1 00:00:07,903 --> 00:00:09,905 THE GOLDEN SPOON 2 00:00:12,449 --> 00:00:13,784 Bagaimana perasaan Anda sekarang? 3 00:00:13,867 --> 00:00:15,285 Kenapa Anda membunuhnya? 4 00:00:15,369 --> 00:00:18,622 - Kenapa Anda menyerahkan diri? - Ada pesan untuk keluarga yang berduka? 5 00:00:20,666 --> 00:00:23,836 Seo Juntae mengaku menyerahkan diri karena rasa bersalah 6 00:00:23,919 --> 00:00:26,314 dan tekanan dari permintaan untuk menyelidiki ulang kasus itu. 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,382 Siaran darurat Seo Juntae. 8 00:00:28,465 --> 00:00:29,758 Bagus. 9 00:00:29,842 --> 00:00:32,177 Kau tahu saluran kita mendapat rating tertinggi, bukan? 10 00:00:34,346 --> 00:00:37,599 Aku tak percaya DSTV benar-benar menayangkannya. 11 00:00:37,683 --> 00:00:39,935 Dosin sudah memutuskan hubungan dengannya. 12 00:00:40,019 --> 00:00:43,981 Selain itu, membela pembunuh hanya akan menodai reputasi mereka. 13 00:00:44,064 --> 00:00:47,151 Akan lebih baik jika Nona Na yang diwawancarai. 14 00:00:47,234 --> 00:00:49,778 Apa salahnya mengatakan dia membalaskan dendam ayahnya 15 00:00:49,862 --> 00:00:50,946 di depan kamera? 16 00:00:51,030 --> 00:00:52,406 Dia tak paham soal televisi. 17 00:00:52,489 --> 00:00:55,325 Dan kau sama sekali tak memahami orang. 18 00:00:55,409 --> 00:00:56,702 Astaga. 19 00:01:21,685 --> 00:01:22,728 Ayah. 20 00:01:23,896 --> 00:01:25,647 Ayah sudah menunggu lama. 21 00:01:26,648 --> 00:01:27,649 Maafkan aku. 22 00:01:28,150 --> 00:01:30,944 Semua sudah berakhir sekarang. 23 00:01:31,904 --> 00:01:32,988 Jadi, sekarang, 24 00:01:33,947 --> 00:01:35,427 Ayah bisa beristirahat dengan tenang. 25 00:01:46,627 --> 00:01:48,227 Dia pasti baik-baik saja di sana, bukan? 26 00:01:52,174 --> 00:01:53,174 Taeyong. 27 00:01:56,637 --> 00:02:00,182 Aku memimpikan ayahku semalam untuk kali pertama setelah sekian lama. 28 00:02:00,933 --> 00:02:03,519 Setiap kali dia muncul, 29 00:02:03,936 --> 00:02:07,147 aku menangis bahkan dalam mimpiku. 30 00:02:08,774 --> 00:02:10,150 Mungkin dia tak mau melihatnya. 31 00:02:12,069 --> 00:02:16,323 Aku melihatnya lagi setelah sekian lama. 32 00:02:17,783 --> 00:02:19,451 Dan aku tak menangis. 33 00:02:22,996 --> 00:02:26,166 Aku tersenyum kepadanya. 34 00:02:30,587 --> 00:02:31,880 Terima kasih. 35 00:02:34,883 --> 00:02:36,385 Maafkan aku atas segalanya. 36 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 Aku sungguh minta maaf karena mencurigaimu. 37 00:02:47,187 --> 00:02:48,907 Yang penting kau tahu kebenarannya sekarang. 38 00:02:51,650 --> 00:02:54,444 Apa ini artinya kita bisa kembali seperti dahulu? 39 00:02:56,155 --> 00:02:57,155 Tentu saja. 40 00:02:59,700 --> 00:03:01,952 Kita bertemu lagi, teman masa kecilku. 41 00:03:07,833 --> 00:03:09,209 Lama sekali tak bertemu, 42 00:03:10,377 --> 00:03:12,713 Na Juhee. 43 00:03:32,399 --> 00:03:34,234 Aku memberi tahu Presdir Hwang semuanya. 44 00:03:35,611 --> 00:03:37,404 Kukira Anda butuh bantuannya. 45 00:03:40,532 --> 00:03:41,950 Sudah kuduga. 46 00:03:43,577 --> 00:03:45,704 Pantas saja Seo Juntae menyerahkan diri. 47 00:03:46,496 --> 00:03:47,831 Kau benar. 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,459 Itu terlalu berat bagiku. 49 00:03:53,921 --> 00:03:55,881 Tapi kenapa kau baik sekali padaku? 50 00:03:58,342 --> 00:03:59,843 Sudah kubilang. 51 00:04:00,427 --> 00:04:04,640 Mendiang ibu Anda sudah seperti keluarga bagiku. 52 00:04:06,600 --> 00:04:07,851 Berarti 53 00:04:09,186 --> 00:04:10,854 aku satu-satunya keluargamu sekarang. 54 00:04:12,814 --> 00:04:15,567 Tapi kakak macam apa yang memakai honorifik? 55 00:04:15,651 --> 00:04:17,110 Bicara santai saja denganku. 56 00:04:19,738 --> 00:04:20,738 Begitukah, Taeyong? 57 00:04:26,203 --> 00:04:28,121 - Lebih mudah bicara formal. - Benar. 58 00:04:34,044 --> 00:04:37,214 Omong-omong, kenapa Anda tampak murung? 59 00:04:37,631 --> 00:04:38,715 Semua berakhir dengan baik. 60 00:04:39,424 --> 00:04:43,345 Aku hanya merasa semua berakhir dengan mudah. 61 00:04:44,805 --> 00:04:45,805 Dan... 62 00:04:46,390 --> 00:04:47,933 Kau tahu nenek sendok emas, bukan? 63 00:04:51,019 --> 00:04:52,062 Minumlah. 64 00:05:20,549 --> 00:05:22,342 Karena bisa melihatku, 65 00:05:22,426 --> 00:05:25,846 kau pasti sangat putus asa. 66 00:05:29,224 --> 00:05:30,224 Ini... 67 00:05:34,521 --> 00:05:37,232 SENDOK EMAS YANG BISA MEMBUATMU KAYA 30.000 WON 68 00:05:38,358 --> 00:05:41,820 Nenek, Hwang Taeyong membeli ini, bukan? 69 00:05:41,903 --> 00:05:45,157 Begitulah dia menjadi Hwang Taeyong, padahal sebenarnya dia Lee Seungcheon. 70 00:05:45,240 --> 00:05:48,118 Hwang Taeyong? Lee Seungcheon? Siapa orang-orang itu? 71 00:05:48,201 --> 00:05:50,287 Astaga, aku tak tahu siapa mereka. 72 00:05:50,370 --> 00:05:51,997 Kau akan membelinya atau tidak? 73 00:05:53,665 --> 00:05:57,210 Ini benar-benar bisa menukar orang tuaku? 74 00:05:59,504 --> 00:06:00,773 Pergilah jika kau tak memercayaiku. 75 00:06:00,797 --> 00:06:03,508 Lagi pula, pilihannya terserah padamu. 76 00:06:03,592 --> 00:06:05,844 Aku hanya menawarkan kesempatan. 77 00:06:07,763 --> 00:06:08,930 Bagaimana? 78 00:06:09,014 --> 00:06:12,351 Kau mau memanfaatkan kesempatan ini? 79 00:06:14,853 --> 00:06:16,730 Seperti kata buku catatan itu. 80 00:06:17,689 --> 00:06:18,815 Wanita tua itu 81 00:06:19,816 --> 00:06:21,234 benar-benar ada. 82 00:06:23,487 --> 00:06:24,487 Itu berarti 83 00:06:25,655 --> 00:06:26,948 aku Hwang Taeyong. 84 00:06:35,916 --> 00:06:37,542 KESUKSESAN DEMI KESUKSESAN 85 00:06:42,923 --> 00:06:45,717 Kami akan memesan beberapa hidangan lagi mulai sekarang. 86 00:06:47,427 --> 00:06:48,427 Terima kasih. 87 00:06:49,304 --> 00:06:50,305 Biar kuambil. 88 00:06:55,936 --> 00:06:57,187 Omong-omong, 89 00:06:57,938 --> 00:07:00,941 apa ada sisa? Aku belum sarapan. 90 00:07:53,827 --> 00:07:57,080 Pak Hwang, kenapa kau ingin mengejar pemisahan? 91 00:07:57,164 --> 00:07:58,915 Kau terintimidasi oleh panduan KJK? 92 00:07:58,999 --> 00:08:02,002 Kurasa dia hanya ingin orang-orang menyukainya. 93 00:08:02,961 --> 00:08:05,046 Jangan terlalu mengkhawatirkan pemegang saham kecil. 94 00:08:05,130 --> 00:08:07,299 Melindungi hak pemegang saham kecil. 95 00:08:07,883 --> 00:08:09,801 Tentu saja. Itu bermakna. 96 00:08:10,385 --> 00:08:12,554 Pemerintahan sangat penting di zaman sekarang, 97 00:08:12,637 --> 00:08:15,098 jadi, penting untuk mematuhi KJK dan mempertimbangkan kembali 98 00:08:15,182 --> 00:08:16,057 nilai pemegang saham. 99 00:08:16,141 --> 00:08:18,435 Tapi yang lebih penting adalah 100 00:08:19,352 --> 00:08:20,520 uang. 101 00:08:20,604 --> 00:08:23,148 Itu alasan lain pemecahan fisik diperlukan, bukan? 102 00:08:24,107 --> 00:08:26,151 Dari mana kau akan mendapatkan dana Litbang? 103 00:08:26,234 --> 00:08:28,236 Warisan? Obligasi perusahaan? 