1 00:00:06,109 --> 00:00:08,378 "Drama ini murni karya fiksi dan tidak berkaitan" 2 00:00:08,379 --> 00:00:10,779 "Dengan orang, organisasi, peristiwa, atau lokasi sungguhan" 3 00:00:11,748 --> 00:00:13,489 "Episode Sepuluh" 4 00:00:22,528 --> 00:00:23,699 Jadi, kamu tahu. 5 00:00:23,829 --> 00:00:25,509 Sudah kubilang aku akan menjadi sepertimu. 6 00:00:25,969 --> 00:00:27,198 Kenapa kamu diam saja? 7 00:00:27,199 --> 00:00:28,959 Kamu juga tidak mengatakan apa pun soal itu. 8 00:00:30,539 --> 00:00:31,998 Aku pemalu. 9 00:00:36,278 --> 00:00:37,878 Yang mengincar ini Seo Hyun Kyu, bukan? 10 00:00:38,579 --> 00:00:40,139 Mitra pengelola di Firma Hukum Kangsan. 11 00:00:42,679 --> 00:00:43,878 Itulah yang kupikirkan. 12 00:00:44,679 --> 00:00:47,518 Dari kasus Seocho-dong hingga kejadian baru-baru ini. 13 00:00:48,689 --> 00:00:51,129 Tidak mungkin si pengatur beroperasi atas kemauannya sendiri. 14 00:00:52,728 --> 00:00:56,128 Jadi, ceritakan semua yang kamu tahu. 15 00:01:14,548 --> 00:01:16,178 Ceritanya akan panjang. 16 00:01:25,089 --> 00:01:26,969 Aku akan mendengarkannya dengan pikiran jernih. 17 00:01:29,928 --> 00:01:33,598 Meski tertuduh sangat menyadari 18 00:01:33,829 --> 00:01:37,469 efek samping fatal dari produk perusahaannya 19 00:01:37,738 --> 00:01:39,609 yang bisa dberikan pada tubuh manusia, 20 00:01:40,339 --> 00:01:41,939 dia berusaha menutupinya 21 00:01:42,809 --> 00:01:45,708 dan mengancam nyawa banyak orang dengan menjualnya di pasar 22 00:01:46,178 --> 00:01:47,678 yang menyebabkan kematian mereka. 23 00:01:48,048 --> 00:01:50,579 Bukti kemudian dihancurkan untuk menutupinya. 24 00:01:50,949 --> 00:01:52,487 Suap ditawarkan 25 00:01:52,488 --> 00:01:55,088 dan ancaman diberikan kepada mereka yang terlibat, 26 00:01:55,089 --> 00:01:57,018 yang hanya menunjukkan kekejaman kejahatannya. 27 00:01:57,458 --> 00:02:00,658 Untuk alasan ini, pengadilan menghukum Cho Byung Soo 28 00:02:01,229 --> 00:02:03,758 seumur hidup di penjara. 29 00:02:14,108 --> 00:02:16,839 "Jaksa" 30 00:02:34,029 --> 00:02:36,658 "Dewi Keadilan" 31 00:02:36,999 --> 00:02:38,098 Pak Seo. 32 00:02:41,499 --> 00:02:44,168 Apa yang kamu lakukan? 33 00:02:45,399 --> 00:02:47,809 Seharusnya aku yang bertanya. Lepaskan aku. 34 00:02:48,038 --> 00:02:49,309 Cukup omong kosongnya. 35 00:02:50,138 --> 00:02:52,108 Seolah-olah aku tidak tahu dia pengganti. 36 00:02:54,149 --> 00:02:58,019 Entah dia pria sungguhan atau bukan, tampaknya tidak penting bagiku. 37 00:02:59,388 --> 00:03:01,817 - Apa? - Bukannya 38 00:03:01,818 --> 00:03:05,019 kebanyakan orang bisa tahu apa yang nyata atau tidak. 39 00:03:06,358 --> 00:03:09,058 Aku melukis kebenaran sesuai keinginan klienku 40 00:03:09,059 --> 00:03:11,098 dan dibayar atas jasaku. 41 00:03:11,429 --> 00:03:13,269 Kebenaran bukanlah yang kamu cari. 42 00:03:14,128 --> 00:03:16,538 Itu yang kamu lukis untuk dilihat dunia, Jaksa Park. 43 00:03:23,839 --> 00:03:24,839 Kamu... 44 00:03:25,749 --> 00:03:29,978 Apa kamu tidak punya hati nurani sedikit pun? 45 00:03:31,249 --> 00:03:34,149 Jaksa Park, aku tidak mengira kamu orang yang naif. 46 00:03:35,619 --> 00:03:38,888 Pengacara termotivasi oleh uang, bukan didorong oleh hati nurani. 47 00:03:40,559 --> 00:03:42,459 Kami pengacara 48 00:03:42,559 --> 00:03:45,559 tidak mencari keadilan atau menjaga hati nurani kami bersih. 49 00:03:46,228 --> 00:03:49,269 Tugas kami adalah melindungi klien kami. 50 00:03:50,469 --> 00:03:52,439 Itu sebabnya kami dibayar mahal. 51 00:03:53,038 --> 00:03:55,278 Namun, jika aku mencoba menjaga hati nurani yang bersih, 52 00:03:56,179 --> 00:03:58,138 itu benar-benar serakah. 53 00:03:59,108 --> 00:04:00,149 Kamu tahu? 54 00:04:03,779 --> 00:04:06,348 Aku akan melakukan apa pun untuk mengeksposmu. 55 00:04:07,948 --> 00:04:09,019 Semoga berhasil. 56 00:04:15,089 --> 00:04:16,228 Hei, Park Jae Kyung. 57 00:04:16,899 --> 00:04:18,198 Kamu sudah gila? 58 00:04:18,499 --> 00:04:20,628 Kenapa kamu menyelidiki Kangsan tanpa persetujuanku? 59 00:04:23,099 --> 00:04:24,138 Tiga tahun lalu, 60 00:04:24,499 --> 00:04:27,609 Grup Daejung membuat dana taktis dan memanipulasi harga saham. 61 00:04:28,369 --> 00:04:31,138 Sebuah kendaraan dari Daejung Motors menyebabkan akselerasi mendadak. 62 00:04:31,679 --> 00:04:33,277 Insiden keruntuhan Pasaraya Jusung. 63 00:04:33,278 --> 00:04:34,679 - Serta ini... - Hei. 64 00:04:36,179 --> 00:04:37,179 Kasus terbaru 65 00:04:37,578 --> 00:04:39,218 melibatkan disinfektan pelembap udara. 66 00:04:40,619 --> 00:04:42,289 Semua kasus ini ditangani oleh Kangsan. 67 00:04:42,518 --> 00:04:45,017 Sebagian besar kasus dinyatakan bersalah oleh Mahkamah Agung. 68 00:04:45,018 --> 00:04:46,359 Ya, benar. 69 00:04:47,088 --> 00:04:48,428 Namun, masalahnya adalah tokoh kunci kasus ini 70 00:04:48,429 --> 00:04:49,929 hidup dalam kemewahan 71 00:04:50,698 --> 00:04:53,099 saat orang-orang tidak bersalah ini dipenjara. 72 00:04:57,869 --> 00:04:59,169 Baik. Baiklah. 73 00:04:59,809 --> 00:05:01,169 Anggap saja kamu benar. 74 00:05:01,968 --> 00:05:03,808 Kita tidak punya bukti untuk mendukung itu. 75 00:05:03,809 --> 00:05:05,649 Namun, anggap saja kamu benar. Ini masalahnya. 76 00:05:05,708 --> 00:05:07,077 Persidangan sudah berakhir. 77 00:05:07,078 --> 00:05:08,249 Apa yang akan kamu lakukan? 78 00:05:09,818 --> 00:05:11,298 Aku akan menangkap arsiteknya dahulu. 79 00:05:12,619 --> 00:05:14,349 Seo Hyun Kyu, CEO Firma Hukum Kangsan. 80 00:05:15,018 --> 00:05:17,178 Tolong secara resmi tugaskan aku untuk menyelidikinya. 81 00:05:20,828 --> 00:05:21,888 Kamu... 82 00:05:23,398 --> 00:05:26,898 Dengar. Kamu tahu siapa dia? 83 00:05:27,968 --> 00:05:30,099 Dia lebih dari sekadar pengacara. 84 00:05:30,198 --> 00:05:32,267 Semua tokoh berkuasa di Korea 85 00:05:32,268 --> 00:05:34,468 memohon untuk berkenalan dengannya. 86 00:05:36,179 --> 00:05:38,508 Orang-orang dari Gedung Biru dan politikus terkenal 87 00:05:38,638 --> 00:05:40,178 sangat ingin makan dengannya. 88 00:05:40,179 --> 00:05:42,648 Itu pria yang ingin kamu incar. 89 00:05:45,218 --> 00:05:47,148 Aku tidak mengerti. 90 00:05:48,818 --> 00:05:50,978 Dia melakukan kejahatan, jadi, aku harus menangkapnya. 91 00:05:51,218 --> 00:05:52,659 Bukankah itu alasan kita di sini? 92 00:05:55,429 --> 00:05:57,099 Pemilihan presiden sebentar lagi. 93 00:05:57,828 --> 00:05:59,198 Sekarang bukan waktu yang tepat. 94 00:05:59,229 --> 00:06:00,398 Mundur dari kasus ini. 95 00:06:00,828 --> 00:06:01,929 Apa? 96 00:06:03,169 --> 00:06:06,039 Aku berusaha melakukan tugasku. Kenapa kamu menyuruhku mundur? 