1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dramaindo.pro 2 00:00:09,200 --> 00:00:13,280 RUMAH PEMAKAMAN RUMAH SAKIT UNIVERSITAS EONJU 3 00:00:13,370 --> 00:00:15,830 UPACARA PENGHARGAAN WARGA LUAR BIASA BABAK PERTAMA 2020 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,870 Aku mulai. Dua, tiga! 5 00:00:20,500 --> 00:00:25,000 Sekali lagi. Satu dua tiga! Baiklah. 6 00:00:26,210 --> 00:00:29,300 - Lagi lagi. Mataku terpejam. - Lebih baik seperti itu. 7 00:00:29,380 --> 00:00:32,510 - Berhentilah, Ibu. Butuh berapa foto? - Oh, Nak. 8 00:00:32,600 --> 00:00:36,970 Bagaimana kami bisa berhenti berfoto? Dengan anak sepertimu di depan kami. 9 00:00:37,060 --> 00:00:39,060 Kami amat sangat bangga kepadamu. 10 00:00:40,060 --> 00:00:44,860 Tak ada lagi penyakit yang perlu dikhawatirkan nenekmu lagi. 11 00:00:45,230 --> 00:00:48,610 - Dokter ini mengobati semua untuk Nenek. - Tentu saja. 12 00:00:49,200 --> 00:00:51,360 Tak perlu berlebihan. 13 00:00:51,700 --> 00:00:56,410 Tak ada orang lain yang cuti demi datang ke sini seperti kita. 14 00:00:56,490 --> 00:00:59,540 Sama dengan kalian. Menutup toko hanya untuk datang ke sini? 15 00:00:59,620 --> 00:01:01,120 "Penghargaan Warga Luar Biasa." 16 00:01:01,210 --> 00:01:03,040 - Babak Pertama. - "Babak Pertama." 17 00:01:03,130 --> 00:01:05,920 Ibu tak akan mengeluh jika punya punya seorang putra yang sukses. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 Bu, bersiaplah untuk bergerak. 19 00:01:07,880 --> 00:01:10,380 Aku akan segera membelikanmu apartemen di Gangnam. 20 00:01:10,470 --> 00:01:12,430 Selain itu kuberikan 10 miliar won. 21 00:01:12,510 --> 00:01:16,060 - Astaga. - Kau hanya pandai membual. 22 00:01:16,640 --> 00:01:20,100 Kau belum pernah mendapatkan satu sen pun! 23 00:01:20,180 --> 00:01:22,690 Aku yakin Hyang-bok akan segera sukses. 24 00:01:22,810 --> 00:01:27,020 - Ibu, mau makan Jeongabokhari ini? - Tidak, kalian harus kembali kerja. 25 00:01:27,110 --> 00:01:28,610 Kita harus makan bersama. 26 00:01:28,690 --> 00:01:30,700 Ini tempat favorit Bok-soon. 27 00:01:30,780 --> 00:01:33,070 Seperti yang diharapkan dari Choi Su-jong dari Distrik Bongsu. 28 00:01:33,160 --> 00:01:35,320 Tidak heran mereka punya anak di usia setua ini. 29 00:01:38,790 --> 00:01:40,910 Seperti ibu seperti anak! 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,160 Ibu, aku lapar. 31 00:01:42,250 --> 00:01:45,710 Apa? Oh, anak kecilku yang manis. 32 00:01:45,790 --> 00:01:50,420 Kau berkat bagi kami semua. Kau tumbuh begitu cepat! 33 00:01:51,550 --> 00:01:54,300 Hyeong-a, kali ini kau akan menepati janjimu, 'kan? 34 00:01:55,430 --> 00:01:57,260 - Ya. - Sungguh? 35 00:01:57,350 --> 00:01:58,470 Jika kau berperilaku baik. 36 00:01:59,270 --> 00:02:00,310 Ayolah. 37 00:02:00,390 --> 00:02:02,850 Baiklah. Ada sesuatu di wajahmu. 38 00:02:02,940 --> 00:02:06,440 Kurasa memang nasibku. Aku akan memotret kalian. 39 00:02:06,520 --> 00:02:09,440 - Kalian berdua. Ibu, kemarilah. - Baiklah. 40 00:02:10,780 --> 00:02:12,780 - Bersiaplah. - Bagus sekali. 41 00:02:16,740 --> 00:02:18,580 Satu, dua, tiga. 42 00:02:20,410 --> 00:02:21,870 Sekali lagi. 43 00:02:21,950 --> 00:02:24,420 Senyum! Satu, dua, tiga! 44 00:02:24,830 --> 00:02:30,550 EPS 8. JANJI YANG TAK DITEPATI 45 00:02:35,050 --> 00:02:38,640 Ternyata lebih besar, lebih bersih, dan lebih bagus dari dugaanku. 46 00:02:40,350 --> 00:02:43,480 Kau pikir di sini akan bau karena ditinggali dua pria? 47 00:02:43,770 --> 00:02:46,980 - Ya. - Kami mengepel dan mengelap setiap hari. 48 00:02:51,730 --> 00:02:53,690 - Apa itu? - Makaron. 49 00:02:57,820 --> 00:02:58,820 Tunggu sebentar. 50 00:03:09,500 --> 00:03:10,800 Haruskah aku membunuhnya? 51 00:03:21,930 --> 00:03:23,100 Haruskah aku membunuhnya untukmu? 52 00:03:25,060 --> 00:03:27,730 Aku akan membunuhnya. Katakan saja. 53 00:03:27,810 --> 00:03:29,520 Aku akan pergi sekarang dan… 54 00:03:37,860 --> 00:03:39,700 Mari kita lakukan ini lain kali saja. 55 00:04:14,690 --> 00:04:15,900 Aku selalu tidak diundang, ya. 56 00:04:21,200 --> 00:04:23,530 - Bukan begitu. - Apa yang bukan begitu? 57 00:04:25,490 --> 00:04:26,500 Apa kau tahu bahwa 58 00:04:28,290 --> 00:04:30,580 kau sungguh pandai membuat orang jadi gila? 59 00:04:30,790 --> 00:04:33,130 Itu tidak masuk akal bagiku. 60 00:04:33,500 --> 00:04:35,960 Kenapa harus kau yang menanggung beban? 61 00:04:36,050 --> 00:04:38,800 Kenapa ini harus terjadi pada kita? 62 00:04:40,840 --> 00:04:43,600 - Ini masalahku. - Kenapa itu masalahmu? 63 00:04:43,680 --> 00:04:45,470 Kau tidak melakukan apa-apa! 64 00:04:59,570 --> 00:05:03,780 Panggilan Anda tidak tersambungkan. Silakan coba lagi nanti. 65 00:05:36,570 --> 00:05:38,320 PASAR BONGSU 66 00:06:03,840 --> 00:06:06,050 Hyeong… 67 00:06:07,510 --> 00:06:11,140 Hyeong-a… 68 00:06:24,910 --> 00:06:31,870 POLISI 69 00:06:31,950 --> 00:06:38,840 POLISI 70 00:07:21,050 --> 00:07:22,460 Aku ingin dia mati. 71 00:07:23,920 --> 00:07:25,130 Aku akan melakukannya. 72 00:07:25,720 --> 00:07:27,300 Aku akan pergi membunuhnya sekarang. 73 00:07:27,380 --> 00:07:29,760 Kau tahu bahwa itu tidak sulit. 74 00:07:31,350 --> 00:07:32,350 Tentu. 75 00:07:34,810 --> 00:07:35,810 Silakan. 76 00:07:38,730 --> 00:07:39,860 Bunuh dia. 77 00:07:40,520 --> 00:07:42,480 Jika itu bisa mengubah yang sudah terjadi. 78 00:07:43,280 --> 00:07:45,900 Jika itu bisa memperbaiki segalanya, dari awal hingga akhir 79 00:07:47,490 --> 00:07:48,740 pergilah membunuhnya. 80 00:07:51,830 --> 00:07:53,040 Sekarang juga. 81 00:09:37,470 --> 00:09:40,140 - Di mana kau… - Kau bangun… lebih awal. 82 00:09:42,100 --> 00:09:44,020 Mau ke mana kau sepagi ini? 83 00:09:46,110 --> 00:09:49,070 Berolahraga. Kupikir aku butuh beberapa. 84 00:09:50,530 --> 00:09:51,450 Bagus untukmu. 85 00:09:57,580 --> 00:09:58,700 Dong-joo. 86 00:10:00,950 --> 00:10:01,960 Tidak apa-apa. 87 00:10:05,170 --> 00:10:06,170 Sudahlah. 88 00:10:13,380 --> 00:10:15,890 Apa acaranya? Biasanya kau tidak pernah datang. 89 00:10:16,600 --> 00:10:18,060 Kau menyuruhku berolahraga. 90 00:10:18,720 --> 00:10:22,100 - Aku sedang diet. Jadi sangat cantik. - Kenapa mendadak? 91 00:10:22,890 --> 00:10:26,480 Kau tidak akan tahu perasaan ini meski aku beri tahu. 92 00:10:28,360 --> 00:10:30,030 Apa dia benar-benar punya seseorang? 