1 00:00:19,932 --> 00:00:21,267 Kalian mau membawaku ke mana? 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,102 Biarkan aku bicara dengan pengacaraku! 3 00:00:23,936 --> 00:00:26,438 Bisakah kau diam? 4 00:00:30,401 --> 00:00:32,194 Kalian bukan detektif, ya? 5 00:00:33,404 --> 00:00:35,239 Hentikan mobilnya sekarang. Hentikan mobilnya! 6 00:00:35,322 --> 00:00:37,074 -Bungkam dia. -Hentikan... 7 00:00:49,295 --> 00:00:51,380 Kau membuatku kaget, Lee Seungcheon. 8 00:00:51,922 --> 00:00:52,756 Maaf. 9 00:00:53,424 --> 00:00:54,675 Boleh aku masuk sebentar? 10 00:00:54,967 --> 00:00:55,801 Ya. 11 00:01:06,478 --> 00:01:07,938 Di mana sakelarnya? 12 00:01:14,445 --> 00:01:16,739 Kau belum makan malam, bukan? Mau mi? 13 00:01:18,115 --> 00:01:20,701 -Juhee. -Ada apa? 14 00:01:26,290 --> 00:01:27,833 Kau baik-baik saja? 15 00:01:27,917 --> 00:01:31,295 Apa itu? 16 00:01:32,796 --> 00:01:34,089 Ini? 17 00:01:38,594 --> 00:01:41,138 Aku khawatir memikirkan kau sendirian di rumah ini. 18 00:01:42,556 --> 00:01:44,099 Aku membelinya dengan gajiku. 19 00:01:46,226 --> 00:01:47,436 Bawalah. 20 00:01:48,771 --> 00:01:50,606 Ayo bangun. 21 00:01:54,735 --> 00:01:58,155 -Terima kasih. -Lantas, tambahkan dua telur ke minya. 22 00:01:58,238 --> 00:02:00,407 -Tapi itu mi instan. -Justru itu alasannya. 23 00:02:01,784 --> 00:02:02,618 Sudahlah. 24 00:02:03,786 --> 00:02:05,788 -Tolong rebus setengah matang. -Aku suka yang matang. 25 00:02:38,946 --> 00:02:41,407 EPISODE 8 26 00:02:45,703 --> 00:02:46,662 Di mana aku? 27 00:02:49,790 --> 00:02:50,916 Bantu dia berdiri. 28 00:02:51,375 --> 00:02:53,919 Lepaskan aku. Lepaskan! 29 00:02:54,294 --> 00:02:56,672 Kalian tak tahu siapa aku? 30 00:02:56,755 --> 00:02:58,716 Aku Hwang Taeyong dari Grup Dosin! 31 00:02:58,799 --> 00:03:00,843 Kalian tahu apa yang akan terjadi jika macam-macam denganku? 32 00:03:00,926 --> 00:03:04,138 Tolong ampuni aku. Aku tak membunuhnya. 33 00:03:04,221 --> 00:03:05,848 Aku akan mengatakan yang sebenarnya! 34 00:03:05,931 --> 00:03:07,391 Bicaralah denganku! 35 00:03:07,474 --> 00:03:10,394 Akan kuturuti semua yang kalian inginkan. Tolong ampuni aku. 36 00:03:34,752 --> 00:03:36,003 Perjalananmu ke sini berat? 37 00:03:43,886 --> 00:03:45,637 Selamat datang di Amikus. 38 00:03:56,273 --> 00:03:57,816 Orang yang sudah lama kalian nantikan. 39 00:03:58,734 --> 00:04:00,277 Bintang baru Amikus tahun ini. 40 00:04:01,153 --> 00:04:02,071 Ini Hwang Taeyong. 41 00:04:07,576 --> 00:04:11,330 -Hwang Taeyong! -Hwang Taeyong! 42 00:04:11,413 --> 00:04:14,917 -Hwang Taeyong! -Hwang Taeyong! 43 00:04:17,544 --> 00:04:18,712 Amikus? 44 00:04:23,342 --> 00:04:26,303 Kau sudah besar, Sayang. 45 00:04:26,386 --> 00:04:28,388 Kau ingat aku? 46 00:04:30,516 --> 00:04:31,433 Ya. 47 00:04:32,726 --> 00:04:33,769 Hei, Taeyong. 48 00:04:33,852 --> 00:04:36,688 Jangan lewatkan pertemuan kita jika tak mau diseret lagi ke sini. 49 00:04:38,398 --> 00:04:41,276 Juntae, aku tahu ini pesta kejutan untuk Taeyong, 50 00:04:41,360 --> 00:04:43,112 tapi penahanan palsu itu agak berlebihan. 51 00:04:43,195 --> 00:04:45,447 Seru, bukan? 52 00:04:47,533 --> 00:04:50,577 Dia tak akan mempermasalahkannya karena itu hanya bercanda. Benar, Taeyong? 53 00:04:52,663 --> 00:04:55,749 Aku tak keberatan, tapi bapakku akan keberatan. 54 00:04:58,669 --> 00:05:00,420 Tapi akan kurahasiakan darinya, Paman. 55 00:05:01,463 --> 00:05:02,422 Lelucon. 56 00:05:03,799 --> 00:05:04,842 Karena itu hanya lelucon. 57 00:05:08,512 --> 00:05:09,388 -Taeyong. -Taeyong. 58 00:05:09,471 --> 00:05:13,642 -Taeyong! -Akhirnya kau bergabung dengan kami. 59 00:05:13,725 --> 00:05:16,019 -Selamat datang di Amikus! -Amikus! 60 00:05:16,687 --> 00:05:18,856 -Lihat, Taeyong. -Lihat. 61 00:05:19,314 --> 00:05:21,441 Kami menunggumu begitu lama untuk bergabung dengan Amikus. 62 00:05:21,525 --> 00:05:23,068 Aku hampir berpikir kau tak akan bergabung. 63 00:05:23,152 --> 00:05:24,862 -Hei. -Ayo, Taeyong. 64 00:05:27,656 --> 00:05:29,491 Ayo. 65 00:05:29,700 --> 00:05:32,578 Aku akan memperkenalkanmu kepada yang lain. Ayo ikut aku. 66 00:05:32,661 --> 00:05:34,872 Ayo cepat pergi. Bangunlah. 67 00:05:34,955 --> 00:05:37,749 -Ayolah. -Astaga, kau berat. 68 00:05:37,833 --> 00:05:39,751 Kau akan terkejut saat bertemu yang lain. 69 00:05:39,835 --> 00:05:41,587 -Ayo. -Nona Oh, ayo. 70 00:05:44,298 --> 00:05:47,843 Hwang Taeyong sangat berbeda sekarang. 71 00:05:48,802 --> 00:05:52,764 Benar. Bagaimana jika Juntae disingkirkan oleh keponakannya? 72 00:05:52,973 --> 00:05:53,932 Tak mungkin. 73 00:06:04,276 --> 00:06:06,862 Ayah gadis itu capres. 74 00:06:07,487 --> 00:06:09,990 Pria itu dari keluarga Hotel Myeongseong yang terkenal. 75 00:06:10,365 --> 00:06:12,075 Politikus, konglomerat, dan selebritas. 76 00:06:12,159 --> 00:06:14,745 Semua anak dari keluarga kelas atas adalah anggota di sini. 77 00:06:14,828 --> 00:06:16,997 Inikah cara orang kaya bersenang-senang? 78 00:06:17,497 --> 00:06:18,707 Mereka tak hanya bersenang-senang. 79 00:06:19,166 --> 00:06:21,585 Mereka melindungi aset budaya dan bekerja sukarela sebagai hobi. 80 00:06:21,668 --> 00:06:24,296 Keahlian mereka adalah spekulasi tanah dan manipulasi harga saham. 81 00:06:25,172 --> 00:06:28,050 Merekalah ahli manipulasi. 82 00:06:28,800 --> 00:06:30,219 Tebak apa yang lebih mengejutkan. 83 00:06:31,011 --> 00:06:33,680 Mereka semua iri 84 00:06:33,764 --> 00:06:35,140 padamu, Lee Seungcheon. 85 00:06:36,308 --> 00:06:39,770 Lihat sekelilingmu. Mereka menunggumu bicara dengan mereka. 86 00:06:41,480 --> 00:06:44,316 Nikmatilah momen ini sedikit. Kau Hwang Taeyong. 87 00:06:57,704 --> 00:06:58,872 Hei, Taeyong pergi. 88 00:06:58,956 --> 00:07:00,832 Taeyong, kau sudah mau pergi? 89 00:07:01,083 --> 00:07:02,334 -Kenapa... -Hei, jangan pergi. 90 00:07:09,383 --> 00:07:10,884 Kau mau ke mana sampai terburu-buru? 91 00:07:12,344 --> 00:07:13,428 Pestanya baru saja dimulai. 92 00:07:15,514 --> 00:07:16,848 Aku harus pergi ke suatu tempat. 93 00:07:17,432 --> 00:07:18,725 Siapa yang kau temui selarut ini? 94 00:07:20,185 --> 00:07:21,270 Juhee? 95 00:07:24,564 --> 00:07:26,233 Kau masih menyukainya? 96 00:07:27,943 --> 00:07:30,362 Baiklah. Silakan jika kau ingin pergi. 97 00:07:32,281 --> 00:07:35,158 Tapi setidaknya minumlah denganku sebelum kau pergi. 98 00:07:58,807 --> 00:08:00,267 Dia benar-benar pergi? 99 00:08:22,039 --> 00:08:22,873 Katakan. 100 00:08:23,623 --> 00:08:25,876 Kau tak pulang dalam keadaan mabuk malam itu, bukan? 101 00:08:25,959 --> 00:08:27,044 Kau bertemu dengan Presdir Na. 102 00:08:30,297 --> 00:08:32,549 Aku tak tahu. 103 00:08:38,847 --> 00:08:40,015 Ya, kau tahu. 104 00:08:40,766 --> 00:08:43,810 Hari itu, kau menemui dan membunuh Presdir Na. 105 00:08:45,020 --> 00:08:46,146 Kau membunuhnya... 106 00:08:47,814 --> 00:08:49,066 dan bapakmu menutupinya. 107 00:08:49,149 --> 00:08:52,152 -Tidak. Aku tak membunuhnya. -Benar, bukan? 108 00:08:54,071 --> 00:08:57,366 Hei, Hwang Taeyong. Sadarlah. 109 00:08:57,657 --> 00:08:58,617 Hwang Taeyong. 110 00:08:59,117 --> 00:09:00,202 Hwang Taeyong... 111 00:09:02,037 --> 00:09:03,705 Aku bukan Hwang Taeyong. 112 00:09:06,708 --> 00:09:08,085 Aku Lee Seungcheon. 113 00:09:09,252 --> 00:09:10,337 Lee Seungcheon... 114 00:09:12,214 --> 00:09:13,256 Lee Seungcheon? 115 00:09:15,967 --> 00:09:17,010 Apa maksudnya? 116 00:09:19,346 --> 00:09:22,015 Juntae? Taeyong kenapa? 117 00:09:23,100 --> 00:09:25,852 -Dia mabuk berat. -Ya, jadi, aku akan mengantarnya pulang. 