1
00:00:07,903 --> 00:00:09,905
THE GOLDEN SPOON
2
00:00:12,449 --> 00:00:13,784
Bagaimana perasaan Anda sekarang?
3
00:00:13,867 --> 00:00:15,285
Kenapa Anda membunuhnya?
4
00:00:15,369 --> 00:00:18,622
- Kenapa Anda menyerahkan diri?
- Ada pesan untuk keluarga yang berduka?
5
00:00:20,666 --> 00:00:23,836
Seo Juntae mengaku
menyerahkan diri karena rasa bersalah
6
00:00:23,919 --> 00:00:26,314
dan tekanan dari permintaan
untuk menyelidiki ulang kasus itu.
7
00:00:26,338 --> 00:00:28,382
Siaran darurat Seo Juntae.
8
00:00:28,465 --> 00:00:29,758
Bagus.
9
00:00:29,842 --> 00:00:32,177
Kau tahu saluran kita mendapat
rating tertinggi, bukan?
10
00:00:34,346 --> 00:00:37,599
Aku tak percaya
DSTV benar-benar menayangkannya.
11
00:00:37,683 --> 00:00:39,935
Dosin sudah memutuskan hubungan dengannya.
12
00:00:40,019 --> 00:00:43,981
Selain itu, membela pembunuh
hanya akan menodai reputasi mereka.
13
00:00:44,064 --> 00:00:47,151
Akan lebih baik
jika Nona Na yang diwawancarai.
14
00:00:47,234 --> 00:00:49,778
Apa salahnya mengatakan
dia membalaskan dendam ayahnya
15
00:00:49,862 --> 00:00:50,946
di depan kamera?
16
00:00:51,030 --> 00:00:52,406
Dia tak paham soal televisi.
17
00:00:52,489 --> 00:00:55,325
Dan kau sama sekali tak memahami orang.
18
00:00:55,409 --> 00:00:56,702
Astaga.
19
00:01:21,685 --> 00:01:22,728
Ayah.
20
00:01:23,896 --> 00:01:25,647
Ayah sudah menunggu lama.
21
00:01:26,648 --> 00:01:27,649
Maafkan aku.
22
00:01:28,150 --> 00:01:30,944
Semua sudah berakhir sekarang.
23
00:01:31,904 --> 00:01:32,988
Jadi, sekarang,
24
00:01:33,947 --> 00:01:35,427
Ayah bisa beristirahat dengan tenang.
25
00:01:46,627 --> 00:01:48,227
Dia pasti baik-baik saja di sana, bukan?
26
00:01:52,174 --> 00:01:53,174
Taeyong.
27
00:01:56,637 --> 00:02:00,182
Aku memimpikan ayahku semalam
untuk kali pertama setelah sekian lama.
28
00:02:00,933 --> 00:02:03,519
Setiap kali dia muncul,
29
00:02:03,936 --> 00:02:07,147
aku menangis bahkan dalam mimpiku.
30
00:02:08,774 --> 00:02:10,150
Mungkin dia tak mau melihatnya.
31
00:02:12,069 --> 00:02:16,323
Aku melihatnya lagi setelah sekian lama.
32
00:02:17,783 --> 00:02:19,451
Dan aku tak menangis.
33
00:02:22,996 --> 00:02:26,166
Aku tersenyum kepadanya.
34
00:02:30,587 --> 00:02:31,880
Terima kasih.
35
00:02:34,883 --> 00:02:36,385
Maafkan aku atas segalanya.
36
00:02:37,761 --> 00:02:40,472
Aku sungguh minta maaf
karena mencurigaimu.
37
00:02:47,187 --> 00:02:48,907
Yang penting kau tahu
kebenarannya sekarang.
38
00:02:51,650 --> 00:02:54,444
Apa ini artinya
kita bisa kembali seperti dahulu?
39
00:02:56,155 --> 00:02:57,155
Tentu saja.
40
00:02:59,700 --> 00:03:01,952
Kita bertemu lagi, teman masa kecilku.
41
00:03:07,833 --> 00:03:09,209
Lama sekali tak bertemu,
42
00:03:10,377 --> 00:03:12,713
Na Juhee.
43
00:03:32,399 --> 00:03:34,234
Aku memberi tahu Presdir Hwang semuanya.
44
00:03:35,611 --> 00:03:37,404
Kukira Anda butuh bantuannya.
45
00:03:40,532 --> 00:03:41,950
Sudah kuduga.
46
00:03:43,577 --> 00:03:45,704
Pantas saja Seo Juntae menyerahkan diri.
47
00:03:46,496 --> 00:03:47,831
Kau benar.
48
00:03:49,041 --> 00:03:50,459
Itu terlalu berat bagiku.
49
00:03:53,921 --> 00:03:55,881
Tapi kenapa kau baik sekali padaku?
50
00:03:58,342 --> 00:03:59,843
Sudah kubilang.
51
00:04:00,427 --> 00:04:04,640
Mendiang ibu Anda
sudah seperti keluarga bagiku.
52
00:04:06,600 --> 00:04:07,851
Berarti
53
00:04:09,186 --> 00:04:10,854
aku satu-satunya keluargamu sekarang.
54
00:04:12,814 --> 00:04:15,567
Tapi kakak macam apa
yang memakai honorifik?
55
00:04:15,651 --> 00:04:17,110
Bicara santai saja denganku.
56
00:04:19,738 --> 00:04:20,738
Begitukah, Taeyong?
57
00:04:26,203 --> 00:04:28,121
- Lebih mudah bicara formal.
- Benar.
58
00:04:34,044 --> 00:04:37,214
Omong-omong, kenapa Anda tampak murung?
59
00:04:37,631 --> 00:04:38,715
Semua berakhir dengan baik.
60
00:04:39,424 --> 00:04:43,345
Aku hanya merasa
semua berakhir dengan mudah.
61
00:04:44,805 --> 00:04:45,805
Dan...
62
00:04:46,390 --> 00:04:47,933
Kau tahu nenek sendok emas, bukan?
63
00:04:51,019 --> 00:04:52,062
Minumlah.
64
00:05:20,549 --> 00:05:22,342
Karena bisa melihatku,
65
00:05:22,426 --> 00:05:25,846
kau pasti sangat putus asa.
66
00:05:29,224 --> 00:05:30,224
Ini...
67
00:05:34,521 --> 00:05:37,232
SENDOK EMAS YANG BISA MEMBUATMU KAYA
30.000 WON
68
00:05:38,358 --> 00:05:41,820
Nenek, Hwang Taeyong membeli ini, bukan?
69
00:05:41,903 --> 00:05:45,157
Begitulah dia menjadi Hwang Taeyong,
padahal sebenarnya dia Lee Seungcheon.
70
00:05:45,240 --> 00:05:48,118
Hwang Taeyong? Lee Seungcheon?
Siapa orang-orang itu?
71
00:05:48,201 --> 00:05:50,287
Astaga, aku tak tahu siapa mereka.
72
00:05:50,370 --> 00:05:51,997
Kau akan membelinya atau tidak?
73
00:05:53,665 --> 00:05:57,210
Ini benar-benar bisa menukar orang tuaku?
74
00:05:59,504 --> 00:06:00,773
Pergilah jika kau tak memercayaiku.
75
00:06:00,797 --> 00:06:03,508
Lagi pula, pilihannya terserah padamu.
76
00:06:03,592 --> 00:06:05,844
Aku hanya menawarkan kesempatan.
77
00:06:07,763 --> 00:06:08,930
Bagaimana?
78
00:06:09,014 --> 00:06:12,351
Kau mau memanfaatkan kesempatan ini?
79
00:06:14,853 --> 00:06:16,730
Seperti kata buku catatan itu.
80
00:06:17,689 --> 00:06:18,815
Wanita tua itu
81
00:06:19,816 --> 00:06:21,234
benar-benar ada.
82
00:06:23,487 --> 00:06:24,487
Itu berarti
83
00:06:25,655 --> 00:06:26,948
aku Hwang Taeyong.
84
00:06:35,916 --> 00:06:37,542
KESUKSESAN DEMI KESUKSESAN
85
00:06:42,923 --> 00:06:45,717
Kami akan memesan beberapa hidangan lagi
mulai sekarang.
86
00:06:47,427 --> 00:06:48,427
Terima kasih.
87
00:06:49,304 --> 00:06:50,305
Biar kuambil.
88
00:06:55,936 --> 00:06:57,187
Omong-omong,
89
00:06:57,938 --> 00:07:00,941
apa ada sisa? Aku belum sarapan.
90
00:07:53,827 --> 00:07:57,080
Pak Hwang, kenapa kau
ingin mengejar pemisahan?
91
00:07:57,164 --> 00:07:58,915
Kau terintimidasi oleh panduan KJK?
92
00:07:58,999 --> 00:08:02,002
Kurasa dia hanya ingin
orang-orang menyukainya.
93
00:08:02,961 --> 00:08:05,046
Jangan terlalu mengkhawatirkan
pemegang saham kecil.
94
00:08:05,130 --> 00:08:07,299
Melindungi hak pemegang saham kecil.
95
00:08:07,883 --> 00:08:09,801
Tentu saja. Itu bermakna.
96
00:08:10,385 --> 00:08:12,554
Pemerintahan sangat penting
di zaman sekarang,
97
00:08:12,637 --> 00:08:15,098
jadi, penting untuk mematuhi KJK
dan mempertimbangkan kembali
98
00:08:15,182 --> 00:08:16,057
nilai pemegang saham.
99
00:08:16,141 --> 00:08:18,435
Tapi yang lebih penting adalah
100
00:08:19,352 --> 00:08:20,520
uang.
101
00:08:20,604 --> 00:08:23,148
Itu alasan lain pemecahan fisik
diperlukan, bukan?
102
00:08:24,107 --> 00:08:26,151
Dari mana kau akan mendapatkan
dana Litbang?
103
00:08:26,234 --> 00:08:28,236
Warisan? Obligasi perusahaan?
104
00:08:28,820 --> 00:08:31,072
Melakukan itu bisa membahayakan
perusahaan kita.