93 00:10:32,150 --> 00:10:34,490 Ada pria yang aku sukai. Jangan beri tahu siapa pun. 94 00:10:35,110 --> 00:10:37,160 Bukan kau. Dong Joo. 95 00:10:38,450 --> 00:10:43,080 Rumah itu bukan satu-satunya rumah di Seoul. Kenapa dia kembali ke sana? 96 00:10:44,210 --> 00:10:45,670 Aku tak paham urusan Dong-joo, 97 00:10:46,420 --> 00:10:47,460 tapi bagiku 98 00:10:48,380 --> 00:10:50,750 Aku rela melakukan apa saja untuk pria itu. 99 00:10:51,760 --> 00:10:54,590 - Aku satu putaran di depan kau sekarang. - Wow. 100 00:10:56,840 --> 00:10:58,010 Apa maksudmu? 101 00:10:58,430 --> 00:10:59,430 Apa? Maksudnya apa? 102 00:11:00,390 --> 00:11:01,970 Sungguh, apa saja untuknya? 103 00:11:02,390 --> 00:11:03,390 Suka… 104 00:11:03,480 --> 00:11:05,020 Haruskah aku membunuhnya untukmu? 105 00:11:06,310 --> 00:11:07,520 Aku akan membunuhnya. 106 00:11:08,060 --> 00:11:09,650 Membunuh seseorang, mungkin? 107 00:11:12,110 --> 00:11:16,320 Aku tidak tahu tentang membunuh 108 00:11:17,360 --> 00:11:21,160 tapi mungkin rela mati baginya. Setidaknya, aku merasa seperti itu. 109 00:11:22,290 --> 00:11:25,540 - Kenapa? Apa ada orang seperti itu? - Sama sekali tidak. 110 00:11:26,580 --> 00:11:29,330 - Kau mencurigakan. - Aku bilang tidak ada. 111 00:11:30,790 --> 00:11:35,300 Entah siapa dia, tapi kedengarannya seperti cinta yang gila. 112 00:11:36,260 --> 00:11:37,260 Apa? 113 00:11:37,340 --> 00:11:40,140 Apa kau ingin membunuh Byeong-su ketika dia putus denganmu? 114 00:11:42,060 --> 00:11:43,350 Tidak, tidak sama sekali. 115 00:11:43,430 --> 00:11:46,310 Atau relakah kau mati untuk Byeong-su? 116 00:11:47,230 --> 00:11:48,230 Tidak, 'kan? 117 00:11:48,560 --> 00:11:53,150 Tidak sesederhana itu. Tidak semua orang bisa hidup dan mati demi cinta. 118 00:11:56,820 --> 00:11:58,410 Sudah kubilang tidak seperti itu. 119 00:11:58,780 --> 00:12:00,070 Ayo, kita berolahraga. 120 00:12:00,910 --> 00:12:03,450 Seakan ada tulisan "seperti itu" di seluruh wajahnya. 121 00:12:05,080 --> 00:12:07,750 Aku tidak akan pernah menduga Kau belum pernah berkencan sebelumnya. 122 00:12:07,830 --> 00:12:10,290 Aku tak akan pernah menduga kau juga belum pernah berkencan. 123 00:12:23,100 --> 00:12:25,350 Ada acara apa? Kau membersihkan. 124 00:12:27,980 --> 00:12:29,940 Paman lihat makaron di dalam. Dari mana kau mendapatkannya? 125 00:12:33,610 --> 00:12:34,860 Seseorang memberikannya padaku. 126 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 Siapa? Siapa yang memberinya? 127 00:12:39,400 --> 00:12:40,990 Siapa itu? 128 00:12:41,320 --> 00:12:43,950 - Siapa yang bisa memberimu makaron? - Hentikan. 129 00:12:44,160 --> 00:12:48,000 - Apa ini? Hentikan itu, kau aneh. - Seong-nim, selamat pagi. 130 00:12:48,080 --> 00:12:49,920 - Ternyata Seo Hae-an! - Hei. 131 00:12:50,000 --> 00:12:52,210 - Kau terlihat mengerikan! - Baru pulang kerja sekarang? 132 00:12:52,290 --> 00:12:54,460 Ya. Aku lelah sekali. 133 00:12:55,000 --> 00:12:57,050 Benjamin Franklin pernah berkata 134 00:12:57,130 --> 00:13:00,090 "Di dunia ini, tidak ada yang pasti kecuali kematian dan pajak." 135 00:13:01,180 --> 00:13:04,050 Selalu ingat. Gajimu berasal dari pajakku. 136 00:13:04,140 --> 00:13:07,060 Astaga, aku sangat muak dan bosan mendengarnya. 137 00:13:07,140 --> 00:13:10,060 Apa kau tidak tahu bahwa pejabat sipil paling benci mendengarnya? 138 00:13:11,140 --> 00:13:14,820 Sudah mendengarnya dua kali semalam. Seorang pria mengencingi tiang listrik 139 00:13:14,900 --> 00:13:19,570 dan seorang pemabuk saat dia memintaku mengantarnya pulang dengan mobil polisi. 140 00:13:20,610 --> 00:13:22,160 Aku mengerti. Maaf! 141 00:13:22,240 --> 00:13:26,080 Dia bilang lelah, biarkan dia istirahat. Kenapa Paman menahannya di sini? 142 00:13:26,160 --> 00:13:28,700 Wow, Tae-hee yang terbaik. 143 00:13:30,250 --> 00:13:32,210 Ya, aku pergi sekarang. 144 00:13:32,290 --> 00:13:33,790 - Baik. Istirahatlah dengan baik. - Pasti. 145 00:13:33,880 --> 00:13:35,340 - Kerja bagus hari ini. - Terima kasih. 146 00:13:36,290 --> 00:13:37,090 Benar. 147 00:13:38,050 --> 00:13:39,210 Pekerjaanmu hari ini tak banyak, 'kan? 148 00:13:43,180 --> 00:13:44,220 Kenapa gereja? 149 00:13:44,300 --> 00:13:48,060 - Tae-hee, apakah kau ingat? - Apa. 150 00:13:49,270 --> 00:13:53,770 Hari Paman ketinggalan bus terakhir dan akhirnya 15 tahun belajar ujian pengacara. 151 00:13:53,850 --> 00:13:57,360 Pada hari Paman gagal ujian CPA karena overdosis cheongshimhwan. 152 00:13:57,440 --> 00:13:58,860 Atau itu ujian penilai? 153 00:13:58,940 --> 00:14:03,110 Hari Paman sakit karena cumi sukhoe dan ada di toilet Bongsu Middle seharian. 154 00:14:03,820 --> 00:14:04,950 Apa lagi… 155 00:14:05,030 --> 00:14:09,790 Jadi, pada hari-hari putus asa, yang sangat sulit. 156 00:14:10,450 --> 00:14:13,370 Paman selalu datang ke sini. 157 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 Langsung ke intinya. 158 00:14:14,540 --> 00:14:15,580 Tak banyak gunanya. 159 00:14:16,670 --> 00:14:19,670 Keinginan Paman tidak pernah dikabulkan. Bahkan tidak dianggap. 160 00:14:19,800 --> 00:14:24,300 Di antara 8 miliar manusia di Bumi, aku pasti berada di urutan terakhir. 161 00:14:24,760 --> 00:14:29,010 Keinginan orang lain terkabul lebih dulu, lalu mungkin keinginanku. 162 00:14:29,430 --> 00:14:33,100 Jadi, itu sebabnya Paman berhenti ke gereja. 163 00:14:33,690 --> 00:14:37,730 Paman membawaku ke sini dalam cuaca panas untuk monolog yang tak berarti ini? 164 00:14:37,810 --> 00:14:40,110 Tae-hee. Sebuah gereja 165 00:14:40,610 --> 00:14:42,150 bukan tempat kau pergi untuk berdoa. 166 00:14:53,910 --> 00:14:55,670 Awal dari hitungan mundur. 167 00:14:56,830 --> 00:14:58,420 Ada sembilan orang yang tersisa. 168 00:14:59,000 --> 00:15:00,300 Akhir sudah dekat. 169 00:15:01,130 --> 00:15:02,170 Dia. 170 00:15:04,670 --> 00:15:05,720 Apa cinta pertama 171 00:15:06,680 --> 00:15:07,840 seindah itu? 172 00:15:10,760 --> 00:15:11,640 Kau bilang cinta pertama? 173 00:15:17,650 --> 00:15:21,270 "Iman, harapan, dan cinta. Namun, yang terbesar cinta pertama." 174 00:15:21,860 --> 00:15:24,740 Itu tahun 1995 175 00:15:24,820 --> 00:15:28,280 pada hari trio HeoDongTaek memenangkan Festival Bola Basket. 176 00:15:28,570 --> 00:15:32,040 Paman sedang menuju ruang belajar, saat seorang gadis SMA Kyeongshim… 177 00:15:35,500 --> 00:15:40,340 Seorang gadis SMA Kyeongshim menjatuhkan tiket busnya 178 00:15:40,420 --> 00:15:43,670 dan itu mendarat tepat di kaki Paman. Sama seperti takdir. 