,667 --> 00:11:55,903 Apa yang bisa dilakukan wanita ini untuk kita? 90 00:11:56,708 --> 00:12:00,002 Tidak. Apa yang dia lakukan sampai sekarang? 91 00:12:01,978 --> 00:12:04,342 Buka matamu dan lihat 92 00:12:05,618 --> 00:12:08,842 siapa yang bergabung di masa depan. 93 00:12:09,188 --> 00:12:11,687 Guru tidak kenal takut. 94 00:12:11,688 --> 00:12:13,982 Dia selalu bersamamu. 95 00:12:15,287 --> 00:12:16,622 Guru juga 96 00:12:18,858 --> 00:12:20,092 tidak akan pernah 97 00:12:22,267 --> 00:12:24,592 takut kepada kematian. 98 00:12:29,507 --> 00:12:32,002 Hanya itu kebenarannya. 99 00:12:43,988 --> 00:12:45,083 Pak. 100 00:12:45,387 --> 00:12:46,482 Hei. 101 00:12:47,718 --> 00:12:49,583 Beraninya kamu ke sini! 102 00:12:53,897 --> 00:12:55,862 Salam yang kuat. 103 00:12:56,497 --> 00:12:58,197 Kalau begini, bagaimana bisa kita berbincang baik-baik? 104 00:12:58,198 --> 00:12:59,833 - Berbincang? - Benar. 105 00:13:01,397 --> 00:13:03,703 - Aku datang untuk katakan sesuatu. - Kamu... 106 00:13:04,608 --> 00:13:06,403 Kamu benar-benar hina. 107 00:13:06,608 --> 00:13:07,703 Benarkah? 108 00:13:08,247 --> 00:13:11,612 Kamu akan yakin setelah mendengarku. 109 00:13:16,488 --> 00:13:19,283 Akan kukatakan langsung saja. 110 00:13:19,488 --> 00:13:20,583 Hyung In. 111 00:13:21,458 --> 00:13:22,852 Dia datang. 112 00:13:23,458 --> 00:13:27,153 Guru menunggumu. 113 00:13:28,527 --> 00:13:29,992 Kita harus segera pergi. 114 00:13:30,297 --> 00:13:31,663 Kamu harus bergegas 115 00:13:33,068 --> 00:13:34,762 atau Cho Jung Hyun 116 00:13:37,438 --> 00:13:39,303 bisa mati hari ini. 117 00:13:44,608 --> 00:13:45,972 Katakan, Jung Hyun. 118 00:13:46,218 --> 00:13:48,842 Gunakan mulut pintarmu itu. 119 00:13:50,348 --> 00:13:53,153 Bicaralah dengan lidah bercabangmu. 120 00:13:56,988 --> 00:13:58,252 Tidak ada yang bisa kukatakan. 121 00:14:05,698 --> 00:14:06,793 Tentu saja. 122 00:14:09,308 --> 00:14:10,403 Enyahlah. 123 00:14:11,507 --> 00:14:14,533 Kamu tidak pantas berada di tempat suci ini. 124 00:14:16,047 --> 00:14:19,813 Kaburlah dari sini dan bertahanlah seperti hama. 125 00:14:37,767 --> 00:14:41,862 Perhatikan dia. Itu hama yang tidak terselamatkan. 126 00:14:43,007 --> 00:14:46,303 Saksikan dia kabur dengan menyedihkan untuk bertahan hidup. 127 00:14:55,047 --> 00:14:56,443 Berjuang untuk hidup 128 00:14:58,588 --> 00:15:00,612 tidak menyedihkan. 129 00:15:01,627 --> 00:15:03,722 Hidup terlalu menyakitkan, bukan? 130 00:15:06,058 --> 00:15:07,852 Terkadang menyedihkan. 131 00:15:09,397 --> 00:15:11,663 Namun, merelakan kehidupan 132 00:15:12,297 --> 00:15:15,502 tidak adil bagi orang-orang yang kamu cintai 133 00:15:18,108 --> 00:15:19,833 yang sudah meninggal. 134 00:15:22,608 --> 00:15:24,342 Meski sangat menyakitkan dan sepi 135 00:15:24,848 --> 00:15:27,713 hingga kamu merasa tidak bisa melakukan apa pun, 136 00:15:28,218 --> 00:15:30,283 kita harus mengingat mereka 137 00:15:32,118 --> 00:15:33,653 dan terus bertahan hidup. 138 00:15:34,287 --> 00:15:38,722 Meski hidup kita lebih menyakitkan 139 00:15:41,458 --> 00:15:42,923 dan menyedihkan 140 00:15:45,397 --> 00:15:46,992 daripada saat itu. 141 00:15:48,667 --> 00:15:49,762 Semuanya. 142 00:15:51,037 --> 00:15:52,673 Tolong jangan menyerah 143 00:15:55,507 --> 00:15:57,272 kepada rasa sakit dalam hidup. 144 00:16:04,848 --> 00:16:05,953 Mari kembali. 145 00:16:26,407 --> 00:16:27,732 Omong kosong! 146 00:16:33,848 --> 00:16:36,043 Kamu tahu penderitaan kami? 147 00:16:38,088 --> 00:16:40,512 Kamu tidak bisa menyelamatkan kami dengan omong kosongmu itu. 148 00:16:42,287 --> 00:16:46,693 Baik, Jung Hyun. Jika bertekad selamatkan mereka, bayar harganya. 149 00:16:46,958 --> 00:16:49,996 Buktikan yang bisa kamu lakukan untuk mereka. Di sini dan sekarang. 150 00:16:49,997 --> 00:16:51,323 Jika tidak, 151 00:16:52,068 --> 00:16:55,333 tidak ada yang bisa meninggalkan tempat ini. 152 00:17:08,588 --> 00:17:09,782 Berjanjilah kepadaku 153 00:17:11,348 --> 00:17:13,653 ini akan berakhir denganku. 154 00:17:14,457 --> 00:17:17,383 Young Seob, aku juga ingin minta maaf kepadamu. 155 00:17:20,558 --> 00:17:21,822 Maafkan aku 156 00:17:23,328 --> 00:17:24,423 karena melupakanmu. 157 00:17:32,937 --> 00:17:34,032 Semuanya. 158 00:17:37,748 --> 00:17:39,012 Mari kembali. 159 00:17:39,877 --> 00:17:41,883 Mari pulang ke rumah kita. 160 00:17:52,098 --> 00:17:53,193 Apa... 161 00:17:54,157 --> 00:17:56,992 Apa katamu? 162 00:17:58,838 --> 00:18:01,396 Apa maksudmu bibiku akan mati? 163 00:18:01,397 --> 00:18:04,562 Tenanglah. Jangan dengarkan dia. 164 00:18:07,008 --> 00:18:08,906 Bibiku dalam bahaya. 