104 00:08:28,820 --> 00:08:31,072 Melakukan itu bisa membahayakan perusahaan kita. 105 00:08:31,156 --> 00:08:33,783 Bagaimana jika kita bisa mengubah risiko itu menjadi kesempatan? 106 00:08:37,329 --> 00:08:39,929 Pemecahan fisik bijaksana jika menyangkut risiko melindungi nilai. 107 00:08:40,499 --> 00:08:43,418 Tapi sisi negatifnya, kita harus berbagi hak. 108 00:08:44,002 --> 00:08:46,713 Jika yakin dengan teknologi baru kita, 109 00:08:47,005 --> 00:08:50,258 kita tak perlu berbagi hak. 110 00:08:50,842 --> 00:08:52,761 Karena kita akan mendapatkan lebih banyak uang. 111 00:08:53,345 --> 00:08:54,471 Selain itu, 112 00:08:54,971 --> 00:08:56,681 tujuh persen saham Dosin Hightech 113 00:08:56,765 --> 00:08:58,975 dimiliki oleh Golden Money Investment. 114 00:08:59,059 --> 00:09:01,061 CEO-nya, Alex Boo, 115 00:09:01,144 --> 00:09:03,939 juga memiliki saham saingan kita, TQ Electronics. 116 00:09:04,022 --> 00:09:05,941 Karena pemecahan fisik mengharuskannya 117 00:09:06,024 --> 00:09:08,318 berinvestasi lebih di perusahaan kita, 118 00:09:09,361 --> 00:09:10,570 dia akan merasa kewalahan? 119 00:09:10,654 --> 00:09:11,863 Benar. 120 00:09:12,364 --> 00:09:14,282 Mengingat semuanya, 121 00:09:14,991 --> 00:09:17,661 kita harus terdaftar setelah pemisahan. 122 00:09:18,286 --> 00:09:19,454 Begitulah pendapatku. 123 00:09:28,672 --> 00:09:30,131 Cukup bermain triknya. 124 00:09:32,884 --> 00:09:34,636 Katakan 125 00:09:35,971 --> 00:09:36,971 rencana aslimu. 126 00:09:40,684 --> 00:09:43,395 Aku ingin mencairkan saham Paman Juntae. 127 00:09:43,478 --> 00:09:45,855 Memang benar tak ada yang bisa dia lakukan sekarang, 128 00:09:47,107 --> 00:09:49,025 tapi dia masih punya Bunda. 129 00:09:49,609 --> 00:09:51,486 Selagi bisnis baru siap untuk dibeli publik, 130 00:09:51,570 --> 00:09:54,114 secara pribadi, aku ingin membeli saham perusahaan induk. 131 00:09:56,283 --> 00:09:59,536 Singkatnya, kau ingin bapak mengeluarkan uang 132 00:10:00,662 --> 00:10:02,372 untuk suksesimu? 133 00:10:03,999 --> 00:10:05,719 Pada akhirnya, itu akan menguntungkan Bapak. 134 00:10:06,001 --> 00:10:07,961 Bagaimanapun, aku putra Bapak. 135 00:10:11,631 --> 00:10:13,633 Bapak akan memikirkannya. Kau boleh pergi. 136 00:10:24,477 --> 00:10:27,856 Seo Juntae menyerahkan diri karena Bapak, bukan? 137 00:10:30,108 --> 00:10:31,109 Terima kasih. 138 00:10:34,279 --> 00:10:36,615 Seharusnya kau memberi tahu bapak semuanya sejak awal. 139 00:10:37,741 --> 00:10:38,867 Aku takut 140 00:10:39,826 --> 00:10:41,786 Bapak tak akan memercayaiku. 141 00:10:49,294 --> 00:10:51,004 Itu konyol. 142 00:10:55,258 --> 00:10:56,384 Bapak tahu... 143 00:11:00,764 --> 00:11:02,474 kau tak membunuh siapa pun. 144 00:11:04,351 --> 00:11:07,228 Putra bapak, putra Hwang Hyeondo, 145 00:11:08,355 --> 00:11:10,690 tak akan pernah melakukan hal seperti itu. 146 00:11:26,331 --> 00:11:29,250 Dia tahu Taeyong tak membunuh siapa pun? 147 00:11:33,588 --> 00:11:35,674 Maksudnya dia pasti ingin memercayainya, bukan? 148 00:11:44,099 --> 00:11:46,139 CATATAN DOKUMENTER: CEO MUDA LAB MOST, HWANG TAEYONG 149 00:11:52,273 --> 00:11:53,633 JANGAN MEREMEHKAN KERJA KERASKU... 150 00:11:59,155 --> 00:12:02,450 Apa ini artinya kita bisa kembali seperti dahulu? 151 00:12:03,660 --> 00:12:06,579 Sebagai teman? 152 00:12:08,123 --> 00:12:09,165 Juhee. 153 00:12:20,927 --> 00:12:23,972 Pekerjaanku menumpuk, jadi, aku berniat melewatkan makan siang. 154 00:12:24,055 --> 00:12:25,055 Kau yang terbaik. 155 00:12:27,851 --> 00:12:28,935 Kenapa kau tak makan? 156 00:12:29,018 --> 00:12:32,063 Aku sudah makan di rumah teman. 157 00:12:32,147 --> 00:12:33,773 Begitu rupanya. 158 00:12:35,525 --> 00:12:37,360 Sebenarnya aku baru mau meneleponmu. 159 00:12:38,194 --> 00:12:40,280 Kenapa? Untuk berterima kasih kepadaku? 160 00:12:40,363 --> 00:12:42,615 Karena semuanya berakhir dengan baik berkat aku? 161 00:12:42,699 --> 00:12:43,699 Bagaimana kau tahu? 162 00:12:45,952 --> 00:12:49,164 Kegigihanmu selama satu dekade terakhir yang membantumu sampai sejauh ini. 163 00:12:50,957 --> 00:12:52,083 Aku bangga padamu. 164 00:12:52,167 --> 00:12:54,002 Aku cukup mengagumkan, bukan? 165 00:12:56,671 --> 00:12:58,715 Jadi, kapan wawancara Taeyong ditayangkan? 166 00:12:59,924 --> 00:13:00,924 Coba kuperiksa. 167 00:13:02,427 --> 00:13:04,971 ULANG TAHUN SEUNGCHEON PENAYANGAN SPESIAL HWANG TAEYONG 168 00:13:05,054 --> 00:13:07,098 Di hari ulang tahunmu dan Taeyong. 169 00:13:08,266 --> 00:13:09,266 Begitukah? 170 00:13:09,934 --> 00:13:12,061 Seungcheon, kau mau hadiah apa untuk ulang tahunmu? 171 00:13:14,606 --> 00:13:16,107 Hadiah ulang tahunku? 172 00:13:21,446 --> 00:13:22,686 Bisakah kau melupakan semuanya? 173 00:13:23,865 --> 00:13:25,533 Semua yang kukatakan kepadamu. 174 00:13:25,617 --> 00:13:27,702 Saat aku menyatakan perasaanku kepadamu. 175 00:13:29,496 --> 00:13:31,748 Kurasa aku membebanimu. 176 00:13:32,874 --> 00:13:34,167 Jadi, aku sudah memutuskan. 177 00:13:35,335 --> 00:13:36,961 Mari tetap berteman baik. 178 00:13:39,464 --> 00:13:40,548 Lupakan Lee Seungcheon. 179 00:13:47,347 --> 00:13:48,515 Makanlah. 180 00:13:58,483 --> 00:13:59,526 Juhee. 181 00:14:00,735 --> 00:14:02,278 Aku akan kembali ke diriku yang lama. 182 00:14:03,530 --> 00:14:05,114 Aku akan menjadi Hwang Taeyong lagi 183 00:14:06,616 --> 00:14:07,951 dan menyatakan cintaku kepadamu. 184 00:14:12,997 --> 00:14:14,165 Bersulang. 185 00:14:17,335 --> 00:14:19,128 Astaga, enak sekali. 186 00:14:19,212 --> 00:14:22,048 Tak ada alkohol yang mengalahkan makgeolli. 187 00:14:31,432 --> 00:14:34,936 Kenapa kau minum banyak sekali padahal semuanya berakhir baik? 188 00:14:35,770 --> 00:14:36,938 Apa karena Seungcheon? 189 00:14:37,021 --> 00:14:40,108 Sebagian diriku lega dia ingin tetap berteman. 190 00:14:40,650 --> 00:14:44,487 Tapi aku juga membenci diriku karena tak bisa menerima perasaannya. 191 00:14:45,196 --> 00:14:47,907 Dahulu, aku lebih menyukainya. 192 00:14:47,991 --> 00:14:50,368 Kau tak bisa memaksakan diri untuk jatuh cinta. 193 00:14:50,451 --> 00:14:54,080 Kalian hanya cinta pertama satu sama lain. Tak lebih, tak kurang. 194 00:14:55,540 --> 00:14:57,476 Omong-omong, aku mengunjungi kedai itu lagi hari ini. 195 00:14:57,500 --> 00:14:59,544 Ternyata, wanita pemilik koper itu tak datang. 196 00:14:59,627 --> 00:15:01,212 Kurasa dia menghindarimu. 197 00:15:02,130 --> 00:15:06,175 Kau bilang isi kopermu 500 juta won? Di mana dia menghabiskan semua uang itu? 198 00:15:09,721 --> 00:15:11,848 Kau tahu? Kurasa aku sangat materialistis. 199 00:15:12,974 --> 00:15:14,475 Uang itu tak layak. 200 00:15:15,768 --> 00:15:18,730 Aku mencoba meyakinkan diri bahwa itu bukan milikku. 201 00:15:19,272 --> 00:15:21,274 Tapi terkadang masih terlintas di benakku. 202 00:15:22,108 --> 00:15:24,777 "Apa keadaan akan berbeda jika aku punya uang itu?" 203 00:15:25,320 --> 00:15:26,154 Pastinya. 