118 00:09:25,936 --> 00:09:27,312 Janggun, bisa bantu aku? 119 00:09:27,396 --> 00:09:28,438 Tentu. 120 00:09:29,022 --> 00:09:30,649 Hwang Taeyong, bangun. 121 00:09:31,400 --> 00:09:33,527 Astaga, kenapa kau minum banyak? 122 00:09:33,610 --> 00:09:36,154 Kau berat. Hei, bangun. 123 00:09:36,321 --> 00:09:40,075 Hei, melangkah dengan kaki kiri. Kubilang kiri. 124 00:09:40,492 --> 00:09:41,827 Kau minum terlalu banyak. 125 00:09:46,998 --> 00:09:48,375 Dia membunuh Presdir Na? 126 00:09:50,335 --> 00:09:52,712 Itukah sebabnya Hwang Taeyong ingin mati? 127 00:10:16,778 --> 00:10:19,281 -Ibu? -Taeyong. 128 00:10:21,616 --> 00:10:22,784 Astaga, kepalaku. 129 00:10:27,873 --> 00:10:28,874 Kenapa aku di sini? 130 00:10:29,916 --> 00:10:32,169 Kau datang dalam keadaan mabuk semalam. 131 00:10:33,837 --> 00:10:36,673 -Kau bisa sarapan? -Dia tak pantas diberi makan. 132 00:10:38,133 --> 00:10:41,303 Ibu tak boleh bersamanya. Dia mungkin telah membunuh seseorang. 133 00:10:43,013 --> 00:10:44,431 Apa maksudnya? 134 00:10:45,015 --> 00:10:46,224 Hei, berandal tak tahu malu. 135 00:10:46,808 --> 00:10:48,768 Kau meninggalkan orang tuamu untuk menjadi kaya. 136 00:10:49,769 --> 00:10:50,896 Beraninya kau memfitnahku. 137 00:10:52,022 --> 00:10:52,856 Apa... 138 00:10:58,987 --> 00:11:02,199 Ya, perbuatanku salah. Tapi Hwang Taeyong terlalu berbahaya. 139 00:11:02,866 --> 00:11:04,618 Juhee, dia mungkin sudah membunuh Presdir Na. 140 00:11:04,701 --> 00:11:06,369 Kau tak tahu apa yang bisa dia lakukan kepadamu! 141 00:11:11,041 --> 00:11:13,251 Taeyong, jangan konyol. 142 00:11:14,169 --> 00:11:15,670 -Hei! -Itu benar. 143 00:11:16,880 --> 00:11:17,964 Kenapa kau tak percaya? 144 00:11:18,507 --> 00:11:19,341 Tidak. 145 00:11:20,175 --> 00:11:21,384 Tidak! 146 00:11:21,927 --> 00:11:24,638 Tidak! Tidak, Juhee. 147 00:11:24,721 --> 00:11:25,889 Juhee! 148 00:11:26,890 --> 00:11:29,768 Astaga. Juhee. 149 00:11:33,438 --> 00:11:35,440 Tuan Muda, Anda baik-baik saja? 150 00:11:39,277 --> 00:11:41,821 Anda bermimpi apa? Apa yang membuat Anda berteriak begitu? 151 00:11:43,615 --> 00:11:45,242 Hwang Taeyong membunuh seseorang... 152 00:11:46,993 --> 00:11:47,911 dalam mimpiku. 153 00:11:49,955 --> 00:11:53,458 Sepertinya Anda masih mabuk. Anda minum terlalu banyak. 154 00:11:53,667 --> 00:11:55,877 Munki, aku ini orang seperti apa? 155 00:12:00,298 --> 00:12:02,676 Anda pemuda kaya yang menyebalkan. 156 00:12:03,260 --> 00:12:06,888 Anda tak pernah mendengarkan orang lain dan keras kepala. 157 00:12:11,101 --> 00:12:12,519 Tapi Anda pria yang baik. 158 00:12:14,020 --> 00:12:15,272 Seperti mendiang ibu Anda. 159 00:12:16,481 --> 00:12:19,025 Lalu bagaimana jika aku benar-benar membunuh seseorang? 160 00:12:19,109 --> 00:12:21,319 Jangan terlalu meributkan mimpi. 161 00:12:21,820 --> 00:12:23,154 Anda tak mungkin membunuh siapa pun. 162 00:12:23,238 --> 00:12:25,115 Anda pingsan karena panik jika melihat darah. 163 00:12:26,324 --> 00:12:27,951 Cepatlah sarapan. 164 00:12:34,207 --> 00:12:37,419 Hari itu, kau menemui dan membunuh Presdir Na. 165 00:12:38,878 --> 00:12:40,755 Apa Hwang Taeyong benar-benar membunuhnya? 166 00:12:45,385 --> 00:12:47,178 Dia membius Taeyong? 167 00:12:47,679 --> 00:12:49,639 Ritual perpeloncoan Amikus terkadang keterlaluan. 168 00:12:50,265 --> 00:12:52,267 Tapi dia diborgol, diculik, bahkan dibius. 169 00:12:52,350 --> 00:12:53,268 Itu agak berlebihan. 170 00:12:54,144 --> 00:12:55,729 Kupikir Anda harus tahu. 171 00:12:59,733 --> 00:13:02,902 Aku tahu alasan Anda mempertahankan Seo Juntae di dekat Anda. 172 00:13:03,945 --> 00:13:06,406 Dia pemicu Taeyong, bukan? 173 00:13:06,489 --> 00:13:08,158 Tapi kurasa Anda memilih orang yang salah. 174 00:13:23,548 --> 00:13:24,716 Namamu Oh Yeojin? 175 00:13:26,343 --> 00:13:27,677 Sekarang langsung saja ke intinya. 176 00:13:27,761 --> 00:13:30,513 Terkait dirimu, bukan Juntae. 177 00:13:39,773 --> 00:13:41,232 Aku ingin bertunangan dengan Taeyong. 178 00:13:43,985 --> 00:13:44,819 Begitukah? 179 00:13:46,321 --> 00:13:48,323 Dengan putraku? Kenapa? 180 00:13:48,406 --> 00:13:49,324 Aku mungkin tampak berani 181 00:13:49,407 --> 00:13:52,035 karena perusahaan ayahku bahkan tak masuk 100 besar. 182 00:13:52,911 --> 00:13:54,579 Tapi aku bisa menjanjikan satu hal. 183 00:13:55,580 --> 00:13:56,456 Aku akan... 184 00:13:58,583 --> 00:13:59,626 melindungi Taeyong. 185 00:14:05,548 --> 00:14:06,549 Hei, Lee Seungcheon. 186 00:14:10,720 --> 00:14:13,264 Apa yang kau lakukan? 187 00:14:13,348 --> 00:14:14,974 Kau kesal? Kalau begitu, pukul aku juga. 188 00:14:17,560 --> 00:14:20,230 Hentikan, Hwang Taeyong! 189 00:14:20,355 --> 00:14:23,149 Kenapa kau diam saja? Balas aku. 190 00:14:23,233 --> 00:14:24,901 Coba bunuh aku 191 00:14:24,984 --> 00:14:27,237 seperti yang kau lakukan kepada Pak Oh, Bedebah! 192 00:14:33,326 --> 00:14:36,454 Itu karena aku kehilangan kesabaran sebab dia melakukan hal buruk pada ibuku. 193 00:14:37,664 --> 00:14:39,999 Hwang Taeyong, kenapa kau melakukan ini kepadaku? 194 00:14:41,209 --> 00:14:44,129 Bisakah pria seperti dia membunuh seseorang? 195 00:14:47,424 --> 00:14:51,094 Maafkan aku. Aku melakukannya untuk memastikan sesuatu. 196 00:14:51,177 --> 00:14:53,805 Memastikan apa? Apa yang ingin kau pastikan? 197 00:14:53,888 --> 00:14:57,600 Aku ingin memastikan apakah kau bisa membunuh seseorang jika marah. 198 00:14:58,226 --> 00:14:59,477 Kau gila. 199 00:15:00,270 --> 00:15:03,189 Baiklah, akan kutunjukkan bahwa aku mampu... 200 00:15:09,696 --> 00:15:10,822 Ikut aku. 201 00:15:13,867 --> 00:15:16,119 Hwang Taeyong, tamat riwayatmu. 202 00:15:16,369 --> 00:15:17,704 Aku akan memberimu pelajaran! 203 00:15:23,209 --> 00:15:26,087 Akan kubiarkan karena aku sibuk hari ini. Persiapkan dirimu. 204 00:15:27,630 --> 00:15:28,548 Hei. 205 00:15:31,217 --> 00:15:32,677 Presdir Na. Apa kau benar-benar... 206 00:15:38,516 --> 00:15:39,601 Lupakan saja. 207 00:15:40,518 --> 00:15:41,603 Apa-apaan kau ini? 208 00:15:49,569 --> 00:15:50,528 Pak. 209 00:15:50,612 --> 00:15:51,446 Pak! 210 00:15:54,491 --> 00:15:57,702 Kau tak boleh minum di sini. Ini toserba. 211 00:15:58,328 --> 00:16:02,081 Kenapa tak boleh? Aku bisa minum di mana saja. 212 00:16:02,165 --> 00:16:04,459 Pak, tunggu sebentar. 213 00:16:07,504 --> 00:16:10,965 Pak, pakailah gelas kertas ini. 214 00:16:11,633 --> 00:16:12,926 Terima kasih. 215 00:16:13,551 --> 00:16:15,637 Kau orang baik, Taeyong. 216 00:16:15,720 --> 00:16:16,971 Anda tak mungkin membunuh siapa pun. 217 00:16:17,055 --> 00:16:19,057 Anda pingsan karena panik jika melihat darah. 218 00:16:23,561 --> 00:16:25,897 Astaga, Pak. Sadarlah. 219 00:16:30,610 --> 00:16:31,903 Berapa banyak yang kau minum? 220 00:16:34,823 --> 00:16:36,616 -Taeyong! -Tidak, pegangan! 221 00:16:36,908 --> 00:16:38,868 Dia tak melepaskan tanganku saat itu. 222 00:16:40,328 --> 00:16:41,913 Dia pasti ingin membunuhku, 223 00:16:42,163 --> 00:16:44,541 dan itu bisa menjadi kesempatan terbaik untuk melakukannya. 224 00:16:44,999 --> 00:16:47,585 Tapi dia tak melepaskan tanganku sampai akhir. 225 00:16:47,669 --> 00:16:49,879 -Minumlah. -Tak usah. 226 00:16:49,963 --> 00:16:51,005 Ayolah. 227 00:16:51,089 --> 00:16:52,549 Sekeras apa pun aku memikirkannya... 228 00:16:53,550 --> 00:16:55,677 Hwang Taeyong tak akan membunuh siapa pun. 229 00:17:05,562 --> 00:17:07,063 Kau sudah pulang, Sayang. 230 00:17:08,982 --> 00:17:10,108 Sayang? 231 00:17:11,234 --> 00:17:12,068 Sayang. 232 00:17:15,738 --> 00:17:16,614 Sayang. 233 00:17:26,457 --> 00:17:28,001 Kau pulang lebih awal. 234 00:17:30,461 --> 00:17:32,088 Sayang, jangan! 