165 00:18:08,907 --> 00:18:11,143 Bagaimana aku bisa tenang sekarang? 166 00:18:12,778 --> 00:18:14,617 Tolong tenanglah. 167 00:18:14,618 --> 00:18:16,213 Aku murah hati. 168 00:18:16,518 --> 00:18:18,617 Aku sudah menduga keponakan ini akan khawatir. 169 00:18:18,618 --> 00:18:20,117 Ada cara sederhana 170 00:18:20,118 --> 00:18:21,982 untuk mengeluarkan bibinya dengan selamat 171 00:18:22,588 --> 00:18:24,322 sembari mendapatkan keinginanku. 172 00:18:24,858 --> 00:18:26,022 Sederhana saja. 173 00:18:26,127 --> 00:18:28,322 Keponakan ini pergi ke bibinya, 174 00:18:28,868 --> 00:18:31,522 kamu pergi menemui Guru. 175 00:18:32,937 --> 00:18:35,562 Kita harus pergi sekarang. Sederhana, bukan? 176 00:18:37,907 --> 00:18:39,002 Ayo. 177 00:18:44,407 --> 00:18:46,876 Jae Young. Bibimu akan baik-baik saja. 178 00:18:46,877 --> 00:18:48,843 Itu tidak akan terjadi. Aku... 179 00:18:49,147 --> 00:18:51,186 Aku sudah berjanji, jadi... 180 00:18:51,187 --> 00:18:52,282 Kenapa? 181 00:18:53,088 --> 00:18:54,853 Kenapa kamu berpikir begitu? 182 00:18:56,657 --> 00:18:58,252 Sebenarnya, 183 00:18:59,127 --> 00:19:02,027 kamu tidak peduli jika sesuatu terjadi kepada bibiku. 184 00:19:02,028 --> 00:19:03,123 Jae Young. 185 00:19:04,127 --> 00:19:06,032 Bagaimana kamu bisa berjanji 186 00:19:07,098 --> 00:19:09,463 bibiku akan selamat? 187 00:19:10,808 --> 00:19:14,173 Kenapa kamu selalai itu? Kenapa? 188 00:19:20,548 --> 00:19:21,772 Kenapa 189 00:19:24,618 --> 00:19:25,853 kamu masih 190 00:19:26,987 --> 00:19:29,453 tidak mengetahui apa pun? 191 00:19:31,528 --> 00:19:32,623 Apa? 192 00:19:33,227 --> 00:19:35,722 Aku tidak bisa meninggalkan bibiku lagi. 193 00:19:37,498 --> 00:19:39,262 Aku harus melihat sendiri 194 00:19:40,068 --> 00:19:43,802 apakah dia aman atau tidak. 195 00:20:18,108 --> 00:20:19,802 Apa maksudmu tadi? 196 00:20:20,608 --> 00:20:22,302 Soal aku tidak tahu apa-apa. 197 00:20:22,778 --> 00:20:26,373 Maaf, tapi aku sedang tidak ingin bicara. 198 00:20:27,078 --> 00:20:28,173 Pak. 199 00:20:30,818 --> 00:20:31,913 Ya? 200 00:20:33,157 --> 00:20:34,383 Aku 201 00:20:35,258 --> 00:20:37,482 ingin mencoba sundae gukbap. 202 00:20:38,657 --> 00:20:42,262 Kami tidak bisa makan di luar, jadi, aku belum pernah memakannya. 203 00:20:43,268 --> 00:20:47,193 Kamu nanti akan mengajakku makan sundae gukbap, bukan? 204 00:20:49,008 --> 00:20:50,103 Ya. 205 00:20:52,538 --> 00:20:53,633 Jae Young. 206 00:20:54,808 --> 00:20:55,903 Kita harus melakukannya. 207 00:21:18,028 --> 00:21:19,133 Kamu baik-baik saja? 208 00:21:19,268 --> 00:21:20,963 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 209 00:21:21,937 --> 00:21:24,963 Apa yang kalian lakukan di saat genting seperti ini? 210 00:21:26,177 --> 00:21:27,302 Seret dia keluar. 211 00:21:27,737 --> 00:21:30,403 Lagi pula, dia akan mati. Singkirkan dia! 212 00:21:34,578 --> 00:21:36,883 Apa yang kamu lakukan? 213 00:21:37,417 --> 00:21:38,512 Kami 214 00:21:40,258 --> 00:21:41,552 sudah memutuskan untuk hidup. 215 00:23:41,608 --> 00:23:45,173 "Yeongseong Life" 216 00:23:58,227 --> 00:24:01,093 Kenapa? Membangkitkan kenangan, ya? 217 00:24:01,998 --> 00:24:04,123 Tidak ada waktu untuk mengenang sekarang. 218 00:24:08,568 --> 00:24:11,663 Kenapa kalian tidak memercayai perkataanku? 219 00:24:12,608 --> 00:24:13,933 Hanya aku. 220 00:24:15,947 --> 00:24:17,443 Aku satu-satunya 221 00:24:18,977 --> 00:24:23,213 yang mematuhi kata-katanya seumur hidupku. 222 00:24:26,687 --> 00:24:28,183 Lantas, kenapa bukan aku? 223 00:24:30,058 --> 00:24:31,322 Kalian sama saja. 224 00:24:32,498 --> 00:24:33,953 Menyedihkan sekali. 225 00:24:36,927 --> 00:24:38,693 Kalian lebih buruk daripada hama! 226 00:24:40,667 --> 00:24:42,093 Kalian berpikir dengan melakukan ini 227 00:24:43,407 --> 00:24:45,572 akan mengubah rencananya? 228 00:24:47,278 --> 00:24:48,373 Tidak. 229 00:24:50,977 --> 00:24:52,173 Kita semua 230 00:24:53,477 --> 00:24:54,843 akan diselamatkan 231 00:24:55,748 --> 00:24:58,282 di sini, sekarang juga! 232 00:24:59,457 --> 00:25:01,782 Jangan menentangku! 233 00:25:02,987 --> 00:25:06,693 Dia datang. Bersiaplah! 234 00:25:09,528 --> 00:25:11,867 - Astaga! - Siapa mereka? 235 00:25:11,868 --> 00:25:13,062 Apa yang terjadi? 236 00:25:21,477 --> 00:25:22,603 Jadi, 237 00:25:24,278 --> 00:25:25,843 kita tetap pada rencana? 238 00:25:29,147 --> 00:25:31,383 Kita semua hanya perlu menjadi semutnya. 239 00:25:53,677 --> 00:25:54,802 Pada akhirnya, 240 00:25:56,177 --> 00:25:57,832 semuanya berjalan sesuai keinginanmu? 241 00:26:01,348 --> 00:26:02,946 Sesuai keinginanku? 