179 00:15:43,760 --> 00:15:49,430 Rasanya sedikit berbeda dari saat Paman pertama kali bertemu bapa surgawi kita. 180 00:15:49,510 --> 00:15:50,550 Bagaimana Paman mengatakan ini? 181 00:15:51,100 --> 00:15:54,890 Tiket bus merah muda itu terbang tertiup angin seperti kelopak bunga… 182 00:15:54,980 --> 00:15:58,100 Akankah cinta pertama mengembalikan hati yang goyah? 183 00:15:58,690 --> 00:16:03,820 Tidak! Paman tidak akan goyah. Paman menikah dengan Tuhan. 184 00:16:04,480 --> 00:16:05,900 Paman tidak akan pernah. 185 00:16:05,990 --> 00:16:08,570 - Bukan kau, Pastor. - Lalu? Siapa? 186 00:16:09,410 --> 00:16:11,030 Cinta pertama yang mana maksudmu? 187 00:16:15,540 --> 00:16:18,710 Kau harus bertanya dengan baik agar Paman menjawab dengan baik. 188 00:16:19,120 --> 00:16:23,040 Apa yang ingin kau tanyakan dan cari tahu? 189 00:16:23,880 --> 00:16:24,670 Tidak ada. 190 00:16:29,380 --> 00:16:31,430 Jika kau ingin tahu tentang cinta pertama seorang pria… 191 00:16:31,510 --> 00:16:33,140 Kenapa aku ingin tahu tentang itu? 192 00:16:34,310 --> 00:16:38,440 Apakah cinta pertama seseorang tiba-tiba kembali… 193 00:16:38,520 --> 00:16:40,020 Aku bilang tidak seperti itu. 194 00:16:40,900 --> 00:16:43,690 Jadi… 195 00:16:44,480 --> 00:16:47,070 Jika kau ingin tahu tentang cinta pertama seorang pria… 196 00:16:50,280 --> 00:16:51,320 Biarkan saja. 197 00:16:52,280 --> 00:16:53,530 Biarkan saja, untuknya. 198 00:16:54,330 --> 00:16:55,790 Tidak ada alasan untuk masuk terlibat. 199 00:16:56,490 --> 00:16:58,250 Itu kotak Pandora. 200 00:17:02,540 --> 00:17:03,790 Namun, kemudian… 201 00:17:05,300 --> 00:17:09,260 Apa yang harus aku lakukan dengan hatiku yang terus ingin tahu dan membukanya? 202 00:17:12,050 --> 00:17:13,180 Ini membunuhku. 203 00:17:16,350 --> 00:17:17,350 Baik. 204 00:17:18,180 --> 00:17:19,730 Hei, Stella. Lihat. 205 00:17:20,440 --> 00:17:23,270 Jangan pernah menggali cinta pertama seorang pria. 206 00:17:23,940 --> 00:17:26,020 Jika kau melakukannya, itu menyakitkan. 207 00:17:26,520 --> 00:17:29,070 Itu menyakitimu, dan menyakiti orang itu. 208 00:17:29,530 --> 00:17:31,150 Kau harus melakukan ini untuknya. 209 00:17:31,240 --> 00:17:33,030 Kau tidak tahu cinta pertama, 'kan? 210 00:17:35,990 --> 00:17:38,870 Biarkan Paman selesaikan bercerita. 211 00:17:39,250 --> 00:17:42,120 - Dia lebih baik dari bayangan Paman. - Siapa? 212 00:17:43,580 --> 00:17:45,460 Keponakan yang Paman temui tempo hari. 213 00:17:47,340 --> 00:17:50,670 Kau bilang dia membuatmu susah, jadi Paman pikir dia seperti setan. 214 00:17:50,760 --> 00:17:52,430 Dia sebenarnya cukup baik. 215 00:17:53,390 --> 00:17:54,390 Apa dia baik-baik saja? 216 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 Mungkin. 217 00:17:56,470 --> 00:17:57,310 Sampai jumpa. 218 00:17:58,390 --> 00:17:59,390 Bagaimana dengan makan siang? 219 00:17:59,470 --> 00:18:02,850 - Terlalu panas, aku tak bernafsu makan. - Ada makanan spesial hari ini. 220 00:18:04,440 --> 00:18:05,560 Jeyuk ssambap. 221 00:18:09,530 --> 00:18:10,900 Kenapa hari ini… 222 00:18:19,540 --> 00:18:22,870 Astaga. Aku senang melihatmu meluangkan waktu untuk berkunjung. 223 00:18:22,960 --> 00:18:25,540 Sangat menyenangkan melihatmu lagi di sini. 224 00:18:26,210 --> 00:18:28,960 - Tentu saja. - Wow, Pastor. 225 00:18:29,050 --> 00:18:30,760 Jeyukbokkeum ini luar biasa! 226 00:18:30,840 --> 00:18:34,130 Ini benar-benar makanan yang dikirim Tuhan. Hidangan ajaib! 227 00:18:34,880 --> 00:18:39,430 Untuk pria dari Republik Korea, dua mangkuk nasi tak cukup untuk ini. 228 00:18:39,510 --> 00:18:42,310 Bisa habis tiga mangkuk! 229 00:18:43,230 --> 00:18:45,150 Kakak keponakan, selamat makan. 230 00:18:46,020 --> 00:18:47,310 - Terima kasih. - Tentu saja. 231 00:19:01,200 --> 00:19:02,250 Kau lajang, 'kan? 232 00:19:03,540 --> 00:19:05,420 Benar. Aku belum menikah. 233 00:19:05,870 --> 00:19:08,790 - Bukannya aku tidak bisa. - Benar. 234 00:19:11,090 --> 00:19:12,960 Lalu bagaimana dengan doa pasangan…? 235 00:19:14,380 --> 00:19:16,720 Aku tidak membutuhkan hal seperti itu. 236 00:19:17,510 --> 00:19:20,390 Aku benar-benar tak mau menikah. 237 00:19:21,930 --> 00:19:22,970 Aku mengerti. 238 00:19:23,810 --> 00:19:25,640 Bukankah kau juga diingatkan? 239 00:19:26,060 --> 00:19:28,520 "Dia selalu berbau seperti sabun." 240 00:19:28,810 --> 00:19:31,150 Mungkin karena cuaca. 241 00:19:31,230 --> 00:19:34,490 Aku teringat cinta pertamaku, seperti Zelkova Muda… 242 00:19:36,070 --> 00:19:38,700 Wow. Pastor, kau juga punya cinta pertama? 243 00:19:39,200 --> 00:19:43,500 Tentu saja. Bahkan Biarawati di sana juga punya. 244 00:19:44,580 --> 00:19:47,170 Cinta itu selalu baik, bukan? 245 00:19:48,710 --> 00:19:51,130 Cinta berbagi. 246 00:19:52,800 --> 00:19:54,760 - Makanlah. - Terima kasih. 247 00:19:59,140 --> 00:20:01,300 Nak, makanlah dengan baik! 248 00:20:02,510 --> 00:20:04,220 Taruh daging itu di atas nasi. 249 00:20:10,310 --> 00:20:11,730 Astaga, aku kenyang sekali. 250 00:20:12,650 --> 00:20:15,280 Pastor, makanannya lezat. Terima kasih. 251 00:20:15,610 --> 00:20:18,780 Aku biasanya hanya makan ramyeon dan makanan antaran. 252 00:20:18,860 --> 00:20:22,530 Aku benar-benar merasa segar kembali setelah makan hari ini. 253 00:20:23,790 --> 00:20:26,500 Dengan senang hati. Kau sangat sekali berkata begitu. 254 00:20:26,580 --> 00:20:28,920 Malaikatku. Michaelku. 255 00:20:31,880 --> 00:20:33,710 Sebentar lagi kau pulang. 256 00:20:37,970 --> 00:20:39,430 Ini dia. 257 00:20:40,430 --> 00:20:43,100 Pastor, siapa anak-anak ini? 258 00:20:44,560 --> 00:20:47,730 Kami membuat program sepulang sekolah untuk anak-anak anggota gereja kami. 259 00:20:47,810 --> 00:20:50,270 Menulis, Kaligrafi 260 00:20:50,350 --> 00:20:52,770 Bermain seruling, Biola, dan lainnya. 261 00:20:53,020 --> 00:20:55,400 Semua oleh sumbangan bakat saudara dan saudari kami. 262 00:20:55,480 --> 00:20:56,530 Kalau begitu 263 00:20:57,320 --> 00:20:59,820 - Panggil aku kapan pun kau perlu. - Maaf? 264 00:20:59,900 --> 00:21:02,160 Aku cukup baik dalam segala hal. 265 00:21:02,740 --> 00:21:05,740 Baduk, Ukulele, Gitar, Game. Dan tentu saja 266 00:21:06,540 --> 00:21:09,080 - tarian viral juga. - Paman sedang apa? 267 00:21:09,160 --> 00:21:10,580 - Hentikan. - Dulu aku 268 00:21:10,670 --> 00:21:12,460 dikenal sebagai pertapa jalanan Nokdu. 269 00:21:12,540 --> 00:21:15,960 Wow. Jadi, memang benar ketika kau belajar untuk waktu yang lama 270 00:21:16,050 --> 00:21:17,590 kau menjadi ahli dalam banyak hal. 271 00:21:17,670 --> 00:21:19,760 Kau memahaminya dengan baik, Pastor. 