97 00:06:08,338 --> 00:06:09,458 Aku tidak mau melakukan itu. 98 00:06:23,119 --> 00:06:26,359 "Proposal Pembentukan Divisi Urusan Sipil" 99 00:06:30,028 --> 00:06:31,958 Kita akan mendirikan Divisi Urusan Sipil. 100 00:06:32,999 --> 00:06:34,267 Seorang jaksa akan dipindahkan ke sana. 101 00:06:34,268 --> 00:06:35,939 Dia tidak akan bisa bekerja sungguhan. 102 00:06:38,239 --> 00:06:39,559 Jadi, kamu tidak mengasingkannya. 103 00:06:40,138 --> 00:06:42,739 Ini tempat sampah tempat kamu membuang jaksa yang cacat. 104 00:06:43,278 --> 00:06:45,208 Ada satu di Divisi Kriminal juga. 105 00:06:47,049 --> 00:06:48,778 Jaksa yang disebut cacat. 106 00:06:53,888 --> 00:06:55,518 Ini organisasi. 107 00:06:56,189 --> 00:06:57,418 Jika kamu terus begini, 108 00:06:57,419 --> 00:06:59,388 aku terpaksa mengirimmu ke sana. 109 00:07:03,659 --> 00:07:04,729 Baiklah. 110 00:07:06,869 --> 00:07:07,897 Kirim aku ke sana. 111 00:07:07,898 --> 00:07:09,099 Hei, Jae Kyung. 112 00:07:09,239 --> 00:07:10,268 Namun... 113 00:07:10,698 --> 00:07:12,708 Aku akan ke sana setelah menangkap Seo Hyun Kyu. 114 00:07:13,138 --> 00:07:14,809 Tolong tugaskan aku untuk kasus ini. 115 00:07:19,309 --> 00:07:20,378 Hei. 116 00:07:23,479 --> 00:07:24,919 Astaga. 117 00:07:28,989 --> 00:07:30,949 Kudengar kamu berhadapan dengan Jaksa Senior Lee. 118 00:07:31,789 --> 00:07:32,989 Kabar cepat tersebar. 119 00:07:34,189 --> 00:07:35,827 Aku mengenalmu, 120 00:07:35,828 --> 00:07:38,128 tapi kamu harus mencoba akur dengan atasan selagi bisa. 121 00:07:38,458 --> 00:07:40,429 Kamu tidak mau berada di posisi pengawas? 122 00:07:41,198 --> 00:07:42,268 Hei. 123 00:07:42,999 --> 00:07:44,697 Orang desa dari Sapgyo lulus ujian advokat 124 00:07:44,698 --> 00:07:46,458 dan menjadi jaksa. Bukankah itu cukup bagus? 125 00:07:46,809 --> 00:07:48,939 Jika aku mencoba lebih sukses daripada sekarang, 126 00:07:49,278 --> 00:07:50,378 aku serakah. 127 00:07:50,479 --> 00:07:52,439 Baiklah, Pak Berbudi. 128 00:07:52,609 --> 00:07:55,049 Tidak ada gunanya menjagamu. 129 00:08:07,859 --> 00:08:09,698 - Terima kasih. - Terima kasih. 130 00:08:13,268 --> 00:08:15,198 Ada kemajuan? Kamu menemukan sesuatu? 131 00:08:19,369 --> 00:08:20,849 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan itu? 132 00:08:22,268 --> 00:08:23,338 Apa? 133 00:08:25,039 --> 00:08:26,208 Aku hanya penasaran. 134 00:08:26,778 --> 00:08:28,738 Selain itu, dia lulus ujian advokat sebelum kita. 135 00:08:32,549 --> 00:08:33,648 Jangan cemaskan aku. 136 00:08:34,249 --> 00:08:36,809 Jangan biarkan mereka menyamakanmu dengan jaksa cacat sepertiku. 137 00:08:37,119 --> 00:08:38,259 Jaksa cacat? 138 00:08:38,958 --> 00:08:40,129 Ada yang bilang begitu. 139 00:08:41,529 --> 00:08:43,159 "Reporter Jin" 140 00:08:43,998 --> 00:08:45,958 Jadi, jangan ikut campur. Mengerti? 141 00:08:50,039 --> 00:08:51,139 Ya. 142 00:08:53,539 --> 00:08:54,769 Ya. Kita bisa bicara. 143 00:09:00,448 --> 00:09:01,549 Seo Hyun Kyu? 144 00:09:05,049 --> 00:09:07,149 Ya. Tunggu. 145 00:09:09,049 --> 00:09:10,088 Ada apa? 146 00:09:14,129 --> 00:09:15,159 Aku harus pergi sekarang. 147 00:09:36,748 --> 00:09:38,618 Dia bilang ingin memberiku sesuatu. 148 00:09:40,348 --> 00:09:43,458 Katanya dia menemukan bukti yang bisa memenjarakan Seo Hyun Kyu. 149 00:09:43,718 --> 00:09:44,918 Namun, aku tidak bisa mendapatkannya darinya 150 00:09:44,919 --> 00:09:46,789 karena reporter itu mengalami kecelakaan. 151 00:09:47,889 --> 00:09:49,598 Jadi, kupikir ini juga hilang. 152 00:09:50,228 --> 00:09:51,299 Namun, 153 00:09:52,598 --> 00:09:54,698 pada malam sebelum kematian Wakil Kepala Lee, 154 00:09:56,368 --> 00:09:57,799 dia memberikannya kepadaku. 155 00:10:00,269 --> 00:10:02,207 Dia memberitahumu bagaimana dia bisa mendapatkan ini? 156 00:10:02,208 --> 00:10:03,279 Tidak. 157 00:10:05,539 --> 00:10:06,748 Mungkin Kim Tae Ho 158 00:10:07,608 --> 00:10:08,779 punya jawabannya. 159 00:10:15,019 --> 00:10:17,059 Reporter yang meneleponmu... 160 00:10:17,988 --> 00:10:20,728 Apa dia seseorang yang kukenal? 161 00:10:27,568 --> 00:10:28,629 Siapa itu? 162 00:10:29,169 --> 00:10:30,399 Kamu menunggu seseorang? 163 00:10:30,598 --> 00:10:32,198 Tidak. Tunggu. 164 00:10:32,968 --> 00:10:34,009 Siapa itu? 165 00:10:45,419 --> 00:10:46,519 Sudah lama tidak bertemu. 166 00:10:47,318 --> 00:10:48,448 Apa kita kedatangan tamu? 167 00:10:49,218 --> 00:10:50,458 Kalau begitu, aku bisa... 168 00:11:10,179 --> 00:11:13,607 "Bad Prosecutor" 169 00:11:13,608 --> 00:11:18,649 "Bad Prosecutor" 170 00:11:20,718 --> 00:11:22,588 Kita bertemu lagi, Jaksa Jin. 171 00:11:24,189 --> 00:11:26,588 Aku sudah lama ingin mampir. 172 00:11:26,958 --> 00:11:28,328 Namun, aku butuh waktu lama. 173 00:11:32,358 --> 00:11:34,368 Siapa yang memiliki benda yang kucari? 174 00:11:39,338 --> 00:11:41,309 Astaga. Sayang sekali. 175 00:11:41,639 --> 00:11:43,909 Lagi pula, tidak ada gunanya bagimu. 176 00:11:44,238 --> 00:11:45,878 Tidak ada yang bisa memecahkannya, bukan? 177 00:11:47,078 --> 00:11:49,848 Berikan kepadaku. Aku memintamu baik-baik. 178 00:11:50,049 --> 00:11:51,348 Kamu pasti takut. 179 00:11:51,919 --> 00:11:54,359 Kamu kemari hanya untuk mengambil sesuatu yang tidak berguna. 180 00:11:56,689 --> 00:11:58,159 Kamu pasti takut dengan isinya. 181 00:12:01,458 --> 00:12:02,689 Astaga. 182 00:12:05,228 --> 00:12:06,828 Usianya pasti sudah 30 tahun sekarang 183 00:12:07,328 --> 00:12:09,568 jika Jun Soo masih hidup. 184 00:12:09,799 --> 00:12:11,039 - Dasar kamu... - Jaksa Jin. 185 00:12:15,909 --> 00:12:18,608 Pergilah. Kamu merusak malamku. 186 00:12:22,478 --> 00:12:23,578 Jaksa Jin. 187 00:12:24,919 --> 00:12:26,919 Bisa beri kami privasi? 188 00:12:34,129 --> 00:12:36,698 Kurasa kamu bukan tipe orang yang mengikuti perintah. 189 00:12:37,598 --> 00:12:39,568 Kamu pasti membuat ibumu melalui banyak hal. 190 00:12:43,098 --> 00:12:44,838 "Barbeku Jung" 191 00:12:59,348 --> 00:13:02,618 Kamu sering memeriksa keadaan ibumu? 192 00:13:18,598 --> 00:13:21,509 "Ibu" 193 00:13:25,078 --> 00:13:26,108 Angkatlah. 194 00:13:26,139 --> 00:13:29,248 "Ibu" 195 00:13:29,679 --> 00:13:30,718 Angkatlah. 196 00:13:31,379 --> 00:13:32,448 Tolong angkat. 197 00:13:34,019 --> 00:13:35,289 Angkat teleponnya, Bu! 198 00:13:42,828 --> 00:13:43,899 Ibu! 199 00:13:44,759 --> 00:13:46,029 Hei, Jung! 200 00:13:50,568 --> 00:13:51,968 Ada mobil di belakang Ibu! 201 00:13:58,409 --> 00:14:00,149 Ibu. Ibu baik-baik saja? 202 00:14:02,009 --> 00:14:05,848 Si berengsek itu. Kenapa dia mengemudi seperti itu? 203 00:14:06,118 --> 00:14:08,149 - Berdiri, Bu. - Astaga. 204 00:14:09,019 --> 00:14:11,758 - Astaga, pergelangan kaki ibu. - Ada apa? Ibu terluka? 