242 00:26:02,947 --> 00:26:05,953 Kamu membuatku, yang terlibat dalam penyiksaan 243 00:26:06,657 --> 00:26:08,912 yang menyebabkan kematian ayahmu, duduk di depanmu. 244 00:26:09,058 --> 00:26:10,822 Bukankah ini yang kamu inginkan? 245 00:26:13,328 --> 00:26:14,623 Hal-hal yang tidak kuingat 246 00:26:16,028 --> 00:26:18,492 seharusnya tidak terlupakan. 247 00:26:21,098 --> 00:26:23,032 Pada akhirnya, kita berada dalam kekacauan ini 248 00:26:23,967 --> 00:26:25,302 karena aku. 249 00:26:26,778 --> 00:26:29,143 Selama aku hidup, 250 00:26:30,078 --> 00:26:31,747 kebencianmu tidak akan berakhir. 251 00:26:31,748 --> 00:26:32,843 Jadi, 252 00:26:35,717 --> 00:26:37,742 mari kita akhiri ini sekarang. 253 00:26:38,848 --> 00:26:41,317 Jadi, apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 254 00:26:41,318 --> 00:26:43,052 Kamu akan kembali ke penjara. 255 00:26:43,328 --> 00:26:45,143 Membusuklah di sana seumur hidupmu. 256 00:26:45,227 --> 00:26:47,492 Sebaliknya, aku akan mati. 257 00:26:48,627 --> 00:26:49,893 Mari kita akhiri seperti ini. 258 00:26:50,528 --> 00:26:52,893 Aku bisa lari dari kenyataan mengerikan ini 259 00:26:53,338 --> 00:26:56,163 dan kamu bisa menyelesaikan pembalasan dendammu. 260 00:26:56,508 --> 00:26:57,883 Menurutmu bagaimana, Cho Kyung Ho? 261 00:27:00,477 --> 00:27:02,703 Kamu sudah memutuskan sebelum datang ke sini? 262 00:27:04,377 --> 00:27:07,413 Lihat? Kamu sama sekali tidak mengerti perkataanku. 263 00:27:08,018 --> 00:27:09,242 Choi Hyung In. 264 00:27:09,588 --> 00:27:11,847 Kamu tidak bisa memutuskan apa pun. 265 00:27:11,848 --> 00:27:16,222 Masa depanmu sudah ditentukan. 266 00:27:16,727 --> 00:27:20,953 Pada hari itu, 6 Oktober 1987, 267 00:27:21,927 --> 00:27:24,367 aku melepaskan gas saraf di Stasiun Saju 268 00:27:24,368 --> 00:27:26,792 dan langsung datang ke rumah ini. 269 00:27:28,368 --> 00:27:29,802 Untuk membunuhmu. 270 00:27:30,137 --> 00:27:31,562 Aku berharap 271 00:27:33,407 --> 00:27:35,676 dengan begitu bisa melarikan diri 272 00:27:35,677 --> 00:27:37,742 dari kenangan masa depan yang menyiksaku. 273 00:27:38,647 --> 00:27:41,443 - Kenangan masa depan? - Ya, masa depan yang sudah pasti. 274 00:27:42,147 --> 00:27:44,617 Namun, saat tiba di rumah ini, 275 00:27:44,618 --> 00:27:46,617 aku tidak bisa membunuhmu. 276 00:27:46,618 --> 00:27:49,582 Karena aku menemukan ini di dapur. 277 00:28:00,637 --> 00:28:02,196 Surat untukmu 278 00:28:02,197 --> 00:28:06,873 yang ditulis istrimu, Im Se Yoon, untuk kali terakhir. 279 00:28:09,778 --> 00:28:10,847 Apa? 280 00:28:10,848 --> 00:28:12,972 Pada saat itu, aku menerimanya. 281 00:28:14,048 --> 00:28:18,183 Bahwa aku tidak akan pernah bisa menghindari momen saat kamu dan aku 282 00:28:20,118 --> 00:28:22,183 akhirnya menghadapi kenyataan. 283 00:28:25,227 --> 00:28:28,623 Istriku meninggalkan surat untukku? 284 00:28:29,298 --> 00:28:33,232 Ya. Ada sesuatu yang tidak boleh kamu ketahui di dalamnya. 285 00:28:35,707 --> 00:28:37,203 Apa yang kamu rencanakan? 286 00:28:41,437 --> 00:28:44,903 Cho Hyung In, tenang dan duduklah. 287 00:28:45,977 --> 00:28:47,613 Aku bahkan belum mulai. 288 00:28:50,088 --> 00:28:52,213 Pistol ini berisi peluru. 289 00:28:52,288 --> 00:28:55,383 Pistolmu pun pasti sudah diambil saat kamu datang ke sini. 290 00:28:55,927 --> 00:28:57,052 Benar, bukan? 291 00:28:57,258 --> 00:28:58,522 Sekarang, 292 00:28:59,798 --> 00:29:02,693 aku akan mempersilakanmu untuk membaca surat ini. 293 00:29:04,897 --> 00:29:07,193 Aku juga akan memberikan 294 00:29:08,338 --> 00:29:09,703 pistol ini. 295 00:29:14,637 --> 00:29:16,203 Cho Kyung Ho. Dasar berengsek. 296 00:29:16,778 --> 00:29:18,272 Apa yang kamu rencanakan? 297 00:29:19,917 --> 00:29:22,312 Kamu tidak akan kehilangan apa pun, bukan? 298 00:29:22,588 --> 00:29:24,413 Aku juga baru saja memberitahumu. 299 00:29:25,917 --> 00:29:27,752 Seumur hidupku, 300 00:29:29,018 --> 00:29:31,282 aku menunggu momen ini, 301 00:29:32,657 --> 00:29:35,222 baik dalam ketakutan maupun antisipasi. 302 00:29:36,397 --> 00:29:38,593 Makin aku mencoba mengabaikannya, 303 00:29:40,498 --> 00:29:43,463 makin aku menginginkannya. 304 00:29:47,877 --> 00:29:50,272 Aku yakin hal yang sama berlaku untuk anak itu. 305 00:29:52,177 --> 00:29:54,312 - Anak itu? - Cho Jae Young. 306 00:29:57,917 --> 00:29:59,213 Bacalah. 307 00:30:00,858 --> 00:30:02,782 Semuanya tertulis di surat itu. 308 00:30:26,207 --> 00:30:27,562 Di mana bibiku? 309 00:30:28,437 --> 00:30:29,636 Ini berbeda dari janjimu. 310 00:30:29,637 --> 00:30:30,732 Di mana dia? 311 00:30:31,578 --> 00:30:35,772 Aku berencana merombak tempat ini menjadi panti jompo. 