235 00:17:32,672 --> 00:17:33,548 Sayang! 236 00:17:36,551 --> 00:17:39,053 Ada apa denganmu? Apa kau mau membunuh Juntae-ku? 237 00:17:39,679 --> 00:17:42,724 Minggir. Kau tak tahu perbuatan adikmu kepada Taeyong. 238 00:17:43,391 --> 00:17:46,436 Beraninya kau memborgol putraku dan memperlakukannya seperti pembunuh! 239 00:17:46,519 --> 00:17:49,147 Hyeondo, itu hanya iseng. 240 00:17:50,189 --> 00:17:51,316 Iseng? 241 00:17:54,319 --> 00:17:55,320 Maafkan aku, Hyeondo. 242 00:18:10,501 --> 00:18:12,795 Kau baik-baik saja, Juntae? 243 00:18:20,511 --> 00:18:23,514 Juntae-ku melakukan semua yang kau perintahkan. 244 00:18:24,098 --> 00:18:26,351 Dia bahkan menawarkan perusahaan Presdir Na kepadamu, 245 00:18:26,434 --> 00:18:27,310 jadi, apa masalahmu? 246 00:18:27,393 --> 00:18:29,479 Jangan bilang dia melakukan itu untukku. 247 00:18:31,773 --> 00:18:34,525 Tujuannya adalah menginjak-injak Taeyong untuk menjadi pewaris. 248 00:18:35,109 --> 00:18:37,654 Atau apa itu tujuanmu? 249 00:18:40,490 --> 00:18:42,075 Kau memberinya harapan. 250 00:18:42,575 --> 00:18:47,413 -Karena Taeyong tak cukup untukmu. -Rencana B selalu dibutuhkan. 251 00:18:47,997 --> 00:18:53,127 Tapi aku tak butuh anjing pemburu yang menyerang tuannya. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,172 Anjing pemburu? 253 00:18:58,049 --> 00:18:59,759 Teganya kau berkata begitu. 254 00:19:06,641 --> 00:19:09,268 Apa kau sadar sikapmu sangat aneh? 255 00:19:09,352 --> 00:19:13,398 "Juntae-ku." Orang-orang akan mengira kau ibunya. 256 00:19:14,357 --> 00:19:15,400 Jangan lupa. 257 00:19:16,776 --> 00:19:20,655 Putramu itu Hwang Taeyong, bukan Juntae. 258 00:19:22,365 --> 00:19:25,118 Putraku, Hwang Taeyong. 259 00:19:27,704 --> 00:19:28,830 Kau mengerti? 260 00:19:47,724 --> 00:19:50,643 HOTEL MYEONGSEONG 261 00:19:51,477 --> 00:19:53,896 Bu Na Juhee, Anda tamu VIP kami. 262 00:19:54,230 --> 00:19:56,024 Royal suite kami tersedia untuk Anda. 263 00:19:56,482 --> 00:19:57,775 Berapa harganya? 264 00:19:57,859 --> 00:20:00,236 Harganya 4,58 juta won termasuk pajak dan biaya jasa, Bu. 265 00:20:02,196 --> 00:20:04,532 Bagaimana dengan kamar deluxe? 266 00:20:04,615 --> 00:20:06,826 Harganya 680.000 won termasuk pajak dan biaya jasa. 267 00:20:06,909 --> 00:20:08,077 Harganya 680.000 won... 268 00:20:08,161 --> 00:20:09,120 Mau diambil? 269 00:20:09,912 --> 00:20:11,205 Tidak, terima kasih. 270 00:20:12,081 --> 00:20:12,915 Kartuku. 271 00:20:29,599 --> 00:20:32,560 Apa ada kamar yang lebih murah? 272 00:21:24,320 --> 00:21:27,365 Ini 500 juta won. Ini dana taktis Ayah, jadi, jangan sampai terlacak. 273 00:21:27,448 --> 00:21:29,242 Ini mengakhiri kesepakatan damai kita. 274 00:21:29,325 --> 00:21:33,246 Hubungan kita sudah berakhir. 275 00:21:44,841 --> 00:21:46,634 TAEYONG JUHEE, KENAPA KAU TAK BISA DIHUBUNGI? 276 00:21:49,470 --> 00:21:51,848 Juhee, kenapa kau tak bisa dihubungi? 277 00:21:52,056 --> 00:21:54,475 Semua baik-baik saja? Hubungi aku jika kau membaca pesan ini. 278 00:21:56,018 --> 00:21:57,228 Dia tak menjawab. 279 00:22:00,690 --> 00:22:02,984 -Ini hadiah penyambutan. -Apa ini? 280 00:22:03,067 --> 00:22:05,278 -Nomornya 0727680. -"Nomornya 0727680." 281 00:22:09,574 --> 00:22:12,160 PENCARIAN: 0727680 282 00:22:12,243 --> 00:22:13,077 KORA E&G 283 00:22:24,005 --> 00:22:27,675 Moon Ikjum adalah politikus setia di akhir Dinasti Goryeo, 284 00:22:28,134 --> 00:22:31,220 dan keturunan yang ke-18, Moon Kyungho, membuat desa ini di pertengahan abad 19. 285 00:22:31,304 --> 00:22:34,515 Saat ini, ada sembilan rumah tradisional dari akhir era Joseon. 286 00:22:34,599 --> 00:22:38,519 Satu bangunan persiapan ritual, satu kuil, dan satu perpustakaan. 287 00:22:39,270 --> 00:22:40,938 Dan gedung di depan kalian 288 00:22:41,022 --> 00:22:44,483 adalah sekolah untuk anak-anak sekaligus tempat untuk diskusi akademis. 289 00:22:44,567 --> 00:22:46,986 Gedung ini masih menampilkan tamannya yang indah. 290 00:22:47,069 --> 00:22:49,864 -Amikus mendanai restorasinya. -Kalian bisa melihat fitur arsitektur 291 00:22:49,947 --> 00:22:53,242 -Jadi, ini bagian dari hobi mereka. -dari era Joseon dan keluarga bangsawan. 292 00:22:53,326 --> 00:22:56,162 Dan jika kalian melihat gerbang tinggi di belakang, 293 00:22:56,287 --> 00:22:59,207 itu melambangkan kekayaan dan kekuasaan pada saat itu. 294 00:22:59,290 --> 00:23:01,500 Bagaimana jika kita melihat ke dalam? 295 00:23:08,633 --> 00:23:11,260 Karena kau datang, Tuan Senyum tak mau bergabung. 296 00:23:12,386 --> 00:23:13,846 -Tuan Senyum? -Kau sudah lupa? 297 00:23:14,430 --> 00:23:16,015 Tuan Senyum adalah julukan Juntae. 298 00:23:18,726 --> 00:23:19,560 Benar juga. 299 00:23:20,811 --> 00:23:23,272 Taeyong, kau menjadi jauh lebih berani. 300 00:23:23,356 --> 00:23:25,608 Dahulu kau sangat terintimidasi di dekat Juntae. 301 00:23:26,275 --> 00:23:28,611 Dia selalu menyalahkanmu atas semua kesalahannya. 302 00:23:28,986 --> 00:23:31,530 Ingat? Malah kau yang dimarahi karena dia memecahkan jendela. 303 00:23:33,616 --> 00:23:34,659 Saat itu... 304 00:23:36,327 --> 00:23:37,161 aku masih terlalu muda. 305 00:23:38,496 --> 00:23:39,330 Omong-omong, Nana. 306 00:23:39,830 --> 00:23:43,125 Kau temannya. Apa tak masalah menjelek-jelekkan dia di depanku? 307 00:23:44,252 --> 00:23:47,046 Aku hanya ingin kita lebih dekat. 308 00:23:48,923 --> 00:23:51,092 Jadi, apa kau suka hadiah penyambutannya? 309 00:23:51,175 --> 00:23:53,302 Besok pasti akan naik lagi. 310 00:23:58,808 --> 00:24:01,018 GRAFIK KORA E&G 311 00:24:02,353 --> 00:24:03,729 Mudah sekali menghasilkan uang. 312 00:24:25,251 --> 00:24:28,170 Kau tak menjalani rehabilitasi setelah jatuh, bukan? 313 00:24:30,298 --> 00:24:31,132 Tidak. 314 00:24:31,799 --> 00:24:34,343 Kau tak bisa menggambar dalam kondisi seperti ini. 315 00:24:35,928 --> 00:24:36,887 Apa? 316 00:24:46,063 --> 00:24:48,649 -Aku kembali. -Kerja bagus. 317 00:24:48,899 --> 00:24:50,359 Hei, Nak. 318 00:24:52,111 --> 00:24:54,864 Ayah? Sedang apa Ayah di sini? 319 00:24:54,947 --> 00:24:56,657 Duduklah di sini. 320 00:24:59,910 --> 00:25:02,204 Ayah ditelepon wali kelasmu tahun lalu. 321 00:25:03,289 --> 00:25:04,540 Ayah dengar kau menyerah untuk kuliah. 322 00:25:06,917 --> 00:25:10,379 Ya, aku akan menjadi seniman webtun seperti Ayah, alih-alih kuliah. 323 00:25:11,213 --> 00:25:12,298 Apa? 324 00:25:12,715 --> 00:25:14,842 Aku sudah merencanakan semuanya. 325 00:25:15,009 --> 00:25:17,136 Biaya kuliah dan pinjaman mahasiswaku... 326 00:25:17,470 --> 00:25:20,348 Saat aku lulus, utangku mungkin mencapai 50 juta won. 327 00:25:20,431 --> 00:25:23,309 Bukankah lebih baik bekerja di siang hari, menggambar di malam hari, 328 00:25:23,934 --> 00:25:26,687 dan debut sebagai seniman webtun 329 00:25:27,355 --> 00:25:28,397 sebelum wajib militer? 330 00:25:28,481 --> 00:25:32,026 Bagaimana kau bisa bilang begitu setelah melihat hidup ayah? 331 00:25:32,109 --> 00:25:33,903 Apa yang salah dengan hidup Ayah? 332 00:25:37,531 --> 00:25:38,574 Ayah. 333 00:25:40,076 --> 00:25:41,952 Aku menyadarinya di pemakaman ayah Juhee. 334 00:25:42,036 --> 00:25:43,871 Punya uang dan kuliah memang bagus. 335 00:25:45,247 --> 00:25:46,791 Tapi tak ada artinya tanpa Ayah dan Ibu. 336 00:25:48,250 --> 00:25:50,294 Bagiku, kalian lebih penting. 337 00:25:51,462 --> 00:25:53,089 Seungcheon, ayah mengerti. 338 00:25:55,341 --> 00:25:58,594 Terima kasih atas pujianmu, tapi orang harus punya uang. 339 00:25:59,637 --> 00:26:01,889 Ayah sudah berpengalaman. 