205 00:14:11,759 --> 00:14:12,889 Ya. 206 00:14:15,659 --> 00:14:17,358 Aku menyuruh mereka menyapa 207 00:14:18,929 --> 00:14:21,098 karena kita punya riwayat. 208 00:14:21,598 --> 00:14:22,798 Jangan bertindak terlalu jauh. 209 00:14:24,368 --> 00:14:26,439 Aku bisa membunuhmu di tempat. 210 00:14:26,669 --> 00:14:28,738 Kamu pasti sudah melakukannya 211 00:14:28,968 --> 00:14:30,408 saat kehilangan istri dan putramu. 212 00:14:30,409 --> 00:14:33,009 Jika kamu orang yang bisa melakukannya. 213 00:14:33,909 --> 00:14:34,909 Apa? 214 00:14:35,549 --> 00:14:37,709 Tidak bisakah kamu melupakannya dan melanjutkan hidup? 215 00:14:38,919 --> 00:14:43,019 Aku tahu kamu ingin membalas dendam kepadaku. 216 00:14:43,919 --> 00:14:45,259 Namun, Jae Kyung, 217 00:14:45,458 --> 00:14:48,259 membalas dendam tidak akan mengembalikan keluargamu. 218 00:14:51,098 --> 00:14:52,458 Mari saling memaafkan. 219 00:14:52,629 --> 00:14:55,069 Maafkan aku dan lupakanlah, agar kita bisa melanjutkan hidup. 220 00:14:57,899 --> 00:14:59,269 Bawakan aku benda itu. 221 00:15:00,439 --> 00:15:02,509 Beri tahu Jaksa Jin dan bawakan itu kepadaku. 222 00:15:04,439 --> 00:15:07,208 Dia tidak perlu mengalami apa yang kamu alami. 223 00:15:13,248 --> 00:15:15,548 Ibu baik-baik saja. Kenapa ibu harus dirawat di rumah sakit? 224 00:15:15,549 --> 00:15:18,088 Ibu terkilir dan retak tulang. 225 00:15:18,559 --> 00:15:20,188 Ibu tidak baik-baik saja. Jadi, tetaplah di rumah sakit. 226 00:15:20,189 --> 00:15:22,289 Ibu bisa tetap di rumah dan datang untuk pengobatan. 227 00:15:22,559 --> 00:15:24,258 Ada pesanan kelompok yang datang besok. 228 00:15:24,259 --> 00:15:26,768 Tidak, Ibu tidak boleh pergi. Ibu harus libur. 229 00:15:26,769 --> 00:15:27,809 Ibu butuh istirahat total. 230 00:15:29,399 --> 00:15:31,038 Karena Ibu sudah di sini, lakukan pemeriksaan medis 231 00:15:31,039 --> 00:15:33,169 dan tutup restoran selama beberapa hari. 232 00:15:35,309 --> 00:15:37,909 Ibu harus berumur panjang agar bisa melihatku menikah. 233 00:15:38,309 --> 00:15:39,779 Aku tidak mau menjadi yatim piatu. 234 00:15:40,448 --> 00:15:42,149 Mari hidup lama bersama, Bu. 235 00:15:43,248 --> 00:15:45,348 Ibu akan hidup sampai abad ke-22. 236 00:15:46,919 --> 00:15:48,019 Mari kita lakukan itu. 237 00:15:50,088 --> 00:15:53,259 Aku akan pergi. Tetaplah sehat. Aku akan menelepon Ibu. 238 00:15:57,358 --> 00:15:59,328 "Kantor Kejaksaan" 239 00:15:59,929 --> 00:16:00,968 Seo Hyun Kyu? 240 00:16:01,669 --> 00:16:03,498 CEO Firma Hukum Kangsan? 241 00:16:04,639 --> 00:16:06,608 Bagaimana dengan ibumu? Dia baik-baik saja? 242 00:16:07,139 --> 00:16:08,339 Untungnya, dia baik-baik saja. 243 00:16:09,368 --> 00:16:11,128 Namun, masalahnya, aku tidak baik-baik saja. 244 00:16:13,448 --> 00:16:14,448 Di mana kamu sekarang? 245 00:16:14,449 --> 00:16:16,078 Aku akan menemui Jaksa Oh. 246 00:16:17,149 --> 00:16:19,069 Kita harus mendapatkan rekaman kamera dasbornya. 247 00:16:20,019 --> 00:16:22,549 Kasus pembunuhan Seocho-dong terjadi karena pemutar MP3 ini. 248 00:16:23,419 --> 00:16:24,718 Siapa pun pelakunya, 249 00:16:25,189 --> 00:16:27,029 dia pasti punya koneksi dengan Seo Hyun Kyu. 250 00:16:27,358 --> 00:16:28,688 Kamu akan menangkap pelaku sebenarnya 251 00:16:28,689 --> 00:16:30,009 agar bisa mendekati Seo Hyun Kyu? 252 00:16:30,259 --> 00:16:32,559 Aku sendiri yang akan memenjarakan mereka. 253 00:16:34,068 --> 00:16:36,428 Seo Hyun Kyu, kamu mencari masalah dengan orang yang salah. 254 00:16:36,738 --> 00:16:39,468 Jung. Aku mengerti perasaanmu, tapi tenanglah. 255 00:16:39,568 --> 00:16:41,338 Jika kamu pergi menemuinya... 256 00:16:45,208 --> 00:16:46,208 Jin Jung. 257 00:16:47,208 --> 00:16:48,607 Berikutnya adalah kasus pengaplikasian 258 00:16:48,608 --> 00:16:52,118 pajak K-Ko Labs oleh Badan Pajak Nasional. 259 00:16:52,879 --> 00:16:55,419 Tim investigasi gabungan sedang menyelidiki kasus ini. 260 00:16:56,689 --> 00:16:58,089 Pengacara Lee, bagaimana menurutmu? 261 00:16:58,358 --> 00:16:59,688 Kamu mantan jaksa, 262 00:16:59,689 --> 00:17:01,028 jadi, aku yakin kamu kenal banyak orang di sana. 263 00:17:01,029 --> 00:17:02,858 Kurasa kita harus melewatkan kasus ini. 264 00:17:06,529 --> 00:17:07,629 Pengacara Oh. 265 00:17:08,769 --> 00:17:09,797 Kamu tidak berada di Kantor Kejaksaan Wilayah. 266 00:17:09,798 --> 00:17:10,798 Gunakan akal sehatmu. 267 00:17:19,109 --> 00:17:22,007 Tim investigasi gabungan untuk kejahatan finansial 268 00:17:22,008 --> 00:17:23,278 dibentuk dengan ambisi. 269 00:17:23,679 --> 00:17:24,777 Namun, sayangnya, 270 00:17:24,778 --> 00:17:29,248 mereka tidak bisa menghasilkan kesuksesan yang mencolok. 271 00:17:29,988 --> 00:17:31,558 Ini yang dikatakan rumor. 272 00:17:32,058 --> 00:17:33,958 Kalau begitu, tim investigasi gabungan 273 00:17:34,159 --> 00:17:35,727 pasti sangat ingin menang. 274 00:17:35,728 --> 00:17:36,798 Benar. 275 00:17:37,329 --> 00:17:39,649 Kalian akan tahu saat melihat halaman terakhir dokumennya. 276 00:17:39,829 --> 00:17:42,098 Tim investigasi gabungan sedang menyelidiki 277 00:17:42,099 --> 00:17:44,939 kasus penggelapan, mengambil beberapa juta dolar. 278 00:17:45,198 --> 00:17:48,139 Jika kita mencoba melindungi klien kita 279 00:17:48,508 --> 00:17:50,578 dengan melawan pemerintah 280 00:17:50,579 --> 00:17:51,738 dalam situasi ini... 281 00:17:52,179 --> 00:17:55,307 Jika ada masalah, kita mungkin menghadap kutukan pemenang, 282 00:17:55,308 --> 00:17:57,119 yang ingin kita hindari. 283 00:17:57,819 --> 00:17:59,079 Tolong pertimbangkan ini. 284 00:18:04,189 --> 00:18:05,189 Pengacara Oh. 285 00:18:08,258 --> 00:18:09,359 Apa yang kamu lakukan? 286 00:18:10,758 --> 00:18:13,129 - Apa maksudmu? - Baru saja. 287 00:18:14,268 --> 00:18:15,929 Kamu tidak memberitahuku sebelumnya. 288 00:18:16,899 --> 00:18:18,169 Apa kamu mencoba mengejekku? 289 00:18:18,599 --> 00:18:20,208 Itu... 290 00:18:21,038 --> 00:18:23,538 Maafkan aku. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 291 00:18:26,139 --> 00:18:27,149 Hei. 292 00:18:31,149 --> 00:18:32,669 Kamu tertawa saat aku bicara denganmu? 293 00:18:33,988 --> 00:18:36,228 Kamu membuat kesepakatan dengan ayahku mengenai kasusku. 294 00:18:39,859 --> 00:18:42,059 Kamu membuat keributan karena berpikir dia mendukungmu. 295 00:18:43,258 --> 00:18:44,778 Apa karena asal-usulmu yang sederhana? 296 00:18:47,569 --> 00:18:50,268 Kamu pasti melewati banyak kesulitan. 297 00:18:51,569 --> 00:18:53,689 Untuk hidup dengan ibu yang tidak pantas disebut ibu. 298 00:18:53,869 --> 00:18:55,789 - Kamu harus berhenti di sana. - Ini pendapatku. 