312 00:30:35,978 --> 00:30:38,916 Para pria tua dengan banyak uang itu 313 00:30:38,917 --> 00:30:41,287 bisa menikmati udara segar dan angin sejuk 314 00:30:41,288 --> 00:30:43,183 dan menghabiskan sisa hidup mereka dengan nyaman. 315 00:30:44,217 --> 00:30:46,487 Bagaimana menurutmu? Ide bagus, bukan? 316 00:30:46,488 --> 00:30:48,052 Aku akan membantu masyarakat. 317 00:30:51,058 --> 00:30:52,423 Untuk melakukannya, 318 00:30:52,427 --> 00:30:56,262 aku harus menyingkirkan para penganut Youngjingyo itu. 319 00:30:57,238 --> 00:30:59,663 Itu rencanaku. Bagaimana menurutmu? 320 00:31:00,707 --> 00:31:05,272 Artinya aku juga harus menyingkirkan bibimu dan kamu 321 00:31:05,647 --> 00:31:09,742 karena kalian satu-satunya keluarga yang dimiliki Guru. 322 00:31:10,818 --> 00:31:12,643 Kamu tidak pernah tahu apa yang akan terjadi dalam hidup. 323 00:31:21,088 --> 00:31:22,853 Saatnya membereskan semuanya. 324 00:31:25,328 --> 00:31:28,626 Jae Young, jangan marah begitu. 325 00:31:28,627 --> 00:31:30,396 Jika Hyung In di sini, 326 00:31:30,397 --> 00:31:32,652 sesuatu yang lebih buruk bisa saja terjadi kepadamu. 327 00:31:36,107 --> 00:31:37,333 Apa pun itu, 328 00:31:38,377 --> 00:31:42,073 pasti sangat kejam. Kamu setuju, bukan? 329 00:32:21,887 --> 00:32:25,083 Ini surat singkat untukmu, Sayang. 330 00:32:26,558 --> 00:32:31,593 Kurasa bisa dibilang kita sudah lama bersama, 331 00:32:32,528 --> 00:32:37,333 tapi kita seharusnya lebih menghargai kebersamaan ini. 332 00:32:38,338 --> 00:32:41,702 Harusnya fokus pada satu sama lain, menghargai kenangan kita bersama 333 00:32:42,607 --> 00:32:46,573 dan lebih saling mencintai. 334 00:32:52,447 --> 00:32:56,712 Beberapa hal dalam hidup tidak bisa diubah. 335 00:32:57,288 --> 00:32:59,982 Hal-hal yang tidak bisa ditutupi dengan alasan belaka. 336 00:33:00,887 --> 00:33:02,123 Hal-hal 337 00:33:02,998 --> 00:33:05,992 yang membutuhkan seseorang untuk bertanggung jawab. 338 00:33:06,927 --> 00:33:08,163 Aku juga 339 00:33:09,637 --> 00:33:12,062 memutuskan untuk tidak menghindarinya. 340 00:33:16,677 --> 00:33:19,372 Jadi, kuharap kamu tidak akan terlalu bersedih 341 00:33:21,078 --> 00:33:23,142 tentang apa yang akan kukatakan. 342 00:33:33,558 --> 00:33:35,352 Aku tidak pernah keguguran 343 00:33:37,058 --> 00:33:38,653 dan kehilangan anak kita, Guruem. 344 00:33:39,668 --> 00:33:42,363 Namun, aku berbohong kepadamu 345 00:33:43,538 --> 00:33:45,263 dan kabur ke Jepang. 346 00:33:46,108 --> 00:33:47,363 Aku melakukannya 347 00:33:47,668 --> 00:33:50,973 karena takut akan kehilangan anak kita. 348 00:33:52,237 --> 00:33:55,142 Namun, semua tidak berjalan sesuai rencana. 349 00:33:55,777 --> 00:33:58,042 Sekeras apa pun usahaku untuk melarikan diri, 350 00:33:58,378 --> 00:33:59,482 aku tidak bisa 351 00:34:00,248 --> 00:34:02,752 terlepas dari Cho Kyung Ho. 352 00:34:04,387 --> 00:34:06,883 Jadi, aku melakukan yang harus kulakukan ini 353 00:34:07,387 --> 00:34:09,693 demi menyelamatkan anak kita, 354 00:34:10,728 --> 00:34:12,153 meskipun 355 00:34:12,867 --> 00:34:15,932 kamu tidak akan pernah menyetujuinya. 356 00:34:17,837 --> 00:34:19,363 Anak kita 357 00:34:20,137 --> 00:34:21,303 saat ini 358 00:34:22,507 --> 00:34:24,432 bersama Cho Kyung Ho. 359 00:34:25,947 --> 00:34:27,542 Tolong jaga baik-baik 360 00:34:28,907 --> 00:34:30,443 putri kita. 361 00:34:32,177 --> 00:34:33,482 Selain itu, Sayang, 362 00:34:34,418 --> 00:34:35,843 terima kasih. 363 00:34:37,117 --> 00:34:38,653 Tidak ada yang kusesalkan. 364 00:34:39,657 --> 00:34:43,622 Aku ingin kamu mengetahuinya. 365 00:35:12,458 --> 00:35:14,682 Choi Hyung In, tunggu. 366 00:35:14,858 --> 00:35:16,752 Jika menembakku sekarang, 367 00:35:18,458 --> 00:35:21,323 kamu tidak akan mendengar sisa ceritaku. 368 00:35:23,168 --> 00:35:26,303 Silakan putuskan usai mendengarkan. Kamu masih bisa membunuhku. 369 00:35:27,268 --> 00:35:29,573 Ini baru permulaan. 370 00:35:38,418 --> 00:35:42,417 Kamu tahu betapa sulitnya untuk sampai sejauh ini? 371 00:35:42,418 --> 00:35:45,116 Kamu, Choi Hyung In, dan Cho Jung Hyun. 372 00:35:45,117 --> 00:35:48,687 Butuh kerja keras untuk membawa kalian bertiga sejauh ini. 373 00:35:48,688 --> 00:35:51,457 Aku bahkan harus berpura-pura menjadi dirimu 374 00:35:51,458 --> 00:35:54,223 dan mengirim pesan teks kepada teman-temanmu. 375 00:35:56,038 --> 00:35:57,832 Ternyata semuanya perbuatanmu. 376 00:35:58,038 --> 00:36:01,732 Benar. Itu semua berasal dari kepalaku. 377 00:36:02,208 --> 00:36:05,332 Tidak lama lagi, aku akan mendapat panggilan dari Guru. 378 00:36:05,538 --> 00:36:07,642 Lalu, semuanya akan berakhir. 