272 00:21:20,050 --> 00:21:22,050 Silakan hubungi kapan saja. 273 00:21:22,140 --> 00:21:26,390 Sebagai CEO Sewa Murah Untuk Pekerjaan, juga harus berkontribusi bagi kasih Tuhan. 274 00:21:26,930 --> 00:21:29,270 Kami diberkati mendapat bantuanmu. 275 00:21:29,350 --> 00:21:30,350 Pastor! 276 00:21:30,810 --> 00:21:32,900 Saudari. Ada apa ke sini? 277 00:21:32,980 --> 00:21:35,110 Aku membawa beberapa es krim untuk anak-anak. 278 00:21:35,190 --> 00:21:36,690 Selalu ada kebaikan seperti ini. 279 00:21:36,770 --> 00:21:41,030 Ibu John membeli piza, Tteokbokki dari ibu Mary dan burger ibu Samuel. 280 00:21:41,110 --> 00:21:43,490 Aku tidak bisa berdiam diri. Hanya ini yang bisa aku lakukan. 281 00:21:44,030 --> 00:21:45,950 - Terima kasih banyak. - Tidak masalah. 282 00:21:46,490 --> 00:21:49,540 Anak-anak, es krim ada di sini! 283 00:21:52,250 --> 00:21:55,340 - Wow, bagus sekali. - Satu per satu, Anak-Anak. 284 00:21:55,460 --> 00:21:57,920 Pelan-pelan. Pilih salah satu. 285 00:21:58,000 --> 00:22:00,880 - Berikan kepadaku! - Joseph, kau tak mau? 286 00:22:01,470 --> 00:22:04,340 - Boleh Joseph dapat juga? - Tentu saja, ini. 287 00:22:12,890 --> 00:22:14,440 SD BONGRYEONG BAEK DONG-JOO 288 00:22:14,520 --> 00:22:16,440 TENIS MEJA WANITA SD BONGRYEONG 289 00:22:16,810 --> 00:22:19,150 - Selamat datang! - Halo, Pelatih. 290 00:22:19,900 --> 00:22:23,070 - Apa ini? - Ho-yeon. 291 00:22:23,150 --> 00:22:24,820 - Ibu! - Anak-anak, waktu camilan. 292 00:22:37,340 --> 00:22:39,130 Dong-joo! 293 00:22:39,210 --> 00:22:40,510 YOO SO-RA 294 00:22:41,710 --> 00:22:43,420 Kau harus cepat memilih. 295 00:22:49,220 --> 00:22:52,520 Aku pernah makan ini saat pergi ke taman air dengan ayahku. 296 00:22:52,600 --> 00:22:54,350 Aku makan itu saat berkemah. 297 00:22:54,520 --> 00:22:58,060 Kau pernah berkemah? Aku juga, jika Ayah mendapat hari libur. 298 00:22:58,150 --> 00:23:00,280 Mendirikan tenda sangat sulit. 299 00:23:00,780 --> 00:23:04,530 Dua jam, tiga jam, empat jam, lima jam! 300 00:23:05,860 --> 00:23:08,570 Oh, aku juga melihat rusa dan babi hutan. 301 00:23:08,660 --> 00:23:10,620 - Sungguh? - Mereka keluar di malam hari. 302 00:23:10,700 --> 00:23:12,830 Karena malam benar-benar gelap. 303 00:23:12,910 --> 00:23:15,250 Sungguh? Mungkin aku bisa melihat rusa nanti. 304 00:23:16,250 --> 00:23:17,830 Beruntung. 305 00:23:18,540 --> 00:23:22,210 -Apa nyamuk masuk ke tenda? -Tentu saja bisa… 306 00:23:22,840 --> 00:23:23,920 Aku akan membawamu. 307 00:23:24,590 --> 00:23:26,630 - Ke mana? - Untuk melihat bintang. 308 00:23:27,390 --> 00:23:29,470 - Kali ini pasti. - Sungguh? 309 00:23:30,140 --> 00:23:31,930 Ya. Janji. 310 00:23:43,190 --> 00:23:44,530 Aku tidak tahu, Il-seob. 311 00:23:46,950 --> 00:23:48,950 Tidak ada penghiburan yang lebih baik daripada uang. 312 00:23:49,740 --> 00:23:51,240 Aku tidak akan melupakan kebaikan ini. 313 00:23:53,790 --> 00:23:56,580 Saat bayiku sembuh, aku akan membayarmu 314 00:23:58,170 --> 00:23:59,580 dan bayar utang kartu kredit. 315 00:24:02,800 --> 00:24:05,340 Aku akan membayar setiap sennya. 316 00:24:10,350 --> 00:24:11,510 Di mana ayah anak itu? 317 00:24:14,970 --> 00:24:16,980 Dia harus tahu anaknya sakit. 318 00:24:17,390 --> 00:24:18,850 Kau masih tidak bisa menghubunginya? 319 00:24:22,400 --> 00:24:23,900 Jangan bilang dia tahu. 320 00:24:27,110 --> 00:24:27,900 Beri aku nomornya. 321 00:24:29,320 --> 00:24:30,530 Beri aku kontaknya. 322 00:24:30,620 --> 00:24:33,370 - Berikan padaku, cepat! - Il-seob… 323 00:24:35,540 --> 00:24:36,540 Ayah. 324 00:24:38,620 --> 00:24:44,670 Beraninya kau bertemu pengurus pemakaman yang hina ini saat bayimu sakit! 325 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 Kau. 326 00:24:46,630 --> 00:24:48,720 Apa niatmu? Kenapa kau di sini? 327 00:24:48,800 --> 00:24:50,640 Bukan begitu. 328 00:24:50,720 --> 00:24:54,890 Bayinya sakit? Bayi yang lahir baik-baik saja, tanpa alasan? 329 00:24:55,640 --> 00:25:01,560 Kau mengambil semua keberuntungannya. Seharusnya kau tak berani muncul lagi! 330 00:25:02,230 --> 00:25:05,610 Kau adalah aib bagi keluarga kami… 331 00:25:09,400 --> 00:25:10,860 Tidak! Aku salah orang! 332 00:25:11,570 --> 00:25:14,240 Maaf. Aku kira kau orang lain. 333 00:25:14,620 --> 00:25:18,160 Suara kerasmu seperti pria yang menipu kami lalu kabur. 334 00:25:20,000 --> 00:25:23,580 - Lihat! Nasib buruk ini. - Paman! 335 00:25:24,000 --> 00:25:27,760 Kau mencari apa? Aku yang memukulmu, bukan dia. Kau harus adil, tahu? 336 00:25:32,010 --> 00:25:34,510 Jika kepalamu sakit, pergilah berobat. 337 00:25:35,470 --> 00:25:37,220 Jika kau masih marah, tuntut aku. 338 00:25:52,240 --> 00:25:55,070 Atasanmu benar-benar belum menikah? 339 00:25:55,160 --> 00:25:57,030 Oh, ayahku ingin aku bertanya. 340 00:25:57,120 --> 00:25:58,120 Ya. 341 00:25:58,740 --> 00:26:00,250 Sekali pun belum pernah? 342 00:26:00,330 --> 00:26:01,250 Ya. 343 00:26:02,000 --> 00:26:03,040 Tidak ada anak-anak, 'kan? 344 00:26:03,830 --> 00:26:04,830 Ya. 345 00:26:09,010 --> 00:26:12,050 Apa ini awal dari cinta hidup dan mati? 346 00:26:21,680 --> 00:26:24,810 Hidup itu manis dan gurih. 347 00:26:25,980 --> 00:26:29,570 Jeyuk dan makaron. 348 00:26:31,190 --> 00:26:33,320 Kombinasi hebat. Benar, 'kan? 349 00:26:36,490 --> 00:26:39,160 - Makanan penutup kecil yang sempurna. - Jangan makan itu. 350 00:26:40,950 --> 00:26:41,950 Itu milikku. 351 00:26:43,790 --> 00:26:47,460 Dia sedikit pelit. Kau bilang Paman tak boleh minta? 352 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Tidak boleh. 353 00:26:53,170 --> 00:26:55,640 Kau makan makaron? Ada acara apa? 354 00:27:06,850 --> 00:27:09,190 Wah, yang ini terlihat paling enak. 355 00:27:12,400 --> 00:27:15,240 Dong-joo, apakah manual tugas untuk karyawan baru sudah siap? 356 00:27:15,320 --> 00:27:17,280 Bisakah aku turun dari sini? 357 00:27:18,200 --> 00:27:20,830 - Kenapa? - Urusan pekerjaan. 358 00:27:32,210 --> 00:27:33,380 Terima kasih. 359 00:27:38,390 --> 00:27:40,470 - Hati-hati di jalan. - Sampai jumpa. 360 00:27:44,180 --> 00:27:46,770 Bukankah Dong-joo manis? 361 00:27:49,190 --> 00:27:51,020 Tidak yakin. 362 00:27:53,070 --> 00:27:58,660 Kepribadian positif adalah bakat lahir. Dia bisa mencairkan suasana. 363 00:27:59,570 --> 00:28:02,080 Dia bahkan makan dengan baik. 364 00:28:05,750 --> 00:28:06,910 Apa itu baik untukmu? 365 00:28:09,040 --> 00:28:10,040 Ya. 366 00:28:10,460 --> 00:28:11,460 Paman mengerti. 367 00:28:11,880 --> 00:28:13,170 Bagaimana makaronnya? 