105
00:08:31,156 --> 00:08:33,783
Bagaimana jika kita bisa mengubah
risiko itu menjadi kesempatan?
106
00:08:37,329 --> 00:08:39,929
Pemecahan fisik bijaksana
jika menyangkut risiko melindungi nilai.
107
00:08:40,499 --> 00:08:43,418
Tapi sisi negatifnya,
kita harus berbagi hak.
108
00:08:44,002 --> 00:08:46,713
Jika yakin dengan teknologi baru kita,
109
00:08:47,005 --> 00:08:50,258
kita tak perlu berbagi hak.
110
00:08:50,842 --> 00:08:52,761
Karena kita akan mendapatkan
lebih banyak uang.
111
00:08:53,345 --> 00:08:54,471
Selain itu,
112
00:08:54,971 --> 00:08:56,681
tujuh persen saham Dosin Hightech
113
00:08:56,765 --> 00:08:58,975
dimiliki oleh Golden Money Investment.
114
00:08:59,059 --> 00:09:01,061
CEO-nya, Alex Boo,
115
00:09:01,144 --> 00:09:03,939
juga memiliki saham saingan kita,
TQ Electronics.
116
00:09:04,022 --> 00:09:05,941
Karena pemecahan fisik mengharuskannya
117
00:09:06,024 --> 00:09:08,318
berinvestasi lebih di perusahaan kita,
118
00:09:09,361 --> 00:09:10,570
dia akan merasa kewalahan?
119
00:09:10,654 --> 00:09:11,863
Benar.
120
00:09:12,364 --> 00:09:14,282
Mengingat semuanya,
121
00:09:14,991 --> 00:09:17,661
kita harus terdaftar setelah pemisahan.
122
00:09:18,286 --> 00:09:19,454
Begitulah pendapatku.
123
00:09:28,672 --> 00:09:30,131
Cukup bermain triknya.
124
00:09:32,884 --> 00:09:34,636
Katakan
125
00:09:35,971 --> 00:09:36,971
rencana aslimu.
126
00:09:40,684 --> 00:09:43,395
Aku ingin mencairkan saham Paman Juntae.
127
00:09:43,478 --> 00:09:45,855
Memang benar tak ada yang bisa
dia lakukan sekarang,
128
00:09:47,107 --> 00:09:49,025
tapi dia masih punya Bunda.
129
00:09:49,609 --> 00:09:51,486
Selagi bisnis baru siap
untuk dibeli publik,
130
00:09:51,570 --> 00:09:54,114
secara pribadi, aku ingin membeli
saham perusahaan induk.
131
00:09:56,283 --> 00:09:59,536
Singkatnya,
kau ingin bapak mengeluarkan uang
132
00:10:00,662 --> 00:10:02,372
untuk suksesimu?
133
00:10:03,999 --> 00:10:05,719
Pada akhirnya,
itu akan menguntungkan Bapak.
134
00:10:06,001 --> 00:10:07,961
Bagaimanapun, aku putra Bapak.
135
00:10:11,631 --> 00:10:13,633
Bapak akan memikirkannya. Kau boleh pergi.
136
00:10:24,477 --> 00:10:27,856
Seo Juntae menyerahkan diri
karena Bapak, bukan?
137
00:10:30,108 --> 00:10:31,109
Terima kasih.
138
00:10:34,279 --> 00:10:36,615
Seharusnya kau memberi tahu bapak
semuanya sejak awal.
139
00:10:37,741 --> 00:10:38,867
Aku takut
140
00:10:39,826 --> 00:10:41,786
Bapak tak akan memercayaiku.
141
00:10:49,294 --> 00:10:51,004
Itu konyol.
142
00:10:55,258 --> 00:10:56,384
Bapak tahu...
143
00:11:00,764 --> 00:11:02,474
kau tak membunuh siapa pun.
144
00:11:04,351 --> 00:11:07,228
Putra bapak, putra Hwang Hyeondo,
145
00:11:08,355 --> 00:11:10,690
tak akan pernah melakukan hal seperti itu.
146
00:11:26,331 --> 00:11:29,250
Dia tahu Taeyong tak membunuh siapa pun?
147
00:11:33,588 --> 00:11:35,674
Maksudnya dia pasti ingin
memercayainya, bukan?
148
00:11:44,099 --> 00:11:46,139
CATATAN DOKUMENTER:
CEO MUDA LAB MOST, HWANG TAEYONG
149
00:11:52,273 --> 00:11:53,633
JANGAN MEREMEHKAN KERJA KERASKU...
150
00:11:59,155 --> 00:12:02,450
Apa ini artinya
kita bisa kembali seperti dahulu?
151
00:12:03,660 --> 00:12:06,579
Sebagai teman?
152
00:12:08,123 --> 00:12:09,165
Juhee.
153
00:12:20,927 --> 00:12:23,972
Pekerjaanku menumpuk,
jadi, aku berniat melewatkan makan siang.
154
00:12:24,055 --> 00:12:25,055
Kau yang terbaik.
155
00:12:27,851 --> 00:12:28,935
Kenapa kau tak makan?
156
00:12:29,018 --> 00:12:32,063
Aku sudah makan di rumah teman.
157
00:12:32,147 --> 00:12:33,773
Begitu rupanya.
158
00:12:35,525 --> 00:12:37,360
Sebenarnya aku baru mau meneleponmu.
159
00:12:38,194 --> 00:12:40,280
Kenapa? Untuk berterima kasih kepadaku?
160
00:12:40,363 --> 00:12:42,615
Karena semuanya berakhir dengan baik
berkat aku?
161
00:12:42,699 --> 00:12:43,699
Bagaimana kau tahu?
162
00:12:45,952 --> 00:12:49,164
Kegigihanmu selama satu dekade terakhir
yang membantumu sampai sejauh ini.
163
00:12:50,957 --> 00:12:52,083
Aku bangga padamu.
164
00:12:52,167 --> 00:12:54,002
Aku cukup mengagumkan, bukan?
165
00:12:56,671 --> 00:12:58,715
Jadi, kapan wawancara Taeyong ditayangkan?
166
00:12:59,924 --> 00:13:00,924
Coba kuperiksa.
167
00:13:02,427 --> 00:13:04,971
ULANG TAHUN SEUNGCHEON
PENAYANGAN SPESIAL HWANG TAEYONG
168
00:13:05,054 --> 00:13:07,098
Di hari ulang tahunmu dan Taeyong.
169
00:13:08,266 --> 00:13:09,266
Begitukah?
170
00:13:09,934 --> 00:13:12,061
Seungcheon, kau mau hadiah apa
untuk ulang tahunmu?
171
00:13:14,606 --> 00:13:16,107
Hadiah ulang tahunku?
172
00:13:21,446 --> 00:13:22,686
Bisakah kau melupakan semuanya?
173
00:13:23,865 --> 00:13:25,533
Semua yang kukatakan kepadamu.
174
00:13:25,617 --> 00:13:27,702
Saat aku menyatakan perasaanku kepadamu.
175
00:13:29,496 --> 00:13:31,748
Kurasa aku membebanimu.
176
00:13:32,874 --> 00:13:34,167
Jadi, aku sudah memutuskan.
177
00:13:35,335 --> 00:13:36,961
Mari tetap berteman baik.
178
00:13:39,464 --> 00:13:40,548
Lupakan Lee Seungcheon.
179
00:13:47,347 --> 00:13:48,515
Makanlah.
180
00:13:58,483 --> 00:13:59,526
Juhee.
181
00:14:00,735 --> 00:14:02,278
Aku akan kembali ke diriku yang lama.
182
00:14:03,530 --> 00:14:05,114
Aku akan menjadi Hwang Taeyong lagi
183
00:14:06,616 --> 00:14:07,951
dan menyatakan cintaku kepadamu.
184
00:14:12,997 --> 00:14:14,165
Bersulang.
185
00:14:17,335 --> 00:14:19,128
Astaga, enak sekali.
186
00:14:19,212 --> 00:14:22,048
Tak ada alkohol
yang mengalahkan makgeolli.
187
00:14:31,432 --> 00:14:34,936
Kenapa kau minum banyak sekali
padahal semuanya berakhir baik?
188
00:14:35,770 --> 00:14:36,938
Apa karena Seungcheon?
189
00:14:37,021 --> 00:14:40,108
Sebagian diriku lega
dia ingin tetap berteman.
190
00:14:40,650 --> 00:14:44,487
Tapi aku juga membenci diriku
karena tak bisa menerima perasaannya.
191
00:14:45,196 --> 00:14:47,907
Dahulu, aku lebih menyukainya.
192
00:14:47,991 --> 00:14:50,368
Kau tak bisa memaksakan diri
untuk jatuh cinta.
193
00:14:50,451 --> 00:14:54,080
Kalian hanya cinta pertama satu sama lain.
Tak lebih, tak kurang.
194
00:14:55,540 --> 00:14:57,476
Omong-omong,
aku mengunjungi kedai itu lagi hari ini.
195
00:14:57,500 --> 00:14:59,544
Ternyata,
wanita pemilik koper itu tak datang.
196
00:14:59,627 --> 00:15:01,212
Kurasa dia menghindarimu.
197
00:15:02,130 --> 00:15:06,175
Kau bilang isi kopermu 500 juta won?
Di mana dia menghabiskan semua uang itu?
198
00:15:09,721 --> 00:15:11,848
Kau tahu? Kurasa aku sangat materialistis.
199
00:15:12,974 --> 00:15:14,475
Uang itu tak layak.
200
00:15:15,768 --> 00:15:18,730
Aku mencoba meyakinkan diri
bahwa itu bukan milikku.
201
00:15:19,272 --> 00:15:21,274
Tapi terkadang masih terlintas di benakku.
202
00:15:22,108 --> 00:15:24,777
"Apa keadaan akan berbeda
jika aku punya uang itu?"
203
00:15:25,320 --> 00:15:26,154
Pastinya.