379 00:36:09,677 --> 00:36:11,243 Semua orang akan menghilang 380 00:36:11,578 --> 00:36:14,513 dan hanya aku yang akan selamat. 381 00:36:26,268 --> 00:36:30,693 Dia sudah tahu kamu ayahnya. 382 00:36:31,898 --> 00:36:33,263 Namun, menurutmu 383 00:36:34,837 --> 00:36:38,033 kenapa dia tidak pernah memberitahumu? 384 00:36:44,148 --> 00:36:46,482 Aku menanam benih di dalam dirimu 385 00:36:48,087 --> 00:36:51,312 di hari pertama kita bertemu. 386 00:36:53,527 --> 00:36:57,553 "Bunuh orang yang kamu cintai, lalu bunuh diri." 387 00:36:58,728 --> 00:37:00,292 Aku yakin kamu sudah tahu. 388 00:37:01,728 --> 00:37:04,497 Pikirkan hal-hal yang terjadi di lingkungan ini. 389 00:37:04,498 --> 00:37:06,732 Eksperimen itu sukses. 390 00:37:07,967 --> 00:37:09,432 Kamu mengerti maksudku? 391 00:37:10,637 --> 00:37:14,303 Itu artinya waktumu tidak banyak. Kamu harus segera memutuskan. 392 00:37:14,708 --> 00:37:18,013 Entah cepat datangi putrimu dan bunuh dia 393 00:37:18,418 --> 00:37:21,482 atau bunuh diri saja di sini sekarang. 394 00:37:25,757 --> 00:37:27,122 Apa yang akan kamu lakukan? 395 00:37:28,927 --> 00:37:30,022 Namun, 396 00:37:30,527 --> 00:37:32,823 sebenarnya aku sudah menyiapkan sesuatu. 397 00:37:34,197 --> 00:37:38,792 Jika dipikir-pikir, hanya itu pilihan 398 00:37:39,938 --> 00:37:41,303 yang memberimu harapan. 399 00:37:42,438 --> 00:37:44,977 Kamu baru tahu 400 00:37:44,978 --> 00:37:47,973 bahwa Jae Young adalah putrimu, 401 00:37:49,617 --> 00:37:52,473 tapi aku bisa membantumu menghapus ingatan itu. 402 00:38:00,257 --> 00:38:02,223 Sepertinya sudah dimulai. 403 00:38:42,467 --> 00:38:44,462 Astaga, yang benar saja. 404 00:38:44,697 --> 00:38:47,162 Aku menyuruh mereka menggunakan gas 405 00:38:47,438 --> 00:38:49,066 agar terlihat seperti bunuh diri massal para fanatik kultus. 406 00:38:49,067 --> 00:38:52,633 Kenapa memakai senjata? Pasti sulit sekali mengurus jasadnya. 407 00:38:52,878 --> 00:38:54,542 Haruskah aku keluar dan memeriksanya? 408 00:38:54,708 --> 00:38:57,142 Ya, bantu mereka membersihkan semuanya. 409 00:38:57,378 --> 00:38:59,716 Pasti mereka kesulitan membersihkan semua jasad itu. 410 00:38:59,717 --> 00:39:01,616 Astaga, maafkan aku. 411 00:39:01,617 --> 00:39:04,553 Sepertinya bibimu sudah meninggal. 412 00:39:09,358 --> 00:39:12,553 Aku bersumpah tidak akan memaafkanmu! 413 00:39:14,328 --> 00:39:16,432 Bapak tidak apa sendirian? 414 00:39:16,637 --> 00:39:18,263 Kenapa? Lihat dia. 415 00:39:18,768 --> 00:39:20,363 Astaga, menakutkan sekali. 416 00:39:20,637 --> 00:39:24,732 Lihat mata itu. Penuh dengki. Persis seperti bibinya. 417 00:39:25,208 --> 00:39:26,872 Aku bisa sendiri. Pergilah. 418 00:39:27,177 --> 00:39:29,112 Lagi pula, dia dan aku menunggu panggilan telepon itu. 419 00:39:42,487 --> 00:39:43,752 Baiklah. 420 00:39:46,567 --> 00:39:47,863 Choi Hyung In. 421 00:39:48,567 --> 00:39:50,263 Kamu kehabisan waktu. 422 00:39:51,098 --> 00:39:53,633 Begitu semut memakanmu, 423 00:39:53,808 --> 00:39:55,962 akan terlambat membatalkan apa pun. 424 00:39:56,237 --> 00:39:58,002 Kamu hanya perlu mengatakannya. 425 00:39:59,407 --> 00:40:01,142 "Hapus ingatanku." 426 00:40:02,248 --> 00:40:03,772 Hanya itu yang perlu kamu katakan. 427 00:40:10,487 --> 00:40:11,953 Jika tidak, 428 00:40:14,558 --> 00:40:16,923 aku akan menelepon 429 00:40:17,228 --> 00:40:20,792 dan membawa Jae Young kemari. 430 00:40:22,067 --> 00:40:23,892 Jika itu terjadi, 431 00:40:24,768 --> 00:40:26,363 kamu harus membunuhnya 432 00:40:27,637 --> 00:40:29,872 dengan tanganmu sendiri. 433 00:40:30,878 --> 00:40:33,243 Setelahnya, kamu juga akan mati dengan menyedihkan. 434 00:40:58,938 --> 00:41:01,203 Cepat putuskan. Tidak ada waktu lagi. 435 00:41:16,317 --> 00:41:17,453 Ini... 436 00:41:51,188 --> 00:41:52,453 Kamu sudah memutuskan? 437 00:41:54,887 --> 00:41:56,823 Haruskah kuhapus ingatanmu? 438 00:42:26,157 --> 00:42:28,022 Kalau begitu... 439 00:42:29,828 --> 00:42:31,752 Aku ingin kamu mengatakannya sendiri. 440 00:42:33,527 --> 00:42:35,193 "Hapus ingatanku." 441 00:42:36,768 --> 00:42:38,763 "Bebaskan aku dari kesulitan ini." 442 00:42:44,407 --> 00:42:47,002 Ternyata kamu sama sekali tidak berbeda, ya? 443 00:42:50,648 --> 00:42:52,142 Mari kita akhiri dengan cepat. 444 00:42:53,617 --> 00:42:55,613 Kamu bisa melupakan semuanya 445 00:42:57,087 --> 00:42:59,053 dan aku pergi ke ujung masa depan. 446 00:43:03,657 --> 00:43:05,122 Ayo. Katakanlah. 447 00:43:08,668 --> 00:43:09,832 Cho Jae Young. 448 00:43:13,268 --> 00:43:16,062 Kenyataan bahwa dia putriku. 