368 00:28:13,750 --> 00:28:16,800 - Kenapa kau membawa-bawa itu? - Apa ini dari Chung-ha? 369 00:28:21,180 --> 00:28:24,770 - Bukan. - Tak apa. Paman lihat dia malam itu. 370 00:28:28,230 --> 00:28:30,230 Biasanya, saat kau hidup 371 00:28:30,310 --> 00:28:34,440 akhirnya kau menyadari, "Aku paham kenapa itu terjadi sekarang." 372 00:28:35,530 --> 00:28:38,150 Namun, terkadang kau tidak sadar. 373 00:28:39,070 --> 00:28:40,910 Chung-ha mungkin seperti itu. 374 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 Waktu mungkin tidak menyembuhkannya. 375 00:28:45,950 --> 00:28:47,710 Bukankah itu akan menjadi lebih buruk baginya? 376 00:28:48,580 --> 00:28:53,000 Dia mungkin tidak bisa mengerti. Kenapa? Karena tidak ada alasan untuk putus. 377 00:29:16,610 --> 00:29:17,610 Dokter. 378 00:29:25,200 --> 00:29:27,080 - Dokter? - Apa? 379 00:29:33,540 --> 00:29:36,170 - Aku cari udara segar dulu. - Tentu. 380 00:29:52,100 --> 00:29:54,690 Permisi! 381 00:29:58,320 --> 00:30:00,570 - Halo. - Ternyata kau. 382 00:30:00,990 --> 00:30:02,280 Apa kau ingat aku? 383 00:30:02,660 --> 00:30:03,860 Tentu saja. 384 00:30:05,700 --> 00:30:07,540 Kau pasti dokter di sini. 385 00:30:08,040 --> 00:30:09,330 Ya. Perawatan Darurat. 386 00:30:10,290 --> 00:30:11,290 Bagaimana dengan kau? 387 00:30:12,040 --> 00:30:14,420 Kenapa kau di sini di… 388 00:30:15,210 --> 00:30:18,880 - Ya? - Tak apa. Apa yang membawamu kemari? 389 00:30:21,720 --> 00:30:23,840 Aku bekerja di sini juga. 390 00:30:23,970 --> 00:30:26,550 Aku mengerti. 391 00:30:37,360 --> 00:30:39,020 Kami cukup dekat. 392 00:30:40,610 --> 00:30:44,360 - Itu sebabnya kau bawa bunga krisan… - Ya, itu benar. 393 00:30:45,740 --> 00:30:46,990 Kau sangat perhatian. 394 00:30:48,450 --> 00:30:49,950 Orang yang baik dan hangat. 395 00:30:52,620 --> 00:30:54,620 Itu terlihat, sejak pertama kali kita bertemu. 396 00:30:57,630 --> 00:30:58,790 Maaf tentang kemarin. 397 00:31:00,300 --> 00:31:01,300 Ini bukan apa-apa. 398 00:31:01,800 --> 00:31:05,260 Aku bersikap berlebihan karena tidak tahu ada tamu. 399 00:31:06,720 --> 00:31:08,720 Kau tidak perlu khawatir tentangku. 400 00:31:08,800 --> 00:31:10,720 Itu bagus, terima kasih. 401 00:31:12,520 --> 00:31:16,560 Karena kami punya masa lalu. 402 00:31:20,820 --> 00:31:24,110 Mari lebih sering bertemu. Namaku Tak Chung-ha. 403 00:31:24,820 --> 00:31:26,320 Aku Baek Dong-joo. 404 00:31:40,210 --> 00:31:44,130 Karena kami punya masa lalu. 405 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 Selamat malam. 406 00:32:01,940 --> 00:32:03,570 Apa yang membawamu… 407 00:32:03,900 --> 00:32:05,360 Kau punya pekerjaan di sini hari ini? 408 00:32:05,820 --> 00:32:09,410 - Ya. - Kau bekerja keras sampai malam. 409 00:32:11,700 --> 00:32:13,330 Apa Dong-joo baik-baik saja? 410 00:32:14,620 --> 00:32:16,040 Ya, dia baik-baik saja. 411 00:32:18,790 --> 00:32:21,130 Dan, bagaimana ranselnya? 412 00:32:21,710 --> 00:32:23,880 Aku menemuimu tentang itu. 413 00:32:24,260 --> 00:32:27,470 Sangat bagus. Aku benar-benar berhati-hati dengannya. 414 00:32:27,840 --> 00:32:30,470 Gunakan saja untuk semuanya. 415 00:32:30,550 --> 00:32:32,640 Aku akan buatkan lagi dengan kulit domba. 416 00:32:32,850 --> 00:32:35,520 Bahannya sangat lembut. Kulit yang bagus. 417 00:32:35,810 --> 00:32:38,560 - Tak perlu - Aku mau memberikannya. 418 00:32:40,650 --> 00:32:43,610 Namun, pertama-tama, aku akan membuat sesuatu untuknya 419 00:32:44,400 --> 00:32:46,150 lalu aku buatkan milikmu. 420 00:32:47,860 --> 00:32:49,150 Dia temanku. 421 00:32:49,610 --> 00:32:52,740 Dia teman terbaikku di kompleks apartemen ini. 422 00:32:53,530 --> 00:32:56,040 Dia mematikan lampu taman bermain setiap malam. 423 00:32:58,040 --> 00:32:59,620 Sejak kecil dia sudah kehilangan ayahnya 424 00:33:00,620 --> 00:33:02,840 dan ibunya bekerja siang dan malam. 425 00:33:03,340 --> 00:33:04,420 Mereka sulit 426 00:33:05,460 --> 00:33:06,590 mencari nafkah. 427 00:33:49,130 --> 00:33:50,720 - Pastor. - Ya? 428 00:33:51,180 --> 00:33:53,760 Ini catatan harian dari sekolah minggu. 429 00:33:54,260 --> 00:33:56,180 - Sudah sebulan. - Ya. 430 00:33:56,260 --> 00:33:57,100 Terima kasih. 431 00:33:58,100 --> 00:33:58,970 Ya. 432 00:34:02,390 --> 00:34:04,400 MICHAELA AKU INGIN KONSOL BARU 433 00:34:04,480 --> 00:34:06,320 ANNA AKU INGIN ANJING 434 00:34:09,110 --> 00:34:10,530 RITA AKU INGIN PONSEL 435 00:34:11,200 --> 00:34:13,820 JOSEPH 436 00:34:19,040 --> 00:34:20,080 Kecewa. 437 00:34:21,500 --> 00:34:23,540 Pastor sedikit kecewa beberapa hari ini. 438 00:34:29,960 --> 00:34:31,840 Mungkin Tuhan juga. 439 00:34:34,300 --> 00:34:36,470 Pastor boleh ambil yang ini. 440 00:34:40,600 --> 00:34:44,190 Pastor pikir Tuhan agak sedih karena Joseph 441 00:34:44,480 --> 00:34:46,610 tidak berdoa kepada-Nya lagi. 442 00:34:48,020 --> 00:34:49,570 Itu hanya dugaan Pastor. 443 00:34:51,860 --> 00:34:54,660 Joseph, tak ada yang kau inginkan? 444 00:34:55,990 --> 00:34:59,280 Sesuatu yang kau inginkan, atau ingin lakukan. 445 00:35:05,500 --> 00:35:08,090 Pastor ingin mengabulkan satu. 446 00:35:10,050 --> 00:35:12,010 Jangan beri tahu temanmu. 447 00:35:14,050 --> 00:35:18,260 Kau juga tidak bisa memberi tahu saudara dan saudari lainnya. 448 00:35:19,050 --> 00:35:20,060 Janji. 449 00:35:25,850 --> 00:35:26,850 Janji. 450 00:35:33,650 --> 00:35:34,650 Berkemah? 451 00:35:36,030 --> 00:35:38,530 Pasti, Pastor. 452 00:35:39,740 --> 00:35:44,960 Tentu saja, aku CEO Sewa Murah Untuk Pekerjaan harus mengurus ini. 453 00:35:46,210 --> 00:35:47,210 Hari apa? 454 00:35:48,380 --> 00:35:50,090 Sempurna. Ya. 455 00:35:50,920 --> 00:35:53,710 Jangan khawatir. Baiklah. 456 00:35:55,800 --> 00:35:58,590 Coba aku lihat di sini… Apa yang harus aku persiapkan? 457 00:35:59,680 --> 00:36:01,260 Ada banyak harus dibeli. 458 00:36:02,810 --> 00:36:03,810 Hei, Kim Jip-sa! 459 00:36:04,480 --> 00:36:05,480 Direktur. 460 00:36:05,850 --> 00:36:07,520 Benar, Direktur Kim! 461 00:36:08,850 --> 00:36:12,230 CEO punya perjalanan bisnis. 462 00:36:12,320 --> 00:36:14,150 Silakan sesuaikan jadwalmu. 463 00:36:19,410 --> 00:36:20,660 Selain itu, 464 00:36:21,280 --> 00:36:23,200 aku harus punya ransel 465 00:36:23,290 --> 00:36:26,460 Maka aku siap untuk berkemah. Sempurna. 466 00:36:26,910 --> 00:36:27,870 Baiklah! 467 00:36:33,550 --> 00:36:36,130 Paman. Bisakah aku bertemu kau hari ini? 468 00:36:36,670 --> 00:36:38,430 Aku ingin berbicara denganmu. 469 00:36:43,390 --> 00:36:44,520 Kapan Paman berangkat? 