340 00:26:02,515 --> 00:26:04,433 Kau juga harus kuliah. 341 00:26:07,144 --> 00:26:08,354 Dan kau harus punya uang. 342 00:26:16,529 --> 00:26:19,156 Omong-omong, sayang sekali Juhee kehilangan ayahnya. 343 00:26:22,576 --> 00:26:24,245 Kau belum pernah bertemu dengannya, bukan? 344 00:26:24,620 --> 00:26:27,581 Ya, belum pernah. 345 00:26:30,000 --> 00:26:31,669 Tapi dia pasti pria yang baik. 346 00:26:32,878 --> 00:26:33,921 Kau menangis? 347 00:26:45,015 --> 00:26:46,517 Kenapa aku menangis? 348 00:26:51,439 --> 00:26:52,398 Tak apa-apa. 349 00:26:58,279 --> 00:27:00,406 -Kau sudah bicara dengan Taeyong? -Apa? 350 00:27:00,906 --> 00:27:04,368 Sungguh mengejutkan dia membunuh Presdir Na. 351 00:27:04,660 --> 00:27:06,579 Bagaimana kau... 352 00:27:06,662 --> 00:27:08,497 Aku mendengar perkataan Juntae kepadamu. 353 00:27:09,665 --> 00:27:11,792 Hati-hati dengannya. Dia mengincarmu. 354 00:27:12,793 --> 00:27:13,627 Aku tahu. 355 00:27:14,503 --> 00:27:18,132 Tapi kurasa Taeyong tak akan membunuh seseorang. 356 00:27:19,008 --> 00:27:20,843 Maka, kau bisa tenang. 357 00:27:21,510 --> 00:27:23,471 Apa pun kebenarannya, satu hal yang pasti. 358 00:27:24,054 --> 00:27:25,139 Kau tak bisa bersama Na Juhee. 359 00:27:26,182 --> 00:27:28,267 Bahkan jika Hwang Taeyong tak membunuhnya, 360 00:27:28,350 --> 00:27:29,852 hubungan kalian sudah berakhir. 361 00:27:31,437 --> 00:27:33,814 Jika Na Juhee tahu soal ini, dia tak akan diam saja. 362 00:27:33,898 --> 00:27:36,358 Aku tak akan membiarkan Juhee tahu apa pun yang terjadi. 363 00:27:37,401 --> 00:27:38,694 Aku tak akan membiarkannya. 364 00:27:38,777 --> 00:27:39,612 Oh Yeojin. 365 00:27:41,447 --> 00:27:42,948 Kau juga harus tutup mulut. 366 00:27:51,332 --> 00:27:52,875 Bukankah sudah jelas? 367 00:27:54,168 --> 00:27:56,420 Aku tak akan mendapatkan apa pun jika membahayakanmu. 368 00:28:06,805 --> 00:28:08,724 Sudah kubilang jangan lakukan hal bodoh. 369 00:28:09,433 --> 00:28:11,435 Kenapa kau membiusnya? 370 00:28:11,519 --> 00:28:12,561 Seperti kata Kakak... 371 00:28:15,064 --> 00:28:16,649 dia agak aneh. 372 00:28:18,108 --> 00:28:20,694 Dahulu dia pasti akan memberitahuku semuanya. 373 00:28:22,571 --> 00:28:23,864 Tapi dia tak mengatakan apa pun. 374 00:28:25,574 --> 00:28:26,909 Selain itu... 375 00:28:29,370 --> 00:28:30,829 Dia bilang namanya Lee Seungcheon. 376 00:28:31,413 --> 00:28:32,414 Lee Seungcheon? 377 00:28:32,623 --> 00:28:34,250 Kenapa dia mengatakan omong kosong itu? 378 00:28:35,376 --> 00:28:36,252 Apa Taeyong iri padanya? 379 00:28:36,335 --> 00:28:39,838 Untuk apa iri? Dia hanya anak dari keluarga miskin. 380 00:28:41,048 --> 00:28:42,132 Juntae. 381 00:28:45,135 --> 00:28:47,972 Pokoknya, hati-hati. 382 00:28:48,055 --> 00:28:49,306 Aku tahu. 383 00:28:53,894 --> 00:28:55,104 Aku tak akan berulah. 384 00:29:03,862 --> 00:29:05,489 Apa yang telah kau lakukan? 385 00:29:06,198 --> 00:29:07,116 Maafkan aku, Bu. 386 00:29:07,199 --> 00:29:08,659 Bagaimana ini? 387 00:29:11,328 --> 00:29:12,204 Bu Gong? 388 00:29:14,540 --> 00:29:15,958 -Ada apa? -Bu. 389 00:29:20,671 --> 00:29:23,132 Dia diminta membuang jaket Tuan Muda, 390 00:29:23,215 --> 00:29:24,717 tapi malah mencoba menjualnya kembali. 391 00:29:30,347 --> 00:29:32,224 JAKET AGE99 (HIJAU) 3.400.000 WON 392 00:29:34,435 --> 00:29:35,519 Di mana jaket ini? 393 00:29:43,110 --> 00:29:45,571 KANTOR REAL ESTAT LIZZY 394 00:29:47,156 --> 00:29:49,158 VILA PUNGGYEONGCHAE, DAEHU-DONG, 3 KAMAR (30 PYEONG) SEWA 300 JUTA DOLAR 395 00:29:53,871 --> 00:29:55,664 Mahal sekali. 396 00:30:00,711 --> 00:30:01,837 TAEYONG 397 00:30:04,340 --> 00:30:06,884 TAEYONG 398 00:30:10,179 --> 00:30:11,263 Hai, Taeyong. 399 00:30:23,192 --> 00:30:24,026 Kau baik-baik saja? 400 00:30:25,027 --> 00:30:26,445 Tentu saja tidak. 401 00:30:27,029 --> 00:30:29,531 Aku cuti kuliah dan menginap di hotel sekarang. 402 00:30:30,115 --> 00:30:31,492 Kau sudah tahu, bukan? 403 00:30:36,455 --> 00:30:38,415 Maaf aku tak menjawab teleponmu. 404 00:30:38,499 --> 00:30:41,210 Kurasa aku masih membenci keluargamu. 405 00:30:44,338 --> 00:30:46,674 Kau meneleponku karena mengkhawatirkanku, bukan? 406 00:30:46,757 --> 00:30:49,635 Bukan, karena aku merindukanmu. 407 00:30:51,136 --> 00:30:53,180 Aku bertanya-tanya apa kau tak lupa makan, 408 00:30:53,263 --> 00:30:55,724 apa yang kau pikirkan seharian di kamar hotel... 409 00:30:56,975 --> 00:30:58,602 dan apa kau tak menangis sendirian di suatu tempat. 410 00:30:59,645 --> 00:31:01,063 Ya, aku memang khawatir... 411 00:31:03,774 --> 00:31:04,983 tapi aku lebih merindukanmu. 412 00:31:06,944 --> 00:31:09,738 Taeyong, sudah kubilang. Aku menyukai Lee Seungcheon. 413 00:31:09,822 --> 00:31:12,533 Juhee, berhentilah menyukainya. 414 00:31:12,616 --> 00:31:14,743 Dia bukan Lee Seungcheon yang kau kenal dan sukai. 415 00:31:14,827 --> 00:31:15,994 Dia bukan pria yang sama. 416 00:31:16,161 --> 00:31:17,121 Taeyong. 417 00:31:17,204 --> 00:31:19,623 Kau bilang menyukainya sejak kali pertama melihatnya. 418 00:31:20,207 --> 00:31:23,335 Apa dia sama seperti kali pertama kau melihatnya? Tidak. 419 00:31:23,961 --> 00:31:27,297 Apa maksudmu? Seungcheon tetaplah Seungcheon. 420 00:31:27,381 --> 00:31:30,134 Meskipun dia sudah berubah, itu tak ada hubungannya denganmu. 421 00:31:30,217 --> 00:31:31,635 Dasar bodoh, Lee Seungcheon... 422 00:31:37,599 --> 00:31:38,726 Lee Seungcheon yang asli... 423 00:31:43,105 --> 00:31:46,817 Taeyong, entah kenapa kau bersikap seperti ini, 424 00:31:47,151 --> 00:31:50,154 tapi kau membuatku merasa tak nyaman. 425 00:31:50,738 --> 00:31:51,905 Aku akan pergi. 426 00:32:14,845 --> 00:32:15,804 Juhee. 427 00:32:17,973 --> 00:32:18,807 Juhee, maafkan aku. 428 00:32:19,767 --> 00:32:22,186 Bukan itu alasanku ingin bertemu denganmu. 429 00:32:22,770 --> 00:32:23,896 Taeyong. 430 00:32:23,979 --> 00:32:25,606 Aku tak akan membuatmu merasa tak nyaman. 431 00:32:25,689 --> 00:32:27,649 Aku tak akan mengatakan hal yang menyebalkan. 432 00:32:29,067 --> 00:32:30,235 Jadi, jawablah teleponku. 433 00:32:30,652 --> 00:32:32,613 Bagaimanapun, kita teman. 434 00:32:38,577 --> 00:32:42,831 Aku mengerti, jadi, bisa lepaskan tanganku sekarang? 435 00:32:55,093 --> 00:32:56,512 Kalau begitu, aku pamit. 436 00:33:02,267 --> 00:33:03,310 Juhee. 437 00:33:06,355 --> 00:33:08,190 Beri tahu aku jika terjadi sesuatu. 438 00:33:08,982 --> 00:33:11,360 Jika kau meneleponku, aku akan datang ke mana pun kau berada. 439 00:33:12,486 --> 00:33:13,320 Mengerti? 440 00:33:14,947 --> 00:33:16,156 Baiklah. 441 00:33:34,174 --> 00:33:35,884 Apa terjadi sesuatu kepada Taeyong? 442 00:33:39,304 --> 00:33:42,391 Tapi apa aku pernah memberitahunya bahwa aku menyukai Seungcheon... 443 00:33:43,600 --> 00:33:45,435 sejak kali pertama melihatnya? 444 00:33:56,947 --> 00:34:00,325 Halo? Siapa ini? 445 00:34:03,245 --> 00:34:04,705 Bu Kim? 446 00:34:07,499 --> 00:34:11,753 Kau bilang ingin tahu lebih banyak tentang kematian ayahmu, bukan? 447 00:34:13,714 --> 00:34:15,799 Seseorang mengunjunginya hari itu. 448 00:34:16,633 --> 00:34:17,718 Siapa? 449 00:34:19,636 --> 00:34:22,180 Kudengar kau mendapat uang. Bawakan aku uang. 450 00:34:22,681 --> 00:34:24,099 Maka aku akan memberitahumu. 451 00:34:26,602 --> 00:34:29,438 Halo? Bu Kim. 452 00:34:46,788 --> 00:34:49,958 Jadi, kau kepala DS TV sekarang? 453 00:34:51,668 --> 00:34:53,837 Aku tak akan berani mendambakan posisi itu. 454 00:34:55,672 --> 00:34:58,342 Tapi aku yakin itu tak akan cukup untuk memuaskanmu. 