204 00:15:26,237 --> 00:15:28,114 Dahulu, punya uang sebanyak itu 205 00:15:28,197 --> 00:15:30,909 bisa membeli apartemen di Seoul, mobil, dan... 206 00:15:32,744 --> 00:15:34,704 Tapi apa gunanya sekarang? Mari minum. 207 00:15:35,788 --> 00:15:37,665 Bu, pesan satu botol makgeolli lagi! 208 00:15:43,379 --> 00:15:44,379 Ada apa? 209 00:15:44,797 --> 00:15:45,965 Apa? 210 00:15:47,550 --> 00:15:50,303 Tidak. Kukira aku melihat seseorang. 211 00:15:55,725 --> 00:15:58,811 Aku tak pernah mengira Juntae akan melakukan hal seperti itu. 212 00:15:59,062 --> 00:16:00,355 Kau juga terkejut, bukan? 213 00:16:01,773 --> 00:16:02,774 Apa yang kau lakukan? 214 00:16:03,274 --> 00:16:04,484 Kau tak lihat? 215 00:16:04,901 --> 00:16:06,694 Pria juga memanjakan diri di zaman sekarang. 216 00:16:07,820 --> 00:16:08,988 Boleh aku ambil satu? 217 00:16:09,072 --> 00:16:11,741 - Terserah saja. - Aku menyukainya. 218 00:16:11,866 --> 00:16:12,909 Janggun. 219 00:16:13,952 --> 00:16:14,952 Mana yang lebih bagus? 220 00:16:15,411 --> 00:16:16,691 Bukankah ini tampak lebih bagus? 221 00:16:17,163 --> 00:16:19,624 Pilih salah satu. Semuanya terlihat sama. 222 00:16:21,584 --> 00:16:22,877 Kalau begitu, yang ini. 223 00:16:22,961 --> 00:16:26,297 Omong-omong, apa yang harus kusiapkan sebagai hadiah pernikahan? 224 00:16:27,006 --> 00:16:29,384 Kenapa kau bertanya kepadaku? 225 00:16:29,467 --> 00:16:32,428 Diskusikan dengan pengantin priamu. Ini juga pernikahannya. 226 00:16:32,512 --> 00:16:35,264 Taeyong sibuk, jadi, aku harus mengerti. 227 00:16:35,348 --> 00:16:37,767 Yeojin, apa yang terjadi padamu? 228 00:16:38,351 --> 00:16:41,562 Yeojin, seharusnya kau yang berkuasa seperti ratu. 229 00:16:41,980 --> 00:16:44,524 Kau harus unggul. 230 00:16:44,607 --> 00:16:47,652 Tapi apa-apaan ini? 231 00:16:47,735 --> 00:16:49,529 Kenapa kau membiarkannya menginjak-injakmu? 232 00:16:49,612 --> 00:16:51,072 Park Janggun, sudah cukup. 233 00:16:51,155 --> 00:16:53,074 Tidak. Aku belum selesai. 234 00:16:53,157 --> 00:16:56,703 Aku yang menemani ayahmu untuk memilih tanggal pernikahanmu. 235 00:16:56,786 --> 00:16:59,872 Kau tahu betapa terkejutnya dia setelah mengunjungi dukun itu, bukan? 236 00:16:59,998 --> 00:17:01,249 Apa? 237 00:17:02,208 --> 00:17:03,751 Kau tak tahu, ya? 238 00:17:03,918 --> 00:17:07,213 Dia sangat terkejut saat mendengar 239 00:17:07,296 --> 00:17:09,340 kau sudah mati lebih dari satu dekade lalu. 240 00:17:09,424 --> 00:17:11,676 Kenapa aku harus menghiburnya padahal bukan tunanganmu? 241 00:17:11,759 --> 00:17:12,802 Tunggu. 242 00:17:14,178 --> 00:17:15,638 Apa maksudmu? 243 00:17:23,396 --> 00:17:24,939 Sepuluh juta won untuk ini? 244 00:17:26,899 --> 00:17:30,153 Tidak. Ini akan membantu Yeojin-ku berumur panjang. 245 00:17:30,236 --> 00:17:31,362 Uang bukan masalah. 246 00:17:49,422 --> 00:17:51,257 Ini pria yang dahulu tinggal di rumahku. 247 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 Kenapa dia punya ini? 248 00:17:54,093 --> 00:17:55,470 Ayah sedang apa? 249 00:17:55,553 --> 00:17:57,221 Sayang, kau sudah pulang. 250 00:17:57,305 --> 00:17:58,639 Ayah 251 00:17:59,140 --> 00:18:02,101 membelikan jimat untukmu. 252 00:18:02,185 --> 00:18:04,520 Simpan ini, maka kau akan berumur panjang. 253 00:18:11,277 --> 00:18:12,653 Janggun memberitahuku. 254 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 Ayah pasti terkejut mendengar aku sudah mati. 255 00:18:17,325 --> 00:18:20,870 Itu mengingatkan ayah pada saat kau sakit parah ketika kecil. 256 00:18:22,288 --> 00:18:25,583 Jangan khawatir. Aku sehat sekarang. 257 00:18:25,666 --> 00:18:28,544 Aku akan hidup bahagia menikah dengan Taeyong 258 00:18:28,628 --> 00:18:30,421 dan memiliki anak-anak yang rupawan. 259 00:18:31,380 --> 00:18:33,633 Jadi, Ayah harus berumur panjang dan sehat. 260 00:18:34,634 --> 00:18:35,551 Aku serius. 261 00:18:35,635 --> 00:18:38,262 Ya. Baiklah, Yeojin. 262 00:19:13,756 --> 00:19:14,882 Lee Seungcheon? 263 00:19:15,633 --> 00:19:19,011 Aku khawatir kau sudah pergi. Syukurlah kau masih di sini. 264 00:19:19,804 --> 00:19:22,974 Kenapa kau kemari selarut ini? 265 00:19:23,474 --> 00:19:25,268 Begini... 266 00:19:25,852 --> 00:19:29,313 Aku sudah memikirkannya baik-baik, dan kurasa aku berutang maaf kepadamu. 267 00:19:31,232 --> 00:19:34,861 Tempo hari aku bicara omong kosong tentang sendok emas. 268 00:19:37,321 --> 00:19:38,614 Maaf soal itu. 269 00:19:39,615 --> 00:19:41,909 Seperti kata Oh Yeojin, aku pasti mengatakan itu 270 00:19:42,910 --> 00:19:44,579 karena iri padamu. 271 00:19:45,079 --> 00:19:47,373 Dan jika dipikir-pikir, 272 00:19:47,832 --> 00:19:50,126 itu alur cerita yang kubuat saat SMA. 273 00:19:51,127 --> 00:19:53,045 Aku ingin menjadi seniman webtun seperti ayahku. 274 00:19:57,508 --> 00:19:58,593 Ya. 275 00:19:59,135 --> 00:20:02,013 Itu akan menjadi cerita yang bagus untuk webtun. 276 00:20:03,097 --> 00:20:06,601 Benar, bukan? Jadi, aku akan membuatnya. 277 00:20:06,684 --> 00:20:09,145 Tunjukkan kepadaku jika sudah selesai. Aku tak sabar. 278 00:20:09,896 --> 00:20:11,656 Aku akan berterima kasih jika kau membacanya. 279 00:20:12,231 --> 00:20:13,232 Aku pamit. 280 00:20:20,573 --> 00:20:21,574 Lee Seungcheon. 281 00:20:25,161 --> 00:20:26,370 Kau 282 00:20:28,039 --> 00:20:29,248 Lee Seungcheon. 283 00:20:30,917 --> 00:20:32,627 Dan aku Hwang Taeyong. 284 00:20:42,386 --> 00:20:43,721 Berdasarkan alur cerita webtunku. 285 00:20:47,058 --> 00:20:48,517 Akan kutunjukkan setelah selesai. 286 00:21:02,198 --> 00:21:05,493 Berengsek. Beraninya kau merampas hidupku. 287 00:21:13,251 --> 00:21:15,628 - Pukul berapa ini? - Pukul 21.00, Pak. 288 00:21:20,258 --> 00:21:21,258 Hwang Hyeondo. 289 00:21:22,802 --> 00:21:24,762 Dan dia ayahku? 290 00:21:33,604 --> 00:21:34,897 Mungkin itu sebabnya 291 00:21:35,398 --> 00:21:38,025 aku merasa tenang setiap kali datang ke sini. 292 00:21:39,235 --> 00:21:40,278 Juhee. 293 00:21:43,739 --> 00:21:47,743 Apa aku juga akan merasa tenang di sini? 294 00:22:21,819 --> 00:22:23,404 Kenapa ada hantu di gereja? 295 00:22:23,988 --> 00:22:25,698 Maaf, tolong maafkan aku. 296 00:22:25,781 --> 00:22:27,116 Aku akan datang lebih sering. 297 00:22:40,129 --> 00:22:42,381 Na Juhee? 298 00:22:42,465 --> 00:22:43,841 Hwang Taeyong. 299 00:22:44,800 --> 00:22:46,010 Hei, Juhee. 300 00:22:47,345 --> 00:22:48,804 Sedang apa kau di sini? 301 00:22:48,888 --> 00:22:50,598 Juhee, bangun. 302 00:22:51,098 --> 00:22:52,308 Kita bertemu lagi. 303 00:22:52,850 --> 00:22:55,186 Hei, berapa banyak yang kau minum? 304 00:22:56,979 --> 00:22:59,190 Hanya sedikit makgeolli. 305 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Kau bau alkohol. 306 00:23:02,526 --> 00:23:03,526 Hei. 307 00:23:04,612 --> 00:23:06,155 - Kucing. - Apa? 308 00:23:06,489 --> 00:23:07,990 Kucing! 