470 00:36:52,360 --> 00:36:54,440 Terima kasih sudah datang. 471 00:36:54,780 --> 00:36:56,990 Saudara Vincent tidak bisa datang hari ini 472 00:36:57,070 --> 00:36:59,610 Aku khawatir kami mungkin harus menundanya. 473 00:36:59,990 --> 00:37:02,120 Joseph sangat ingin pergi. 474 00:37:02,450 --> 00:37:05,700 Aku yakin Joseph akan lebih senang denganku daripada pamanku. 475 00:37:06,290 --> 00:37:07,450 Tentu saja. 476 00:37:07,540 --> 00:37:11,080 Joseph, ini saudara yang akan pergi berkemah denganmu hari ini. 477 00:37:11,750 --> 00:37:12,920 Halo. 478 00:37:13,420 --> 00:37:14,420 Senang bertemu denganmu. 479 00:37:14,920 --> 00:37:16,630 Mari bersenang-senang selama dua hari. 480 00:37:16,710 --> 00:37:17,710 Baiklah. 481 00:37:18,920 --> 00:37:20,510 Belum semua orang. 482 00:37:21,800 --> 00:37:22,930 Itu dia datang. 483 00:37:31,730 --> 00:37:32,730 Hai! 484 00:37:34,940 --> 00:37:36,280 Kakak keponakan akan datang? 485 00:37:38,900 --> 00:37:40,070 Aku mengerti. 486 00:37:40,530 --> 00:37:41,780 Anak dari waktu itu? 487 00:37:41,860 --> 00:37:45,530 Ya. Keponakannya yang pergi 488 00:37:45,660 --> 00:37:47,410 dan Paman berharap itu bisa menyenangkan. 489 00:37:47,910 --> 00:37:50,000 Paman takut jika dia pergi sendirian dengannya 490 00:37:50,460 --> 00:37:52,170 Joseph akan merasa canggung. 491 00:37:52,710 --> 00:37:56,250 Dong-joo, kau sangat pandai bermain dengan anak-anak, kau tahu? 492 00:38:02,050 --> 00:38:03,930 Terima kasih telah melakukan ini, Dong-joo. 493 00:38:04,390 --> 00:38:06,810 - Tolong biarkan dia bersenang-senang. - Pasti. 494 00:38:08,310 --> 00:38:11,520 Dan kau juga bersenang-senang, Dong-joo. 495 00:38:15,810 --> 00:38:17,320 Joseph, mau bermain game? 496 00:38:20,610 --> 00:38:22,110 Game mana yang harus kita mainkan? 497 00:38:23,410 --> 00:38:24,450 Masa-masa indah. 498 00:38:25,280 --> 00:38:26,660 Nikmatilah, Dong-joo. 499 00:38:30,790 --> 00:38:32,580 - Pastor. - Ya? 500 00:38:36,920 --> 00:38:38,590 Dalam perjalanan untuk berkemah, 501 00:38:38,670 --> 00:38:41,670 ada gunung, ada burung, 502 00:38:41,760 --> 00:38:43,630 ada nenek dengan kereta dorong, 503 00:38:43,720 --> 00:38:45,720 ada Salon Gunting dan Keriting, 504 00:38:45,800 --> 00:38:47,430 ada Seon Ok-ja Haejangguk. 505 00:38:47,510 --> 00:38:50,850 Ada gunung, ada burung, 506 00:38:50,930 --> 00:38:53,020 ada nenek dengan kereta dorong 507 00:38:53,100 --> 00:38:55,230 ada Salon Gunting dan Keriting, 508 00:38:55,310 --> 00:38:58,320 ada Seon Ok-ja Haejangguk. Ada lampu lalu lintas. 509 00:38:58,400 --> 00:39:01,440 Ada gunung, ada burung. 510 00:39:01,530 --> 00:39:03,570 - ada Salon Gunting dan Keriting… - Bip. 511 00:39:04,280 --> 00:39:08,950 - Kenapa? - "Nenek dengan kereta dorong" duluan. 512 00:39:09,030 --> 00:39:10,450 Itulah yang aku katakan. 513 00:39:10,540 --> 00:39:11,910 Kau tidak. 514 00:39:12,000 --> 00:39:13,790 - Ya. - Dong-joo. 515 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Kau salah. Joseph benar. 516 00:39:24,010 --> 00:39:27,590 Baiklah, Joseph. kau menang. Jika salah, tepuk dahiku dengan keras. 517 00:39:28,300 --> 00:39:29,350 Karena 518 00:39:29,810 --> 00:39:31,350 aku hanya bermain adil. 519 00:39:33,180 --> 00:39:34,890 Mau bermain yang lain? 520 00:39:36,020 --> 00:39:38,690 Kenapa tidak? Mau bermain ini lagi? 521 00:39:38,770 --> 00:39:39,770 Tidak? 522 00:39:45,990 --> 00:39:48,740 - Mari istirahat di perhentian nanti. - Mendadak? 523 00:39:52,700 --> 00:39:56,040 Aku lupa mengantarmu sebelum berangkat. Maaf tentang itu. 524 00:39:56,290 --> 00:39:58,920 - Beri tahu jika kau harus ke toilet lagi. - Baiklah. 525 00:39:59,790 --> 00:40:01,670 Mari cuci tangan. 526 00:40:05,010 --> 00:40:09,140 Aku yang mengurus ini, jadi turunlah dan cari lokasi tenda yang bagus. 527 00:40:10,010 --> 00:40:11,970 Joseph, pergilah dengan kakak. 528 00:40:16,520 --> 00:40:20,020 Joseph, bisa kau bantu membawa ini? 529 00:40:20,110 --> 00:40:22,690 Ada banyak barang di sini. Kami membutuhkan bantuanmu. 530 00:40:23,530 --> 00:40:26,320 Aku bisa membawa lebih banyak. 531 00:40:26,450 --> 00:40:27,530 Sungguh? 532 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 Kau hebat. 533 00:40:30,030 --> 00:40:33,660 - Jadi, bisa kau bawa ini juga? - Ya! 534 00:40:36,830 --> 00:40:38,210 Dia sangat menyukai itu. 535 00:40:38,290 --> 00:40:40,630 Anak-anak seusia itu benci diperlakukan seperti bayi. 536 00:40:41,880 --> 00:40:44,050 Joseph, tunggu aku! 537 00:40:46,130 --> 00:40:47,340 Ayo cepat. 538 00:40:48,340 --> 00:40:49,630 Joseph, kau baik-baik saja? 539 00:40:51,350 --> 00:40:53,100 Kau harus menjawabnya dengan benar. 540 00:40:54,140 --> 00:40:56,310 Ini indah. 541 00:41:23,710 --> 00:41:25,630 Kau belum pernah pasang tenda, ya? 542 00:41:28,260 --> 00:41:30,930 - Tidak. - Serahkan padaku. Aku saja yang lakukan. 543 00:41:31,010 --> 00:41:32,010 Aku akan cari tahu. 544 00:41:32,090 --> 00:41:33,140 Aku pasti bisa. 545 00:41:34,220 --> 00:41:37,680 Kurasa kau harus mulai menyiapkan makan malam dengan Joseph. 546 00:41:38,100 --> 00:41:40,850 - Aku akan melakukannya setelah ini. - Biarkan aku melakukannya, tolong. 547 00:41:42,520 --> 00:41:44,110 Astaga, apa yang… 548 00:41:46,980 --> 00:41:49,900 Astaga. Bagaimana kau mengelola Sewa Murah Untuk Pekerjaan seperti ini? 549 00:41:50,070 --> 00:41:51,820 Hati-hati! Berikan kepadaku. 550 00:41:59,790 --> 00:42:02,000 Jangan menertawakanku. 551 00:42:02,080 --> 00:42:03,750 Ibu lebih baik dari Ayah. 552 00:42:05,340 --> 00:42:06,630 Aku bukan ibunya. 553 00:42:06,710 --> 00:42:09,670 Lihat? Sudah kubilang dia keponakan mereka. 554 00:42:09,760 --> 00:42:11,470 Itu sangat jelas. 555 00:42:12,050 --> 00:42:13,760 Apa kau datang dengan pamanmu? 556 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 Dia kakakku. 557 00:42:16,680 --> 00:42:20,230 Astaga. Orang tuamu pasti pasangan yang sangat mencintai. 558 00:42:20,310 --> 00:42:21,850 Mereka melahirkanmu di usia lanjut. 559 00:42:21,940 --> 00:42:24,600 Kau beruntung punya saudara yang baik seperti itu. 560 00:42:24,900 --> 00:42:27,860 Namun, jangan terlalu banyak mengganggu mereka. 561 00:42:27,940 --> 00:42:29,780 Kakak di sini untuk bersenang-senang. 562 00:42:30,400 --> 00:42:34,530 - Dia sedang berkencan dengan pacarnya. - Tidak seperti itu. 563 00:42:34,610 --> 00:42:36,780 Sudahlah, kami tidak buta. 564 00:42:36,870 --> 00:42:40,000 Tidak ada yang salah dengan berkemah bersama akhir-akhir ini. 565 00:42:40,080 --> 00:42:42,160 Kalian terlihat serasi! 