299 00:18:56,909 --> 00:18:58,379 Kurasa kamu mirip ibumu. 300 00:18:59,238 --> 00:19:00,378 Ibumu juga melakukannya, bukan? 301 00:19:00,379 --> 00:19:02,108 Berpindah pihak di antara semua pria itu. 302 00:19:02,109 --> 00:19:04,269 - Sudah kubilang hentikan. - Kamu yang harus berhenti. 303 00:19:22,028 --> 00:19:23,129 Kamu tahu 304 00:19:24,399 --> 00:19:25,599 perbedaan antara kamu dan aku? 305 00:19:32,308 --> 00:19:33,748 Aku boleh melakukan ini. 306 00:19:38,218 --> 00:19:39,278 Hei. 307 00:19:40,649 --> 00:19:43,958 Aku ditampar karena kamu. Kamu mengerti? 308 00:19:45,189 --> 00:19:47,659 Karena seseorang yang sangat rendah hati sepertimu, 309 00:19:48,689 --> 00:19:50,197 aku ditampar oleh ayahku karenamu, 310 00:19:50,198 --> 00:19:52,298 putra hostes bar. Berengsek! 311 00:20:00,808 --> 00:20:01,839 Astaga. 312 00:20:02,909 --> 00:20:04,439 Kenapa kamu kemari, Jaksa Jin? 313 00:20:04,639 --> 00:20:05,719 Aku perlu bicara dengannya. 314 00:20:06,909 --> 00:20:08,269 Tolong biarkan kami bicara berdua. 315 00:20:08,748 --> 00:20:10,879 Atau kamu bisa ikut ke kantor denganku sekarang. 316 00:20:23,929 --> 00:20:26,198 Astaga, itu pasti sakit. Kamu baik-baik saja? 317 00:20:26,968 --> 00:20:28,228 Katakan kenapa kamu di sini. 318 00:20:29,899 --> 00:20:31,069 Kartu memori? 319 00:20:35,008 --> 00:20:37,679 Aku tahu kamu memilikinya. Jangan mempersulit ini. 320 00:20:39,339 --> 00:20:40,819 Kenapa kamu tiba-tiba membutuhkannya? 321 00:20:42,478 --> 00:20:44,948 Untuk menangkapnya. Kamu butuh lebih dari itu? 322 00:20:46,748 --> 00:20:49,319 Aku bisa membuatmu ditangkap karena merusak bukti. 323 00:20:49,788 --> 00:20:51,148 Bawakan sebelum aku melakukan itu. 324 00:20:56,089 --> 00:20:58,159 Jika kamu sangat membutuhkannya... 325 00:21:01,629 --> 00:21:03,099 Kamera merekam semuanya. 326 00:21:08,369 --> 00:21:11,308 Ada apa? Apa itu terlalu mudah untukmu? 327 00:21:13,379 --> 00:21:16,109 Ini sederhana. Jangan membuatnya rumit. 328 00:21:17,518 --> 00:21:19,419 Aku tidak membutuhkannya, 329 00:21:20,089 --> 00:21:21,718 dan kamu membutuhkannya mulai sekarang. 330 00:21:22,788 --> 00:21:25,028 Hentikan omong kosong itu dan katakan alasan sebenarnya. 331 00:21:27,589 --> 00:21:28,859 Dia melewati batas. 332 00:21:32,198 --> 00:21:33,798 Hanya itu yang bisa kulakukan. 333 00:21:34,399 --> 00:21:35,719 Sisanya terserah padamu sekarang. 334 00:22:12,669 --> 00:22:15,008 Malam itu, ada satu pria lagi. 335 00:22:15,339 --> 00:22:16,708 Dia datang ke rumah Ye Young. 336 00:22:17,079 --> 00:22:18,238 Fidget spinner? 337 00:22:18,439 --> 00:22:22,208 Ya. Mainan yang anak-anak putar dengan jari mereka. 338 00:22:23,008 --> 00:22:24,119 Fidget spinner. 339 00:22:27,089 --> 00:22:29,569 Kamu tidak lihat wajah pembunuhnya. Bagaimana dengan suaranya? 340 00:22:30,089 --> 00:22:32,558 Suaranya lembut dan setengah dalam. 341 00:22:34,028 --> 00:22:36,788 Kenapa Do Hwan memberi kita ini tanpa peduli apa pun? 342 00:22:38,198 --> 00:22:40,329 Dia tidak pernah melakukan apa pun tanpa tujuan. 343 00:22:47,139 --> 00:22:50,308 Aku ditampar karena kamu. Kamu mengerti? 344 00:22:53,278 --> 00:22:54,878 Kita akan tahu saat menangkap pelakunya. 345 00:22:56,008 --> 00:22:57,218 Ada yang kamu pikirkan? 346 00:23:07,859 --> 00:23:08,859 Ya, Jaksa Jin. 347 00:23:08,860 --> 00:23:11,599 Pengacara Seo Ji Han dari Firma Hukum Kangsan. 348 00:23:13,498 --> 00:23:15,527 Cari semua yang bisa kamu temukan tentang pria itu. 349 00:23:15,528 --> 00:23:17,439 - Secepat mungkin. - Baik, Pak. 350 00:23:17,498 --> 00:23:19,839 "Gimnasium Go Go" 351 00:23:47,429 --> 00:23:52,998 "Ruang Loker Pria" 352 00:24:18,159 --> 00:24:19,458 Cepat. Waktu kita tidak banyak. 353 00:24:20,129 --> 00:24:21,629 Diamlah, ya? 354 00:24:21,998 --> 00:24:24,869 Menggangguku tidak akan membantu 355 00:24:25,468 --> 00:24:27,409 dalam situasi ini. 356 00:24:28,738 --> 00:24:30,939 Aku bukan tukang kunci. 357 00:24:31,278 --> 00:24:32,808 Apa ini berfungsi? 358 00:24:34,179 --> 00:24:35,308 Dia bergerak. 359 00:24:40,619 --> 00:24:42,119 Apa lagi sekarang? 360 00:24:42,819 --> 00:24:44,618 Apa pilihan kita? 361 00:24:44,619 --> 00:24:46,359 Hentikan dia. Ulur waktu untukku. 362 00:24:48,429 --> 00:24:49,757 - Bagaimana caranya? - Sial. 363 00:24:49,758 --> 00:24:51,429 Kamu bercanda? 364 00:24:51,728 --> 00:24:52,828 Halangi saja jalannya. 365 00:24:52,829 --> 00:24:53,998 Kamu tahu... 366 00:24:54,069 --> 00:24:55,709 Alihkan perhatiannya dengan penampilanmu. 367 00:24:55,869 --> 00:24:57,298 Goda dia! 368 00:24:57,869 --> 00:24:58,968 Goda? 369 00:25:18,218 --> 00:25:19,218 Apa ini? 370 00:25:24,599 --> 00:25:26,629 Aku pasti salah orang. 371 00:25:48,748 --> 00:25:50,319 "Ruang Loker Pria" 372 00:26:48,494 --> 00:26:50,854 Memukul seseorang sampai mati dengan balok pisau ke kepala? 373 00:26:53,363 --> 00:26:55,163 Satu pukulan tidak akan cukup. 374 00:26:55,464 --> 00:26:56,933 Seperti yang tertulis di laporan autopsi. 375 00:26:56,934 --> 00:26:58,233 "Kasus Penyerangan dan Pembunuhan Park Ye Young di Seocho-dong" 376 00:26:58,234 --> 00:27:01,274 Dia memukul kepala korban setidaknya beberapa kali. 377 00:27:01,944 --> 00:27:03,204 Itu penyebab kematiannya. 378 00:27:08,284 --> 00:27:09,912 Serta selama proses itu, 379 00:27:09,913 --> 00:27:11,284 tangannya mungkin terluka. 380 00:27:12,714 --> 00:27:16,623 Periksa pasien yang mengunjungi UGD pada hari pembunuhan. 381 00:27:17,853 --> 00:27:19,994 Selidiki rumah sakit dalam radius lima kilometer. 382 00:27:22,423 --> 00:27:24,063 Aku Jaksa Shin dari Kantor Pusat Seoul. 383 00:27:24,093 --> 00:27:26,493 Aku ingin kerja samamu dalam penyelidikan yang kami lakukan. 384 00:27:28,863 --> 00:27:31,264 Dapatkan daftar orang yang mengalami cedera tangan. 385 00:27:32,734 --> 00:27:34,474 Seo Ji Han akan menjadi salah satunya. 386 00:27:37,304 --> 00:27:38,343 Tentu. 387 00:27:43,514 --> 00:27:45,554 Astaga, apa yang terjadi? 388 00:27:46,913 --> 00:27:48,523 Kepalaku. Aku harus bagaimana? 389 00:27:48,524 --> 00:27:50,283 - Anda baik-baik saja? - Maaf soal ini. 390 00:27:50,284 --> 00:27:51,892 Aku pusing. 391 00:27:51,893 --> 00:27:53,954 - Biar kubantu. - Terima kasih. 392 00:27:53,994 --> 00:27:55,822 - Bersandarlah kepadaku. - Astaga, kamu baik sekali. 393 00:27:55,823 --> 00:27:58,123 Benar. Apa aku harus dirawat? 394 00:28:10,244 --> 00:28:16,184 "Daftar Pasien UGD" 395 00:28:21,454 --> 00:28:24,724 "Nomor Pasien, Nama, Nomor Registrasi" 396 00:28:43,143 --> 00:28:44,244 Seo Ji Han. 397 00:28:53,413 --> 00:28:54,484 Tunggu. 