204
00:15:26,237 --> 00:15:28,114
Dahulu, punya uang sebanyak itu
205
00:15:28,197 --> 00:15:30,909
bisa membeli apartemen di Seoul,
mobil, dan...
206
00:15:32,744 --> 00:15:34,704
Tapi apa gunanya sekarang? Mari minum.
207
00:15:35,788 --> 00:15:37,665
Bu, pesan satu botol makgeolli lagi!
208
00:15:43,379 --> 00:15:44,379
Ada apa?
209
00:15:44,797 --> 00:15:45,965
Apa?
210
00:15:47,550 --> 00:15:50,303
Tidak. Kukira aku melihat seseorang.
211
00:15:55,725 --> 00:15:58,811
Aku tak pernah mengira
Juntae akan melakukan hal seperti itu.
212
00:15:59,062 --> 00:16:00,355
Kau juga terkejut, bukan?
213
00:16:01,773 --> 00:16:02,774
Apa yang kau lakukan?
214
00:16:03,274 --> 00:16:04,484
Kau tak lihat?
215
00:16:04,901 --> 00:16:06,694
Pria juga memanjakan diri
di zaman sekarang.
216
00:16:07,820 --> 00:16:08,988
Boleh aku ambil satu?
217
00:16:09,072 --> 00:16:11,741
- Terserah saja.
- Aku menyukainya.
218
00:16:11,866 --> 00:16:12,909
Janggun.
219
00:16:13,952 --> 00:16:14,952
Mana yang lebih bagus?
220
00:16:15,411 --> 00:16:16,691
Bukankah ini tampak lebih bagus?
221
00:16:17,163 --> 00:16:19,624
Pilih salah satu. Semuanya terlihat sama.
222
00:16:21,584 --> 00:16:22,877
Kalau begitu, yang ini.
223
00:16:22,961 --> 00:16:26,297
Omong-omong, apa yang harus kusiapkan
sebagai hadiah pernikahan?
224
00:16:27,006 --> 00:16:29,384
Kenapa kau bertanya kepadaku?
225
00:16:29,467 --> 00:16:32,428
Diskusikan dengan pengantin priamu.
Ini juga pernikahannya.
226
00:16:32,512 --> 00:16:35,264
Taeyong sibuk, jadi, aku harus mengerti.
227
00:16:35,348 --> 00:16:37,767
Yeojin, apa yang terjadi padamu?
228
00:16:38,351 --> 00:16:41,562
Yeojin, seharusnya kau
yang berkuasa seperti ratu.
229
00:16:41,980 --> 00:16:44,524
Kau harus unggul.
230
00:16:44,607 --> 00:16:47,652
Tapi apa-apaan ini?
231
00:16:47,735 --> 00:16:49,529
Kenapa kau membiarkannya
menginjak-injakmu?
232
00:16:49,612 --> 00:16:51,072
Park Janggun, sudah cukup.
233
00:16:51,155 --> 00:16:53,074
Tidak. Aku belum selesai.
234
00:16:53,157 --> 00:16:56,703
Aku yang menemani ayahmu
untuk memilih tanggal pernikahanmu.
235
00:16:56,786 --> 00:16:59,872
Kau tahu betapa terkejutnya dia
setelah mengunjungi dukun itu, bukan?
236
00:16:59,998 --> 00:17:01,249
Apa?
237
00:17:02,208 --> 00:17:03,751
Kau tak tahu, ya?
238
00:17:03,918 --> 00:17:07,213
Dia sangat terkejut saat mendengar
239
00:17:07,296 --> 00:17:09,340
kau sudah mati
lebih dari satu dekade lalu.
240
00:17:09,424 --> 00:17:11,676
Kenapa aku harus menghiburnya
padahal bukan tunanganmu?
241
00:17:11,759 --> 00:17:12,802
Tunggu.
242
00:17:14,178 --> 00:17:15,638
Apa maksudmu?
243
00:17:23,396 --> 00:17:24,939
Sepuluh juta won untuk ini?
244
00:17:26,899 --> 00:17:30,153
Tidak. Ini akan membantu Yeojin-ku
berumur panjang.
245
00:17:30,236 --> 00:17:31,362
Uang bukan masalah.
246
00:17:49,422 --> 00:17:51,257
Ini pria yang dahulu tinggal di rumahku.
247
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
Kenapa dia punya ini?
248
00:17:54,093 --> 00:17:55,470
Ayah sedang apa?
249
00:17:55,553 --> 00:17:57,221
Sayang, kau sudah pulang.
250
00:17:57,305 --> 00:17:58,639
Ayah
251
00:17:59,140 --> 00:18:02,101
membelikan jimat untukmu.
252
00:18:02,185 --> 00:18:04,520
Simpan ini, maka kau akan berumur panjang.
253
00:18:11,277 --> 00:18:12,653
Janggun memberitahuku.
254
00:18:12,737 --> 00:18:15,073
Ayah pasti terkejut
mendengar aku sudah mati.
255
00:18:17,325 --> 00:18:20,870
Itu mengingatkan ayah
pada saat kau sakit parah ketika kecil.
256
00:18:22,288 --> 00:18:25,583
Jangan khawatir. Aku sehat sekarang.
257
00:18:25,666 --> 00:18:28,544
Aku akan hidup bahagia
menikah dengan Taeyong
258
00:18:28,628 --> 00:18:30,421
dan memiliki anak-anak yang rupawan.
259
00:18:31,380 --> 00:18:33,633
Jadi, Ayah harus berumur panjang
dan sehat.
260
00:18:34,634 --> 00:18:35,551
Aku serius.
261
00:18:35,635 --> 00:18:38,262
Ya. Baiklah, Yeojin.
262
00:19:13,756 --> 00:19:14,882
Lee Seungcheon?
263
00:19:15,633 --> 00:19:19,011
Aku khawatir kau sudah pergi.
Syukurlah kau masih di sini.
264
00:19:19,804 --> 00:19:22,974
Kenapa kau kemari selarut ini?
265
00:19:23,474 --> 00:19:25,268
Begini...
266
00:19:25,852 --> 00:19:29,313
Aku sudah memikirkannya baik-baik,
dan kurasa aku berutang maaf kepadamu.
267
00:19:31,232 --> 00:19:34,861
Tempo hari aku bicara omong kosong
tentang sendok emas.
268
00:19:37,321 --> 00:19:38,614
Maaf soal itu.
269
00:19:39,615 --> 00:19:41,909
Seperti kata Oh Yeojin,
aku pasti mengatakan itu
270
00:19:42,910 --> 00:19:44,579
karena iri padamu.
271
00:19:45,079 --> 00:19:47,373
Dan jika dipikir-pikir,
272
00:19:47,832 --> 00:19:50,126
itu alur cerita yang kubuat saat SMA.
273
00:19:51,127 --> 00:19:53,045
Aku ingin menjadi seniman webtun
seperti ayahku.
274
00:19:57,508 --> 00:19:58,593
Ya.
275
00:19:59,135 --> 00:20:02,013
Itu akan menjadi cerita yang bagus
untuk webtun.
276
00:20:03,097 --> 00:20:06,601
Benar, bukan? Jadi, aku akan membuatnya.
277
00:20:06,684 --> 00:20:09,145
Tunjukkan kepadaku jika sudah selesai.
Aku tak sabar.
278
00:20:09,896 --> 00:20:11,656
Aku akan berterima kasih
jika kau membacanya.
279
00:20:12,231 --> 00:20:13,232
Aku pamit.
280
00:20:20,573 --> 00:20:21,574
Lee Seungcheon.
281
00:20:25,161 --> 00:20:26,370
Kau
282
00:20:28,039 --> 00:20:29,248
Lee Seungcheon.
283
00:20:30,917 --> 00:20:32,627
Dan aku Hwang Taeyong.
284
00:20:42,386 --> 00:20:43,721
Berdasarkan alur cerita webtunku.
285
00:20:47,058 --> 00:20:48,517
Akan kutunjukkan setelah selesai.
286
00:21:02,198 --> 00:21:05,493
Berengsek. Beraninya kau merampas hidupku.
287
00:21:13,251 --> 00:21:15,628
- Pukul berapa ini?
- Pukul 21.00, Pak.
288
00:21:20,258 --> 00:21:21,258
Hwang Hyeondo.
289
00:21:22,802 --> 00:21:24,762
Dan dia ayahku?
290
00:21:33,604 --> 00:21:34,897
Mungkin itu sebabnya
291
00:21:35,398 --> 00:21:38,025
aku merasa tenang
setiap kali datang ke sini.
292
00:21:39,235 --> 00:21:40,278
Juhee.
293
00:21:43,739 --> 00:21:47,743
Apa aku juga akan merasa tenang di sini?
294
00:22:21,819 --> 00:22:23,404
Kenapa ada hantu di gereja?
295
00:22:23,988 --> 00:22:25,698
Maaf, tolong maafkan aku.
296
00:22:25,781 --> 00:22:27,116
Aku akan datang lebih sering.
297
00:22:40,129 --> 00:22:42,381
Na Juhee?
298
00:22:42,465 --> 00:22:43,841
Hwang Taeyong.
299
00:22:44,800 --> 00:22:46,010
Hei, Juhee.
300
00:22:47,345 --> 00:22:48,804
Sedang apa kau di sini?
301
00:22:48,888 --> 00:22:50,598
Juhee, bangun.
302
00:22:51,098 --> 00:22:52,308
Kita bertemu lagi.
303
00:22:52,850 --> 00:22:55,186
Hei, berapa banyak yang kau minum?
304
00:22:56,979 --> 00:22:59,190
Hanya sedikit makgeolli.
305
00:22:59,690 --> 00:23:00,900
Kau bau alkohol.
306
00:23:02,526 --> 00:23:03,526
Hei.
307
00:23:04,612 --> 00:23:06,155
- Kucing.
- Apa?
308
00:23:06,489 --> 00:23:07,990
Kucing!
309
00:23:22,797 --> 00:23:25,216
Kau kucing yang baik karena tetap diam.
310
00:23:25,424 --> 00:23:28,094
Kau mau camilan?