309 00:23:22,797 --> 00:23:25,216 Kau kucing yang baik karena tetap diam. 310 00:23:25,424 --> 00:23:28,094 Kau mau camilan? 311 00:23:28,552 --> 00:23:32,431 Aku tak memberikan ini kepada sembarang orang. Ini rasa delima. 312 00:23:32,515 --> 00:23:33,515 Ini. 313 00:23:34,767 --> 00:23:36,060 Satu gigitan untukku. 314 00:23:37,395 --> 00:23:38,395 Dan satu gigitan untukmu. 315 00:23:44,610 --> 00:23:45,778 Ini. 316 00:23:48,364 --> 00:23:50,116 Buka mulutmu. Tidak mau? 317 00:23:51,158 --> 00:23:52,243 Kucingnya pasti kenyang. 318 00:23:54,954 --> 00:23:57,039 Ayolah. Aku Hwang Taeyong. 319 00:23:57,123 --> 00:23:58,374 Buka mulutmu. 320 00:24:06,757 --> 00:24:08,926 Ini enak. Ayo pulang sekarang. 321 00:24:12,054 --> 00:24:13,054 Lepaskan aku. 322 00:24:14,723 --> 00:24:15,723 Tidak mau. 323 00:24:27,361 --> 00:24:30,322 Benar juga. Aku harus pulang. 324 00:24:30,489 --> 00:24:33,075 - Pulang. - Ayo. 325 00:24:35,953 --> 00:24:36,829 Yang itu juga. 326 00:24:36,912 --> 00:24:38,414 - Ini? - Ya, itu. 327 00:24:38,497 --> 00:24:41,333 - Ayo. - Baiklah. 328 00:24:41,876 --> 00:24:43,544 Sampai jumpa, Kucing. 329 00:24:43,627 --> 00:24:45,629 - Ya. Sampai jumpa, Kucing. - Sampai jumpa. 330 00:24:49,967 --> 00:24:51,385 Sudah merasa lebih baik? 331 00:24:51,677 --> 00:24:52,677 Ya. 332 00:24:53,596 --> 00:24:55,181 - Kau mau air lagi? - Ya. 333 00:25:00,144 --> 00:25:03,230 Kenapa kau minum banyak sekali? 334 00:25:03,939 --> 00:25:05,900 Aku merindukan ayahku, 335 00:25:05,983 --> 00:25:08,777 uang, 336 00:25:09,904 --> 00:25:12,031 dan Seungcheon. 337 00:25:15,159 --> 00:25:19,997 Kau tak tahu betapa aku menyukainya. 338 00:25:21,165 --> 00:25:23,501 Hari pertama aku bertemu dengannya di toserba, 339 00:25:23,584 --> 00:25:28,255 jantungku hampir berhenti berdetak. 340 00:25:32,092 --> 00:25:35,971 "Kapan dia akan berbalik?" 341 00:25:37,473 --> 00:25:39,517 Kapan dia akan bicara denganku? 342 00:25:40,142 --> 00:25:42,019 "Kapan dia akan tersenyum kepadaku?" 343 00:25:46,065 --> 00:25:48,145 Kau harus mengencaninya lagi jika begitu menyukainya. 344 00:25:49,026 --> 00:25:50,694 Sepertinya dia juga menyukaimu. 345 00:25:53,280 --> 00:25:55,032 Seungcheon yang sekarang 346 00:25:55,449 --> 00:25:58,327 bukan Seungcheon yang membuatku jatuh cinta. 347 00:25:59,787 --> 00:26:01,872 Lee Seungcheon sudah berubah. 348 00:26:02,498 --> 00:26:05,668 Tentu saja, dia tetap pria yang baik. 349 00:26:07,002 --> 00:26:09,129 Tapi dia bukan pria 350 00:26:09,213 --> 00:26:12,716 yang dahulu kusukai. 351 00:26:16,470 --> 00:26:17,638 Sebenarnya, 352 00:26:19,515 --> 00:26:21,267 mungkin akulah yang berubah. 353 00:27:09,231 --> 00:27:11,191 BUKU SOLUSI 354 00:27:42,389 --> 00:27:43,389 Hei. 355 00:27:45,142 --> 00:27:46,477 Untuk apa anjing-anjing itu? 356 00:27:46,560 --> 00:27:49,688 Itu hadiah untuk komisaris polisi terkait kasus Seo Juntae. 357 00:27:51,440 --> 00:27:53,609 Bagaimana bisa dianggap hadiah? 358 00:27:53,692 --> 00:27:55,319 Dia suka berburu. 359 00:27:56,987 --> 00:27:59,073 Presdir Hwang tak pernah mengirim hadiah yang sama. 360 00:27:59,156 --> 00:28:01,450 Tembikar, perhiasan, 361 00:28:02,868 --> 00:28:04,411 atau wanita. 362 00:28:06,413 --> 00:28:08,999 Dia selalu mengirim hadiah yang sesuai dengan penerimanya. 363 00:28:10,459 --> 00:28:13,921 Hadiah yang memenuhi keinginan mereka? 364 00:28:15,631 --> 00:28:16,791 Tapi bagaimana dia bisa tahu? 365 00:28:16,840 --> 00:28:19,259 Cukup. Kita hanya pesuruh. 366 00:28:19,343 --> 00:28:21,637 Tugas kita adalah mengantar. 367 00:28:23,931 --> 00:28:25,140 Jangan mencoba mengerti. 368 00:28:26,392 --> 00:28:27,518 Ayo. 369 00:28:28,477 --> 00:28:31,855 Hasrat mereka hanyalah kedok untuk menutupi kekurangan mereka. 370 00:28:34,316 --> 00:28:36,002 Sama seperti perbedaan penampilan seseorang, 371 00:28:36,026 --> 00:28:39,113 ada berbagai cara mereka menunjukkan kekurangan mereka. 372 00:28:39,196 --> 00:28:40,989 - Mereka tampan. - Anda menyukainya? 373 00:28:41,073 --> 00:28:42,366 - Anjing pemburu. - Ya. 374 00:28:43,867 --> 00:28:44,952 Tembikar. 375 00:28:46,912 --> 00:28:47,955 Perhiasan. 376 00:28:52,209 --> 00:28:55,713 Tapi pada akhirnya, hanya uang yang bisa memuaskan kekurangan mereka. 377 00:29:04,138 --> 00:29:07,891 Bukan ini yang kau inginkan. 378 00:29:09,101 --> 00:29:11,979 Kau ingin mengejar impianmu yang lama hilang 379 00:29:12,062 --> 00:29:13,230 dan kau relakan demi uang. 380 00:29:20,028 --> 00:29:21,196 Karena pensil ini. 381 00:29:22,072 --> 00:29:23,449 Kualitasnya terlalu rendah. 382 00:29:25,033 --> 00:29:26,660 Sayang, ayo makan. 383 00:29:26,744 --> 00:29:28,495 Baiklah. Aku segera ke sana. 384 00:29:31,665 --> 00:29:33,751 Seungcheon, kau akan makan siang di rumah, bukan? 385 00:29:33,834 --> 00:29:35,461 Ibu akan membuat semur kimci. 386 00:29:35,544 --> 00:29:36,587 Tak usah. 387 00:29:37,171 --> 00:29:39,548 Aku akan makan di rumah teman. 388 00:29:39,631 --> 00:29:42,509 Benarkah? Siapa? 389 00:29:43,093 --> 00:29:46,388 Ibu tak mengenalnya. Berhentilah bertanya. 390 00:29:48,432 --> 00:29:50,476 Ibu hanya penasaran. 391 00:29:54,772 --> 00:29:57,900 Makanlah daging juga. 392 00:30:00,944 --> 00:30:04,865 - Bukankah ini dari Taeyong? - Ya. 393 00:30:06,784 --> 00:30:08,285 Lezat. 394 00:30:10,412 --> 00:30:11,705 Seungcheon, kau tahu? 395 00:30:11,789 --> 00:30:14,166 Penjualan kita berlipat ganda berkat Taeyong. 396 00:30:14,249 --> 00:30:15,834 - Sungguh? - Ya. 397 00:30:16,001 --> 00:30:17,711 Perlakukan dia dengan baik. 398 00:30:17,795 --> 00:30:19,595 Seharusnya kita berteman dengannya lebih awal. 399 00:30:23,717 --> 00:30:24,885 Makanlah. 400 00:30:26,178 --> 00:30:27,679 Bungkus nasinya dengan daging. 401 00:30:27,763 --> 00:30:30,849 Kenapa Ibu terus memberiku itu? Aku bisa memakannya sendiri. 402 00:30:30,933 --> 00:30:32,059 Aku bukan anak kecil. 403 00:30:34,561 --> 00:30:35,979 Sial. Aku sudah selesai makan. 404 00:30:37,773 --> 00:30:39,733 Dasar kurang ajar! 405 00:30:40,734 --> 00:30:42,820 Ibu, biarkan saja dia kelaparan. 406 00:30:42,903 --> 00:30:45,864 Bedebah seperti dia pantas kelaparan. Beraninya dia. 407 00:30:46,532 --> 00:30:48,951 Abaikan dia dan makan saja. 408 00:30:49,493 --> 00:30:51,245 - Makanlah. - Baiklah. 409 00:31:25,529 --> 00:31:28,532 Jangan sajikan makanan? 410 00:31:28,615 --> 00:31:30,701 Ya, bahkan segelas air pun jangan. 411 00:31:30,784 --> 00:31:33,412 Dan tak ada yang boleh masuk ke rumah ini tanpa seizinku. 412 00:31:33,495 --> 00:31:35,330 Entah itu tamu atau teman. 413 00:31:37,541 --> 00:31:40,669 Terutama Lee Seungcheon. Dia tak boleh menginjakkan kaki di sini. 414 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 Mengerti? 415 00:31:42,921 --> 00:31:45,048 Ya, Tuan Muda. 416 00:31:51,471 --> 00:31:54,600 Kali terakhir aku memberinya makan seharusnya tak masalah, bukan? 