398 00:29:03,964 --> 00:29:06,694 Pria di rekaman kamera dasbor memakai pakaian yang sama. 399 00:29:08,294 --> 00:29:10,633 Kita tidak mungkin bisa bekerja jika ini hanya kebetulan. 400 00:29:11,403 --> 00:29:13,483 Aku akan mengeluarkan surat perintah penangkapannya. 401 00:29:14,934 --> 00:29:16,103 Kena kamu, Berengsek. 402 00:29:16,774 --> 00:29:18,873 "Rumah Sakit Universitas Seha, Pusat Medis Darurat" 403 00:29:27,413 --> 00:29:30,123 Aku tidak menduga Jaksa Park akan macam-macam denganku. 404 00:29:42,863 --> 00:29:44,934 Ini aku, Seo Hyun Kyu. 405 00:30:17,804 --> 00:30:19,034 Aku muak dengan ini. 406 00:30:19,873 --> 00:30:21,173 Selalu lagu yang sama. 407 00:30:21,903 --> 00:30:23,379 Tidak bisakah kita mendengarkan lagu lain? 408 00:30:23,403 --> 00:30:25,343 Kamu tidak tahu cara mendengarkan musik bagus. 409 00:30:26,244 --> 00:30:29,113 Dengarkan liriknya dan lihat seberapa dalam itu menyentuhmu. 410 00:30:29,284 --> 00:30:31,083 Aku lebih suka mendengarkan lagu tema anime. 411 00:30:33,353 --> 00:30:35,233 Bukankah Ayah bilang ini menyimpan banyak lagu? 412 00:30:35,353 --> 00:30:37,284 Bisakah Ayah menyimpan lagu yang kusukai? 413 00:30:37,454 --> 00:30:39,123 Tidak bisa. Ini milik ayah. 414 00:30:39,724 --> 00:30:41,393 Aku tidak percaya Ayah. 415 00:30:44,893 --> 00:30:45,934 Baik. 416 00:30:46,294 --> 00:30:49,063 Jika kamu dapat nilai tertinggi di ujian mengeja... 417 00:30:53,403 --> 00:30:54,504 Di mana kamu? 418 00:30:54,774 --> 00:30:56,304 Ayah rasa ibumu marah. 419 00:30:57,004 --> 00:30:58,684 Saat marah, dia berubah menjadi King Kong. 420 00:30:59,843 --> 00:31:01,812 Ayo kembali sebelum itu terjadi. 421 00:31:01,813 --> 00:31:02,913 Tentu. 422 00:31:31,843 --> 00:31:33,514 Ayahku dan aku sering datang ke sini. 423 00:31:34,873 --> 00:31:37,083 Agar tidak perlu membantu Ibu. 424 00:31:39,813 --> 00:31:41,313 Ibumu pasti kesulitan. 425 00:31:45,353 --> 00:31:46,423 Pak. 426 00:31:49,264 --> 00:31:50,964 Reporter yang kamu sebutkan. 427 00:31:54,294 --> 00:31:55,464 Pemilik alat ini. 428 00:31:57,363 --> 00:31:58,434 Itu ayahku, bukan? 429 00:32:06,474 --> 00:32:07,673 Jaksa cacat? 430 00:32:08,313 --> 00:32:09,413 Ada yang bilang begitu. 431 00:32:10,913 --> 00:32:12,413 "Reporter Jin" 432 00:32:15,853 --> 00:32:16,883 Pak Jin? 433 00:32:18,353 --> 00:32:19,423 Jaksa Park, ini aku. 434 00:32:24,724 --> 00:32:25,833 Seo Hyun Kyu? 435 00:32:27,234 --> 00:32:28,294 Jung. 436 00:32:31,034 --> 00:32:32,554 Kamu hanya boleh bertindak sejauh ini. 437 00:32:34,603 --> 00:32:35,643 Jangan ini lagi. 438 00:32:36,244 --> 00:32:38,244 Hidupmu bisa berakhir sepertiku, 439 00:32:38,274 --> 00:32:40,014 yang akan kamu sesali selamanya. 440 00:32:44,444 --> 00:32:46,214 Kamu berutang kepadaku, ingat? 441 00:32:46,984 --> 00:32:48,383 Anggap ini sebagai balas budi, 442 00:32:48,883 --> 00:32:50,083 dan lupakan ini. 443 00:32:50,524 --> 00:32:54,123 Mereka tidak akan melunak kepada ibumu lain kali. 444 00:32:54,923 --> 00:32:56,093 Jangan pernah berpikir... 445 00:33:00,034 --> 00:33:02,133 - Dia tidak peduli ucapanku. - Apa katamu? 446 00:33:02,833 --> 00:33:04,264 - Apa? - Apa katamu? 447 00:33:05,573 --> 00:33:07,603 Bukan apa-apa. Itu salahku. 448 00:33:10,804 --> 00:33:12,974 Kamu hanya punya dua pilihan. 449 00:33:13,514 --> 00:33:16,484 Entah kamu melakukan ini denganku atau menyerahkan semua kepadaku. 450 00:33:18,684 --> 00:33:20,524 Kali ini, aku tidak akan kehilangan siapa pun. 451 00:33:21,214 --> 00:33:22,894 Aku akan menangkapnya sebelum itu terjadi. 452 00:33:24,623 --> 00:33:25,652 Apa? 453 00:33:25,653 --> 00:33:27,352 "Setelah meninjau bukti yang diperoleh." 454 00:33:27,353 --> 00:33:29,024 "dan catatan proses pengumpulan bukti," 455 00:33:29,363 --> 00:33:31,362 "tidak ada cukup bukti faktual" 456 00:33:31,363 --> 00:33:33,034 "untuk mengakui alasan dan kebutuhan" 457 00:33:33,964 --> 00:33:36,404 "mengeluarkan surat penangkapan yang diminta oleh kejaksaan." 458 00:33:36,704 --> 00:33:37,833 Itu tulisannya. 459 00:33:39,403 --> 00:33:41,133 Itu omong kosong. 460 00:33:41,434 --> 00:33:42,954 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 461 00:33:50,813 --> 00:33:52,933 Kenapa mereka tidak bisa mengeluarkan surat perintah? 462 00:33:59,123 --> 00:34:02,193 Lihat omong kosong ini. Bukankah ini konyol? 463 00:34:02,194 --> 00:34:03,464 Hei, Jaksa Jin. 464 00:34:04,393 --> 00:34:06,309 Beraninya kamu menggunakan bahasa seperti itu di depan kami? 465 00:34:06,333 --> 00:34:07,933 Aku sudah muak dengan omong kosong Anda. 466 00:34:09,204 --> 00:34:11,063 Inikah alasan surat perintahnya ditolak? 467 00:34:12,204 --> 00:34:13,573 Mari makan kapan-kapan. 468 00:34:14,834 --> 00:34:16,073 Sampai jumpa, Pak. 469 00:34:33,894 --> 00:34:34,954 Pak Seo. 470 00:34:39,034 --> 00:34:40,863 Aku sudah menerima hadiah Anda. 471 00:34:41,834 --> 00:34:44,503 Senang mendengarnya. Ibumu menyukainya? 472 00:34:45,104 --> 00:34:46,704 Anda akan segera mendapat hadiah dariku. 473 00:34:47,173 --> 00:34:48,974 Berutang budi bukan gayaku. 474 00:34:49,673 --> 00:34:52,144 Tentu. Sampai jumpa. 475 00:34:56,584 --> 00:34:58,064 Aku belum selesai bicara dengan Anda. 476 00:34:59,284 --> 00:35:00,454 Aku berjanji. 477 00:35:01,414 --> 00:35:03,653 Aku akan menangkap Anda, apa pun yang terjadi. 478 00:35:04,284 --> 00:35:07,023 Kamu bahkan tidak bisa mendapatkan surat penangkapan. 479 00:35:11,164 --> 00:35:12,463 Biar kuberi nasihat. 480 00:35:14,264 --> 00:35:17,304 Jika aku serius menghentikanmu, 481 00:35:19,673 --> 00:35:20,974 kamu benar-benar akan mati. 482 00:35:26,314 --> 00:35:27,443 Aneh, bukan? 483 00:35:27,713 --> 00:35:29,013 Itu tidak sama di negara lain. 484 00:35:29,014 --> 00:35:32,083 Namun, mata Dewi Keadilan hanya ditutup di Korea. 485 00:35:32,084 --> 00:35:33,383 Kamu tahu kenapa? 486 00:35:37,483 --> 00:35:40,454 Karena hukuman harus berbeda, bergantung pada orangnya. 487 00:35:43,923 --> 00:35:45,994 Kamu tahu apa yang ada di bawah? 488 00:35:47,793 --> 00:35:51,403 Orang-orang mengira itu buku hukum, tapi mereka salah. 489 00:35:53,034 --> 00:35:55,133 Ini daftar orang berkuasa. 490 00:35:57,503 --> 00:35:58,573 Itu lucu. 491 00:35:59,144 --> 00:36:00,843 Di mana nama Anda di daftar itu? 492 00:36:02,684 --> 00:36:04,314 Aku yang membuat daftar itu. 493 00:36:12,124 --> 00:36:13,423 Pak Oh. 494 00:36:14,454 --> 00:36:15,494 Ya, Pak. 495 00:36:17,523 --> 00:36:19,394 Ada yang kamu tahu? 496 00:36:21,434 --> 00:36:24,664 Kamu tahu bagaimana Jaksa Jin bisa mengajukan surat perintah? 497 00:36:25,673 --> 00:36:27,434 Melihat perbuatannya, 498 00:36:28,434 --> 00:36:31,003 pasti dia merencanakan sesuatu. 