311
00:23:28,552 --> 00:23:32,431
Aku tak memberikan ini
kepada sembarang orang. Ini rasa delima.
312
00:23:32,515 --> 00:23:33,515
Ini.
313
00:23:34,767 --> 00:23:36,060
Satu gigitan untukku.
314
00:23:37,395 --> 00:23:38,395
Dan satu gigitan untukmu.
315
00:23:44,610 --> 00:23:45,778
Ini.
316
00:23:48,364 --> 00:23:50,116
Buka mulutmu. Tidak mau?
317
00:23:51,158 --> 00:23:52,243
Kucingnya pasti kenyang.
318
00:23:54,954 --> 00:23:57,039
Ayolah. Aku Hwang Taeyong.
319
00:23:57,123 --> 00:23:58,374
Buka mulutmu.
320
00:24:06,757 --> 00:24:08,926
Ini enak. Ayo pulang sekarang.
321
00:24:12,054 --> 00:24:13,054
Lepaskan aku.
322
00:24:14,723 --> 00:24:15,723
Tidak mau.
323
00:24:27,361 --> 00:24:30,322
Benar juga. Aku harus pulang.
324
00:24:30,489 --> 00:24:33,075
- Pulang.
- Ayo.
325
00:24:35,953 --> 00:24:36,829
Yang itu juga.
326
00:24:36,912 --> 00:24:38,414
- Ini?
- Ya, itu.
327
00:24:38,497 --> 00:24:41,333
- Ayo.
- Baiklah.
328
00:24:41,876 --> 00:24:43,544
Sampai jumpa, Kucing.
329
00:24:43,627 --> 00:24:45,629
- Ya. Sampai jumpa, Kucing.
- Sampai jumpa.
330
00:24:49,967 --> 00:24:51,385
Sudah merasa lebih baik?
331
00:24:51,677 --> 00:24:52,677
Ya.
332
00:24:53,596 --> 00:24:55,181
- Kau mau air lagi?
- Ya.
333
00:25:00,144 --> 00:25:03,230
Kenapa kau minum banyak sekali?
334
00:25:03,939 --> 00:25:05,900
Aku merindukan ayahku,
335
00:25:05,983 --> 00:25:08,777
uang,
336
00:25:09,904 --> 00:25:12,031
dan Seungcheon.
337
00:25:15,159 --> 00:25:19,997
Kau tak tahu betapa aku menyukainya.
338
00:25:21,165 --> 00:25:23,501
Hari pertama aku bertemu dengannya
di toserba,
339
00:25:23,584 --> 00:25:28,255
jantungku hampir berhenti berdetak.
340
00:25:32,092 --> 00:25:35,971
"Kapan dia akan berbalik?"
341
00:25:37,473 --> 00:25:39,517
Kapan dia akan bicara denganku?
342
00:25:40,142 --> 00:25:42,019
"Kapan dia akan tersenyum kepadaku?"
343
00:25:46,065 --> 00:25:48,145
Kau harus mengencaninya lagi
jika begitu menyukainya.
344
00:25:49,026 --> 00:25:50,694
Sepertinya dia juga menyukaimu.
345
00:25:53,280 --> 00:25:55,032
Seungcheon yang sekarang
346
00:25:55,449 --> 00:25:58,327
bukan Seungcheon
yang membuatku jatuh cinta.
347
00:25:59,787 --> 00:26:01,872
Lee Seungcheon sudah berubah.
348
00:26:02,498 --> 00:26:05,668
Tentu saja, dia tetap pria yang baik.
349
00:26:07,002 --> 00:26:09,129
Tapi dia bukan pria
350
00:26:09,213 --> 00:26:12,716
yang dahulu kusukai.
351
00:26:16,470 --> 00:26:17,638
Sebenarnya,
352
00:26:19,515 --> 00:26:21,267
mungkin akulah yang berubah.
353
00:27:09,231 --> 00:27:11,191
BUKU SOLUSI
354
00:27:42,389 --> 00:27:43,389
Hei.
355
00:27:45,142 --> 00:27:46,477
Untuk apa anjing-anjing itu?
356
00:27:46,560 --> 00:27:49,688
Itu hadiah untuk komisaris polisi
terkait kasus Seo Juntae.
357
00:27:51,440 --> 00:27:53,609
Bagaimana bisa dianggap hadiah?
358
00:27:53,692 --> 00:27:55,319
Dia suka berburu.
359
00:27:56,987 --> 00:27:59,073
Presdir Hwang tak pernah mengirim
hadiah yang sama.
360
00:27:59,156 --> 00:28:01,450
Tembikar, perhiasan,
361
00:28:02,868 --> 00:28:04,411
atau wanita.
362
00:28:06,413 --> 00:28:08,999
Dia selalu mengirim hadiah
yang sesuai dengan penerimanya.
363
00:28:10,459 --> 00:28:13,921
Hadiah yang memenuhi keinginan mereka?
364
00:28:15,631 --> 00:28:16,791
Tapi bagaimana dia bisa tahu?
365
00:28:16,840 --> 00:28:19,259
Cukup. Kita hanya pesuruh.
366
00:28:19,343 --> 00:28:21,637
Tugas kita adalah mengantar.
367
00:28:23,931 --> 00:28:25,140
Jangan mencoba mengerti.
368
00:28:26,392 --> 00:28:27,518
Ayo.
369
00:28:28,477 --> 00:28:31,855
Hasrat mereka hanyalah kedok
untuk menutupi kekurangan mereka.
370
00:28:34,316 --> 00:28:36,002
Sama seperti perbedaan
penampilan seseorang,
371
00:28:36,026 --> 00:28:39,113
ada berbagai cara mereka menunjukkan
kekurangan mereka.
372
00:28:39,196 --> 00:28:40,989
- Mereka tampan.
- Anda menyukainya?
373
00:28:41,073 --> 00:28:42,366
- Anjing pemburu.
- Ya.
374
00:28:43,867 --> 00:28:44,952
Tembikar.
375
00:28:46,912 --> 00:28:47,955
Perhiasan.
376
00:28:52,209 --> 00:28:55,713
Tapi pada akhirnya, hanya uang
yang bisa memuaskan kekurangan mereka.
377
00:29:04,138 --> 00:29:07,891
Bukan ini yang kau inginkan.
378
00:29:09,101 --> 00:29:11,979
Kau ingin mengejar impianmu
yang lama hilang
379
00:29:12,062 --> 00:29:13,230
dan kau relakan demi uang.
380
00:29:20,028 --> 00:29:21,196
Karena pensil ini.
381
00:29:22,072 --> 00:29:23,449
Kualitasnya terlalu rendah.
382
00:29:25,033 --> 00:29:26,660
Sayang, ayo makan.
383
00:29:26,744 --> 00:29:28,495
Baiklah. Aku segera ke sana.
384
00:29:31,665 --> 00:29:33,751
Seungcheon, kau akan
makan siang di rumah, bukan?
385
00:29:33,834 --> 00:29:35,461
Ibu akan membuat semur kimci.
386
00:29:35,544 --> 00:29:36,587
Tak usah.
387
00:29:37,171 --> 00:29:39,548
Aku akan makan di rumah teman.
388
00:29:39,631 --> 00:29:42,509
Benarkah? Siapa?
389
00:29:43,093 --> 00:29:46,388
Ibu tak mengenalnya. Berhentilah bertanya.
390
00:29:48,432 --> 00:29:50,476
Ibu hanya penasaran.
391
00:29:54,772 --> 00:29:57,900
Makanlah daging juga.
392
00:30:00,944 --> 00:30:04,865
- Bukankah ini dari Taeyong?
- Ya.
393
00:30:06,784 --> 00:30:08,285
Lezat.
394
00:30:10,412 --> 00:30:11,705
Seungcheon, kau tahu?
395
00:30:11,789 --> 00:30:14,166
Penjualan kita berlipat ganda
berkat Taeyong.
396
00:30:14,249 --> 00:30:15,834
- Sungguh?
- Ya.
397
00:30:16,001 --> 00:30:17,711
Perlakukan dia dengan baik.
398
00:30:17,795 --> 00:30:19,595
Seharusnya kita berteman dengannya
lebih awal.
399
00:30:23,717 --> 00:30:24,885
Makanlah.
400
00:30:26,178 --> 00:30:27,679
Bungkus nasinya dengan daging.
401
00:30:27,763 --> 00:30:30,849
Kenapa Ibu terus memberiku itu?
Aku bisa memakannya sendiri.
402
00:30:30,933 --> 00:30:32,059
Aku bukan anak kecil.
403
00:30:34,561 --> 00:30:35,979
Sial. Aku sudah selesai makan.
404
00:30:37,773 --> 00:30:39,733
Dasar kurang ajar!
405
00:30:40,734 --> 00:30:42,820
Ibu, biarkan saja dia kelaparan.
406
00:30:42,903 --> 00:30:45,864
Bedebah seperti dia pantas kelaparan.
Beraninya dia.
407
00:30:46,532 --> 00:30:48,951
Abaikan dia dan makan saja.
408
00:30:49,493 --> 00:30:51,245
- Makanlah.
- Baiklah.
409
00:31:25,529 --> 00:31:28,532
Jangan sajikan makanan?
410
00:31:28,615 --> 00:31:30,701
Ya, bahkan segelas air pun jangan.
411
00:31:30,784 --> 00:31:33,412
Dan tak ada yang boleh masuk
ke rumah ini tanpa seizinku.
412
00:31:33,495 --> 00:31:35,330
Entah itu tamu atau teman.
413
00:31:37,541 --> 00:31:40,669
Terutama Lee Seungcheon.
Dia tak boleh menginjakkan kaki di sini.
414
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
Mengerti?
415
00:31:42,921 --> 00:31:45,048
Ya, Tuan Muda.
416
00:31:51,471 --> 00:31:54,600
Kali terakhir aku memberinya makan
seharusnya tak masalah, bukan?
417
00:31:58,729 --> 00:32:02,065
Kau membunuh Presdir Na?
Itu tak masuk akal.