417 00:31:58,729 --> 00:32:02,065 Kau membunuh Presdir Na? Itu tak masuk akal. 418 00:32:02,149 --> 00:32:03,525 Kau tak membunuhnya. 419 00:32:05,485 --> 00:32:08,113 Itu benar. Aku membunuhnya. 420 00:32:08,697 --> 00:32:11,116 Juntae, ada apa denganmu? 421 00:32:11,199 --> 00:32:12,760 Kau pikir aku akan memercayai kebohonganmu? 422 00:32:12,784 --> 00:32:14,912 Kau tak ingat jaket Taeyong yang kubeli? 423 00:32:14,995 --> 00:32:18,165 Taeyong membunuhnya, jadi, kenapa kau mengaku melakukannya? 424 00:32:18,957 --> 00:32:22,586 Aku mengenalmu. Kau takkan pernah melakukan pembunuhan. 425 00:32:24,671 --> 00:32:26,351 Kau selalu melihat sisi baik dalam diriku. 426 00:32:27,132 --> 00:32:29,676 Tapi itu selalu membuatku frustrasi. 427 00:32:30,761 --> 00:32:31,761 Sering sekali. 428 00:32:32,387 --> 00:32:34,264 - Juntae. - Aku membunuhnya. 429 00:32:34,890 --> 00:32:38,018 Jadi, hentikanlah. 430 00:32:38,602 --> 00:32:39,686 Tak mungkin. 431 00:32:41,396 --> 00:32:42,689 Dia tak mungkin melakukannya. 432 00:33:12,219 --> 00:33:13,887 Bu, ada yang ingin kusampaikan. 433 00:33:17,474 --> 00:33:19,559 Kukira aku menghilangkannya. Terima kasih. 434 00:33:20,060 --> 00:33:21,895 Jangan minum sebanyak itu. 435 00:33:25,524 --> 00:33:27,776 Kau selalu tersenyum saat kesulitan. 436 00:33:27,859 --> 00:33:29,528 Benarkah? Kapan? 437 00:33:30,112 --> 00:33:31,947 Dan aku tak kesulitan. 438 00:33:33,240 --> 00:33:34,240 Lupakan saja. 439 00:33:34,700 --> 00:33:36,576 Kenapa kau di gereja kemarin? 440 00:33:37,995 --> 00:33:40,330 - Apa? - Kau tak tinggal di dekat sini. 441 00:33:40,497 --> 00:33:41,665 Kau juga bukan penganut. 442 00:33:45,627 --> 00:33:48,630 Aku datang untuk membawamu pulang. Kau meneleponku saat mabuk. 443 00:33:49,423 --> 00:33:50,465 Benarkah? 444 00:33:51,258 --> 00:33:54,803 Sial. Aku pasti sudah gila. Aku harus berhenti minum. 445 00:33:54,886 --> 00:33:56,013 Kau tak ingat? 446 00:33:56,555 --> 00:33:58,974 Kalau begitu, kau ingat membicarakan Lee Seungcheon? 447 00:34:01,685 --> 00:34:03,687 Bahkan saat sudah dewasa, kau masih sangat naif. 448 00:34:03,770 --> 00:34:07,190 Sepertinya kau masih tersesat dalam fantasi cinta pertamamu. 449 00:34:08,984 --> 00:34:10,193 Biar kukatakan ini. 450 00:34:10,277 --> 00:34:13,280 Lee Seungcheon yang dahulu kau sukai 451 00:34:13,447 --> 00:34:14,823 adalah bedebah sejati. 452 00:34:15,240 --> 00:34:18,493 Bedebah yang hanya memedulikan uang. Itu Lee Seungcheon. 453 00:34:20,829 --> 00:34:24,416 Terima kasih kopinya. Tapi aku pamit. 454 00:34:24,499 --> 00:34:25,899 Jika tidak, aku mungkin akan marah. 455 00:34:35,177 --> 00:34:36,344 Hwang Taeyong, kau berengsek. 456 00:34:36,428 --> 00:34:39,473 Kau yang hanya peduli tentang uang, bukan dia. 457 00:34:39,806 --> 00:34:43,560 Aku tahu kau bersedia tampil di TV demi pemisahan Dosin Hightech itu. 458 00:34:43,769 --> 00:34:45,747 Aku tahu kau ingin lebih banyak saham untuk suksesimu. 459 00:34:45,771 --> 00:34:49,024 Aku tahu betul, jadi, siapa yang kau sebut berengsek? 460 00:34:49,107 --> 00:34:50,692 Bicaralah sesuai fakta. 461 00:35:07,417 --> 00:35:09,044 Dia benar-benar konyol. 462 00:35:09,503 --> 00:35:11,143 Aku tak boleh menemuinya untuk sementara. 463 00:35:13,799 --> 00:35:14,799 Naik. 464 00:35:14,841 --> 00:35:15,967 Pintu menutup. 465 00:35:16,927 --> 00:35:18,136 Pintu terbuka. 466 00:35:19,054 --> 00:35:20,680 Apa? Apa maumu? 467 00:35:20,764 --> 00:35:23,525 Jaga baik-baik barang-barangmu jika tak mau menemui bedebah sepertiku. 468 00:35:27,813 --> 00:35:30,315 - Dan Juhee. - Apa lagi? 469 00:35:30,398 --> 00:35:32,359 Jangan memaksakan senyum saat kau kesulitan. 470 00:35:32,442 --> 00:35:33,568 Kau hanya akan merasa lelah. 471 00:35:34,361 --> 00:35:35,612 Pintu menutup. 472 00:35:43,161 --> 00:35:44,329 Seungcheon 473 00:35:45,372 --> 00:35:46,915 biasa mengatakan itu. 474 00:35:54,172 --> 00:35:56,174 - Halo? - Hai, Taeyong. 475 00:35:56,258 --> 00:35:57,884 Aku tak sempat menyapamu tadi. 476 00:35:59,177 --> 00:36:00,303 Kau akan pulang terlambat? 477 00:36:00,387 --> 00:36:01,547 Bagaimana dengan makan malam? 478 00:36:01,972 --> 00:36:02,973 Aku akan makan di luar. 479 00:36:03,640 --> 00:36:05,350 Baiklah. 480 00:36:05,433 --> 00:36:06,476 Sampai jumpa. 481 00:36:09,271 --> 00:36:10,271 Ada apa dengannya? 482 00:36:28,290 --> 00:36:30,210 Kudengar kau juga makan di rumah kami sebelumnya. 483 00:36:31,042 --> 00:36:32,335 Apa kau tahu? 484 00:36:32,419 --> 00:36:36,214 Taeyong melarang mereka memberimu makan. 485 00:36:36,923 --> 00:36:40,260 Bukankah itu aneh? Kenapa dia berkata begitu? 486 00:36:41,595 --> 00:36:42,762 Kukira kalian berteman. 487 00:36:42,846 --> 00:36:45,015 Anda bisa menanyakannya sendiri. 488 00:36:50,061 --> 00:36:52,439 Dari sikap tak sopanmu, sepertinya kalian memang berteman. 489 00:36:53,273 --> 00:36:54,273 Makanlah. 490 00:37:09,122 --> 00:37:12,792 Apa? Kau membawa sendok itu lagi? 491 00:37:14,544 --> 00:37:16,144 Kau juga membawanya bertahun-tahun lalu. 492 00:37:38,401 --> 00:37:39,945 Bagaimana kabar ayahmu? 493 00:37:43,031 --> 00:37:45,492 Astaga. Kenapa kau pulang cepat sekali? 494 00:37:46,451 --> 00:37:47,744 Aku melupakan sesuatu. 495 00:38:00,340 --> 00:38:03,343 Halo, Pak. Aku hanya mampir. 496 00:38:03,426 --> 00:38:06,054 Ya. Santai saja dan nikmati makanannya. 497 00:38:49,514 --> 00:38:52,600 Taeyong melarang kami memberinya makan. 498 00:38:53,310 --> 00:38:55,437 Dan anak itu bertekad untuk makan di sini. 499 00:38:57,272 --> 00:38:58,773 Bukankah mereka lucu? 500 00:39:00,483 --> 00:39:01,483 Kekanak-kanakan sekali. 501 00:39:02,861 --> 00:39:04,779 Aku benci anak itu. 502 00:39:04,863 --> 00:39:07,824 Lee Seungcheon, lauk keluarganya, dan keluarganya, mereka membuatku jijik. 503 00:39:07,907 --> 00:39:08,907 Kenapa? 504 00:39:10,285 --> 00:39:11,619 Karena aku bisa memahamimu. 505 00:39:14,414 --> 00:39:16,833 Kau lebih memilihnya daripada Juntae. 506 00:39:16,916 --> 00:39:20,253 Kau pikir anak tak berharga itu pantas dibandingkan dengan Juntae-ku? 507 00:39:20,337 --> 00:39:23,298 Sepertinya kau banyak pikiran. 508 00:39:23,965 --> 00:39:25,050 Namun... 509 00:39:28,428 --> 00:39:30,305 Aku yakin 510 00:39:31,139 --> 00:39:33,099 sudah menjelaskan tugasmu 511 00:39:33,183 --> 00:39:35,643 sebagai ibu Juntae. 512 00:39:42,692 --> 00:39:45,445 Astaga. Aku membuat kesalahan. 513 00:39:47,530 --> 00:39:50,617 Bagaimanapun, takdir Juntae ada di tanganmu. 514 00:39:53,203 --> 00:39:55,747 Jadi, tentu saja, aku harus mendengarkanmu. 515 00:40:07,759 --> 00:40:09,636 - Nomor yang Anda tuju... - Bapak diberi tahu 516 00:40:09,719 --> 00:40:11,439 Lee Seungcheon makan di rumah kita dua kali. 517 00:40:11,596 --> 00:40:13,556 Kenapa dia terus datang saat kau tak di rumah? 