455 00:34:59,801 --> 00:35:01,011 Lihat siapa itu. 456 00:35:01,094 --> 00:35:03,931 Putranya juga datang. 457 00:35:17,861 --> 00:35:21,365 Ini CEO Alex Boo dari Golden Money Investment. 458 00:35:21,448 --> 00:35:23,700 Berkat bantuannya, kami bisa mengambil alih. 459 00:35:31,124 --> 00:35:34,336 Presdir Hwang juga telah meneken kontrak untuk iklan Dosin 460 00:35:34,920 --> 00:35:37,297 bersamaan dengan peluncuran DS TV. 461 00:35:41,802 --> 00:35:42,844 Drafnya sudah siap? 462 00:35:53,397 --> 00:35:56,316 -Terima kasih. -Ada anak laki-laki yang agak istimewa. 463 00:35:57,859 --> 00:36:00,112 Nikmati makanan kalian, dan jangan sisakan makanan. 464 00:36:00,195 --> 00:36:03,240 -Baik! Terima kasih atas makanannya. -Baik! Terima kasih atas makanannya. 465 00:36:08,328 --> 00:36:11,373 Seperti biasa, Changwoo diam-diam mengambil kudapannya, 466 00:36:11,456 --> 00:36:14,292 untuk diberikan kepada adiknya, Yooyoung. 467 00:36:17,754 --> 00:36:20,757 -Selamat ulang tahun -Meskipun ini pesta ulang tahun kecil, 468 00:36:20,841 --> 00:36:24,845 -mereka bahagia bersama. -Selamat ulang tahun 469 00:36:24,928 --> 00:36:26,471 -Yooyoung! -Yooyoung! 470 00:36:26,888 --> 00:36:28,765 Siapa mereka? Tunggu. 471 00:36:30,225 --> 00:36:31,476 Apa itu? 472 00:36:31,560 --> 00:36:32,894 Permen! 473 00:36:32,978 --> 00:36:35,022 Hadiah tak terduga telah tiba. 474 00:36:40,944 --> 00:36:42,237 Siap, mulai. 475 00:36:42,320 --> 00:36:45,115 -Selamat ulang tahun -Dalam kebersamaan, 476 00:36:45,198 --> 00:36:48,326 Yooyoung bisa menikmati ulang tahun yang tak terlupakan. 477 00:36:48,535 --> 00:36:51,038 Aku merekomendasikan Lee Seungcheon sebagai orang yang membutuhkan! 478 00:36:54,624 --> 00:36:55,834 ACARA BULAN KELUARGA AMAL UNTUK ORANG YANG MEMBUTUHKAN 479 00:36:55,917 --> 00:36:57,919 ORANG YANG MEMBUTUHKAN LEE SEUNGCHEON 480 00:37:00,213 --> 00:37:04,176 Kalau begitu, berapa yang harus kita bawa untuk Seungcheon? 481 00:37:04,760 --> 00:37:06,511 -Berapa? -Menurutku 2.000 won. 482 00:37:06,595 --> 00:37:08,346 Baiklah, 2.000 won. Ya, Seoyoung? 483 00:37:08,430 --> 00:37:10,640 -Kita jadikan 1.000 won. -Baiklah, 1.000 won. 484 00:37:11,308 --> 00:37:12,434 Berapa? 485 00:37:12,893 --> 00:37:14,394 -Satu won. -Apa? 486 00:37:14,728 --> 00:37:16,772 -Itu konyol. -1.500 won. 487 00:37:16,855 --> 00:37:18,899 -Menurutku 3.500 won. -Begitu rupanya. 488 00:37:18,982 --> 00:37:21,735 -Itu terlalu banyak. 500 won saja. -Apa, 500 won? 489 00:37:25,238 --> 00:37:26,907 Kalau begitu, mari... Seungcheon? 490 00:37:33,330 --> 00:37:38,460 Kekuatan magis cinta yang mekar saat kita bersama. 491 00:37:38,919 --> 00:37:41,421 Kami akan berbagi denganmu. Kami akan ada bersamamu. 492 00:37:41,671 --> 00:37:43,548 Temanmu selamanya, Dosin. 493 00:37:43,632 --> 00:37:44,466 GRUP DOSIN 494 00:37:52,474 --> 00:37:55,936 Menurutku itu cukup bagus untuk draf. Aku juga suka nuansanya. 495 00:37:56,019 --> 00:37:57,979 Hasilnya sangat anggun. 496 00:37:58,063 --> 00:37:59,606 Inikah yang kau sebut anggun? 497 00:38:03,735 --> 00:38:06,279 "Grup Dosin bersama orang miskin." 498 00:38:07,197 --> 00:38:08,031 Lumayan. 499 00:38:08,532 --> 00:38:09,866 Tapi bagaimana perasaan anak-anak 500 00:38:09,950 --> 00:38:12,452 yang mengambil permen dari tanah seolah mereka diberi sedekah? 501 00:38:13,662 --> 00:38:14,996 Aku ragu mereka merasa bahagia. 502 00:38:16,998 --> 00:38:18,708 Berbagi harus dengan kesopanan. 503 00:38:18,792 --> 00:38:22,337 Menurutku, itu iklan tentang kekerasan, bukan berbagi. 504 00:38:23,004 --> 00:38:26,091 Pandangan kasar orang kaya terhadap orang miskin. 505 00:38:31,304 --> 00:38:33,974 Menurutku ini tak layak ditayangkan. 506 00:38:34,307 --> 00:38:37,644 Simpati dan amal yang gegabah tak boleh menjadi wajah Dosin. 507 00:38:45,944 --> 00:38:47,237 Dia ada benarnya. 508 00:38:47,821 --> 00:38:51,658 Tak baik jika melewatkan masalah yang bisa dikenali mahasiswa baru. 509 00:38:52,993 --> 00:38:54,035 Bukan begitu? 510 00:38:59,875 --> 00:39:03,170 Kurasa putranya lebih baik daripada adik iparnya. 511 00:39:08,675 --> 00:39:10,427 Putramu luar biasa. 512 00:39:10,927 --> 00:39:12,637 Dia akan menjadi pebisnis yang luar biasa. 513 00:39:13,430 --> 00:39:15,473 Dia memiliki rasa empati yang kuat. 514 00:39:17,684 --> 00:39:19,269 Menurutmu begitu? 515 00:39:20,979 --> 00:39:24,566 Kurasa itulah masalahnya. 516 00:39:43,210 --> 00:39:45,420 Bingsu mangga hotelmu sangat enak. 517 00:39:46,463 --> 00:39:47,672 Yeojin. 518 00:39:48,256 --> 00:39:51,009 Kau gadis tercantik di Amikus tahun ini. Kau tahu itu? 519 00:39:51,801 --> 00:39:53,720 Astaga, kau cantik sekali. 520 00:39:54,596 --> 00:39:55,805 Makanlah. 521 00:39:57,349 --> 00:39:59,809 Oh, ya. Kau sudah menjual semua sahammu dari Kora, bukan? 522 00:39:59,893 --> 00:40:03,355 Tentu saja. Aku membeli mobil baru berkat kalian, para seniorku. 523 00:40:03,438 --> 00:40:06,942 Astaga, kau pandai sekali memberikan pujian. 524 00:40:07,025 --> 00:40:09,569 Ini sebabnya semua orang sangat ingin bergabung dengan Amikus. 525 00:40:09,653 --> 00:40:11,446 Uangnya memang tak seberapa, 526 00:40:11,529 --> 00:40:13,031 tapi kita akan punya kesempatan untuk dapat lebih besar. 527 00:40:15,158 --> 00:40:16,159 Makanlah. 528 00:40:24,542 --> 00:40:25,752 Lima ratus juta won? 529 00:40:29,256 --> 00:40:31,258 Ada 500 juta won di koper ini? 530 00:40:32,259 --> 00:40:35,303 Tapi bagaimana kepala pelayan itu bisa tahu? 531 00:40:35,387 --> 00:40:39,057 Dia dekat dengan kepala pelayan kakakku. Kurasa karena itu dia mendengarnya. 532 00:40:39,975 --> 00:40:42,769 Dia bilang seseorang mengunjungi ayahku di hari kematiannya. 533 00:40:43,395 --> 00:40:44,479 Sepertinya dia tak bohong. 534 00:40:46,481 --> 00:40:49,526 Baiklah, anggap saja dia memberitahumu. 535 00:40:50,318 --> 00:40:53,446 Tapi Juhee, akankah kau baik-baik saja? 536 00:40:54,239 --> 00:40:55,115 Apa maksudmu? 537 00:40:57,242 --> 00:40:58,743 Hanya uang ini yang kau miliki. 538 00:40:59,953 --> 00:41:03,248 Kau akan baik-baik saja tanpa uang ini? 539 00:41:11,006 --> 00:41:14,551 Kau sangat memahami orang miskin untuk seorang pemuda dari keluarga kaya. 540 00:41:15,427 --> 00:41:17,262 Seolah kau pernah mengalaminya sendiri. 541 00:41:22,017 --> 00:41:24,269 Salah satu temanku sangat miskin. 542 00:41:25,395 --> 00:41:26,563 Dia bilang 543 00:41:27,355 --> 00:41:30,400 menjadi miskin bukan berarti dia tak punya harga diri. 544 00:41:30,483 --> 00:41:32,485 Itu salah. 545 00:41:32,610 --> 00:41:34,654 Dia hanya punya harga diri karena dia miskin. 546 00:41:35,488 --> 00:41:37,240 Tapi sikap itu bisa membuat hidupmu pahit. 547 00:41:38,116 --> 00:41:39,868 Baru-baru ini aku bertemu seorang pria. 548 00:41:40,952 --> 00:41:43,830 Dia tak punya uang sepeser pun, tapi dia tak tahu malu dan santai. 549 00:41:44,998 --> 00:41:46,791 Aku harus menagih 50.000 won darinya. 550 00:41:47,375 --> 00:41:50,128 Coba kuingat. Namanya... 551 00:42:01,514 --> 00:42:02,474 LEE SEUNGCHEON 552 00:42:02,557 --> 00:42:03,767 Lee Seungcheon. 553 00:42:10,273 --> 00:42:12,025 Sepertinya mereka akan mengambil tindakan. 554 00:42:17,072 --> 00:42:18,531 OH YEOJIN 555 00:42:19,741 --> 00:42:20,742 Ada apa? 556 00:42:20,825 --> 00:42:24,788 Lee Seungcheon, Na Juhee akan menemui mantan kepala pelayannya. 557 00:42:25,455 --> 00:42:26,456 Kepala pelayannya? 558 00:42:26,873 --> 00:42:28,083 Dengarkan aku. 559 00:42:28,166 --> 00:42:31,503 Sepertinya kepala pelayan melihat Hwang Taeyong hari itu. 560 00:42:32,087 --> 00:42:33,463 Tak ada waktu! 