418
00:32:02,149 --> 00:32:03,525
Kau tak membunuhnya.
419
00:32:05,485 --> 00:32:08,113
Itu benar. Aku membunuhnya.
420
00:32:08,697 --> 00:32:11,116
Juntae, ada apa denganmu?
421
00:32:11,199 --> 00:32:12,760
Kau pikir aku akan memercayai
kebohonganmu?
422
00:32:12,784 --> 00:32:14,912
Kau tak ingat jaket Taeyong yang kubeli?
423
00:32:14,995 --> 00:32:18,165
Taeyong membunuhnya,
jadi, kenapa kau mengaku melakukannya?
424
00:32:18,957 --> 00:32:22,586
Aku mengenalmu.
Kau takkan pernah melakukan pembunuhan.
425
00:32:24,671 --> 00:32:26,351
Kau selalu melihat sisi baik dalam diriku.
426
00:32:27,132 --> 00:32:29,676
Tapi itu selalu membuatku frustrasi.
427
00:32:30,761 --> 00:32:31,761
Sering sekali.
428
00:32:32,387 --> 00:32:34,264
- Juntae.
- Aku membunuhnya.
429
00:32:34,890 --> 00:32:38,018
Jadi, hentikanlah.
430
00:32:38,602 --> 00:32:39,686
Tak mungkin.
431
00:32:41,396 --> 00:32:42,689
Dia tak mungkin melakukannya.
432
00:33:12,219 --> 00:33:13,887
Bu, ada yang ingin kusampaikan.
433
00:33:17,474 --> 00:33:19,559
Kukira aku menghilangkannya. Terima kasih.
434
00:33:20,060 --> 00:33:21,895
Jangan minum sebanyak itu.
435
00:33:25,524 --> 00:33:27,776
Kau selalu tersenyum saat kesulitan.
436
00:33:27,859 --> 00:33:29,528
Benarkah? Kapan?
437
00:33:30,112 --> 00:33:31,947
Dan aku tak kesulitan.
438
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Lupakan saja.
439
00:33:34,700 --> 00:33:36,576
Kenapa kau di gereja kemarin?
440
00:33:37,995 --> 00:33:40,330
- Apa?
- Kau tak tinggal di dekat sini.
441
00:33:40,497 --> 00:33:41,665
Kau juga bukan penganut.
442
00:33:45,627 --> 00:33:48,630
Aku datang untuk membawamu pulang.
Kau meneleponku saat mabuk.
443
00:33:49,423 --> 00:33:50,465
Benarkah?
444
00:33:51,258 --> 00:33:54,803
Sial. Aku pasti sudah gila.
Aku harus berhenti minum.
445
00:33:54,886 --> 00:33:56,013
Kau tak ingat?
446
00:33:56,555 --> 00:33:58,974
Kalau begitu,
kau ingat membicarakan Lee Seungcheon?
447
00:34:01,685 --> 00:34:03,687
Bahkan saat sudah dewasa,
kau masih sangat naif.
448
00:34:03,770 --> 00:34:07,190
Sepertinya kau masih tersesat
dalam fantasi cinta pertamamu.
449
00:34:08,984 --> 00:34:10,193
Biar kukatakan ini.
450
00:34:10,277 --> 00:34:13,280
Lee Seungcheon yang dahulu kau sukai
451
00:34:13,447 --> 00:34:14,823
adalah bedebah sejati.
452
00:34:15,240 --> 00:34:18,493
Bedebah yang hanya memedulikan uang.
Itu Lee Seungcheon.
453
00:34:20,829 --> 00:34:24,416
Terima kasih kopinya. Tapi aku pamit.
454
00:34:24,499 --> 00:34:25,899
Jika tidak, aku mungkin akan marah.
455
00:34:35,177 --> 00:34:36,344
Hwang Taeyong, kau berengsek.
456
00:34:36,428 --> 00:34:39,473
Kau yang hanya peduli tentang uang,
bukan dia.
457
00:34:39,806 --> 00:34:43,560
Aku tahu kau bersedia tampil di TV
demi pemisahan Dosin Hightech itu.
458
00:34:43,769 --> 00:34:45,747
Aku tahu kau ingin lebih banyak saham
untuk suksesimu.
459
00:34:45,771 --> 00:34:49,024
Aku tahu betul,
jadi, siapa yang kau sebut berengsek?
460
00:34:49,107 --> 00:34:50,692
Bicaralah sesuai fakta.
461
00:35:07,417 --> 00:35:09,044
Dia benar-benar konyol.
462
00:35:09,503 --> 00:35:11,143
Aku tak boleh menemuinya untuk sementara.
463
00:35:13,799 --> 00:35:14,799
Naik.
464
00:35:14,841 --> 00:35:15,967
Pintu menutup.
465
00:35:16,927 --> 00:35:18,136
Pintu terbuka.
466
00:35:19,054 --> 00:35:20,680
Apa? Apa maumu?
467
00:35:20,764 --> 00:35:23,525
Jaga baik-baik barang-barangmu
jika tak mau menemui bedebah sepertiku.
468
00:35:27,813 --> 00:35:30,315
- Dan Juhee.
- Apa lagi?
469
00:35:30,398 --> 00:35:32,359
Jangan memaksakan senyum
saat kau kesulitan.
470
00:35:32,442 --> 00:35:33,568
Kau hanya akan merasa lelah.
471
00:35:34,361 --> 00:35:35,612
Pintu menutup.
472
00:35:43,161 --> 00:35:44,329
Seungcheon
473
00:35:45,372 --> 00:35:46,915
biasa mengatakan itu.
474
00:35:54,172 --> 00:35:56,174
- Halo?
- Hai, Taeyong.
475
00:35:56,258 --> 00:35:57,884
Aku tak sempat menyapamu tadi.
476
00:35:59,177 --> 00:36:00,303
Kau akan pulang terlambat?
477
00:36:00,387 --> 00:36:01,547
Bagaimana dengan makan malam?
478
00:36:01,972 --> 00:36:02,973
Aku akan makan di luar.
479
00:36:03,640 --> 00:36:05,350
Baiklah.
480
00:36:05,433 --> 00:36:06,476
Sampai jumpa.
481
00:36:09,271 --> 00:36:10,271
Ada apa dengannya?
482
00:36:28,290 --> 00:36:30,210
Kudengar kau juga makan
di rumah kami sebelumnya.
483
00:36:31,042 --> 00:36:32,335
Apa kau tahu?
484
00:36:32,419 --> 00:36:36,214
Taeyong melarang mereka memberimu makan.
485
00:36:36,923 --> 00:36:40,260
Bukankah itu aneh?
Kenapa dia berkata begitu?
486
00:36:41,595 --> 00:36:42,762
Kukira kalian berteman.
487
00:36:42,846 --> 00:36:45,015
Anda bisa menanyakannya sendiri.
488
00:36:50,061 --> 00:36:52,439
Dari sikap tak sopanmu,
sepertinya kalian memang berteman.
489
00:36:53,273 --> 00:36:54,273
Makanlah.
490
00:37:09,122 --> 00:37:12,792
Apa? Kau membawa sendok itu lagi?
491
00:37:14,544 --> 00:37:16,144
Kau juga membawanya bertahun-tahun lalu.
492
00:37:38,401 --> 00:37:39,945
Bagaimana kabar ayahmu?
493
00:37:43,031 --> 00:37:45,492
Astaga. Kenapa kau pulang cepat sekali?
494
00:37:46,451 --> 00:37:47,744
Aku melupakan sesuatu.
495
00:38:00,340 --> 00:38:03,343
Halo, Pak. Aku hanya mampir.
496
00:38:03,426 --> 00:38:06,054
Ya. Santai saja dan nikmati makanannya.
497
00:38:49,514 --> 00:38:52,600
Taeyong melarang kami memberinya makan.
498
00:38:53,310 --> 00:38:55,437
Dan anak itu bertekad untuk makan di sini.
499
00:38:57,272 --> 00:38:58,773
Bukankah mereka lucu?
500
00:39:00,483 --> 00:39:01,483
Kekanak-kanakan sekali.
501
00:39:02,861 --> 00:39:04,779
Aku benci anak itu.
502
00:39:04,863 --> 00:39:07,824
Lee Seungcheon, lauk keluarganya,
dan keluarganya, mereka membuatku jijik.
503
00:39:07,907 --> 00:39:08,907
Kenapa?
504
00:39:10,285 --> 00:39:11,619
Karena aku bisa memahamimu.
505
00:39:14,414 --> 00:39:16,833
Kau lebih memilihnya daripada Juntae.
506
00:39:16,916 --> 00:39:20,253
Kau pikir anak tak berharga itu
pantas dibandingkan dengan Juntae-ku?
507
00:39:20,337 --> 00:39:23,298
Sepertinya kau banyak pikiran.
508
00:39:23,965 --> 00:39:25,050
Namun...
509
00:39:28,428 --> 00:39:30,305
Aku yakin
510
00:39:31,139 --> 00:39:33,099
sudah menjelaskan tugasmu
511
00:39:33,183 --> 00:39:35,643
sebagai ibu Juntae.
512
00:39:42,692 --> 00:39:45,445
Astaga. Aku membuat kesalahan.
513
00:39:47,530 --> 00:39:50,617
Bagaimanapun,
takdir Juntae ada di tanganmu.
514
00:39:53,203 --> 00:39:55,747
Jadi, tentu saja,
aku harus mendengarkanmu.
515
00:40:07,759 --> 00:40:09,636
- Nomor yang Anda tuju...
- Bapak diberi tahu
516
00:40:09,719 --> 00:40:11,439
Lee Seungcheon makan
di rumah kita dua kali.
517
00:40:11,596 --> 00:40:13,556
Kenapa dia terus datang
saat kau tak di rumah?
518
00:40:23,441 --> 00:40:24,567
LEE SEUNGCHEON
519
00:40:26,486 --> 00:40:27,737
HWANG TAEYONG
520
00:40:27,821 --> 00:40:29,280
Sudah kuduga.