449 00:43:18,907 --> 00:43:22,343 Saat inilah aku menyadari fakta itu. 450 00:43:26,918 --> 00:43:28,343 Aku tidak ingin melupakannya. 451 00:43:40,098 --> 00:43:41,863 Apa yang kamu lakukan? 452 00:43:42,797 --> 00:43:43,962 Katakan. 453 00:43:49,878 --> 00:43:51,303 Luar biasa 454 00:43:52,277 --> 00:43:54,203 atau kamu tidak mengerti? 455 00:43:57,478 --> 00:43:59,473 Jika menembakku sekarang, 456 00:44:00,518 --> 00:44:02,943 kamu tidak akan pernah terbebas dari halusinasi itu. 457 00:44:04,087 --> 00:44:06,412 Suatu hari, kamu akan 458 00:44:07,328 --> 00:44:09,223 membunuh putrimu sendiri. 459 00:44:12,297 --> 00:44:13,462 Aku tidak pernah... 460 00:44:16,067 --> 00:44:17,763 Aku tidak pernah ingin melupakan 461 00:44:20,337 --> 00:44:22,303 kalau putriku masih hidup. 462 00:44:25,007 --> 00:44:26,203 Hebat. 463 00:44:30,547 --> 00:44:34,142 Kecuali membunuhnya, kamu tidak boleh mati lebih dahulu. 464 00:44:35,418 --> 00:44:36,582 Selamanya, 465 00:44:38,217 --> 00:44:39,682 kamu akan hidup 466 00:44:40,828 --> 00:44:42,352 dalam penderitaan sendirian. 467 00:44:44,958 --> 00:44:47,263 Namun, tahukah kamu apa yang penting? 468 00:44:50,038 --> 00:44:53,133 Fakta bahwa kamu tidak akan pernah bisa membunuhku. 469 00:44:54,708 --> 00:44:57,102 Karena itu bukan masa depanku. 470 00:44:58,478 --> 00:45:00,573 Hanya aku yang bisa 471 00:45:02,907 --> 00:45:04,573 membunuh diriku sendiri. 472 00:45:14,828 --> 00:45:16,993 Sekarang, mari kita benar-benar mengakhirinya. 473 00:45:19,558 --> 00:45:21,562 Kamu melupakan semuanya 474 00:45:22,668 --> 00:45:24,792 dan aku pergi ke ujung masa depan. 475 00:45:26,837 --> 00:45:29,502 Kamu menghabiskan sisa hidupmu sebagai semutku. 476 00:45:30,808 --> 00:45:32,203 Begitulah akhirnya. 477 00:45:37,748 --> 00:45:38,872 Aku 478 00:45:42,148 --> 00:45:43,912 berterima kasih kepadamu. 479 00:45:47,427 --> 00:45:48,682 Karena menyadarkanku. 480 00:45:50,527 --> 00:45:51,693 Aku akan 481 00:45:54,268 --> 00:45:55,763 mati tiap hari. 482 00:46:45,317 --> 00:46:46,443 Halo? 483 00:46:47,587 --> 00:46:48,682 Di 484 00:46:50,688 --> 00:46:53,423 36-11 Samho-dong, 485 00:46:54,257 --> 00:46:56,053 baru saja terjadi pembunuhan. 486 00:46:56,728 --> 00:47:00,993 Tersangkanya adalah anggota Unit Investigasi Lapangan, 487 00:47:03,837 --> 00:47:05,732 Letnan Choi Hyung In. 488 00:47:06,438 --> 00:47:08,363 Tersangka berisiko kabur. 489 00:47:10,208 --> 00:47:12,002 Tolong cepat kemari. 490 00:47:33,539 --> 00:47:34,694 Ini dia. 491 00:47:36,769 --> 00:47:40,574 Terimalah. Guru akan mengatakan sesuatu. 492 00:47:41,008 --> 00:47:42,103 Cepat jawab. 493 00:47:42,878 --> 00:47:44,004 Halo? 494 00:47:45,278 --> 00:47:46,404 Halo? 495 00:47:49,818 --> 00:47:52,344 - Itu kamu, Pak? - Jae Young. 496 00:47:55,818 --> 00:47:57,953 Ya, ini aku. 497 00:47:58,659 --> 00:47:59,853 Kamu baik-baik saja? 498 00:48:02,298 --> 00:48:03,424 Ya. 499 00:48:04,928 --> 00:48:07,764 Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 500 00:48:08,639 --> 00:48:11,404 Ya. Aku juga. 501 00:48:12,809 --> 00:48:13,933 Bagus. 502 00:48:16,008 --> 00:48:17,174 Jae Young. 503 00:48:18,648 --> 00:48:19,773 Ya? 504 00:48:21,619 --> 00:48:22,773 Maafkan aku. 505 00:48:24,419 --> 00:48:26,313 Tidak, Pak. 506 00:48:32,229 --> 00:48:33,424 Nanti, 507 00:48:35,729 --> 00:48:37,964 aku akan bertemu denganmu, bukan? 508 00:48:41,669 --> 00:48:42,793 Ya. 509 00:48:43,809 --> 00:48:45,134 Sampai nanti. 510 00:48:46,608 --> 00:48:49,574 Baiklah. Aku akan menunggumu. 511 00:48:51,008 --> 00:48:52,873 Sampai jumpa di rumah. 512 00:48:57,318 --> 00:48:58,743 Halo? Guru? 513 00:49:00,519 --> 00:49:01,683 Halo? 514 00:49:03,488 --> 00:49:04,984 Guru sudah mati. 515 00:49:21,409 --> 00:49:22,603 Tidak. 516 00:49:24,278 --> 00:49:25,643 Omong kosong apa itu? 517 00:49:26,479 --> 00:49:29,873 Kenapa kamu masih baik-baik saja? 518 00:49:30,048 --> 00:49:33,183 Kenapa kamu bicara denganku di telepon? 519 00:49:33,758 --> 00:49:35,853 Kamu bodoh hingga akhir. 520 00:49:36,729 --> 00:49:37,984 Apa? 521 00:49:38,159 --> 00:49:39,453 Pikirmu 522 00:49:40,358 --> 00:49:42,694 kamu akan mendapatkan keinginanmu? 523 00:49:44,769 --> 00:49:46,123 Sampai jumpa di neraka. 524 00:49:51,568 --> 00:49:53,773 Halo? 525 00:49:55,178 --> 00:49:57,444 Dasar gila. 526 00:50:02,718 --> 00:50:04,944 Nomor yang Anda tuju... 527 00:50:08,218 --> 00:50:09,313 Lupakan saja. 528 00:50:10,128 --> 00:50:13,594 Tidak apa-apa, yang penting Guru mati. 529 00:50:13,959 --> 00:50:17,393 Sekarang, tidak ada yang bisa menghentikanku. 