561 00:42:34,047 --> 00:42:36,424 Cepat cegah Na Juhee menemui kepala pelayan itu! 562 00:42:48,269 --> 00:42:51,564 Juhee, kau yakin tak akan menyesal? 563 00:42:53,775 --> 00:42:54,901 Aku mungkin akan menyesalinya. 564 00:42:55,652 --> 00:42:56,611 Tapi... 565 00:42:57,737 --> 00:42:59,364 aku akan tetap menyesal, meski tak pergi. 566 00:43:02,409 --> 00:43:04,202 Aku akan menemuinya dahulu. 567 00:43:04,369 --> 00:43:08,581 Jika dia berbohong, aku tak akan berikan uang ini kepadanya. 568 00:43:12,001 --> 00:43:13,586 Aku harus melanjutkan hidup. 569 00:43:19,843 --> 00:43:21,886 Jangan khawatir. Aku akan menemanimu. 570 00:43:24,764 --> 00:43:25,598 Ayo. 571 00:43:40,613 --> 00:43:42,657 Tuan Muda, ada apa ini? 572 00:43:49,456 --> 00:43:50,582 Munki, menepilah. 573 00:44:54,812 --> 00:44:55,647 BU KIM 574 00:44:57,899 --> 00:44:58,733 Halo, Bu Kim. 575 00:44:59,484 --> 00:45:01,361 Aku sudah tiba. Di mana kau? 576 00:45:07,283 --> 00:45:08,409 Lihat siapa itu. 577 00:45:13,331 --> 00:45:14,832 Di mana kau sekarang? 578 00:45:22,048 --> 00:45:22,882 Aku sudah melihatmu. 579 00:45:22,966 --> 00:45:25,009 Aku tak percaya melihat orang yang datang bersamamu. 580 00:45:27,220 --> 00:45:28,429 Apa? 581 00:45:29,973 --> 00:45:33,059 Bu Kim, kau melihatku? 582 00:45:35,562 --> 00:45:37,397 Ya, aku baru saja melihatmu. 583 00:45:43,528 --> 00:45:45,488 Juhee, kau sangat bodoh. 584 00:45:46,114 --> 00:45:49,158 Orang terakhir yang ditemui ayahmu... 585 00:46:07,927 --> 00:46:08,845 Apa yang terjadi? 586 00:46:14,267 --> 00:46:15,602 -Bu Kim. -Hubungi 119. 587 00:46:15,685 --> 00:46:17,562 -Kurasa kita harus memanggil ambulans. -Hubungi 119. 588 00:46:19,397 --> 00:46:20,273 Astaga. 589 00:46:20,356 --> 00:46:22,233 -Apa dia sudah mati? -Kurasa dia sudah mati. 590 00:46:45,298 --> 00:46:46,758 Gawat. 591 00:46:47,800 --> 00:46:49,927 KAK YOUNGSIN 592 00:46:51,387 --> 00:46:52,221 Ya, Kakak? 593 00:46:53,765 --> 00:46:55,725 HASIL TES DNA BADAN FORENSIK NASIONAL 594 00:46:56,142 --> 00:46:59,562 Juntae, aku menemukan sesuatu yang menarik. 595 00:47:03,274 --> 00:47:05,193 SAMPEL DNA: NA SANGGUK SAMPEL DNA: (DARAH) DARI PAKAIAN (JAKET) 596 00:47:07,278 --> 00:47:09,280 KEDUA SAMPEL BERASAL DARI ORANG YANG SAMA 597 00:47:19,415 --> 00:47:22,502 LAYANAN MEDIS DARURAT AMBULANS 598 00:47:24,962 --> 00:47:26,172 Bagaimana ini bisa terjadi? 599 00:47:33,554 --> 00:47:34,889 Hwang Taeyong? 600 00:47:36,974 --> 00:47:37,809 Hwang... 601 00:47:41,771 --> 00:47:43,231 Permisi. 602 00:47:44,565 --> 00:47:45,817 Kau baik-baik saja? 603 00:47:46,567 --> 00:47:47,819 Seungcheon. 604 00:47:48,778 --> 00:47:51,114 Seungcheon! 605 00:47:51,864 --> 00:47:54,575 Ada apa, Seungcheon? 606 00:47:54,659 --> 00:47:57,036 Kau bisa bernapas? Seungcheon. 607 00:47:59,080 --> 00:47:59,997 Kau baik-baik saja? 608 00:48:00,707 --> 00:48:01,708 Bernapaslah. 609 00:48:02,542 --> 00:48:03,668 Juhee. 610 00:48:06,254 --> 00:48:07,714 Ini bukan kebetulan. 611 00:48:08,548 --> 00:48:09,716 Tak mungkin. 612 00:48:11,175 --> 00:48:12,260 Kalau begitu... 613 00:48:20,476 --> 00:48:23,062 Seharusnya kau menepati janjimu. 614 00:48:33,406 --> 00:48:35,450 Kita bicara nanti saja jika ini soal iklan tadi. 615 00:48:38,411 --> 00:48:39,454 Ini tentang Presdir Na. 616 00:48:42,331 --> 00:48:45,293 Atau haruskah aku mulai dengan mantan kepala pelayannya? 617 00:49:01,642 --> 00:49:04,479 Munki, aku harus segera menemui bapakku. 618 00:49:04,562 --> 00:49:06,606 Dia jelas terkait dengan kejadian tadi. 619 00:49:09,776 --> 00:49:11,319 Kalau begitu, jangan temui dia. 620 00:49:12,570 --> 00:49:13,696 Apa maksudmu? 621 00:49:15,156 --> 00:49:17,742 Apa kau tahu sesuatu? 622 00:49:18,326 --> 00:49:22,455 Tidak, tapi jika berkaitan dengan Presdir, tunggulah sampai dia memanggil Anda. 623 00:49:22,538 --> 00:49:23,915 Jangan melewati batas. 624 00:49:23,998 --> 00:49:26,626 Terima kasih atas sarannya, tapi aku tak bisa melakukan itu. 625 00:49:31,714 --> 00:49:33,257 Seungcheon, kau sudah merasa lebih baik? 626 00:49:35,802 --> 00:49:37,220 Itu sangat menakutkan... 627 00:49:38,679 --> 00:49:40,306 hingga aku sempat kehilangan akal. 628 00:49:41,057 --> 00:49:42,016 Maafkan aku. 629 00:49:47,855 --> 00:49:50,149 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 630 00:49:59,867 --> 00:50:00,952 Seungcheon. 631 00:50:01,577 --> 00:50:03,371 Di mana koperku? 632 00:50:05,373 --> 00:50:06,499 Kopermu? 633 00:50:07,166 --> 00:50:08,000 Kopernya. 634 00:50:31,107 --> 00:50:31,941 Juhee. 635 00:50:34,443 --> 00:50:37,446 HASIL TES DNA BADAN FORENSIK NASIONAL 636 00:50:39,198 --> 00:50:42,243 Darah Presdir Na ditemukan pada jaket Taeyong. 637 00:50:43,995 --> 00:50:46,747 Bagaimana kau bisa melewatkan ini, padahal biasanya sangat teliti? 638 00:50:49,250 --> 00:50:50,084 Saat kau... 639 00:50:52,795 --> 00:50:54,255 memukuliku tempo hari... 640 00:50:54,338 --> 00:50:55,756 KEDUA SAMPEL IDENTIK 641 00:50:58,050 --> 00:50:59,635 Aku iri pada Taeyong. 642 00:51:02,013 --> 00:51:04,223 Aku menyadari pentingnya hubungan darah. 643 00:51:07,560 --> 00:51:09,812 Aku mulai membenci mendiang orang tuaku. 644 00:51:11,981 --> 00:51:15,234 Berhentilah bertele-tele, dan katakan apa maumu. 645 00:51:17,320 --> 00:51:19,572 Cepat sekali. 646 00:51:20,364 --> 00:51:21,866 Kau sudah selesai menghitung, ya? 647 00:51:25,494 --> 00:51:28,873 Beri aku semua properti, obligasi, dan saham atas nama Taeyong. 648 00:51:29,957 --> 00:51:32,793 Kau juga hendak memberikan dua persen saham Dosin Holdings kepadanya. 649 00:51:33,669 --> 00:51:34,837 Aku juga butuh itu. 650 00:51:36,005 --> 00:51:37,131 Satu hal lagi. 651 00:51:38,215 --> 00:51:39,592 Apa? 652 00:51:39,842 --> 00:51:42,053 Segera kirim Taeyong ke Amerika. 653 00:51:49,226 --> 00:51:50,436 Siapa yang mengambil kopernya? 654 00:51:51,771 --> 00:51:53,314 Ini salahku. 655 00:51:54,482 --> 00:51:57,276 Juhee, maafkan aku. 656 00:51:58,736 --> 00:52:00,696 Kenapa aku harus panik tadi? 657 00:52:03,366 --> 00:52:05,743 Jangan salahkan dirimu, Seungcheon. 658 00:52:06,786 --> 00:52:09,163 Itu salahku. Aku kehilangan kopernya. 659 00:52:10,414 --> 00:52:11,332 Juhee. 660 00:52:11,415 --> 00:52:13,250 Aku merasa tak nyaman sejak kakakku bilang 661 00:52:13,334 --> 00:52:15,169 itu dana taktis ayahku. 662 00:52:16,796 --> 00:52:18,297 Akhirnya itu terlepas dari tanganku. 663 00:52:21,008 --> 00:52:23,344 Kurasa itu tak ditakdirkan menjadi milikku. 664 00:52:24,136 --> 00:52:26,514 Jadi, jangan merasa bersalah. 665 00:52:27,974 --> 00:52:29,392 Aku pamit. 666 00:52:30,810 --> 00:52:31,644 Ju... 667 00:52:33,479 --> 00:52:34,438 Juhee... 668 00:52:55,751 --> 00:52:56,961 Bagaimana ini? 669 00:52:59,755 --> 00:53:01,215 Uang itu sangat berarti baginya. 670 00:53:16,772 --> 00:53:18,649 Kenapa baru bilang sekarang? 671 00:53:19,358 --> 00:53:22,361 Aku merasa sangat bersalah untuk memberitahumu. 672 00:53:22,862 --> 00:53:25,239 Kurasa aku tak bisa terus menggambar. 673 00:53:25,322 --> 00:53:26,782 Itu tak penting sekarang! 674 00:53:30,244 --> 00:53:31,495 Kita ke rumah sakit dahulu. 675 00:53:32,913 --> 00:53:36,917 -Jika kau dioperasi dan direhabilitasi... -Belum tentu aku bisa pulih sepenuhnya. 676 00:53:37,001 --> 00:53:38,419 Kita tak boleh membuang-buang uang. 677 00:53:38,502 --> 00:53:39,837 Sayang! 678 00:53:39,920 --> 00:53:42,631 Aku baik-baik saja. Aku bisa mencari pekerjaan lain. 679 00:53:42,715 --> 00:53:44,759 Tangan kiriku baik-baik saja, lihat. 680 00:53:45,259 --> 00:53:46,260 Astaga. 681 00:53:49,555 --> 00:53:51,557 Kubilang aku baik-baik saja. Lihat. 