521
00:40:29,948 --> 00:40:32,867
Wawancara inilah yang paling penting
dalam perekrutan mereka.
522
00:40:36,371 --> 00:40:37,371
Omong-omong.
523
00:40:38,123 --> 00:40:41,292
Ada kalanya kau arogan tanpa alasan.
524
00:40:41,376 --> 00:40:44,045
Berhenti bersikap seperti itu.
Kau harus selalu rendah hati.
525
00:40:49,717 --> 00:40:52,929
Dongkyung, maaf mengatakan ini,
tapi aku tak akan ikut wawancara lagi.
526
00:40:53,012 --> 00:40:55,682
Begitu rupanya.
Lalu apa yang akan kau lakukan?
527
00:40:56,391 --> 00:40:58,601
Kau akan menjadi penyiar daring
atau semacamnya?
528
00:40:59,769 --> 00:41:00,812
Aku akan menjadi kaya.
529
00:41:02,981 --> 00:41:04,983
Lebih kaya dari yang kau bayangkan.
530
00:41:05,608 --> 00:41:08,003
Jangan repot-repot cari pekerjaan.
Aku akan memberimu posisi.
531
00:41:08,027 --> 00:41:09,237
- Posisi?
- Ya.
532
00:41:09,320 --> 00:41:11,114
Astaga.
533
00:41:11,197 --> 00:41:14,409
Omong kosong.
534
00:41:14,492 --> 00:41:16,661
Kau sudah gila karena menganggur?
535
00:41:16,995 --> 00:41:18,455
Apa itu lucu bagimu?
536
00:41:18,538 --> 00:41:20,123
Astaga.
537
00:41:23,710 --> 00:41:24,710
HWANG TAEYONG
538
00:41:25,545 --> 00:41:26,671
Nomor yang Anda tuju...
539
00:41:28,131 --> 00:41:29,215
Hwang Taeyong.
540
00:41:30,133 --> 00:41:31,634
Jadi, begini caramu bermain?
541
00:41:35,763 --> 00:41:37,849
IBU SEUNGCHEON
542
00:41:42,812 --> 00:41:44,355
Halo, Bu. Ini Taeyong.
543
00:41:47,025 --> 00:41:48,193
Taeyong.
544
00:41:50,570 --> 00:41:52,238
Maaf aku tiba-tiba datang.
545
00:41:52,322 --> 00:41:54,157
Seungcheon tak menjawab teleponnya.
546
00:41:54,240 --> 00:41:56,993
Begitu rupanya.
Kau pasti ada urusan penting.
547
00:41:57,285 --> 00:41:58,328
Masuklah.
548
00:41:58,495 --> 00:42:01,039
Dia baru saja pergi
untuk mengantar Dongkyung.
549
00:42:01,122 --> 00:42:02,916
Dia akan segera kembali. Masuklah.
550
00:42:03,666 --> 00:42:05,001
Baik.
551
00:42:10,089 --> 00:42:11,090
Astaga.
552
00:42:13,927 --> 00:42:15,845
Berantakan, bukan?
553
00:42:16,846 --> 00:42:17,847
Mohon maklum.
554
00:42:18,264 --> 00:42:19,307
Tak apa-apa.
555
00:42:21,643 --> 00:42:23,269
Aku sedang menyiapkan makan malam.
556
00:42:25,772 --> 00:42:27,941
- Duduklah, Taeyong.
- Baiklah.
557
00:43:16,406 --> 00:43:19,284
Taeyong, ayo makan.
558
00:43:24,038 --> 00:43:25,790
Anda tak perlu repot-repot.
559
00:43:28,668 --> 00:43:29,961
Aromanya enak sekali.
560
00:43:30,336 --> 00:43:31,379
Duduklah.
561
00:43:31,879 --> 00:43:32,880
Sup pangsit.
562
00:43:36,009 --> 00:43:37,169
Terima kasih atas makanannya.
563
00:43:38,845 --> 00:43:39,887
Itu panas.
564
00:43:44,434 --> 00:43:47,729
Sup pangsit Ibu yang terbaik.
565
00:43:48,313 --> 00:43:49,606
Bagaimana bisa selezat ini?
566
00:43:50,440 --> 00:43:52,692
Ada apa? Kau tak suka sup pangsit?
567
00:43:53,610 --> 00:43:54,652
Bukan itu alasannya.
568
00:43:56,029 --> 00:43:57,155
Aku...
569
00:44:00,533 --> 00:44:01,659
Aku sangat menyukainya.
570
00:44:02,493 --> 00:44:03,493
Syukurlah.
571
00:44:04,037 --> 00:44:07,999
Sup pangsit adalah makanan
favorit Seungcheon sejak kecil.
572
00:44:08,666 --> 00:44:11,085
Lalu tiba-tiba dia jadi suka semur kimci.
573
00:44:12,295 --> 00:44:16,466
Aku membuatnya karena dia
tampak kesulitan belakangan ini.
574
00:44:16,883 --> 00:44:18,926
Aku senang kau menyukainya.
575
00:44:20,261 --> 00:44:22,347
- Ayo makan.
- Baiklah.
576
00:44:33,566 --> 00:44:34,901
Terima kasih atas makanannya.
577
00:44:34,984 --> 00:44:37,737
- Dengan senang hati.
- Ibu, apa kita kedatangan tamu?
578
00:44:37,904 --> 00:44:40,865
Ya, Seungcheon. Ada Taeyong.
579
00:44:47,288 --> 00:44:49,123
Aku datang
karena kau tak menjawab telepon.
580
00:44:52,418 --> 00:44:54,545
Ibu, ada restoran gorengan baru
di dekat sini.
581
00:44:54,629 --> 00:44:55,963
Aku tahu Ibu suka gorengan.
582
00:44:56,923 --> 00:45:00,009
Astaga. Kau yang terbaik.
583
00:45:00,593 --> 00:45:02,833
Jangan berikan kepada Ayah atau Kakak.
Makanlah semuanya.
584
00:45:02,887 --> 00:45:05,765
Terima kasih, Nak. Ibu akan menikmatinya.
585
00:45:08,184 --> 00:45:09,519
Astaga.
586
00:45:10,603 --> 00:45:13,189
Taeyong. Kau mau pergi?
587
00:45:14,649 --> 00:45:16,150
Ada sesuatu yang lupa kulakukan.
588
00:45:16,734 --> 00:45:18,861
Maaf aku tak bisa makan ini.
589
00:45:19,195 --> 00:45:20,279
Astaga.
590
00:45:20,738 --> 00:45:23,783
Omong-omong, kudengar kau datang
ke rumah kami untuk makan.
591
00:45:24,283 --> 00:45:25,785
Seharusnya kau memberitahuku.
592
00:45:25,868 --> 00:45:28,413
Maka aku akan menyiapkan
makanan enak untukmu.
593
00:45:32,375 --> 00:45:33,960
Kurasa itu tak terpikir olehku.
594
00:45:35,169 --> 00:45:38,423
Aku senggang besok.
Kau mau datang dan makan siang bersama?
595
00:45:41,551 --> 00:45:42,677
Baiklah.
596
00:45:43,386 --> 00:45:45,888
Kalau begitu, aku pamit.
597
00:45:45,972 --> 00:45:47,223
Baiklah.
598
00:45:49,142 --> 00:45:50,685
Bagaimana dengan makanannya?
599
00:45:58,818 --> 00:46:00,653
Aneh.
600
00:46:01,237 --> 00:46:04,949
Tak ada riwayat
aku meneleponnya malam itu.
601
00:46:05,032 --> 00:46:07,744
NONA WANG SOOMIN
602
00:46:08,703 --> 00:46:09,704
Ya, Soomin.
603
00:46:12,498 --> 00:46:13,583
Kau serius?
604
00:46:21,340 --> 00:46:23,217
Astaga.
605
00:46:23,718 --> 00:46:24,719
Di sini!
606
00:46:24,802 --> 00:46:27,847
Astaga. Lepaskan.
607
00:46:27,930 --> 00:46:29,682
Astaga. Ini.
608
00:46:34,771 --> 00:46:35,855
Ada?
609
00:46:37,064 --> 00:46:38,064
Tidak?
610
00:46:40,485 --> 00:46:43,863
Dari mana kau mendapatkan koper ini?
611
00:46:43,946 --> 00:46:46,449
Di mana uangnya?
Kau menghabiskan semuanya?
612
00:46:46,532 --> 00:46:47,825
Tentu saja.
613
00:46:48,409 --> 00:46:50,787
Isinya hanya 500 juta won.
614
00:46:51,287 --> 00:46:55,583
Aku Geum Sukja, dewan distrik Gangnam!
615
00:46:56,209 --> 00:46:58,085
Aku tak pantas dipermalukan
616
00:46:58,169 --> 00:47:01,672
hanya karena 500 juta won.
617
00:47:01,756 --> 00:47:04,133
Hentikan kebohonganmu.
618
00:47:04,217 --> 00:47:07,011
Kau akan ditangkap
jika Bu Geum yang asli mendengar soal ini.
619
00:47:07,094 --> 00:47:10,264
Berapa kali harus kuulangi?
620
00:47:10,348 --> 00:47:12,558
Aku Geum Sukja yang asli!
621
00:47:12,642 --> 00:47:14,894
Orang yang berpura-pura menjadi aku
622
00:47:14,977 --> 00:47:18,397
adalah mantan pembantuku!
623
00:47:19,065 --> 00:47:22,693
Sial. Andai saja aku punya sendok emas.
624
00:47:24,529 --> 00:47:25,530
Sendok emas?
625
00:47:27,031 --> 00:47:28,783
Apa maksudmu?
626
00:47:28,866 --> 00:47:33,371
Maksudmu, sendok emas
yang bisa membuatmu kaya atau semacamnya?
627
00:47:34,747 --> 00:47:36,749
Kau tahu soal itu?
628
00:47:38,376 --> 00:47:40,378
Kau bertemu nenek sendok emas?
629
00:47:57,395 --> 00:47:58,395
Kau datang.
630
00:48:09,699 --> 00:48:12,660
Kau membawa sendok emasmu?