530 00:50:17,999 --> 00:50:20,264 Jae Young. Maaf, 531 00:50:20,669 --> 00:50:25,304 tapi mau bagaimana lagi? Hidup ini tidak adil. 532 00:50:31,548 --> 00:50:34,614 Bagaimana bisa... 533 00:50:50,628 --> 00:50:52,723 Aku kemari untuk membuatmu membayar atas nyawa bosku. 534 00:50:55,669 --> 00:50:56,764 Membayar? 535 00:50:57,968 --> 00:50:59,063 Bosmu? 536 00:51:00,508 --> 00:51:01,538 Apa maksudmu? 537 00:51:01,539 --> 00:51:03,543 Bos bilang kamu teman sekelasnya. 538 00:51:04,079 --> 00:51:05,174 Teman sekelas? 539 00:51:10,548 --> 00:51:12,643 - Kang Yong Tak? - Jadi, kamu orangnya. 540 00:51:13,789 --> 00:51:15,217 Pengkhianat yang membunuh bosku. 541 00:51:15,218 --> 00:51:17,757 Singkirkan pistol itu, Berengsek. Lancang sekali. 542 00:51:17,758 --> 00:51:20,297 Aku penerus tunggal Guru 543 00:51:20,298 --> 00:51:22,353 dan pewaris sejati... 544 00:51:24,398 --> 00:51:25,768 Astaga! 545 00:51:25,769 --> 00:51:26,864 Astaga. 546 00:51:27,898 --> 00:51:30,107 Ya, ampun. 547 00:51:30,108 --> 00:51:32,603 Astaga. 548 00:51:33,709 --> 00:51:34,904 Cukup. 549 00:51:36,979 --> 00:51:38,208 Apa yang terjadi? 550 00:51:38,209 --> 00:51:39,873 Tolong hentikan. 551 00:51:42,579 --> 00:51:46,313 Bagaimana bisa kamu masih hidup? 552 00:51:51,988 --> 00:51:53,154 Kamu baik-baik saja? 553 00:51:53,329 --> 00:51:54,424 Ya. 554 00:52:05,269 --> 00:52:07,973 Apa itu? 555 00:52:08,678 --> 00:52:12,473 Kenapa... Ada apa denganku? 556 00:52:23,889 --> 00:52:26,754 Pikirmu 557 00:52:27,698 --> 00:52:30,563 melakukan ini akan menghentikanku? 558 00:53:16,178 --> 00:53:17,273 Tidak. 559 00:53:37,298 --> 00:53:39,163 Se Yoon. 560 00:53:40,869 --> 00:53:42,034 Tidak. 561 00:53:42,338 --> 00:53:45,034 Bukan aku. 562 00:53:45,539 --> 00:53:46,634 Se Yoon. 563 00:53:47,778 --> 00:53:49,373 Bukan aku. 564 00:53:56,889 --> 00:53:59,683 Bukan aku! 565 00:54:22,878 --> 00:54:25,844 Bibi. Sudah berakhir sekarang. 566 00:54:33,919 --> 00:54:35,014 Bibi. 567 00:54:35,088 --> 00:54:37,123 Bibi! 568 00:55:01,249 --> 00:55:02,773 "Aku meninggalkan surat singkat untukmu" 569 00:55:06,088 --> 00:55:10,353 Semua orang yang menonton video itu pasti akan mati. 570 00:55:12,889 --> 00:55:14,893 Setelah membunuh 571 00:55:15,758 --> 00:55:18,163 orang yang paling 572 00:55:19,068 --> 00:55:20,293 mereka cintai. 573 00:55:22,068 --> 00:55:23,594 Aku tidak apa. 574 00:55:24,608 --> 00:55:27,634 Aku tidak apa. 575 00:55:28,139 --> 00:55:31,344 Jadi, kumohon hiduplah, Nak. 576 00:55:32,508 --> 00:55:36,043 Apa pun kata orang, kamu harus hidup. 577 00:57:52,919 --> 00:57:54,154 Bibi. 578 00:57:54,459 --> 00:57:55,614 Bibi. 579 00:57:57,059 --> 00:57:58,154 Bibi. 580 00:57:58,858 --> 00:58:00,023 Bibi baik-baik saja? 581 00:58:21,419 --> 00:58:23,444 "Enam bulan kemudian" 582 00:58:59,648 --> 00:59:01,154 Aku khawatir. 583 00:59:01,519 --> 00:59:04,453 Kamu tampak berantakan. 584 00:59:07,159 --> 00:59:08,159 Benarkah? 585 00:59:08,160 --> 00:59:10,924 Ada orang yang bisa membantu. Termasuk aku. 586 00:59:11,428 --> 00:59:13,393 Banyak orang akan sedih 587 00:59:15,139 --> 00:59:17,433 jika kamu mati seperti ini. 588 00:59:17,939 --> 00:59:20,563 Aku ingin mencari cara. 589 00:59:21,439 --> 00:59:22,534 Hei. 590 00:59:24,108 --> 00:59:25,203 Jae Young. 591 00:59:26,749 --> 00:59:28,944 Jae Young baik-baik saja? 592 00:59:30,718 --> 00:59:31,813 Ya. 593 00:59:33,019 --> 00:59:36,313 Dia kuat dan sehat. 594 00:59:36,519 --> 00:59:37,623 Begitu rupanya. 595 00:59:46,769 --> 00:59:47,933 Kamu bisa melihat ini? 596 00:59:49,698 --> 00:59:51,063 Bekas luka ini 597 00:59:53,039 --> 00:59:54,473 mungkin akan bertahan selamanya. 598 00:59:55,809 --> 00:59:57,344 Tidak akan hilang. 599 00:59:58,479 --> 01:00:02,444 Namun, aku tidak bisa menatap luka ini seumur hidupku. 600 01:00:07,148 --> 01:00:08,554 Kamu harus bertemu Jae Young. 601 01:00:11,088 --> 01:00:14,154 Kamu harus melihat Jae Young lulus, mendapatkan pekerjaan, 602 01:00:14,528 --> 01:00:16,254 bertemu orang yang dia cintai, 603 01:00:16,599 --> 01:00:17,764 dan 604 01:00:19,099 --> 01:00:22,933 membentuk keluarganya sendiri. 605 01:00:24,269 --> 01:00:25,904 Kamu harus bertahan, Detektif. 606 01:00:39,249 --> 01:00:40,514 Ucapanmu benar. 607 01:00:41,218 --> 01:00:42,614 Jae Young dan kamu 608 01:00:43,718 --> 01:00:45,583 harus melakukannya. 609 01:00:47,028 --> 01:00:48,853 Kalian berdua pantas mendapatkannya, 610 01:00:49,798 --> 01:00:51,293 tapi aku berbeda. 611 01:00:51,869 --> 01:00:52,993 Mungkin saja 612 01:00:54,169 --> 01:00:55,694 aku akan segera mati. 613 01:00:59,108 --> 01:01:01,603 Tiap malam, orang-orang itu mendatangiku 614 01:01:03,979 --> 01:01:05,473 dan mengoyak tubuhku. 