518 00:40:23,441 --> 00:40:24,567 LEE SEUNGCHEON 519 00:40:26,486 --> 00:40:27,737 HWANG TAEYONG 520 00:40:27,821 --> 00:40:29,280 Sudah kuduga. 521 00:40:29,948 --> 00:40:32,867 Wawancara inilah yang paling penting dalam perekrutan mereka. 522 00:40:36,371 --> 00:40:37,371 Omong-omong. 523 00:40:38,123 --> 00:40:41,292 Ada kalanya kau arogan tanpa alasan. 524 00:40:41,376 --> 00:40:44,045 Berhenti bersikap seperti itu. Kau harus selalu rendah hati. 525 00:40:49,717 --> 00:40:52,929 Dongkyung, maaf mengatakan ini, tapi aku tak akan ikut wawancara lagi. 526 00:40:53,012 --> 00:40:55,682 Begitu rupanya. Lalu apa yang akan kau lakukan? 527 00:40:56,391 --> 00:40:58,601 Kau akan menjadi penyiar daring atau semacamnya? 528 00:40:59,769 --> 00:41:00,812 Aku akan menjadi kaya. 529 00:41:02,981 --> 00:41:04,983 Lebih kaya dari yang kau bayangkan. 530 00:41:05,608 --> 00:41:08,003 Jangan repot-repot cari pekerjaan. Aku akan memberimu posisi. 531 00:41:08,027 --> 00:41:09,237 - Posisi? - Ya. 532 00:41:09,320 --> 00:41:11,114 Astaga. 533 00:41:11,197 --> 00:41:14,409 Omong kosong. 534 00:41:14,492 --> 00:41:16,661 Kau sudah gila karena menganggur? 535 00:41:16,995 --> 00:41:18,455 Apa itu lucu bagimu? 536 00:41:18,538 --> 00:41:20,123 Astaga. 537 00:41:23,710 --> 00:41:24,710 HWANG TAEYONG 538 00:41:25,545 --> 00:41:26,671 Nomor yang Anda tuju... 539 00:41:28,131 --> 00:41:29,215 Hwang Taeyong. 540 00:41:30,133 --> 00:41:31,634 Jadi, begini caramu bermain? 541 00:41:35,763 --> 00:41:37,849 IBU SEUNGCHEON 542 00:41:42,812 --> 00:41:44,355 Halo, Bu. Ini Taeyong. 543 00:41:47,025 --> 00:41:48,193 Taeyong. 544 00:41:50,570 --> 00:41:52,238 Maaf aku tiba-tiba datang. 545 00:41:52,322 --> 00:41:54,157 Seungcheon tak menjawab teleponnya. 546 00:41:54,240 --> 00:41:56,993 Begitu rupanya. Kau pasti ada urusan penting. 547 00:41:57,285 --> 00:41:58,328 Masuklah. 548 00:41:58,495 --> 00:42:01,039 Dia baru saja pergi untuk mengantar Dongkyung. 549 00:42:01,122 --> 00:42:02,916 Dia akan segera kembali. Masuklah. 550 00:42:03,666 --> 00:42:05,001 Baik. 551 00:42:10,089 --> 00:42:11,090 Astaga. 552 00:42:13,927 --> 00:42:15,845 Berantakan, bukan? 553 00:42:16,846 --> 00:42:17,847 Mohon maklum. 554 00:42:18,264 --> 00:42:19,307 Tak apa-apa. 555 00:42:21,643 --> 00:42:23,269 Aku sedang menyiapkan makan malam. 556 00:42:25,772 --> 00:42:27,941 - Duduklah, Taeyong. - Baiklah. 557 00:43:16,406 --> 00:43:19,284 Taeyong, ayo makan. 558 00:43:24,038 --> 00:43:25,790 Anda tak perlu repot-repot. 559 00:43:28,668 --> 00:43:29,961 Aromanya enak sekali. 560 00:43:30,336 --> 00:43:31,379 Duduklah. 561 00:43:31,879 --> 00:43:32,880 Sup pangsit. 562 00:43:36,009 --> 00:43:37,169 Terima kasih atas makanannya. 563 00:43:38,845 --> 00:43:39,887 Itu panas. 564 00:43:44,434 --> 00:43:47,729 Sup pangsit Ibu yang terbaik. 565 00:43:48,313 --> 00:43:49,606 Bagaimana bisa selezat ini? 566 00:43:50,440 --> 00:43:52,692 Ada apa? Kau tak suka sup pangsit? 567 00:43:53,610 --> 00:43:54,652 Bukan itu alasannya. 568 00:43:56,029 --> 00:43:57,155 Aku... 569 00:44:00,533 --> 00:44:01,659 Aku sangat menyukainya. 570 00:44:02,493 --> 00:44:03,493 Syukurlah. 571 00:44:04,037 --> 00:44:07,999 Sup pangsit adalah makanan favorit Seungcheon sejak kecil. 572 00:44:08,666 --> 00:44:11,085 Lalu tiba-tiba dia jadi suka semur kimci. 573 00:44:12,295 --> 00:44:16,466 Aku membuatnya karena dia tampak kesulitan belakangan ini. 574 00:44:16,883 --> 00:44:18,926 Aku senang kau menyukainya. 575 00:44:20,261 --> 00:44:22,347 - Ayo makan. - Baiklah. 576 00:44:33,566 --> 00:44:34,901 Terima kasih atas makanannya. 577 00:44:34,984 --> 00:44:37,737 - Dengan senang hati. - Ibu, apa kita kedatangan tamu? 578 00:44:37,904 --> 00:44:40,865 Ya, Seungcheon. Ada Taeyong. 579 00:44:47,288 --> 00:44:49,123 Aku datang karena kau tak menjawab telepon. 580 00:44:52,418 --> 00:44:54,545 Ibu, ada restoran gorengan baru di dekat sini. 581 00:44:54,629 --> 00:44:55,963 Aku tahu Ibu suka gorengan. 582 00:44:56,923 --> 00:45:00,009 Astaga. Kau yang terbaik. 583 00:45:00,593 --> 00:45:02,833 Jangan berikan kepada Ayah atau Kakak. Makanlah semuanya. 584 00:45:02,887 --> 00:45:05,765 Terima kasih, Nak. Ibu akan menikmatinya. 585 00:45:08,184 --> 00:45:09,519 Astaga. 586 00:45:10,603 --> 00:45:13,189 Taeyong. Kau mau pergi? 587 00:45:14,649 --> 00:45:16,150 Ada sesuatu yang lupa kulakukan. 588 00:45:16,734 --> 00:45:18,861 Maaf aku tak bisa makan ini. 589 00:45:19,195 --> 00:45:20,279 Astaga. 590 00:45:20,738 --> 00:45:23,783 Omong-omong, kudengar kau datang ke rumah kami untuk makan. 591 00:45:24,283 --> 00:45:25,785 Seharusnya kau memberitahuku. 592 00:45:25,868 --> 00:45:28,413 Maka aku akan menyiapkan makanan enak untukmu. 593 00:45:32,375 --> 00:45:33,960 Kurasa itu tak terpikir olehku. 594 00:45:35,169 --> 00:45:38,423 Aku senggang besok. Kau mau datang dan makan siang bersama? 595 00:45:41,551 --> 00:45:42,677 Baiklah. 596 00:45:43,386 --> 00:45:45,888 Kalau begitu, aku pamit. 597 00:45:45,972 --> 00:45:47,223 Baiklah. 598 00:45:49,142 --> 00:45:50,685 Bagaimana dengan makanannya? 599 00:45:58,818 --> 00:46:00,653 Aneh. 600 00:46:01,237 --> 00:46:04,949 Tak ada riwayat aku meneleponnya malam itu. 601 00:46:05,032 --> 00:46:07,744 NONA WANG SOOMIN 602 00:46:08,703 --> 00:46:09,704 Ya, Soomin. 603 00:46:12,498 --> 00:46:13,583 Kau serius? 604 00:46:21,340 --> 00:46:23,217 Astaga. 605 00:46:23,718 --> 00:46:24,719 Di sini! 606 00:46:24,802 --> 00:46:27,847 Astaga. Lepaskan. 607 00:46:27,930 --> 00:46:29,682 Astaga. Ini. 608 00:46:34,771 --> 00:46:35,855 Ada? 609 00:46:37,064 --> 00:46:38,064 Tidak? 610 00:46:40,485 --> 00:46:43,863 Dari mana kau mendapatkan koper ini? 611 00:46:43,946 --> 00:46:46,449 Di mana uangnya? Kau menghabiskan semuanya? 612 00:46:46,532 --> 00:46:47,825 Tentu saja. 613 00:46:48,409 --> 00:46:50,787 Isinya hanya 500 juta won. 614 00:46:51,287 --> 00:46:55,583 Aku Geum Sukja, dewan distrik Gangnam! 615 00:46:56,209 --> 00:46:58,085 Aku tak pantas dipermalukan 616 00:46:58,169 --> 00:47:01,672 hanya karena 500 juta won. 617 00:47:01,756 --> 00:47:04,133 Hentikan kebohonganmu. 618 00:47:04,217 --> 00:47:07,011 Kau akan ditangkap jika Bu Geum yang asli mendengar soal ini. 619 00:47:07,094 --> 00:47:10,264 Berapa kali harus kuulangi? 620 00:47:10,348 --> 00:47:12,558 Aku Geum Sukja yang asli! 621 00:47:12,642 --> 00:47:14,894 Orang yang berpura-pura menjadi aku 622 00:47:14,977 --> 00:47:18,397 adalah mantan pembantuku! 623 00:47:19,065 --> 00:47:22,693 Sial. Andai saja aku punya sendok emas. 624 00:47:24,529 --> 00:47:25,530 Sendok emas? 625 00:47:27,031 --> 00:47:28,783 Apa maksudmu? 626 00:47:28,866 --> 00:47:33,371 Maksudmu, sendok emas yang bisa membuatmu kaya atau semacamnya? 627 00:47:34,747 --> 00:47:36,749 Kau tahu soal itu? 628 00:47:38,376 --> 00:47:40,378 Kau bertemu nenek sendok emas? 629 00:47:57,395 --> 00:47:58,395 Kau datang. 