566 00:42:42,500 --> 00:42:43,920 Bukan begitu. 567 00:42:44,960 --> 00:42:47,290 Sayang, ini mengingatkanku pada kita. 568 00:43:05,520 --> 00:43:06,520 Jangan lari. 569 00:43:07,400 --> 00:43:08,400 Kau bisa terluka. 570 00:43:22,870 --> 00:43:25,170 Kau pandai dalam segala hal, Dong-joo. 571 00:43:29,500 --> 00:43:31,210 Aku harus merekrutmu. 572 00:43:40,430 --> 00:43:42,270 Beberapa hari yang lalu… 573 00:43:43,770 --> 00:43:46,390 Aku bertemu temanmu dari rumah sakit. 574 00:43:53,780 --> 00:43:55,650 - Sungguh? - Ya. 575 00:43:57,950 --> 00:44:00,120 Jadi, kurasa kalian bekerja sama 576 00:44:00,530 --> 00:44:01,700 saat kau bertemu dengannya. 577 00:44:05,410 --> 00:44:06,410 Ya. 578 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 Jadi, begitu. 579 00:44:25,810 --> 00:44:27,770 Aku benar-benar minta maaf tentang malam itu. 580 00:44:30,650 --> 00:44:32,230 Jadi, bagaimana sekarang? 581 00:44:32,480 --> 00:44:33,530 Hubunganmu dengan dia? 582 00:44:40,870 --> 00:44:42,160 Semua di masa lalu. 583 00:45:12,690 --> 00:45:14,070 - Kau duluan saja. - Apa? 584 00:45:14,360 --> 00:45:18,530 ASOSIASI HASIL PERTANIAN GOMCHON 585 00:45:21,660 --> 00:45:23,410 Tuan Pemilik! 586 00:45:23,490 --> 00:45:25,330 Lama tidak bertemu. 587 00:45:26,330 --> 00:45:29,120 Kenapa lama sekali tutupnya? 588 00:45:29,210 --> 00:45:33,790 Kau akan terkejut jika kau tahu berapa kali aku memeriksa tempat ini. 589 00:45:34,880 --> 00:45:36,550 - Sungguh? - Ya. 590 00:45:37,420 --> 00:45:40,180 Aku ingin bertemu dengan Presiden Kim Dae-joong. 591 00:45:41,090 --> 00:45:43,470 Aku ingin mendapat seperti ini. 592 00:45:43,550 --> 00:45:45,100 PENGHARGAAN PEMADAM KEBAKARAN PARK CHEOL-MIN 593 00:45:45,890 --> 00:45:49,600 Piagam yang besar, ada dua mugunghwa di seragamku 594 00:45:49,680 --> 00:45:52,020 dan langsung dapat posisi kepala polisi impianku. 595 00:45:52,100 --> 00:45:54,020 Di mana bisa aku dapatkan? 596 00:45:54,230 --> 00:45:55,360 Kau pasti bisa melakukannya. 597 00:45:55,730 --> 00:45:58,360 Kau menangkap pelaku tabrak lari di persimpangan empat arah 598 00:45:58,440 --> 00:46:01,030 dan mengejar seorang pengemudi mabuk sejauh 30 km dan menangkapnya. 599 00:46:02,240 --> 00:46:03,660 Aku yakin kau bisa. 600 00:46:07,450 --> 00:46:08,500 Aku sebenarnya 601 00:46:09,950 --> 00:46:12,290 datang untuk menghiburmu sedikit. 602 00:46:14,420 --> 00:46:16,630 Kau menyelamatkan begitu banyak nyawa 603 00:46:17,090 --> 00:46:19,380 dan bahkan mendapat penghargaan dari presiden sendiri. 604 00:46:19,630 --> 00:46:21,840 Kau akan mendapatkan imbalan sepadan. 605 00:46:23,470 --> 00:46:26,260 Putrimu akan segera pulih. 606 00:46:31,180 --> 00:46:33,310 Ya. Mau secangkir kopi dingin? 607 00:46:34,440 --> 00:46:37,440 Tentu. Aku suka sedikit es batu. 608 00:46:42,900 --> 00:46:45,280 Malam pasti dingin, pakai jaket. 609 00:46:48,450 --> 00:46:49,450 Sudah. 610 00:46:52,530 --> 00:46:54,080 Mari makan! 611 00:46:56,660 --> 00:46:58,370 Joseph, kau suka daging, 'kan? 612 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 Makanlah. 613 00:47:12,850 --> 00:47:13,850 Kau juga. 614 00:47:14,310 --> 00:47:15,390 Kami akan menunggu. 615 00:47:15,810 --> 00:47:17,060 Aku sedang makan. 616 00:47:17,140 --> 00:47:19,350 - Aku akan memanggang. - Makan dulu. 617 00:47:20,100 --> 00:47:21,100 Astaga… 618 00:47:35,530 --> 00:47:37,750 Aku membuat ssam yang lezat. 619 00:47:39,870 --> 00:47:43,170 Baiklah, aku akan membuatkan ssam untuk Joseph dulu. 620 00:47:45,590 --> 00:47:47,460 Joseph, kenapa kau tidak makan? 621 00:47:48,260 --> 00:47:49,380 Aku makan. 622 00:47:49,760 --> 00:47:50,970 Sedikit sekali. 623 00:47:51,880 --> 00:47:53,050 Aku makan. 624 00:47:58,680 --> 00:47:59,850 Katakan, "ee." 625 00:48:02,440 --> 00:48:03,480 Lanjutkan. 626 00:48:20,620 --> 00:48:23,250 Apa kita harus mencabutnya? 627 00:48:24,130 --> 00:48:25,250 Maafkan aku. 628 00:48:25,330 --> 00:48:28,000 Ibu menyuruh kami mencabutnya. 629 00:48:28,090 --> 00:48:29,210 Sebentar lagi selesai. 630 00:48:30,590 --> 00:48:31,840 Pada hitungan ketiga. 631 00:48:34,890 --> 00:48:35,890 Satu 632 00:48:38,100 --> 00:48:39,100 dua! 633 00:48:44,230 --> 00:48:46,730 Berhenti menangis dan lihat. Coba tebak ini apa. 634 00:48:48,110 --> 00:48:50,610 Rasanya lebih baik? Tak sakit, 'kan? 635 00:48:50,690 --> 00:48:52,860 - Kau baik-baik saja, 'kan? - Tentu saja. 636 00:48:53,490 --> 00:48:54,700 Katakan "ee". Mari kita lihat. 637 00:48:55,700 --> 00:48:57,280 Ayo, tunjukkan pada kami! 638 00:49:00,290 --> 00:49:03,710 Ini bukan apa-apa, kenapa kau tak makan demi menyembunyikannya? 639 00:49:03,790 --> 00:49:08,170 - Kami tak akan tahu jika kau tak bilang. - Itu benar. Minta apa saja kepadanya. 640 00:49:10,800 --> 00:49:11,920 Permisi. 641 00:49:13,090 --> 00:49:16,260 Maaf, tapi bisakah kau membantu kami? 642 00:49:16,930 --> 00:49:19,050 Suamiku tak terlalu pandai dalam hal itu. 643 00:49:19,970 --> 00:49:22,430 - Tentu. - Tidak, bukan kau. 644 00:49:23,180 --> 00:49:24,190 Dia. 645 00:49:26,560 --> 00:49:27,900 - Aku? - Ya. 646 00:49:31,360 --> 00:49:32,110 Silakan. 647 00:49:33,150 --> 00:49:34,150 Baiklah. 648 00:49:36,990 --> 00:49:38,660 Terima kasih banyak! 649 00:49:53,840 --> 00:49:55,300 Ada sesuatu yang kau inginkan? 650 00:49:57,340 --> 00:49:59,140 Katakan kepadaku jika kau ingin melakukan sesuatu. 651 00:50:00,800 --> 00:50:02,970 Apa yang ingin kau lakukan saat berkemah? 652 00:50:09,940 --> 00:50:12,690 Joseph. Mau lihat sesuatu yang keren? 653 00:50:14,610 --> 00:50:15,610 Kemari. 654 00:50:19,700 --> 00:50:20,700 Di sini. 655 00:50:22,370 --> 00:50:23,370 Jam tangan. 656 00:50:24,080 --> 00:50:25,080 Jika kau melakukan 657 00:50:29,500 --> 00:50:30,500 seperti itu 658 00:50:30,880 --> 00:50:33,920 gigi barumu tumbuh lebih cepat. Yang kuat. 659 00:50:35,800 --> 00:50:39,050 Tolong beri Joseph gigi yang bagus dan kuat! 660 00:51:06,700 --> 00:51:09,290 Kemari. Bilang "ee", sekarang juga. 661 00:51:11,080 --> 00:51:14,840 Adik, kau bisa terus lari, tapi kau harus menariknya juga. 662 00:51:16,170 --> 00:51:17,630 Apa, apa itu. 663 00:51:18,590 --> 00:51:21,180 Aku janji akan menariknya tanpa rasa sakit. Bilang "ah". 664 00:52:09,180 --> 00:52:11,690 Joseph. Buka matamu pada hitungan ketiga. 665 00:52:13,230 --> 00:52:16,360 Satu, dua, tiga. 666 00:52:21,240 --> 00:52:22,240 Wow. 667 00:52:25,120 --> 00:52:28,490 Wow. Begitu banyak bintang. 