499 00:36:33,814 --> 00:36:35,684 Namun, aku tidak tahu apa itu. 500 00:36:36,814 --> 00:36:37,814 Ya... 501 00:36:39,354 --> 00:36:42,724 Ada pria bernama Yu Jin Cheol. Dia memberiku kartu memori. 502 00:36:43,454 --> 00:36:46,454 Dia pasti punya salinan yang dia berikan kepadaku. 503 00:36:46,793 --> 00:36:47,793 Benarkah? 504 00:36:49,124 --> 00:36:51,764 Seharusnya kamu memeriksanya saat mendapatkannya darinya. 505 00:36:53,133 --> 00:36:54,193 Maafkan aku. 506 00:36:55,233 --> 00:36:56,834 Lain kali, lebih berhati-hatilah. 507 00:36:58,204 --> 00:36:59,233 Baik, Pak. 508 00:37:04,874 --> 00:37:07,474 Aku bahkan tidak bisa memikirkan betapa korupnya organisasi kita. 509 00:37:09,113 --> 00:37:10,383 Ini tidak akan pernah berakhir 510 00:37:11,744 --> 00:37:13,253 kecuali kita membasmi semuanya. 511 00:37:14,383 --> 00:37:16,883 Sepertinya kita butuh herbisida, tapi kita tidak beruntung. 512 00:37:18,854 --> 00:37:21,414 Kuharap kita akan mendapatkan petunjuk tiba-tiba di saat begini. 513 00:37:22,293 --> 00:37:24,894 Entah itu cangkul atau pestisida. Pasti ada jalan. 514 00:37:26,293 --> 00:37:27,973 Jangan menyerah. Kita harus terus mencari. 515 00:37:28,863 --> 00:37:32,003 Siapa bilang aku menyerah? Aku hanya berharap. 516 00:37:37,974 --> 00:37:39,144 Ya. 517 00:37:39,573 --> 00:37:42,184 Tidak. Aku mendapatkan sinar matahari. 518 00:37:42,514 --> 00:37:43,644 Ya. Silakan. 519 00:37:45,983 --> 00:37:46,983 Apa? 520 00:37:52,394 --> 00:37:55,494 Halo, Hakim. Kita baru bertemu. Ada apa lagi? 521 00:37:58,064 --> 00:37:59,934 Maaf, Pak. 522 00:38:02,434 --> 00:38:04,554 Aku tidak tahu bagaimana harus menghadapimu sekarang. 523 00:38:06,374 --> 00:38:08,494 Kita dapat surat perintah penahanan untuk Seo Ji Han. 524 00:38:09,543 --> 00:38:10,573 Apa? 525 00:38:15,883 --> 00:38:17,244 Kamu senang sekarang? 526 00:38:18,483 --> 00:38:19,613 Kerja bagus. 527 00:38:21,314 --> 00:38:22,653 Bagaimana dengan janjimu? 528 00:38:32,394 --> 00:38:33,894 Baguslah. 529 00:38:36,003 --> 00:38:38,284 Bagaimana bisa seorang petugas hukum melakukan perzinaan? 530 00:38:38,534 --> 00:38:41,974 Jatuh cinta bukanlah kejahatan. 531 00:38:43,974 --> 00:38:45,144 Konyol. 532 00:38:46,043 --> 00:38:48,073 Keberadaanmu adalah kejahatan itu sendiri. 533 00:38:59,394 --> 00:39:01,423 Terima kasih sudah membantu. 534 00:39:08,434 --> 00:39:09,534 Jae Kyung. 535 00:39:11,334 --> 00:39:12,604 Aku percaya kepadamu. 536 00:39:17,773 --> 00:39:18,843 Jangan khawatir. 537 00:39:19,213 --> 00:39:20,542 Aku tidak akan membuat kesalahan yang sama dua kali. 538 00:39:20,543 --> 00:39:21,613 Lagi pula, kali ini, 539 00:39:22,343 --> 00:39:25,383 aku punya bukti kuat yang bisa memenjarakannya selamanya. 540 00:39:25,814 --> 00:39:26,814 Pemutar MP3? 541 00:39:31,054 --> 00:39:32,554 Apa itu cukup? 542 00:39:35,423 --> 00:39:37,664 Kamu tahu kemampuan Seo Hyun Kyu. 543 00:39:39,164 --> 00:39:41,193 Itu tidak akan cukup untuk menangkapnya. 544 00:39:46,903 --> 00:39:47,974 Sepertinya 545 00:39:49,773 --> 00:39:51,343 ada hal lain yang bisa membantuku. 546 00:39:51,744 --> 00:39:53,874 Sesuatu yang lebih pasti daripada pemutar MP3. 547 00:39:57,414 --> 00:40:02,213 "Firma Hukum Kangsan" 548 00:40:10,894 --> 00:40:11,963 Lihat ada apa di sini. 549 00:40:14,034 --> 00:40:15,093 Apa yang terjadi? 550 00:40:15,193 --> 00:40:16,834 Lihat para bedebah ini. 551 00:40:17,764 --> 00:40:19,924 Beraninya kalian, dasar orang-orang bodoh kurang ajar. 552 00:40:20,304 --> 00:40:21,434 Kamu tahu siapa kami? 553 00:40:22,704 --> 00:40:24,874 Kami dari kantor kejaksaan, Berengsek! 554 00:40:25,003 --> 00:40:27,414 Hei, Eun Ji. Awasi dia. 555 00:40:30,043 --> 00:40:31,523 Kami datang untuk menemui Seo Ji Han. 556 00:40:32,753 --> 00:40:34,553 Ini surat penangkapan untuk Seo Ji Han. 557 00:40:34,554 --> 00:40:35,954 Tolong bekerja sama. 558 00:40:36,423 --> 00:40:37,584 Tolong tunggu. 559 00:40:38,684 --> 00:40:40,494 - Hubungi Pak Seo. - Baik, Pak. 560 00:40:40,624 --> 00:40:42,764 Tunggu sebentar. Apa yang akan kamu lakukan? 561 00:40:43,023 --> 00:40:44,193 Kamu akan meneleponnya? 562 00:40:45,224 --> 00:40:47,334 Kamu pikir kami di sini untuk mengawalnya? 563 00:40:47,494 --> 00:40:49,334 Jika kamu terus begini, ini dianggap 564 00:40:51,064 --> 00:40:52,064 menghalangi... 565 00:40:55,273 --> 00:40:56,704 - Jangan menghalangiku. - Hei. 566 00:40:56,943 --> 00:40:58,673 Sudah kubilang tunggu di sini. 567 00:40:58,943 --> 00:41:01,743 Kami dari kantor kejaksaan. Minggir! 568 00:41:01,744 --> 00:41:03,843 - Apa yang kamu lakukan? - Sudah kubilang minggir. 569 00:41:04,184 --> 00:41:05,612 - Hei, ayo masuk saja. - Minggir. Tunggu! 570 00:41:05,613 --> 00:41:07,882 - Ayo! - Lepaskan aku. 571 00:41:07,883 --> 00:41:09,252 - Hei. - Mundur! 572 00:41:09,253 --> 00:41:12,123 Semuanya, kami punya surat penangkapan! 573 00:41:12,124 --> 00:41:14,652 - Minggir! Sekali ini saja. - Lepaskan aku. 574 00:41:14,653 --> 00:41:16,763 - Sekali ini saja. - Hei. 575 00:41:16,764 --> 00:41:19,093 - Ayolah. - Lepaskan aku! 576 00:41:23,463 --> 00:41:26,474 Aku harus bagaimana, Ayah? Mereka ada di lobi sekarang. 577 00:41:27,204 --> 00:41:28,374 Yang benar saja. 578 00:41:29,843 --> 00:41:31,673 Kenapa kamu melakukan hal bodoh seperti itu? 579 00:41:32,104 --> 00:41:34,304 Kamu seharusnya tidak ketahuan jika ingin melakukannya. 580 00:41:46,124 --> 00:41:48,854 Bertahanlah sebentar lagi. 581 00:41:51,023 --> 00:41:52,093 Ayah. 582 00:41:55,363 --> 00:41:57,923 Tidak ada ayah di dunia ini yang akan meninggalkan putra mereka. 583 00:41:58,204 --> 00:41:59,604 Kamu putra ayah. 584 00:42:01,474 --> 00:42:03,314 Serta kamu akan memimpin Kangsan setelah ayah. 585 00:42:05,773 --> 00:42:09,043 Jangan khawatir. Percayalah kepada ayah. 586 00:42:16,823 --> 00:42:18,224 Apa? Kamu masih di sini. 587 00:42:19,093 --> 00:42:20,453 Kenapa kamu tidak lari? 588 00:42:20,454 --> 00:42:21,974 Aku ingin memukulimu saat menangkapmu. 589 00:42:23,224 --> 00:42:24,984 Bagaimana bisa seorang jaksa mengatakan itu? 590 00:42:26,363 --> 00:42:27,863 Ayo. Kamu harus dipenjara sekarang. 591 00:42:38,003 --> 00:42:40,014 Lepaskan aku. Aku akan bekerja sama. 592 00:42:41,314 --> 00:42:42,644 Kamu tidak punya pilihan. 593 00:42:47,383 --> 00:42:48,414 Bawa dia. 594 00:42:52,954 --> 00:42:54,354 Kamu berikutnya. 595 00:43:08,064 --> 00:43:10,294 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 596 00:43:13,405 --> 00:43:14,565 Dia tidak mengatakan apa pun. 597 00:43:15,104 --> 00:43:16,434 Ini tidak akan mudah. 598 00:43:18,305 --> 00:43:20,805 Untuk mendapatkan surat penangkapan, kita butuh satu hal lagi 599 00:43:21,075 --> 00:43:22,355 seperti bukti atau pengakuannya. 