630 00:48:09,699 --> 00:48:12,660 Kau membawa sendok emasmu? 631 00:48:14,120 --> 00:48:15,246 Tentu saja. 632 00:48:35,808 --> 00:48:38,895 Kalau begitu, coba kulihat. Aku penasaran. 633 00:48:58,664 --> 00:49:00,791 Kau pasti sangat ingin menjadi kaya. 634 00:49:02,543 --> 00:49:04,962 Jika perkataanmu benar, dengan menggunakan sendok emas itu, 635 00:49:05,046 --> 00:49:07,757 kau akan meninggalkan orang tuamu. Kau tak masalah? 636 00:49:07,840 --> 00:49:11,135 Kau yang meninggalkan orang tuamu. Aku hanya kembali ke tempat asalku. 637 00:49:12,762 --> 00:49:13,888 Begitu rupanya. 638 00:49:14,972 --> 00:49:15,972 Begitukah? 639 00:49:17,391 --> 00:49:18,809 Kalau begitu, makanlah. 640 00:49:18,893 --> 00:49:23,481 Tapi jika kau tak menjadi Hwang Taeyong di akhir santapan ini, 641 00:49:24,440 --> 00:49:25,524 sebaiknya kau bersiap. 642 00:49:32,949 --> 00:49:33,991 Lee Seungcheon. 643 00:49:35,952 --> 00:49:36,992 Kau berusaha sangat keras. 644 00:49:38,162 --> 00:49:40,373 Aku tahu kau tersiksa 645 00:49:41,874 --> 00:49:44,168 memikirkan aku akan menggunakan ini. 646 00:49:45,795 --> 00:49:49,215 Sama sekali tidak. Aku hanya mengkhawatirkan orang tuamu. 647 00:49:49,924 --> 00:49:51,509 Mereka memercayaimu 648 00:49:51,592 --> 00:49:54,637 dan bangga dengan dirimu yang sekarang. 649 00:49:55,262 --> 00:49:56,764 - Kau tak mengasihani mereka? - Diam. 650 00:49:57,640 --> 00:49:59,600 Kau tak berhak membicarakan mereka. 651 00:50:03,229 --> 00:50:04,271 Makanlah. 652 00:50:04,563 --> 00:50:06,774 Kita lihat apakah perkataanmu benar. 653 00:50:08,025 --> 00:50:09,025 Ayo. 654 00:51:45,998 --> 00:51:47,958 Ada apa? Kenapa kau tak makan? 655 00:51:48,042 --> 00:51:49,293 Kenapa kau pergi begitu saja? 656 00:51:49,376 --> 00:51:50,836 Lepaskan, Berengsek! 657 00:51:50,920 --> 00:51:53,047 Kembali ke sana dan makanlah! 658 00:51:53,631 --> 00:51:56,008 Kenapa kau tak mau makan? Makan dan jadilah Hwang Taeyong! 659 00:51:56,592 --> 00:51:57,968 Makanlah. 660 00:51:58,552 --> 00:51:59,929 Aku tak mau makan! 661 00:52:00,012 --> 00:52:01,388 Itu alasanmu datang ke sini! 662 00:52:01,472 --> 00:52:02,807 Makanlah. 663 00:52:03,015 --> 00:52:04,350 Kau tak bisa pergi begitu saja! 664 00:52:07,061 --> 00:52:08,938 Dasar... 665 00:52:12,608 --> 00:52:13,984 Lee Seungcheon! 666 00:52:15,236 --> 00:52:16,570 Jangan salah paham. 667 00:52:17,363 --> 00:52:18,723 Kau tahu kenapa aku menolak makan? 668 00:52:20,157 --> 00:52:21,951 Karena aku tak mau kehilangan 669 00:52:22,785 --> 00:52:24,328 orang tua terbaik... 670 00:52:26,205 --> 00:52:27,873 di dunia. 671 00:52:30,084 --> 00:52:32,503 Kau senang meninggalkan mereka untuk menjadi kaya? 672 00:52:34,088 --> 00:52:35,131 Kalau begitu, 673 00:52:36,423 --> 00:52:37,842 kau bisa menjadi Hwang Taeyong. 674 00:52:39,718 --> 00:52:41,398 Dan aku akan hidup sebagai Lee Seungcheon. 675 00:53:30,895 --> 00:53:31,895 Ibu. 676 00:53:32,730 --> 00:53:33,898 Ya, ini ibu. 677 00:53:34,899 --> 00:53:38,027 Seungcheon. Terima kasih banyak karena masih hidup. 678 00:53:38,110 --> 00:53:40,112 Seungcheon, kau baik-baik saja. 679 00:53:40,196 --> 00:53:41,697 Tatap ayah. 680 00:53:42,364 --> 00:53:43,490 Ikuti ayah. 681 00:53:44,575 --> 00:53:45,576 Tarik napas. 682 00:53:46,702 --> 00:53:47,702 Buang napas. 683 00:53:48,829 --> 00:53:49,829 Tarik napas. 684 00:53:51,040 --> 00:53:52,040 Buang napas. 685 00:53:54,501 --> 00:53:57,463 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 686 00:53:57,546 --> 00:54:00,174 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 687 00:54:00,257 --> 00:54:04,511 - Selamat ulang tahun, Nak - Selamat ulang tahun, Seungcheon 688 00:54:04,595 --> 00:54:06,931 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 689 00:54:16,315 --> 00:54:18,067 - Hormat! - Hormat! 690 00:54:19,276 --> 00:54:21,362 Aku ingin menyatakan bahwa Sersan Lee Seungcheon, 691 00:54:21,445 --> 00:54:24,114 telah dibebastugaskan dari militer pada tanggal 6 Juli 2016. 692 00:54:24,198 --> 00:54:26,659 Sekian deklarasiku. Hormat! 693 00:54:26,742 --> 00:54:27,952 Hormat. 694 00:54:29,453 --> 00:54:31,497 - Ibu! - Nak! 695 00:54:32,414 --> 00:54:35,209 - Kau sudah bekerja keras. - Akhirnya aku boleh pulang! 696 00:54:39,880 --> 00:54:41,674 IBU 697 00:54:44,593 --> 00:54:46,470 IBU 698 00:54:47,429 --> 00:54:48,429 Hai, Ibu. 699 00:54:49,556 --> 00:54:51,767 Seungcheon, suaramu kenapa? 700 00:54:52,393 --> 00:54:53,560 Kau terserang flu? 701 00:54:55,062 --> 00:54:56,230 Tidak, aku baik-baik saja. 702 00:54:59,024 --> 00:55:00,025 Ada apa? 703 00:55:00,109 --> 00:55:04,905 Ibu menelepon untuk bertanya apa kau ingin makan malam. 704 00:55:10,703 --> 00:55:13,455 Ibu, aku mau... 705 00:55:16,792 --> 00:55:18,002 semur kimci. 706 00:55:20,754 --> 00:55:24,383 Aku mau semur kimci dengan banyak daging. 707 00:55:28,095 --> 00:55:29,638 Hanya itu yang kubutuhkan, Bu. 708 00:55:58,082 --> 00:55:59,333 Taeyong, ada apa? 709 00:56:04,255 --> 00:56:05,756 Taeyong. 710 00:56:11,136 --> 00:56:12,221 Yeojin. 711 00:56:14,890 --> 00:56:16,016 Aku kalah. 712 00:56:18,060 --> 00:56:19,562 Aku bukan tandingan... 713 00:56:21,814 --> 00:56:22,898 Hwang Taeyong. 714 00:56:25,943 --> 00:56:27,361 Apa terjadi sesuatu? 715 00:56:30,072 --> 00:56:32,616 Jangan bilang dia juga bertemu dengan wanita tua itu. 716 00:56:36,245 --> 00:56:37,746 Dia punya sendok emas. 717 00:56:39,915 --> 00:56:41,125 Tapi Yeojin. 718 00:56:41,876 --> 00:56:44,461 Kau tahu apa yang kulakukan kepadanya hari ini? 719 00:56:46,547 --> 00:56:48,757 Aku mencuri sendok emasnya... 720 00:56:51,635 --> 00:56:53,345 dan menukarnya dengan yang palsu. 721 00:56:55,848 --> 00:56:58,100 Aku tak ingin dia menjadi Hwang Taeyong. 722 00:57:00,603 --> 00:57:01,687 Aku... 723 00:57:04,148 --> 00:57:06,483 tak ingin kembali menjadi Lee Seungcheon. 724 00:57:09,486 --> 00:57:10,821 Tapi berandal itu... 725 00:57:15,409 --> 00:57:16,744 malah memilih 726 00:57:18,370 --> 00:57:19,580 orang tuaku. 727 00:57:28,672 --> 00:57:30,925 Kukira dia juga akan memakai sendok emas. 728 00:57:33,886 --> 00:57:36,722 Kukira dia akan memilih uang daripada orang tuanya. 729 00:57:40,267 --> 00:57:41,602 Aku sampah. 730 00:57:46,899 --> 00:57:49,568 Anggap saja begitu. Lalu kenapa? 731 00:57:50,152 --> 00:57:52,321 Bukan salah kita keluarga kita miskin. 732 00:57:52,404 --> 00:57:55,491 Kita tak punya uang, jadi, kita ingin menjadi kaya. 733 00:57:55,574 --> 00:57:58,077 Kita hanya mengambil kesempatan. 734 00:57:59,370 --> 00:58:02,623 Siapa pun akan melakukan hal yang sama jika bertemu wanita tua itu. 735 00:58:02,706 --> 00:58:03,874 Tapi... 736 00:58:06,794 --> 00:58:08,754 Tapi Hwang Taeyong memilih untuk tak melakukannya. 737 00:58:12,216 --> 00:58:13,634 Jangan bersedih. 738 00:58:15,302 --> 00:58:16,929 Kau menyiksaku. 