615 01:01:06,209 --> 01:01:08,574 Mereka berbisik di telingaku tanpa henti dan berkata, 616 01:01:08,749 --> 01:01:10,514 "Cari dan bunuh putrimu." 617 01:01:12,048 --> 01:01:15,083 "Jika tidak, penderitaan ini tidak akan berakhir." 618 01:01:15,218 --> 01:01:16,413 "Akan bertahan selamanya." 619 01:01:18,858 --> 01:01:21,223 Makin buruk tiap hari. 620 01:01:21,829 --> 01:01:23,654 Suara mereka makin jelas. 621 01:01:24,068 --> 01:01:27,694 Itu mungkin berarti kasih sayangku 622 01:01:28,099 --> 01:01:30,094 dan cinta untuknya 623 01:01:31,568 --> 01:01:33,534 tidak berubah. 624 01:01:34,979 --> 01:01:36,103 Jung Hyun. 625 01:01:36,738 --> 01:01:38,473 Kamu sudah memikirkan 626 01:01:38,909 --> 01:01:41,273 soal hal-hal yang kulakukan di masa lalu 627 01:01:42,019 --> 01:01:43,944 dan perbuatanku kepada ayahmu? 628 01:01:45,419 --> 01:01:47,714 Ya. Aku yakin 629 01:01:49,588 --> 01:01:51,784 itu dosa yang harus kamu tanggung. 630 01:01:54,159 --> 01:01:56,194 Bertahanlah dan ingat semuanya. 631 01:01:56,528 --> 01:01:57,927 Tidak apa-apa selama kamu tidak lupa. 632 01:01:57,928 --> 01:01:59,023 Tidak. 633 01:01:59,829 --> 01:02:01,163 Suatu hari, 634 01:02:02,698 --> 01:02:04,433 aku yakin akan melupakannya. 635 01:02:04,539 --> 01:02:08,377 Hanya korban yang akan mengingatnya. 636 01:02:08,378 --> 01:02:10,004 Sama sepertiku sekarang. 637 01:02:12,479 --> 01:02:16,114 Tiap malam, mereka mengalami mimpi buruk yang sama 638 01:02:16,479 --> 01:02:18,683 karena kenangan hari itu. 639 01:02:19,689 --> 01:02:22,913 Namun, monster tidak pernah meninggalkan kesalahan 640 01:02:23,588 --> 01:02:28,623 di dalam ingatan mereka. 641 01:02:30,798 --> 01:02:31,964 Aku tidak mau 642 01:02:34,369 --> 01:02:36,663 hidup sebagai monster lagi. 643 01:02:38,968 --> 01:02:40,603 Aku tidak menginginkannya lagi. 644 01:02:42,678 --> 01:02:44,243 Hanya dalam rasa sakit ini, 645 01:02:45,709 --> 01:02:47,174 aku bisa melihat jelas 646 01:02:48,619 --> 01:02:50,373 tindakanku di masa lalu. 647 01:02:52,148 --> 01:02:54,484 Aku akan menahan semuanya seperti ini. 648 01:02:57,959 --> 01:02:59,154 Setelah itu, 649 01:03:01,329 --> 01:03:02,754 jika ada kesempatan, 650 01:03:05,298 --> 01:03:06,993 jika aku pantas mendapatkannya, 651 01:03:11,238 --> 01:03:12,864 di ujung jalan ini, 652 01:03:16,838 --> 01:03:19,243 aku ingin mengatakan ini kepada putriku. 653 01:03:22,148 --> 01:03:23,748 "Kementerian Kehakiman" 654 01:03:23,749 --> 01:03:26,384 "Penegakan hukum dan ketertiban" 655 01:03:35,758 --> 01:03:36,853 Putriku. 656 01:03:37,528 --> 01:03:38,964 Jika ada 657 01:03:40,269 --> 01:03:42,194 satu ruangan tanpa lampu menyala di hatimu... 658 01:03:43,068 --> 01:03:44,264 Jika ruangan itu 659 01:03:45,409 --> 01:03:47,333 gelap dan dingin... 660 01:03:48,939 --> 01:03:50,373 Jika ruangan itu ditutup 661 01:03:53,108 --> 01:03:54,873 sepanjang hidupmu, 662 01:03:56,378 --> 01:03:58,014 aku berharap keputusanku 663 01:03:59,718 --> 01:04:01,313 akan menjadi cahaya kecil 664 01:04:02,459 --> 01:04:04,784 yang menerangi kamar itu. 665 01:04:07,189 --> 01:04:09,594 Kuharap cahaya itu akan menghangatkan kamarmu 666 01:04:12,568 --> 01:04:14,333 dan meneranginya meski samar 667 01:04:20,039 --> 01:04:21,473 agar suatu hari nanti... 668 01:04:29,019 --> 01:04:30,143 Bagaimana... 669 01:04:35,119 --> 01:04:36,313 Ayah... 670 01:04:38,389 --> 01:04:39,853 Ayah baik-baik saja? 671 01:04:44,159 --> 01:04:45,264 Ya. 672 01:04:56,479 --> 01:04:57,703 Aku berharap 673 01:04:59,749 --> 01:05:01,743 kamu akan membuka pintu yang pernah 674 01:05:03,648 --> 01:05:04,983 tertutup rapat itu 675 01:05:06,619 --> 01:05:07,953 suatu hari nanti. 676 01:05:36,749 --> 01:05:38,784 "Hometown" 677 01:05:42,088 --> 01:05:44,853 Tidak bisakah kamu berhenti? 678 01:05:47,088 --> 01:05:50,154 Kamu bisa berhenti sekarang. 679 01:05:51,898 --> 01:05:53,364 Lalu, suatu hari, 680 01:05:54,298 --> 01:05:58,004 kamu akan bisa pulang. 681 01:05:59,309 --> 01:06:00,504 Benar, bukan? 682 01:06:03,479 --> 01:06:04,643 Pulang? 683 01:06:05,209 --> 01:06:07,773 Ya. Rumah kita. 684 01:06:11,689 --> 01:06:13,014 Kuharap kamu melakukannya 685 01:06:14,019 --> 01:06:15,754 meski agak terlambat. 686 01:06:16,589 --> 01:06:20,323 Jadi, kuharap kamu juga bisa menjalani hidup normal. 687 01:06:20,759 --> 01:06:23,024 Menurutmu itu mungkin? 688 01:06:23,499 --> 01:06:24,663 Ya. 689 01:06:26,469 --> 01:06:28,993 Akan butuh waktu lama, 690 01:06:30,398 --> 01:06:31,804 tapi tidak mustahil. 691 01:06:32,869 --> 01:06:34,104 Benar, bukan? 692 01:06:34,709 --> 01:06:39,674 "Terima kasih sudah menonton Hometown"