600 00:43:22,544 --> 00:43:24,314 Tujuan kita adalah menangkap Seo Hyun Kyu. 601 00:43:25,845 --> 00:43:27,014 Jika kita membuka pemutar MP3-nya, 602 00:43:27,015 --> 00:43:28,385 aku yakin kita bisa menangkap 603 00:43:29,385 --> 00:43:31,455 Seo Hyun Kyu dan Seo Ji Han. 604 00:43:33,115 --> 00:43:36,084 Dia melakukan pembunuhan karena itu sejak awal. 605 00:43:39,495 --> 00:43:41,364 Waktu kita tidak banyak. Kita harus bergegas. 606 00:43:41,365 --> 00:43:43,195 Bagaimana dengan kata sandinya? Ada kemajuan? 607 00:43:49,834 --> 00:43:51,035 Kata sandi ayahmu? 608 00:43:51,575 --> 00:43:53,310 Ya. Aku bertanya untuk mencari tahu apa Ibu tahu sesuatu. 609 00:43:53,334 --> 00:43:55,094 Sesuatu seperti nomor yang sering dia pakai. 610 00:43:56,845 --> 00:43:58,615 Ibu tidak yakin, 611 00:43:59,044 --> 00:44:00,184 tapi ibu yakin soal ini. 612 00:44:00,214 --> 00:44:01,414 Itu ulang tahun keluarga kita. 613 00:44:01,484 --> 00:44:02,544 Ulang tahun? 614 00:44:02,584 --> 00:44:05,955 Kamu tahu betapa sibuknya ayahmu. 615 00:44:06,455 --> 00:44:09,624 Suatu kali, dia lupa kapan ulang tahun kita, 616 00:44:11,024 --> 00:44:15,624 jadi, ibu menyuruhnya memasukkannya setiap kali dia membuat kata sandi. 617 00:44:16,294 --> 00:44:18,164 Setelah itu, dia tidak pernah melupakannya. 618 00:44:19,294 --> 00:44:20,710 Kenapa kamu tiba-tiba menanyakan itu? 619 00:44:20,734 --> 00:44:22,265 Aku hanya penasaran. 620 00:44:22,564 --> 00:44:23,675 Sampai nanti. 621 00:44:24,834 --> 00:44:29,305 "365 hari, 24 jam, Kantor Divisi Urusan Sipil" 622 00:44:29,705 --> 00:44:32,615 "Catatan" 623 00:44:49,595 --> 00:44:50,664 Ulang tahunku. 624 00:45:06,745 --> 00:45:09,145 "Anda punya dua kesempatan lagi untuk memasukkan kata sandi" 625 00:45:10,885 --> 00:45:12,515 Sial. 626 00:45:13,155 --> 00:45:15,555 "Kamu punya dua kesempatan lagi untuk memasukkan kata sandi" 627 00:45:16,524 --> 00:45:17,725 Ulang tahun Ibu? 628 00:45:30,234 --> 00:45:31,603 "Kamu punya satu kesempatan lagi untuk memasukkan kata sandi" 629 00:45:31,604 --> 00:45:32,934 Sial. 630 00:45:35,675 --> 00:45:38,515 "Kamu punya satu kesempatan lagi untuk memasukkan kata sandi" 631 00:45:46,184 --> 00:45:49,324 Coco, kamu makan apa? 632 00:45:49,325 --> 00:45:52,294 Sudah kubilang jangan makan sembarangan. 633 00:45:53,124 --> 00:45:55,925 Kenapa kamu mengunyah kunci motor? 634 00:46:06,305 --> 00:46:07,585 Menurut Ayah, itu tidak apa-apa? 635 00:46:08,245 --> 00:46:10,075 - Apa maksudmu? - Sepeda motor ini. 636 00:46:10,745 --> 00:46:12,345 Ayah membeli ini tanpa memberi tahu Ibu. 637 00:46:13,274 --> 00:46:15,044 Terkadang, 638 00:46:15,084 --> 00:46:17,254 lebih mudah meminta maaf daripada meminta izin. 639 00:46:17,955 --> 00:46:19,475 Ingat apa yang terjadi hari ini, Jung. 640 00:46:19,754 --> 00:46:23,455 Hari ini adalah hari impian semua pria menjadi kenyataan. 641 00:46:24,595 --> 00:46:26,425 Hari kita mendapatkan anggota keluarga baru. 642 00:46:28,095 --> 00:46:29,425 Ini hari ulang tahun Ally. 643 00:46:30,394 --> 00:46:31,734 Itu nama asing. 644 00:46:32,195 --> 00:46:33,495 Ya, dia dari Jerman. 645 00:46:34,234 --> 00:46:37,535 "Guten Tag." Hari yang baik. 646 00:46:38,504 --> 00:46:39,734 - Ayah. - Ya? 647 00:46:40,305 --> 00:46:41,905 Jangan lakukan itu kepada Ibu. 648 00:46:43,405 --> 00:46:44,475 Baiklah. 649 00:46:45,414 --> 00:46:46,515 Baiklah. 650 00:46:47,615 --> 00:46:49,885 Tidak apa-apa jika kamu tampan. 651 00:47:14,774 --> 00:47:15,845 Terbuka. 652 00:47:16,345 --> 00:47:17,544 Terbuka. 653 00:47:22,245 --> 00:47:24,115 Ayah, ini... 654 00:47:28,754 --> 00:47:30,594 "365 hari, 24 jam, Kantor Divisi Urusan Sipil" 655 00:47:41,504 --> 00:47:42,765 Kamu tidak pulang? 656 00:47:44,004 --> 00:47:45,644 Kamu tidak dibayar karena bekerja lembur. 657 00:47:47,405 --> 00:47:48,475 Pak. 658 00:47:51,445 --> 00:47:53,075 Aku memecahkan kata sandi ayahku. 659 00:47:57,285 --> 00:47:58,314 Mari kita saksikan. 660 00:48:04,195 --> 00:48:05,854 Kamu sering datang untuk menonton film? 661 00:48:07,024 --> 00:48:08,864 Tidak sering, tapi sesekali. 662 00:48:08,865 --> 00:48:10,734 Aku datang dengan istri dan putraku. 663 00:48:11,495 --> 00:48:12,635 Bagaimana denganmu? 664 00:48:14,234 --> 00:48:16,405 Kenapa kamu memanggil kami ke sini? 665 00:48:17,535 --> 00:48:19,834 Kamu sangat tidak sabaran. 666 00:48:20,405 --> 00:48:23,644 Tentang disinfektan pelembap udara perusahaanmu. 667 00:48:25,075 --> 00:48:28,044 Kurasa kalian berdua yang harus disalahkan. 668 00:48:30,555 --> 00:48:33,555 Kamu membesarkan anak-anakmu dengan baik. 669 00:48:34,155 --> 00:48:36,024 Namun, apa mereka tahu? 670 00:48:36,385 --> 00:48:38,524 Kalian berinvestasi di masa depan, tapi gagal, 671 00:48:38,754 --> 00:48:40,225 dan properti kalian akan disita. 672 00:48:41,495 --> 00:48:43,195 Bagaimana kamu bisa tahu soal itu? 673 00:48:43,294 --> 00:48:46,064 Apa maksudmu? 674 00:48:46,434 --> 00:48:48,034 Orang yang mempekerjakanku. 675 00:48:48,035 --> 00:48:50,934 Pimpinanmu memberitahuku. Begitulah aku mengetahuinya. 676 00:49:08,425 --> 00:49:10,585 Itu bisa menjadi kesempatan bagus untuk kalian berdua. 677 00:49:10,854 --> 00:49:12,495 Jadi, buatlah pilihan bagus. 678 00:49:13,195 --> 00:49:15,425 Bagaimana jika kami menolak tawaranmu? 679 00:49:19,995 --> 00:49:22,434 Aku tidak memikirkan itu. 680 00:49:24,135 --> 00:49:25,205 Kurasa 681 00:49:26,175 --> 00:49:29,004 aku akan mencari orang lain. 682 00:49:29,845 --> 00:49:32,345 Kami butuh seseorang untuk bertanggung jawab. 683 00:49:35,015 --> 00:49:38,584 Namun, sejujurnya, itu merepotkan. 684 00:49:39,314 --> 00:49:41,184 Kenapa kamu tidak menerimanya saja? 685 00:49:47,894 --> 00:49:50,265 Maaf, tapi kurasa ini tidak benar. 686 00:49:51,135 --> 00:49:53,664 Aku tidak bisa dipenjara atas hal yang tidak kulakukan. 687 00:49:54,604 --> 00:49:56,484 Aku lebih suka menjadi ayah yang tidak kompeten 688 00:49:56,535 --> 00:49:58,675 daripada ayah pengecut. 689 00:50:03,814 --> 00:50:04,845 Baiklah. 690 00:50:06,874 --> 00:50:08,484 Jika kamu bilang begitu. 691 00:50:09,414 --> 00:50:11,534 Tolong jangan meneleponku untuk hal seperti ini lagi. 692 00:50:11,714 --> 00:50:12,914 Kami akan pergi sekarang. 693 00:50:13,854 --> 00:50:16,184 Apa? Lepaskan aku. 694 00:50:16,285 --> 00:50:18,655 Lepaskan aku. Apa yang kamu lakukan? 695 00:50:18,754 --> 00:50:19,994 - Ayo. - Apa yang kamu lakukan? 696 00:50:20,354 --> 00:50:22,024 - Lepaskan aku. - Jangan bergerak. 697 00:50:22,624 --> 00:50:23,624 Lepaskan aku. 698 00:50:38,414 --> 00:50:42,385 Pak Choi. Bagaimana menurutmu? Kamu sudah memutuskan mau bagaimana? 699 00:50:42,714 --> 00:50:44,955 Ya, sudah. 