739 00:58:20,432 --> 00:58:21,684 Aku tak kesepian 740 00:58:22,309 --> 00:58:24,645 karena memilikimu, seseorang yang sama sepertiku. 741 00:58:30,442 --> 00:58:32,903 Aku tak peduli jika dunia mengkritikku. 742 00:58:33,362 --> 00:58:34,697 Hanya kau yang kubutuhkan. 743 00:58:36,615 --> 00:58:38,415 Jadi, tak bisakah kau melakukan hal yang sama? 744 00:58:41,537 --> 00:58:43,914 Kita tak punya tempat untuk kembali. 745 00:59:33,547 --> 00:59:34,590 Tidak. 746 00:59:36,175 --> 00:59:37,342 Yeojin. 747 00:59:39,845 --> 00:59:41,638 Ini salah. Maafkan aku. 748 00:59:44,808 --> 00:59:45,808 Seungcheon. 749 01:00:00,949 --> 01:00:05,245 Sendok emas memungkinkanmu menukar orang tua. 750 01:00:05,329 --> 01:00:07,664 Kau belum pernah mendengar cerita tentang sendok emas 751 01:00:08,457 --> 01:00:09,657 yang bisa menukar orang tuamu? 752 01:00:10,084 --> 01:00:13,629 Itu kisah sendok emas yang sama dengan kisah Seungcheon. 753 01:00:13,754 --> 01:00:16,757 Aku mengambilnya. Di kelas saat SMA. 754 01:00:17,341 --> 01:00:18,701 Kau masih menyimpan boneka dariku. 755 01:00:19,635 --> 01:00:21,595 Jangan memaksakan senyum saat kau kesulitan. 756 01:00:22,221 --> 01:00:23,347 Kau hanya akan merasa lelah. 757 01:00:23,639 --> 01:00:24,973 Pintu menutup. 758 01:00:30,312 --> 01:00:33,607 Mungkinkah Taeyong adalah Seungcheon? 759 01:00:38,946 --> 01:00:40,072 Itu tak masuk akal. 760 01:00:51,166 --> 01:00:52,251 Hwang Taeyong. 761 01:01:04,930 --> 01:01:07,057 - Taeyong. - Aku datang karena merindukanmu. 762 01:01:08,892 --> 01:01:10,519 Aku sangat merindukanmu, Juhee. 763 01:01:21,488 --> 01:01:22,531 Apa kau... 764 01:01:24,700 --> 01:01:25,700 Seungcheon? 765 01:01:52,311 --> 01:01:53,562 Benar, bukan? 766 01:01:59,484 --> 01:02:00,484 Bukan. 767 01:02:03,530 --> 01:02:04,656 Aku Hwang Taeyong. 768 01:02:33,143 --> 01:02:34,895 INFORMASI PRIBADI NAMA: JEONG EUINAM 769 01:02:34,978 --> 01:02:37,731 "Jeong Euinam. Delapan kali..." 770 01:02:38,732 --> 01:02:39,775 Delapan? 771 01:02:40,400 --> 01:02:42,069 Pencurian, pencurian, pencurian. 772 01:02:42,152 --> 01:02:43,528 Penyerangan. Penerobosan. 773 01:02:44,905 --> 01:02:47,032 "Dipenjara di Penjara Dongbu Seoul atas penyerangan." 774 01:02:47,115 --> 01:02:50,160 Dia bedebah keji. 775 01:02:51,620 --> 01:02:54,665 Jadi, kenapa Yeojin mengiriminya uang? 776 01:02:59,378 --> 01:03:01,171 Lihatlah bedebah payah ini. 777 01:03:25,862 --> 01:03:29,032 Kau cocok memakai warna krem. 778 01:03:31,660 --> 01:03:33,453 Aku tak percaya mengunjungimu ke sini. 779 01:03:33,537 --> 01:03:36,748 Ini persahabatan yang kuat, bukan? 780 01:03:37,666 --> 01:03:39,126 Aku pasti akan 781 01:03:40,419 --> 01:03:42,004 membalas kebaikanmu. 782 01:03:44,256 --> 01:03:48,677 Jadi, bagaimana kau bisa membantu kami menghasilkan uang di balik jeruji? 783 01:03:49,511 --> 01:03:50,512 Dosin Hightech. 784 01:03:51,972 --> 01:03:53,212 Saham mereka akan dijual murah. 785 01:03:55,017 --> 01:03:58,812 Sudah kuduga. Dia penuh kebohongan. 786 01:04:00,522 --> 01:04:03,900 Harga saham mereka melonjak karena pemisahan itu. 787 01:04:03,984 --> 01:04:06,278 - Itu mustahil. - Itu akan menjadi pemecahan fisik. 788 01:04:06,361 --> 01:04:08,363 - Apa? - Benarkah? 789 01:04:08,447 --> 01:04:10,198 Taeyong tak mengenal ayahnya dengan baik. 790 01:04:11,700 --> 01:04:14,453 Tapi aku sangat mengenalnya. 791 01:04:15,704 --> 01:04:16,705 Hwang Hyeondo... 792 01:04:19,041 --> 01:04:20,542 akan memilih pemecahan fisik. 793 01:04:28,008 --> 01:04:30,719 Letakkan hadiah ulang tahun Tuan Muda di meja. 794 01:04:40,854 --> 01:04:43,190 Saham terus menurun dengan berita pemecahan fisik. 795 01:04:43,273 --> 01:04:44,673 Kau sudah memeriksa saldo pinjaman? 796 01:04:44,733 --> 01:04:47,235 Mayoritasnya menjual murah. Apa yang harus kita lakukan? 797 01:04:47,486 --> 01:04:49,213 - Di mana Bapak? - Beliau di ruang kerjanya... 798 01:04:49,237 --> 01:04:51,365 Siapkan mobil. Aku akan pergi setelah menemui Bapak. 799 01:04:51,448 --> 01:04:52,448 Baik, Pak. 800 01:05:03,293 --> 01:05:04,293 Lee Seungcheon. 801 01:05:08,673 --> 01:05:09,716 Kenapa kau di sini? 802 01:05:10,050 --> 01:05:11,927 Untuk mengantarkan lauk. 803 01:05:12,010 --> 01:05:13,345 Lauk? 804 01:05:14,554 --> 01:05:16,431 Aku yang akan mengantar ke sini mulai sekarang. 805 01:05:17,099 --> 01:05:18,558 Aku tak mau orang tuaku 806 01:05:19,476 --> 01:05:20,811 bertemu denganmu. 807 01:05:22,479 --> 01:05:25,273 Jika bertemu orang tua kandung di hari ulang tahun, 808 01:05:25,357 --> 01:05:27,943 kalian akan kembali ke kehidupan masing-masing. 809 01:05:31,321 --> 01:05:33,865 Hei, kau tak boleh berada di sini. Pergilah sekarang. 810 01:05:34,950 --> 01:05:38,120 Ada apa denganmu? Aku harus mengantarkan ini. 811 01:05:38,203 --> 01:05:39,704 Letakkan saja dan pergilah. 812 01:05:39,788 --> 01:05:40,831 Ada apa denganmu? 813 01:05:40,914 --> 01:05:42,354 KESUKSESAN DEMI KESUKSESAN KEDAI LAUK 814 01:05:45,293 --> 01:05:46,293 Taeyong. 815 01:05:51,383 --> 01:05:52,843 Apa kita kedatangan tamu? 816 01:05:55,011 --> 01:05:56,054 Bapak. 817 01:06:01,268 --> 01:06:02,310 Lee Seungcheon? 818 01:06:25,625 --> 01:06:26,793 Rupanya kau, 819 01:06:27,669 --> 01:06:28,670 Lee Seungcheon. 820 01:06:34,509 --> 01:06:36,887 Kehidupan kami tak bertukar. Apa yang terjadi? 821 01:06:38,430 --> 01:06:41,766 Setelah kalian selesai bicara, temui bapak, Taeyong. 822 01:06:42,934 --> 01:06:43,977 Baik. 823 01:06:48,940 --> 01:06:50,358 Apa yang salah? 824 01:06:51,735 --> 01:06:53,195 Kami seharusnya bertukar kehidupan. 825 01:06:54,654 --> 01:06:58,200 Jangan bilang wanita tua itu berbohong. 826 01:06:58,742 --> 01:06:59,742 Seungcheon. 827 01:07:07,626 --> 01:07:10,420 Astaga. Kenapa kau... 828 01:07:11,546 --> 01:07:13,048 Halo, Presdir Hwang. 829 01:07:14,090 --> 01:07:16,468 Istriku membuat pangsit untuk ulang tahun Taeyong. 830 01:07:16,551 --> 01:07:18,553 Kau lupa membawanya. 831 01:07:20,013 --> 01:07:22,140 Ini, Seungcheon. 832 01:08:02,472 --> 01:08:04,474 THE GOLDEN SPOON 833 01:08:04,933 --> 01:08:06,601 Biarkan aku menjadi Hwang Taeyong lagi. 834 01:08:08,061 --> 01:08:09,229 Kau Taeyong, ya? 835 01:08:09,312 --> 01:08:10,355 Sulit kupercaya. 836 01:08:10,438 --> 01:08:12,357 Kau kembali menjadi Lee Seungcheon? 837 01:08:12,857 --> 01:08:14,693 Aku ingat kejadian itu. 838 01:08:14,776 --> 01:08:17,612 Presdir Hwang bukan ayah kandung Taeyong? 839 01:08:18,280 --> 01:08:20,740 Kesempatan terakhirmu, sisa waktumu tak banyak, ya? 840 01:08:20,824 --> 01:08:22,993 Kau pikir aku akan diam saja dan menerimanya? 841 01:08:23,076 --> 01:08:24,327 Tapi apa kau tak penasaran 842 01:08:24,411 --> 01:08:26,830 dengan hal yang dilakukan putramu, Lee Seungcheon? 843 01:08:26,913 --> 01:08:28,015 Aku memohon kepadamu, Seungcheon. 844 01:08:28,039 --> 01:08:29,499 Tolong jangan menjadi Hwang Taeyong. 845 01:08:32,210 --> 01:08:34,296 Diterjemahkan oleh Jia