631
00:48:14,120 --> 00:48:15,246
Tentu saja.
632
00:48:35,808 --> 00:48:38,895
Kalau begitu, coba kulihat. Aku penasaran.
633
00:48:58,664 --> 00:49:00,791
Kau pasti sangat ingin menjadi kaya.
634
00:49:02,543 --> 00:49:04,962
Jika perkataanmu benar,
dengan menggunakan sendok emas itu,
635
00:49:05,046 --> 00:49:07,757
kau akan meninggalkan orang tuamu.
Kau tak masalah?
636
00:49:07,840 --> 00:49:11,135
Kau yang meninggalkan orang tuamu.
Aku hanya kembali ke tempat asalku.
637
00:49:12,762 --> 00:49:13,888
Begitu rupanya.
638
00:49:14,972 --> 00:49:15,972
Begitukah?
639
00:49:17,391 --> 00:49:18,809
Kalau begitu, makanlah.
640
00:49:18,893 --> 00:49:23,481
Tapi jika kau tak menjadi Hwang Taeyong
di akhir santapan ini,
641
00:49:24,440 --> 00:49:25,524
sebaiknya kau bersiap.
642
00:49:32,949 --> 00:49:33,991
Lee Seungcheon.
643
00:49:35,952 --> 00:49:36,992
Kau berusaha sangat keras.
644
00:49:38,162 --> 00:49:40,373
Aku tahu kau tersiksa
645
00:49:41,874 --> 00:49:44,168
memikirkan aku akan menggunakan ini.
646
00:49:45,795 --> 00:49:49,215
Sama sekali tidak.
Aku hanya mengkhawatirkan orang tuamu.
647
00:49:49,924 --> 00:49:51,509
Mereka memercayaimu
648
00:49:51,592 --> 00:49:54,637
dan bangga dengan dirimu yang sekarang.
649
00:49:55,262 --> 00:49:56,764
- Kau tak mengasihani mereka?
- Diam.
650
00:49:57,640 --> 00:49:59,600
Kau tak berhak membicarakan mereka.
651
00:50:03,229 --> 00:50:04,271
Makanlah.
652
00:50:04,563 --> 00:50:06,774
Kita lihat apakah perkataanmu benar.
653
00:50:08,025 --> 00:50:09,025
Ayo.
654
00:51:45,998 --> 00:51:47,958
Ada apa? Kenapa kau tak makan?
655
00:51:48,042 --> 00:51:49,293
Kenapa kau pergi begitu saja?
656
00:51:49,376 --> 00:51:50,836
Lepaskan, Berengsek!
657
00:51:50,920 --> 00:51:53,047
Kembali ke sana dan makanlah!
658
00:51:53,631 --> 00:51:56,008
Kenapa kau tak mau makan?
Makan dan jadilah Hwang Taeyong!
659
00:51:56,592 --> 00:51:57,968
Makanlah.
660
00:51:58,552 --> 00:51:59,929
Aku tak mau makan!
661
00:52:00,012 --> 00:52:01,388
Itu alasanmu datang ke sini!
662
00:52:01,472 --> 00:52:02,807
Makanlah.
663
00:52:03,015 --> 00:52:04,350
Kau tak bisa pergi begitu saja!
664
00:52:07,061 --> 00:52:08,938
Dasar...
665
00:52:12,608 --> 00:52:13,984
Lee Seungcheon!
666
00:52:15,236 --> 00:52:16,570
Jangan salah paham.
667
00:52:17,363 --> 00:52:18,723
Kau tahu kenapa aku menolak makan?
668
00:52:20,157 --> 00:52:21,951
Karena aku tak mau kehilangan
669
00:52:22,785 --> 00:52:24,328
orang tua terbaik...
670
00:52:26,205 --> 00:52:27,873
di dunia.
671
00:52:30,084 --> 00:52:32,503
Kau senang meninggalkan mereka
untuk menjadi kaya?
672
00:52:34,088 --> 00:52:35,131
Kalau begitu,
673
00:52:36,423 --> 00:52:37,842
kau bisa menjadi Hwang Taeyong.
674
00:52:39,718 --> 00:52:41,398
Dan aku akan hidup sebagai Lee Seungcheon.
675
00:53:30,895 --> 00:53:31,895
Ibu.
676
00:53:32,730 --> 00:53:33,898
Ya, ini ibu.
677
00:53:34,899 --> 00:53:38,027
Seungcheon.
Terima kasih banyak karena masih hidup.
678
00:53:38,110 --> 00:53:40,112
Seungcheon, kau baik-baik saja.
679
00:53:40,196 --> 00:53:41,697
Tatap ayah.
680
00:53:42,364 --> 00:53:43,490
Ikuti ayah.
681
00:53:44,575 --> 00:53:45,576
Tarik napas.
682
00:53:46,702 --> 00:53:47,702
Buang napas.
683
00:53:48,829 --> 00:53:49,829
Tarik napas.
684
00:53:51,040 --> 00:53:52,040
Buang napas.
685
00:53:54,501 --> 00:53:57,463
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
686
00:53:57,546 --> 00:54:00,174
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
687
00:54:00,257 --> 00:54:04,511
- Selamat ulang tahun, Nak
- Selamat ulang tahun, Seungcheon
688
00:54:04,595 --> 00:54:06,931
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
689
00:54:16,315 --> 00:54:18,067
- Hormat!
- Hormat!
690
00:54:19,276 --> 00:54:21,362
Aku ingin menyatakan
bahwa Sersan Lee Seungcheon,
691
00:54:21,445 --> 00:54:24,114
telah dibebastugaskan dari militer
pada tanggal 6 Juli 2016.
692
00:54:24,198 --> 00:54:26,659
Sekian deklarasiku. Hormat!
693
00:54:26,742 --> 00:54:27,952
Hormat.
694
00:54:29,453 --> 00:54:31,497
- Ibu!
- Nak!
695
00:54:32,414 --> 00:54:35,209
- Kau sudah bekerja keras.
- Akhirnya aku boleh pulang!
696
00:54:39,880 --> 00:54:41,674
IBU
697
00:54:44,593 --> 00:54:46,470
IBU
698
00:54:47,429 --> 00:54:48,429
Hai, Ibu.
699
00:54:49,556 --> 00:54:51,767
Seungcheon, suaramu kenapa?
700
00:54:52,393 --> 00:54:53,560
Kau terserang flu?
701
00:54:55,062 --> 00:54:56,230
Tidak, aku baik-baik saja.
702
00:54:59,024 --> 00:55:00,025
Ada apa?
703
00:55:00,109 --> 00:55:04,905
Ibu menelepon untuk bertanya
apa kau ingin makan malam.
704
00:55:10,703 --> 00:55:13,455
Ibu, aku mau...
705
00:55:16,792 --> 00:55:18,002
semur kimci.
706
00:55:20,754 --> 00:55:24,383
Aku mau semur kimci dengan banyak daging.
707
00:55:28,095 --> 00:55:29,638
Hanya itu yang kubutuhkan, Bu.
708
00:55:58,082 --> 00:55:59,333
Taeyong, ada apa?
709
00:56:04,255 --> 00:56:05,756
Taeyong.
710
00:56:11,136 --> 00:56:12,221
Yeojin.
711
00:56:14,890 --> 00:56:16,016
Aku kalah.
712
00:56:18,060 --> 00:56:19,562
Aku bukan tandingan...
713
00:56:21,814 --> 00:56:22,898
Hwang Taeyong.
714
00:56:25,943 --> 00:56:27,361
Apa terjadi sesuatu?
715
00:56:30,072 --> 00:56:32,616
Jangan bilang dia juga bertemu
dengan wanita tua itu.
716
00:56:36,245 --> 00:56:37,746
Dia punya sendok emas.
717
00:56:39,915 --> 00:56:41,125
Tapi Yeojin.
718
00:56:41,876 --> 00:56:44,461
Kau tahu apa yang kulakukan
kepadanya hari ini?
719
00:56:46,547 --> 00:56:48,757
Aku mencuri sendok emasnya...
720
00:56:51,635 --> 00:56:53,345
dan menukarnya dengan yang palsu.
721
00:56:55,848 --> 00:56:58,100
Aku tak ingin dia menjadi Hwang Taeyong.
722
00:57:00,603 --> 00:57:01,687
Aku...
723
00:57:04,148 --> 00:57:06,483
tak ingin kembali menjadi Lee Seungcheon.
724
00:57:09,486 --> 00:57:10,821
Tapi berandal itu...
725
00:57:15,409 --> 00:57:16,744
malah memilih
726
00:57:18,370 --> 00:57:19,580
orang tuaku.
727
00:57:28,672 --> 00:57:30,925
Kukira dia juga akan memakai sendok emas.
728
00:57:33,886 --> 00:57:36,722
Kukira dia akan memilih uang
daripada orang tuanya.
729
00:57:40,267 --> 00:57:41,602
Aku sampah.
730
00:57:46,899 --> 00:57:49,568
Anggap saja begitu. Lalu kenapa?
731
00:57:50,152 --> 00:57:52,321
Bukan salah kita keluarga kita miskin.
732
00:57:52,404 --> 00:57:55,491
Kita tak punya uang,
jadi, kita ingin menjadi kaya.
733
00:57:55,574 --> 00:57:58,077
Kita hanya mengambil kesempatan.
734
00:57:59,370 --> 00:58:02,623
Siapa pun akan melakukan hal yang sama
jika bertemu wanita tua itu.
735
00:58:02,706 --> 00:58:03,874
Tapi...
736
00:58:06,794 --> 00:58:08,754
Tapi Hwang Taeyong memilih
untuk tak melakukannya.
737
00:58:12,216 --> 00:58:13,634
Jangan bersedih.
738
00:58:15,302 --> 00:58:16,929
Kau menyiksaku.
739
00:58:20,432 --> 00:58:21,684
Aku tak kesepian
740
00:58:22,309 --> 00:58:24,645
karena memilikimu,
seseorang yang sama sepertiku.