682 00:53:51,640 --> 00:53:52,725 Lihat aku. 683 00:53:55,061 --> 00:53:57,897 Astaga, jangan menangis. Tak perlu menangis. 684 00:53:58,397 --> 00:53:59,732 Bagaimana ini? 685 00:54:01,567 --> 00:54:03,652 Jangan menangis, maafkan aku. Aku baik-baik saja. 686 00:54:06,363 --> 00:54:07,448 Maafkan aku. 687 00:54:09,950 --> 00:54:11,035 Jangan menangis. 688 00:54:14,246 --> 00:54:15,247 Jangan menangis. 689 00:54:44,902 --> 00:54:47,571 Aku juga mau uang! 690 00:54:49,198 --> 00:54:51,117 Aku ingin menjadi kaya! 691 00:54:53,285 --> 00:54:55,913 Kenapa aku harus menderita demi uang? 692 00:55:12,179 --> 00:55:14,348 Andai aku Hwang Taeyong. 693 00:55:17,560 --> 00:55:19,228 Maka aku akan memberi uang kepada Juhee... 694 00:55:20,855 --> 00:55:22,439 dan membayar pengobatan ayahku. 695 00:55:35,703 --> 00:55:37,538 PANGGILAN MASUK 696 00:55:40,124 --> 00:55:41,125 Halo? 697 00:55:45,004 --> 00:55:46,005 Alex Boo? 698 00:55:47,089 --> 00:55:50,259 Kau tak ingat aku? Aku meminjamimu 50.000 won. 699 00:55:51,385 --> 00:55:54,597 Aku tahu. Kau meneleponku untuk menagih uangmu? 700 00:55:57,016 --> 00:55:58,058 Tidak. 701 00:56:00,561 --> 00:56:03,439 Hei, bocah tak tahu malu. Kau tertarik menghasilkan uang? 702 00:56:19,747 --> 00:56:21,040 Kau datang untuk menemui bapakmu? 703 00:56:22,082 --> 00:56:23,250 Ayo ikut aku. 704 00:56:40,684 --> 00:56:41,602 Bapak. 705 00:56:49,860 --> 00:56:52,363 Apa yang Paman lakukan? 706 00:56:52,446 --> 00:56:53,280 Kau sudah tahu! 707 00:56:54,323 --> 00:56:57,785 Pembunuh sepertimu harus dihukum. 708 00:56:58,410 --> 00:57:00,829 Rasakan pukulan yang dilancarkan bapakmu kepadaku. 709 00:57:08,837 --> 00:57:11,465 Aku tak membunuh Presdir Na. Aku tak membunuhnya! 710 00:57:11,966 --> 00:57:13,467 Orang mungkin akan memercayaimu. 711 00:57:14,677 --> 00:57:17,054 Jangan terdengar begitu tulus, kau pernah membunuh orang. 712 00:57:22,643 --> 00:57:24,561 Kau membunuh mereka semua di Amerika. 713 00:57:25,813 --> 00:57:29,400 Bapakmu menutupinya dengan uang, tapi kau membunuh mereka. 714 00:57:30,192 --> 00:57:32,319 Apa? Kau tak ingat? 715 00:57:32,987 --> 00:57:35,239 Baiklah, aku akan membuatmu mengingatnya. 716 00:57:52,131 --> 00:57:54,967 Anak-anak nakal ini akhirnya diam. 717 00:58:09,148 --> 00:58:10,316 Jangan bunuh aku. 718 00:58:13,193 --> 00:58:14,278 Tolong jangan bunuh aku. 719 00:58:16,155 --> 00:58:17,531 Taeyong, kau membunuh mereka. 720 00:58:18,073 --> 00:58:19,408 "Ibu." 721 00:58:19,992 --> 00:58:22,411 Kau sangat kesal melihat mereka merengek... 722 00:58:23,954 --> 00:58:25,205 hingga memberi mereka pelajaran. 723 00:58:29,793 --> 00:58:30,878 Benar, bukan? 724 00:58:37,301 --> 00:58:38,302 Bagaimana? 725 00:58:40,012 --> 00:58:41,055 Kau ingat sekarang? 726 00:58:45,934 --> 00:58:47,061 Kalau begitu, kuserahkan kepadamu. 727 00:58:47,144 --> 00:58:49,646 -Aku akan meneleponmu. -Terima kasih. 728 00:58:52,191 --> 00:58:53,275 Juhee. 729 00:58:54,860 --> 00:58:56,070 Yeojin. 730 00:58:56,695 --> 00:58:59,948 Kudengar kau pindah, tapi aku tak tahu kau di sini. 731 00:59:00,657 --> 00:59:01,950 Kau sudah makan malam? 732 00:59:03,952 --> 00:59:05,120 Yeojin. 733 00:59:06,747 --> 00:59:08,248 Koper itu... 734 00:59:09,500 --> 00:59:11,752 Aku mengadakan pesta piama di sini bersama teman-temanku. 735 00:59:12,336 --> 00:59:14,129 Itu kopermu? 736 00:59:16,006 --> 00:59:18,342 Penyok di sini. Aku punya yang sama. 737 00:59:18,425 --> 00:59:19,885 Kau yakin ini milikmu? 738 00:59:21,095 --> 00:59:23,597 Kau benar-benar sama seperti saat SMP. 739 00:59:23,680 --> 00:59:26,350 Kau menuduh Jeong Nara mencuri arlojimu. 740 00:59:27,142 --> 00:59:28,852 Sekarang kau menuduhku mencuri. 741 00:59:29,061 --> 00:59:30,646 Bukan itu maksudku. 742 00:59:40,614 --> 00:59:42,908 Ini, periksalah sendiri. 743 01:00:06,140 --> 01:00:06,974 Sudah puas? 744 01:00:09,977 --> 01:00:11,019 Maafkan aku, Yeojin. 745 01:00:12,604 --> 01:00:15,774 Sejujurnya, aku sedang hilang akal. 746 01:00:16,150 --> 01:00:17,943 Koperku berisi uang. 747 01:00:20,237 --> 01:00:21,488 Dan aku menghilangkannya. 748 01:00:22,489 --> 01:00:25,576 Kalau begitu, kau pasti tak punya uang. 749 01:00:26,201 --> 01:00:27,661 Mau kuberi uang? 750 01:00:28,620 --> 01:00:29,496 Kau ingat? 751 01:00:30,289 --> 01:00:33,792 Ingat apa yang kau lakukan saat kita mau bantu membiayai karyawisata Jeong Nara? 752 01:00:33,876 --> 01:00:37,963 Teman-Teman, mari diskusikan berapa banyak yang harus kita kumpulkan untuk Nara. 753 01:00:38,046 --> 01:00:39,173 5.000 won saja. 754 01:00:39,256 --> 01:00:40,841 Itu terlalu sedikit. 755 01:00:40,924 --> 01:00:42,050 7.000 won saja. 756 01:00:43,135 --> 01:00:44,052 Bagaimana dengan 10.000 won? 757 01:00:46,597 --> 01:00:48,307 Kalian jahat sekali. 758 01:00:48,515 --> 01:00:51,894 Bisa-bisanya kalian membahas uang yang harus dikumpulkan di hadapannya. 759 01:00:51,977 --> 01:00:53,520 Pikirkan bagaimana perasaannya. 760 01:00:54,688 --> 01:00:57,816 Karena ucapanmu, Nara tak bisa ikut karyawisata. 761 01:00:57,900 --> 01:01:01,612 Saat itu, dia butuh uang, bukan rasa keadilanmu yang picik. 762 01:01:02,821 --> 01:01:03,989 Uang untuk karyawisatanya. 763 01:01:05,491 --> 01:01:06,950 Tapi aku tak sepertimu. 764 01:01:07,034 --> 01:01:09,203 Yang kau butuhkan sekarang itu uang. 765 01:01:10,245 --> 01:01:11,538 Aku sangat memahaminya. 766 01:01:19,171 --> 01:01:20,589 Ini, ambillah. 767 01:01:21,715 --> 01:01:22,841 Kau butuh uang. 768 01:01:32,643 --> 01:01:33,727 Lupakan saja. 769 01:01:34,895 --> 01:01:37,189 Kau harus diberi kesempatan untuk belajar. 770 01:01:37,272 --> 01:01:41,485 Coba rasakan menjadi orang miskin. 771 01:02:05,175 --> 01:02:07,219 Seharusnya kau tak bersikap arogan. 772 01:02:19,481 --> 01:02:20,607 Hei. 773 01:02:21,984 --> 01:02:23,068 Ini untukmu. 774 01:02:55,058 --> 01:02:56,184 Apa ini? 775 01:04:09,424 --> 01:04:11,093 Aku membeli jaket yang sangat mahal. 776 01:04:22,979 --> 01:04:25,857 Kenapa aku harus pergi ke Amerika? Aku tak membunuh siapa pun! 777 01:04:31,988 --> 01:04:32,948 Kau benar. 778 01:04:34,866 --> 01:04:36,702 Kau tak membunuh siapa pun. 779 01:04:37,661 --> 01:04:38,704 Bapak juga berpikir begitu. 780 01:04:39,287 --> 01:04:41,790 Kalau begitu, biarkan aku tetap di sini. Aku tak mau ke Amerika. 781 01:04:41,873 --> 01:04:44,251 Tidak, aku tak bisa ke sana. Kumohon, Bapak. 782 01:04:44,334 --> 01:04:45,377 Sadarlah! 783 01:04:46,503 --> 01:04:48,380 Karena kau, 784 01:04:48,797 --> 01:04:51,425 bapak harus menghabiskan semua uang ini. Kau tahu berapa jumlahnya? 785 01:04:57,097 --> 01:04:58,724 Kau akan pergi ke Amerika 786 01:04:58,807 --> 01:05:01,101 karena ini kesempatan terakhir yang akan bapak berikan. 787 01:05:02,561 --> 01:05:07,149 Tebak berapa yang bapak habiskan untuk memberimu kesempatan itu. 788 01:05:07,607 --> 01:05:11,319 Kembalilah saat kau siap melakukan hal yang sepadan dengan uangnya. 789 01:05:11,403 --> 01:05:13,697 Sebelum itu, jangan berpikir untuk kembali. 790 01:05:27,794 --> 01:05:29,421 Keluarlah. Aku ingin sendirian. 791 01:05:34,384 --> 01:05:35,385 Baik, Tuan. 792 01:05:54,196 --> 01:05:56,072 Aku tak percaya Taeyong benar-benar pembunuhnya. 793 01:05:57,032 --> 01:05:58,909 Sial, apa yang harus kulakukan? 794 01:05:59,409 --> 01:06:00,994 Ibu dan Ayah berpikir Taeyong adalah aku. 795 01:06:02,162 --> 01:06:04,164 Mereka jelas tak akan memercayaiku, bahkan jika kuperingatkan. 