700 00:51:05,734 --> 00:51:07,604 "Putar lagi" 701 00:51:07,845 --> 00:51:10,205 Ada alasan kenapa Seo Hyun Kyu ingin menemukan ini. 702 00:51:15,984 --> 00:51:17,044 Jaksa Jin. 703 00:51:17,655 --> 00:51:18,714 Ya? 704 00:51:20,885 --> 00:51:22,084 Mundurlah dari ini sekarang. 705 00:51:24,024 --> 00:51:25,524 Itu kasusku sejak awal. 706 00:51:25,825 --> 00:51:28,725 Berikan pemutar MP3 itu dan lepaskan. 707 00:51:28,825 --> 00:51:30,995 Kita sepakat melakukan ini bersama. 708 00:51:35,905 --> 00:51:37,933 Ini cukup untuk membuat Seo Hyun Kyu ditangkap. 709 00:51:37,934 --> 00:51:39,075 Ini perintah. 710 00:51:39,774 --> 00:51:40,845 Aku atasanmu. 711 00:51:41,144 --> 00:51:42,503 Itu masalah yang berbeda. 712 00:51:42,504 --> 00:51:43,914 Kenapa kamu tiba-tiba seperti ini? 713 00:51:44,044 --> 00:51:45,773 Kamu takut setelah menonton videonya? 714 00:51:45,774 --> 00:51:48,115 Ya, aku takut. 715 00:51:51,285 --> 00:51:52,285 Pulanglah. 716 00:51:52,555 --> 00:51:53,984 Ada apa denganmu? 717 00:52:00,825 --> 00:52:02,294 Kamu pikir ini lelucon? 718 00:52:05,495 --> 00:52:08,504 Kamu pernah bilang tidak mau kehilangan siapa pun. 719 00:52:09,004 --> 00:52:10,265 Aku juga. 720 00:52:11,434 --> 00:52:12,805 Aku tidak bisa melaluinya lagi. 721 00:52:13,405 --> 00:52:14,544 Jadi... 722 00:52:14,644 --> 00:52:17,445 Percayalah kepadaku dan menjauhlah dari kasus ini. 723 00:52:20,015 --> 00:52:21,044 Syukurlah. 724 00:52:22,044 --> 00:52:23,314 Aku senang kita sepemikiran. 725 00:52:24,455 --> 00:52:27,484 Aku juga tidak bisa diam saja dan melihatmu terluka karena ini. 726 00:52:29,455 --> 00:52:30,935 Jadi, kita akan melakukannya bersama. 727 00:52:32,555 --> 00:52:34,324 Biarkan orang lain memikul beban dari waktu ke waktu. 728 00:52:34,325 --> 00:52:35,885 Berhentilah melakukan semuanya sendiri. 729 00:52:38,164 --> 00:52:40,564 Jangan pernah bilang kamu akan melakukan ini sendirian lagi. 730 00:52:41,164 --> 00:52:44,035 Lain kali, aku akan mengeluarkanmu dari tim. 731 00:52:51,115 --> 00:52:52,774 Sejak kapan kamu menjadi bos di sini? 732 00:53:01,955 --> 00:53:03,024 Omong-omong, apa itu? 733 00:53:06,155 --> 00:53:07,495 Ini hari ulang tahun ibuku. 734 00:53:12,595 --> 00:53:13,695 Kalau begitu, temani dia. 735 00:53:14,865 --> 00:53:17,385 Jangan konyol. Aku tidak bisa meninggalkan semua pekerjaan ini. 736 00:53:18,175 --> 00:53:20,135 Ulang tahunnya hanya sekali setahun. 737 00:53:21,004 --> 00:53:22,574 Bayangkan betapa sedihnya dia jika kamu tidak datang 738 00:53:22,575 --> 00:53:24,055 saat dia memulihkan diri dari cedera. 739 00:53:25,945 --> 00:53:27,905 Dunia tidak akan berakhir hanya karena kamu cuti. 740 00:53:29,214 --> 00:53:31,885 Selain itu, saat mengucapkan selamat ulang tahun, 741 00:53:33,615 --> 00:53:35,295 katakan kepadanya bahwa kamu mencintainya. 742 00:53:36,155 --> 00:53:37,524 Itulah yang paling kusesali. 743 00:53:51,205 --> 00:53:54,245 "365 hari, 24 jam, Kantor Divisi Urusan Sipil" 744 00:53:54,705 --> 00:53:55,745 Kalau begitu, aku permisi. 745 00:53:56,445 --> 00:53:59,644 Berjanjilah kamu tidak akan melakukan apa pun sendirian. 746 00:53:59,975 --> 00:54:01,115 Baiklah. 747 00:54:01,644 --> 00:54:04,385 Apa yang bisa kulakukan saat kamu membawa pemutar MP3 itu? 748 00:54:05,515 --> 00:54:07,055 Pergilah. Jangan buat ibumu menunggu. 749 00:54:08,484 --> 00:54:09,984 Tentu. Benar juga. 750 00:54:11,725 --> 00:54:14,125 Terima kasih sudah mendapatkan surat penangkapan Seo Ji Han. 751 00:54:14,794 --> 00:54:16,064 Aku tidak mengerti maksudmu. 752 00:54:18,595 --> 00:54:20,234 Terserah. Sampai nanti. 753 00:54:20,805 --> 00:54:21,834 Jung. 754 00:54:23,464 --> 00:54:25,635 Pekerjaan kita banyak, jadi, jangan terlambat besok. 755 00:54:26,434 --> 00:54:28,074 Siapa yang maling teriak maling? 756 00:54:28,075 --> 00:54:30,374 Aku melihat Son Heung Min ada pertandingan malam ini. 757 00:54:31,814 --> 00:54:33,334 Aku hanya akan menonton paruh pertama. 758 00:54:34,745 --> 00:54:36,914 Hubungi aku jika dia mencetak angka. Sampai jumpa. 759 00:55:06,745 --> 00:55:07,885 Pak Seo, apa ini kamu? 760 00:55:09,785 --> 00:55:12,814 Alat yang kamu incar ada padaku. 761 00:55:14,124 --> 00:55:15,184 Datang dan ambillah. 762 00:56:21,455 --> 00:56:24,225 "Selamat ulang tahun" 763 00:56:24,495 --> 00:56:26,955 "Selamat ulang tahun" 764 00:56:27,495 --> 00:56:31,434 "Selamat ulang tahun, Bu Im" 765 00:56:32,265 --> 00:56:35,805 "Selamat ulang tahun" 766 00:56:37,635 --> 00:56:40,944 - Sudah puas? - Astaga, selamat ulang tahun. 767 00:56:40,945 --> 00:56:43,305 Aku tidak percaya Ibu menginginkan lagu itu. Tiup lilinnya. 768 00:56:45,615 --> 00:56:47,495 Ibu akan menjalani pemeriksaan kesehatan besok. 769 00:56:47,745 --> 00:56:49,714 Tentu. Terima kasih, Nak. 770 00:56:50,414 --> 00:56:53,714 Aku tidak percaya betapa hebatnya putramu sebagai penyanyi. 771 00:56:53,854 --> 00:56:55,624 - Terima kasih. - Apa kamu artis rekaman? 772 00:56:56,024 --> 00:56:58,954 Dia bukan hanya penyanyi berbakat. 773 00:56:58,955 --> 00:57:01,794 Nilainya selalu bagus dan pandai berolahraga. 774 00:57:04,995 --> 00:57:06,734 Asal kamu tahu, dia seorang jaksa. 775 00:57:07,464 --> 00:57:09,163 - Astaga. - Jaksa? 776 00:57:09,164 --> 00:57:11,873 - Astaga. Kamu beruntung? - Jaksa setampan itu? 777 00:57:11,874 --> 00:57:13,204 Dia memang tampan. 778 00:57:13,205 --> 00:57:14,744 - Lihat betapa tampannya dia. - Dia juga penyanyi yang baik. 779 00:57:14,745 --> 00:57:16,745 - Bisakah kamu memercayainya? - Dia paket lengkap. 780 00:57:17,714 --> 00:57:19,234 - Aku harus menjawab ini, Bu. - Tentu. 781 00:57:22,785 --> 00:57:23,814 Halo? 782 00:59:41,825 --> 00:59:43,925 "Bad Prosecutor" 783 00:59:44,155 --> 00:59:46,624 Aku tidak bisa menepati janjiku kepadamu. 784 00:59:46,695 --> 00:59:48,994 Bagus. Kurasa sekarang kita komplotan. 785 00:59:48,995 --> 00:59:50,393 Beraninya kamu datang ke sini. 786 00:59:50,394 --> 00:59:52,034 Semoga mendiang beristirahat dengan tenang. 787 00:59:52,035 --> 00:59:53,194 Aku tidak akan pernah memaafkanmu. 788 00:59:53,195 --> 00:59:55,833 Sepertinya Jaksa Jin punya bukti terkait kasus ini. 789 00:59:55,834 --> 00:59:56,834 Seseorang membantunya? 790 00:59:56,835 --> 00:59:58,333 Katakan ini kepada ayahmu. 791 00:59:58,334 --> 01:00:00,034 Aku punya bukti bahwa dia melakukan pembunuhan. 792 01:00:00,035 --> 01:00:02,003 Berbuat sesukamu dan keras kepala adalah 793 01:00:02,004 --> 01:00:03,804 penyebab Jae Kyung dibunuh. 794 01:00:03,805 --> 01:00:06,014 Harus kuakui, kini aku tertarik. 795 01:00:06,015 --> 01:00:09,084 Apa yang membuatmu seperti ini? 796 01:00:09,445 --> 01:00:10,445 Didikanku.