741
00:58:30,442 --> 00:58:32,903
Aku tak peduli jika dunia mengkritikku.
742
00:58:33,362 --> 00:58:34,697
Hanya kau yang kubutuhkan.
743
00:58:36,615 --> 00:58:38,415
Jadi, tak bisakah kau melakukan
hal yang sama?
744
00:58:41,537 --> 00:58:43,914
Kita tak punya tempat untuk kembali.
745
00:59:33,547 --> 00:59:34,590
Tidak.
746
00:59:36,175 --> 00:59:37,342
Yeojin.
747
00:59:39,845 --> 00:59:41,638
Ini salah. Maafkan aku.
748
00:59:44,808 --> 00:59:45,808
Seungcheon.
749
01:00:00,949 --> 01:00:05,245
Sendok emas memungkinkanmu
menukar orang tua.
750
01:00:05,329 --> 01:00:07,664
Kau belum pernah mendengar cerita
tentang sendok emas
751
01:00:08,457 --> 01:00:09,657
yang bisa menukar orang tuamu?
752
01:00:10,084 --> 01:00:13,629
Itu kisah sendok emas yang sama
dengan kisah Seungcheon.
753
01:00:13,754 --> 01:00:16,757
Aku mengambilnya. Di kelas saat SMA.
754
01:00:17,341 --> 01:00:18,701
Kau masih menyimpan boneka dariku.
755
01:00:19,635 --> 01:00:21,595
Jangan memaksakan senyum
saat kau kesulitan.
756
01:00:22,221 --> 01:00:23,347
Kau hanya akan merasa lelah.
757
01:00:23,639 --> 01:00:24,973
Pintu menutup.
758
01:00:30,312 --> 01:00:33,607
Mungkinkah Taeyong adalah Seungcheon?
759
01:00:38,946 --> 01:00:40,072
Itu tak masuk akal.
760
01:00:51,166 --> 01:00:52,251
Hwang Taeyong.
761
01:01:04,930 --> 01:01:07,057
- Taeyong.
- Aku datang karena merindukanmu.
762
01:01:08,892 --> 01:01:10,519
Aku sangat merindukanmu, Juhee.
763
01:01:21,488 --> 01:01:22,531
Apa kau...
764
01:01:24,700 --> 01:01:25,700
Seungcheon?
765
01:01:52,311 --> 01:01:53,562
Benar, bukan?
766
01:01:59,484 --> 01:02:00,484
Bukan.
767
01:02:03,530 --> 01:02:04,656
Aku Hwang Taeyong.
768
01:02:33,143 --> 01:02:34,895
INFORMASI PRIBADI
NAMA: JEONG EUINAM
769
01:02:34,978 --> 01:02:37,731
"Jeong Euinam. Delapan kali..."
770
01:02:38,732 --> 01:02:39,775
Delapan?
771
01:02:40,400 --> 01:02:42,069
Pencurian, pencurian, pencurian.
772
01:02:42,152 --> 01:02:43,528
Penyerangan. Penerobosan.
773
01:02:44,905 --> 01:02:47,032
"Dipenjara di Penjara Dongbu Seoul
atas penyerangan."
774
01:02:47,115 --> 01:02:50,160
Dia bedebah keji.
775
01:02:51,620 --> 01:02:54,665
Jadi, kenapa Yeojin mengiriminya uang?
776
01:02:59,378 --> 01:03:01,171
Lihatlah bedebah payah ini.
777
01:03:25,862 --> 01:03:29,032
Kau cocok memakai warna krem.
778
01:03:31,660 --> 01:03:33,453
Aku tak percaya mengunjungimu ke sini.
779
01:03:33,537 --> 01:03:36,748
Ini persahabatan yang kuat, bukan?
780
01:03:37,666 --> 01:03:39,126
Aku pasti akan
781
01:03:40,419 --> 01:03:42,004
membalas kebaikanmu.
782
01:03:44,256 --> 01:03:48,677
Jadi, bagaimana kau bisa membantu kami
menghasilkan uang di balik jeruji?
783
01:03:49,511 --> 01:03:50,512
Dosin Hightech.
784
01:03:51,972 --> 01:03:53,212
Saham mereka akan dijual murah.
785
01:03:55,017 --> 01:03:58,812
Sudah kuduga. Dia penuh kebohongan.
786
01:04:00,522 --> 01:04:03,900
Harga saham mereka melonjak
karena pemisahan itu.
787
01:04:03,984 --> 01:04:06,278
- Itu mustahil.
- Itu akan menjadi pemecahan fisik.
788
01:04:06,361 --> 01:04:08,363
- Apa?
- Benarkah?
789
01:04:08,447 --> 01:04:10,198
Taeyong tak mengenal ayahnya dengan baik.
790
01:04:11,700 --> 01:04:14,453
Tapi aku sangat mengenalnya.
791
01:04:15,704 --> 01:04:16,705
Hwang Hyeondo...
792
01:04:19,041 --> 01:04:20,542
akan memilih pemecahan fisik.
793
01:04:28,008 --> 01:04:30,719
Letakkan hadiah
ulang tahun Tuan Muda di meja.
794
01:04:40,854 --> 01:04:43,190
Saham terus menurun
dengan berita pemecahan fisik.
795
01:04:43,273 --> 01:04:44,673
Kau sudah memeriksa saldo pinjaman?
796
01:04:44,733 --> 01:04:47,235
Mayoritasnya menjual murah.
Apa yang harus kita lakukan?
797
01:04:47,486 --> 01:04:49,213
- Di mana Bapak?
- Beliau di ruang kerjanya...
798
01:04:49,237 --> 01:04:51,365
Siapkan mobil.
Aku akan pergi setelah menemui Bapak.
799
01:04:51,448 --> 01:04:52,448
Baik, Pak.
800
01:05:03,293 --> 01:05:04,293
Lee Seungcheon.
801
01:05:08,673 --> 01:05:09,716
Kenapa kau di sini?
802
01:05:10,050 --> 01:05:11,927
Untuk mengantarkan lauk.
803
01:05:12,010 --> 01:05:13,345
Lauk?
804
01:05:14,554 --> 01:05:16,431
Aku yang akan mengantar ke sini
mulai sekarang.
805
01:05:17,099 --> 01:05:18,558
Aku tak mau orang tuaku
806
01:05:19,476 --> 01:05:20,811
bertemu denganmu.
807
01:05:22,479 --> 01:05:25,273
Jika bertemu orang tua kandung
di hari ulang tahun,
808
01:05:25,357 --> 01:05:27,943
kalian akan kembali
ke kehidupan masing-masing.
809
01:05:31,321 --> 01:05:33,865
Hei, kau tak boleh berada di sini.
Pergilah sekarang.
810
01:05:34,950 --> 01:05:38,120
Ada apa denganmu?
Aku harus mengantarkan ini.
811
01:05:38,203 --> 01:05:39,704
Letakkan saja dan pergilah.
812
01:05:39,788 --> 01:05:40,831
Ada apa denganmu?
813
01:05:40,914 --> 01:05:42,354
KESUKSESAN DEMI KESUKSESAN
KEDAI LAUK
814
01:05:45,293 --> 01:05:46,293
Taeyong.
815
01:05:51,383 --> 01:05:52,843
Apa kita kedatangan tamu?
816
01:05:55,011 --> 01:05:56,054
Bapak.
817
01:06:01,268 --> 01:06:02,310
Lee Seungcheon?
818
01:06:25,625 --> 01:06:26,793
Rupanya kau,
819
01:06:27,669 --> 01:06:28,670
Lee Seungcheon.
820
01:06:34,509 --> 01:06:36,887
Kehidupan kami tak bertukar.
Apa yang terjadi?
821
01:06:38,430 --> 01:06:41,766
Setelah kalian selesai bicara,
temui bapak, Taeyong.
822
01:06:42,934 --> 01:06:43,977
Baik.
823
01:06:48,940 --> 01:06:50,358
Apa yang salah?
824
01:06:51,735 --> 01:06:53,195
Kami seharusnya bertukar kehidupan.
825
01:06:54,654 --> 01:06:58,200
Jangan bilang wanita tua itu berbohong.
826
01:06:58,742 --> 01:06:59,742
Seungcheon.
827
01:07:07,626 --> 01:07:10,420
Astaga. Kenapa kau...
828
01:07:11,546 --> 01:07:13,048
Halo, Presdir Hwang.
829
01:07:14,090 --> 01:07:16,468
Istriku membuat pangsit
untuk ulang tahun Taeyong.
830
01:07:16,551 --> 01:07:18,553
Kau lupa membawanya.
831
01:07:20,013 --> 01:07:22,140
Ini, Seungcheon.
832
01:08:02,472 --> 01:08:04,474
THE GOLDEN SPOON
833
01:08:04,933 --> 01:08:06,601
Biarkan aku menjadi Hwang Taeyong lagi.
834
01:08:08,061 --> 01:08:09,229
Kau Taeyong, ya?
835
01:08:09,312 --> 01:08:10,355
Sulit kupercaya.
836
01:08:10,438 --> 01:08:12,357
Kau kembali menjadi Lee Seungcheon?
837
01:08:12,857 --> 01:08:14,693
Aku ingat kejadian itu.
838
01:08:14,776 --> 01:08:17,612
Presdir Hwang bukan ayah kandung Taeyong?
839
01:08:18,280 --> 01:08:20,740
Kesempatan terakhirmu,
sisa waktumu tak banyak, ya?
840
01:08:20,824 --> 01:08:22,993
Kau pikir aku akan diam saja
dan menerimanya?
841
01:08:23,076 --> 01:08:24,327
Tapi apa kau tak penasaran
842
01:08:24,411 --> 01:08:26,830
dengan hal yang dilakukan putramu,
Lee Seungcheon?
843
01:08:26,913 --> 01:08:28,015
Aku memohon kepadamu, Seungcheon.
844
01:08:28,039 --> 01:08:29,499
Tolong jangan menjadi Hwang Taeyong.
845
01:08:32,210 --> 01:08:34,296
Diterjemahkan oleh Jia