668 00:52:30,290 --> 00:52:31,960 Kau dapat melihat mereka dengan sangat jelas. 669 00:52:39,880 --> 00:52:42,510 Apa? Apa kau punya keinginan? 670 00:52:49,810 --> 00:52:52,060 Apa itu? Kau bisa memberitahuku. 671 00:52:54,270 --> 00:52:56,480 Aku ingin melihat bintang. 672 00:52:57,770 --> 00:52:58,650 Bintang? 673 00:52:59,650 --> 00:53:04,030 Aku tak bisa lihat bintang dengan jelas dari rumah dan taman bermain. 674 00:53:08,780 --> 00:53:11,950 Aku mendengar kau dapat melihat bintang dengan jelas dalam gelap. 675 00:53:13,080 --> 00:53:16,960 Mereka bilang jika kau pergi berkemah suasana akan sangat gelap. 676 00:53:20,630 --> 00:53:22,590 Itu sebabnya kau ingin pergi berkemah. 677 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Kenapa? 678 00:53:27,180 --> 00:53:29,430 - Apa? - Kenapa kau ingin melihat bintang? 679 00:53:32,060 --> 00:53:35,270 Ayahku menjadi bintang. 680 00:53:37,440 --> 00:53:39,690 Kata mama begitu. 681 00:53:41,320 --> 00:53:45,990 Ibu bilang Ayah selalu mengawasi kami sebagai bintang. 682 00:53:49,120 --> 00:53:50,280 Dia berkata 683 00:53:51,030 --> 00:53:56,750 kami juga bisa melihatnya kapan pun kami mau, tapi… 684 00:54:34,290 --> 00:54:35,910 Ayah… 685 00:54:44,130 --> 00:54:45,550 Ayah… 686 00:55:03,520 --> 00:55:07,320 Kau pasti sangat merindukan Ayah. 687 00:55:12,870 --> 00:55:14,620 Ibuku 688 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 juga di sana. 689 00:55:18,660 --> 00:55:19,960 Ibuku 690 00:55:21,880 --> 00:55:23,090 juga menjadi bintang. 691 00:55:27,970 --> 00:55:31,840 Aku yakin dia ada di sana bersama ayah Joseph. 692 00:55:34,180 --> 00:55:38,140 Aku yakin mereka mengawasi aku dan kau 693 00:55:40,600 --> 00:55:42,100 agar kita baik-baik saja. 694 00:55:47,400 --> 00:55:49,030 Ayah… 695 00:56:49,050 --> 00:56:50,590 Apa Joseph sudah tidur? 696 00:56:51,170 --> 00:56:52,590 Ya. Sudah. 697 00:56:53,880 --> 00:56:55,590 Pasti melelahkan baginya hari ini. 698 00:57:00,140 --> 00:57:01,980 Terima kasih untuk semuanya hari ini. 699 00:57:03,560 --> 00:57:04,560 Tidak apa-apa. 700 00:57:07,730 --> 00:57:10,480 Jika mau, kau mau jalan-jalan? 701 00:57:12,280 --> 00:57:13,860 Ini malam yang menyenangkan. 702 00:57:20,160 --> 00:57:21,160 Terima kasih. 703 00:57:25,040 --> 00:57:26,290 Berkat kau 704 00:57:27,500 --> 00:57:29,960 kurasa Joseph merasa jauh lebih baik. 705 00:57:30,050 --> 00:57:32,260 Tidak, aku tak melakukan apa-apa. 706 00:57:32,710 --> 00:57:36,890 Alangkah baiknya jika ibu Joseph ikut dengan kita melihat bintang-bintang. 707 00:57:37,180 --> 00:57:39,890 Pepatah bilang "mereka mengawasi kita sebagai bintang" 708 00:57:40,640 --> 00:57:43,890 mungkin bukan kebohongan hanya untuk Joseph. 709 00:57:45,480 --> 00:57:48,110 Ibu Joseph mungkin juga berpikir seperti itu. 710 00:57:50,940 --> 00:57:52,860 Banyak keluarga berduka melakukannya. 711 00:57:58,370 --> 00:57:59,490 Bukankah itu sulit? 712 00:58:02,330 --> 00:58:04,580 Menghadapi kematian di tempat kerja setiap hari. 713 00:58:07,330 --> 00:58:10,040 Bukan hanya kematian yang aku hadapi. 714 00:58:11,090 --> 00:58:12,630 Ada keluarga yang berduka. 715 00:58:15,010 --> 00:58:16,840 Ada orang yang harus hidup 716 00:58:17,260 --> 00:58:19,470 meskipun apa yang terjadi. 717 00:58:21,430 --> 00:58:24,310 Aku belajar bahwa tak hanya ada kematian di rumah duka. 718 00:58:27,730 --> 00:58:31,650 Semoga Joseph memikirkan malam ini setiap kali dia merindukan ayahnya. 719 00:58:34,400 --> 00:58:37,400 Bagaimana kau begitu baik dalam merawat anak-anak? 720 00:58:38,910 --> 00:58:41,620 Kau tahu kapan dia perlu ke toilet 721 00:58:41,700 --> 00:58:43,540 dan hal-hal yang dia suka 722 00:58:43,870 --> 00:58:45,660 dan, benar, gigi yang goyang. 723 00:58:46,330 --> 00:58:48,370 Kurasa kau punya pengalaman. 724 00:59:21,870 --> 00:59:23,280 Aku punya adik laki-laki. 725 00:59:27,000 --> 00:59:28,410 AYO, PERJALANAN KONSTELASI 726 00:59:28,540 --> 00:59:31,370 Aku tidak mau, aku harus membaca ini. 727 00:59:32,080 --> 00:59:34,920 Kau sudah membaca buku itu berkali-kali. 728 00:59:35,750 --> 00:59:37,920 Kau sudah menghafalnya. 729 00:59:39,010 --> 00:59:40,220 Ayo, Adik. 730 00:59:41,130 --> 00:59:43,470 - Aku akan membawamu ke sana. - Ke mana? 731 00:59:46,010 --> 00:59:47,890 -Untuk melihat bintang. -Nyata?! 732 00:59:50,390 --> 00:59:54,900 Pembohong. Kau akan bilang sibuk, tidak punya waktu, dan malah tidur. 733 00:59:56,270 --> 00:59:58,240 Aku sungguh-sungguh kali ini. 734 00:59:58,320 --> 01:00:00,950 - Sungguh? - Ya. Janji. 735 01:00:01,950 --> 01:00:04,530 - Ya! Aku benar-benar ingin pergi! - Namun, hanya jika kau 736 01:00:06,450 --> 01:00:09,290 - bawa ke Pasar Bongsu. - Ya, aku akan ke sana. 737 01:00:10,660 --> 01:00:14,210 - Baik. Aku sampai di sana pukul 20.00. - Baiklah. 738 01:00:19,050 --> 01:00:22,090 Astaga. Apa bagusnya bintang? 739 01:00:27,720 --> 01:00:28,720 HYEONG-A 740 01:00:42,530 --> 01:00:44,450 Ya, Jun-ho. Aku mau berangkat… 741 01:00:57,880 --> 01:01:01,050 INSTALASI GAWAT DARURAT 742 01:01:13,020 --> 01:01:13,850 Dokter? 743 01:02:11,240 --> 01:02:14,370 Jun-ho. 744 01:02:19,790 --> 01:02:21,040 Jun-ho! 745 01:02:32,560 --> 01:02:33,680 Karena aku… 746 01:02:46,150 --> 01:02:47,150 Karena aku 747 01:02:52,370 --> 01:02:53,370 dia meninggal. 748 01:04:19,950 --> 01:04:21,710 Kakak, buka pintunya. 749 01:04:22,500 --> 01:04:24,750 Aku meninggalkan cincin di depan Pasar Bongsu. 750 01:04:25,250 --> 01:04:27,380 Kakakku tidak akan bisa menemukannya. 751 01:04:31,550 --> 01:04:33,550 Ini benar-benar penting baginya. 752 01:04:33,640 --> 01:04:35,720 Kakak, tolong buka pintunya. 753 01:04:36,850 --> 01:04:38,720 Temukan cincin kakakku. Aku mohon? 754 01:04:39,350 --> 01:04:41,980 Jika kau tidak dapat menemukannya, tanyakan kepada polisi. Paham? 755 01:04:53,950 --> 01:05:00,950 DEMOLISI PASAR BONGSU 756 01:05:11,630 --> 01:05:14,260 Hyeong, bantu aku. 757 01:06:01,260 --> 01:06:03,730 Terima kasih, karena mendampingiku saat ini. 758 01:06:04,060 --> 01:06:07,810 Dong-joo, aku belajar bahwa cinta tidak datang dengan mudah. 759 01:06:07,900 --> 01:06:09,190 Aku pergi beberapa hari lagi. 760 01:06:09,270 --> 01:06:11,900 Apa yang diperlukan untuk kembali ke masa itu? 761 01:06:11,980 --> 01:06:14,440 Apa yang salah? Kenapa kau sangat marah? 762 01:06:14,530 --> 01:06:16,860 Kenapa aku selalu membuat orang sengsara? 763 01:06:17,410 --> 01:06:19,870 Hubungan kami sudah berakhir. Aku bilang, sudah selesai. 764 01:06:26,790 --> 01:06:29,710 Dramaindo.pro