796 01:06:13,256 --> 01:06:14,841 PENEMBAKAN DI SEBUAH SMA DI NEW JERSEY 797 01:06:16,802 --> 01:06:18,386 PENEMBAKAN SEKOLAH ST. JEROME, SAKSINYA ADALAH MURID KOREA 798 01:06:25,268 --> 01:06:27,187 ANAK-ANAK MENJADI KORBAN! PENEMBAKAN DI SEKOLAH ST. JEROME 799 01:06:30,482 --> 01:06:33,652 PERAYAAN HARI JADI KE-52 SEKOLAH ST. JEROME 800 01:06:43,411 --> 01:06:45,288 Dia satu sekolah dengan Seo Juntae? 801 01:06:45,914 --> 01:06:47,707 Dahulu kau sangat terintimidasi di dekat Juntae. 802 01:06:48,291 --> 01:06:50,502 Dia selalu menyalahkanmu atas semua kesalahannya. 803 01:06:55,715 --> 01:06:58,426 Totalnya 535.300 won termasuk pajak dan biaya jasa selama dua malam. 804 01:07:18,864 --> 01:07:20,031 Aku menerima 550.000 won. 805 01:07:21,658 --> 01:07:23,451 Kembaliannya 14.700 won. 806 01:07:32,919 --> 01:07:35,714 TAEYONG: JUHEE. AKU AKAN PERGI KE AMERIKA HARI INI 807 01:07:40,844 --> 01:07:41,845 Terima kasih. 808 01:07:43,847 --> 01:07:47,017 Juhee, aku akan pergi ke Amerika hari ini. 809 01:07:48,268 --> 01:07:51,938 Aku benci meninggalkan keluargaku dan kau, 810 01:07:52,522 --> 01:07:54,232 tapi kurasa aku harus pergi. 811 01:07:55,567 --> 01:07:56,860 Karena ada yang harus kulakukan. 812 01:07:58,945 --> 01:08:01,364 Entah kapan aku bisa bertemu denganmu lagi. 813 01:08:05,785 --> 01:08:07,495 Maaf aku pergi tanpa berpamitan. 814 01:08:11,041 --> 01:08:13,919 KEDAI JUNGJUN 815 01:08:14,002 --> 01:08:16,463 Tadi aku mencari rumah, dan rumahnya hanya punya dua kamar. 816 01:08:16,546 --> 01:08:17,547 Dua kamar? 817 01:08:17,714 --> 01:08:19,633 Itu bukan masalah. 818 01:08:20,634 --> 01:08:23,136 Seungcheon, tidurlah di ruang tamu karena kau pria. 819 01:08:23,219 --> 01:08:25,972 Tak bisa! Aku ingin kamar. 820 01:08:27,140 --> 01:08:28,767 Mari bersuten untuk memutuskan. 821 01:08:28,850 --> 01:08:30,143 -Baiklah. -Baiklah. 822 01:08:30,226 --> 01:08:31,728 -Yang kalah tidur di ruang tamu? -Ya. 823 01:08:31,811 --> 01:08:33,563 -Ini sungguhan, Ayah. -Baiklah. 824 01:08:33,647 --> 01:08:35,607 -Batu, kertas, gunting. -Batu, kertas, gunting. 825 01:08:36,358 --> 01:08:38,568 -Batu, kertas, gunting. -Batu, kertas, gunting. 826 01:08:44,157 --> 01:08:45,033 Baiklah. 827 01:08:47,243 --> 01:08:50,080 Aku berjanji akan datang kapan pun kau membutuhkanku, 828 01:08:51,164 --> 01:08:52,415 tapi kurasa aku tak bisa menepatinya. 829 01:08:52,499 --> 01:08:55,460 Baiklah. Kali ini, yang kalah akan dipukuli punggungnya. 830 01:08:59,923 --> 01:09:02,425 -Satu, dua, tiga, ayo! -Ayo! 831 01:09:04,761 --> 01:09:07,347 Kurasa aku juga harus melanggar janji untuk kembali kepada mereka... 832 01:09:08,640 --> 01:09:09,849 dengan banyak uang. 833 01:09:17,607 --> 01:09:20,735 Aku tak memukulimu lama. Itu jumlah yang biasa. 834 01:09:20,819 --> 01:09:23,154 Ini yang kau katakan saat memukuli yang kalah. 835 01:09:23,238 --> 01:09:24,906 -Mari lakukan satu babak lagi. -Sekali lagi? 836 01:09:24,990 --> 01:09:27,325 -Batu, kertas, gunting. -Batu, kertas, gunting. 837 01:09:27,409 --> 01:09:28,743 -Kenapa kau tak bermain? -Ibu. 838 01:09:28,827 --> 01:09:30,161 -Kemarilah. -Membungkuklah. 839 01:09:30,245 --> 01:09:31,496 -Ayo. -Tunggu, tidak! 840 01:09:38,169 --> 01:09:40,213 Kau tahu harus berhati-hati dengan reporter, bukan? 841 01:09:40,714 --> 01:09:43,341 Menjauhlah dari orang Korea untuk sementara. 842 01:09:44,968 --> 01:09:47,846 Selain itu, tak perlu menghubungi Presdir. 843 01:09:53,893 --> 01:09:56,396 Saat waktunya tiba, dia sendiri yang akan menghubungimu. 844 01:10:02,986 --> 01:10:03,903 Tuan Muda, ayo. 845 01:10:13,413 --> 01:10:14,873 Hwang Taeyong! Taeyong! 846 01:10:20,378 --> 01:10:23,089 Syukurlah. Kukira aku akan terlambat. 847 01:10:23,673 --> 01:10:24,549 Juhee. 848 01:10:26,426 --> 01:10:27,969 Bagaimana kau bisa kemari? 849 01:10:29,012 --> 01:10:30,430 Aku membaca pesanmu. 850 01:10:32,515 --> 01:10:34,476 Aku harus mengantarmu karena kau akan pergi jauh. 851 01:10:39,022 --> 01:10:42,484 Tapi kenapa kau pergi begitu tiba-tiba? 852 01:10:43,610 --> 01:10:45,153 Apa yang harus kau lakukan? 853 01:10:46,821 --> 01:10:47,864 Begini... 854 01:10:48,281 --> 01:10:51,117 Pengumuman dari Star Airlines, Sky Alliance. 855 01:10:51,576 --> 01:10:53,620 Jika Anda terbang dengan Star Airlines 123 856 01:10:53,703 --> 01:10:56,247 -menuju New York, -Tuan Muda. 857 01:10:56,331 --> 01:10:59,250 -harap segera ke Gerbang Satu. -Aku harus pergi, Juhee. 858 01:10:59,334 --> 01:11:00,710 -Terima kasih sudah datang. -Terima kasih. 859 01:11:03,254 --> 01:11:04,214 Jaga dirimu. 860 01:11:27,654 --> 01:11:29,948 Seseorang mengunjunginya hari itu. 861 01:11:30,949 --> 01:11:33,243 Aku tak percaya melihat orang yang datang bersamamu. 862 01:11:35,411 --> 01:11:36,412 Mustahil. 863 01:11:38,164 --> 01:11:39,582 Itu tak mungkin. 864 01:11:46,089 --> 01:11:47,090 Hwang Taeyong. 865 01:12:01,896 --> 01:12:02,939 Jangan bilang... 866 01:12:04,941 --> 01:12:05,942 itu kau. 867 01:12:10,613 --> 01:12:11,614 Kau... 868 01:12:12,866 --> 01:12:14,200 membunuh ayahku? 869 01:12:16,619 --> 01:12:18,788 Tidak, Juhee. Aku... 870 01:12:18,872 --> 01:12:19,914 Kau membunuhnya. 871 01:12:20,874 --> 01:12:22,167 Ternyata kau. 872 01:12:24,627 --> 01:12:27,630 Teganya kau melakukan itu. Hwang Taeyong. 873 01:12:28,047 --> 01:12:29,507 Teganya kau melakukan hal seperti itu! 874 01:12:29,591 --> 01:12:31,134 Teganya kau melakukannya kepadaku! 875 01:12:31,217 --> 01:12:34,512 -Juhee, dengarkan aku. Bukan aku. -Hwang Taeyong, teganya kau... 876 01:12:34,596 --> 01:12:37,307 Teganya kau melakukan itu kepada ayahku! 877 01:12:37,390 --> 01:12:39,851 -Juhee. -Teganya kau! 878 01:12:39,934 --> 01:12:42,145 Teganya kau! Hwang Taeyong! 879 01:12:42,270 --> 01:12:43,438 Tunggu apa lagi? 880 01:12:43,521 --> 01:12:46,232 -Antar dia masuk. -Teganya kau melakukan itu kepada ayahku! 881 01:12:46,316 --> 01:12:48,026 -Tuan Muda, kita harus pergi. -Hwang Taeyong! 882 01:12:48,526 --> 01:12:50,987 Hwang Taeyong, teganya kau! 883 01:12:51,070 --> 01:12:52,197 Hwang Taeyong! 884 01:13:14,844 --> 01:13:17,805 Harga Bitcoin meroket lagi. 885 01:13:17,889 --> 01:13:20,391 Indeks KOSPI telah melampaui 3.300 untuk kali pertama. 886 01:13:20,558 --> 01:13:23,603 Grup K-pop, Mellow, merajai tangga lagu Billboard. 887 01:13:23,686 --> 01:13:26,022 Harga rata-rata apartemen di Seoul 888 01:13:26,105 --> 01:13:28,900 -telah melampaui 1,2 miliar won. -Badan Cuaca Nasional menyatakan 889 01:13:28,983 --> 01:13:31,194 -ini gelombang panas terhebat... -Elektronik Dosin 890 01:13:31,277 --> 01:13:32,862 mencapai penjualan tertingginya... 891 01:13:32,987 --> 01:13:37,867 PENJUALAN KUARTAL PERTAMA ELEKTRONIK DOSIN 67 TRILIUN, TERTINGGI 892 01:13:43,206 --> 01:13:45,875 MEI 2022 893 01:14:44,225 --> 01:14:45,226 Hei. 894 01:14:47,979 --> 01:14:49,314 Hei, bangun. 895 01:14:54,027 --> 01:14:55,236 Di mana aku? 896 01:15:07,165 --> 01:15:07,999 Kau? 897 01:15:44,077 --> 01:15:46,079 THE GOLDEN SPOON 898 01:15:46,788 --> 01:15:48,414 Lama tak bertemu, Na Juhee. 899 01:15:48,498 --> 01:15:50,208 Kudengar kau mencariku ke mana-mana. 900 01:15:50,917 --> 01:15:52,210 Ini dia. 901 01:15:52,710 --> 01:15:55,171 Ada noda darah Presdir Na pada jaket Taeyong. 902 01:15:55,755 --> 01:15:58,758 Jika bisa menjadi kaya, kau mau menukar orang tuamu? 903 01:15:58,841 --> 01:16:01,344 Sekarang saatnya melangkah lebih jauh. 904 01:16:01,427 --> 01:16:02,804 Kau berani menyentuh uangku? 905 01:16:03,388 --> 01:16:04,389 Tamat riwayatmu. 906 01:16:04,806 --> 01:16:08,518 Bagaimanapun, aku akan mengungkap kebenaran di balik kematian ayahku. 907 01:16:09,227 --> 01:16:11,062 Pertarungan sesungguhnya dimulai sekarang. 908 01:16:13,898 --> 01:16:15,900 Diterjemahkan oleh Jia