1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Dramaindo.pro
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,280
RUMAH PEMAKAMAN
RUMAH SAKIT UNIVERSITAS EONJU
3
00:00:13,370 --> 00:00:15,830
UPACARA PENGHARGAAN WARGA LUAR BIASA
BABAK PERTAMA 2020
4
00:00:16,620 --> 00:00:18,870
Aku mulai. Dua, tiga!
5
00:00:20,500 --> 00:00:25,000
Sekali lagi. Satu dua tiga! Baiklah.
6
00:00:26,210 --> 00:00:29,300
- Lagi lagi. Mataku terpejam.
- Lebih baik seperti itu.
7
00:00:29,380 --> 00:00:32,510
- Berhentilah, Ibu. Butuh berapa foto?
- Oh, Nak.
8
00:00:32,600 --> 00:00:36,970
Bagaimana kami bisa berhenti berfoto?
Dengan anak sepertimu di depan kami.
9
00:00:37,060 --> 00:00:39,060
Kami amat sangat bangga kepadamu.
10
00:00:40,060 --> 00:00:44,860
Tak ada lagi penyakit
yang perlu dikhawatirkan nenekmu lagi.
11
00:00:45,230 --> 00:00:48,610
- Dokter ini mengobati semua untuk Nenek.
- Tentu saja.
12
00:00:49,200 --> 00:00:51,360
Tak perlu berlebihan.
13
00:00:51,700 --> 00:00:56,410
Tak ada orang lain yang cuti
demi datang ke sini seperti kita.
14
00:00:56,490 --> 00:00:59,540
Sama dengan kalian. Menutup toko
hanya untuk datang ke sini?
15
00:00:59,620 --> 00:01:01,120
"Penghargaan Warga Luar Biasa."
16
00:01:01,210 --> 00:01:03,040
- Babak Pertama.
- "Babak Pertama."
17
00:01:03,130 --> 00:01:05,920
Ibu tak akan mengeluh jika punya
punya seorang putra yang sukses.
18
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
Bu, bersiaplah untuk bergerak.
19
00:01:07,880 --> 00:01:10,380
Aku akan segera membelikanmu
apartemen di Gangnam.
20
00:01:10,470 --> 00:01:12,430
Selain itu kuberikan 10 miliar won.
21
00:01:12,510 --> 00:01:16,060
- Astaga.
- Kau hanya pandai membual.
22
00:01:16,640 --> 00:01:20,100
Kau belum pernah mendapatkan satu sen pun!
23
00:01:20,180 --> 00:01:22,690
Aku yakin Hyang-bok akan segera sukses.
24
00:01:22,810 --> 00:01:27,020
- Ibu, mau makan Jeongabokhari ini?
- Tidak, kalian harus kembali kerja.
25
00:01:27,110 --> 00:01:28,610
Kita harus makan bersama.
26
00:01:28,690 --> 00:01:30,700
Ini tempat favorit Bok-soon.
27
00:01:30,780 --> 00:01:33,070
Seperti yang diharapkan dari
Choi Su-jong dari Distrik Bongsu.
28
00:01:33,160 --> 00:01:35,320
Tidak heran mereka punya anak
di usia setua ini.
29
00:01:38,790 --> 00:01:40,910
Seperti ibu seperti anak!
30
00:01:41,000 --> 00:01:42,160
Ibu, aku lapar.
31
00:01:42,250 --> 00:01:45,710
Apa? Oh, anak kecilku yang manis.
32
00:01:45,790 --> 00:01:50,420
Kau berkat bagi kami semua.
Kau tumbuh begitu cepat!
33
00:01:51,550 --> 00:01:54,300
Hyeong-a, kali ini kau
akan menepati janjimu, 'kan?
34
00:01:55,430 --> 00:01:57,260
- Ya.
- Sungguh?
35
00:01:57,350 --> 00:01:58,470
Jika kau berperilaku baik.
36
00:01:59,270 --> 00:02:00,310
Ayolah.
37
00:02:00,390 --> 00:02:02,850
Baiklah. Ada sesuatu di wajahmu.
38
00:02:02,940 --> 00:02:06,440
Kurasa memang nasibku.
Aku akan memotret kalian.
39
00:02:06,520 --> 00:02:09,440
- Kalian berdua. Ibu, kemarilah.
- Baiklah.
40
00:02:10,780 --> 00:02:12,780
- Bersiaplah.
- Bagus sekali.
41
00:02:16,740 --> 00:02:18,580
Satu, dua, tiga.
42
00:02:20,410 --> 00:02:21,870
Sekali lagi.
43
00:02:21,950 --> 00:02:24,420
Senyum! Satu, dua, tiga!
44
00:02:24,830 --> 00:02:30,550
EPS 8. JANJI YANG TAK DITEPATI
45
00:02:35,050 --> 00:02:38,640
Ternyata lebih besar, lebih bersih,
dan lebih bagus dari dugaanku.
46
00:02:40,350 --> 00:02:43,480
Kau pikir di sini akan bau
karena ditinggali dua pria?
47
00:02:43,770 --> 00:02:46,980
- Ya.
- Kami mengepel dan mengelap setiap hari.
48
00:02:51,730 --> 00:02:53,690
- Apa itu?
- Makaron.
49
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
Tunggu sebentar.
50
00:03:09,500 --> 00:03:10,800
Haruskah aku membunuhnya?
51
00:03:21,930 --> 00:03:23,100
Haruskah aku membunuhnya untukmu?
52
00:03:25,060 --> 00:03:27,730
Aku akan membunuhnya. Katakan saja.
53
00:03:27,810 --> 00:03:29,520
Aku akan pergi sekarang dan…
54
00:03:37,860 --> 00:03:39,700
Mari kita lakukan ini lain kali saja.
55
00:04:14,690 --> 00:04:15,900
Aku selalu tidak diundang, ya.
56
00:04:21,200 --> 00:04:23,530
- Bukan begitu.
- Apa yang bukan begitu?
57
00:04:25,490 --> 00:04:26,500
Apa kau tahu bahwa
58
00:04:28,290 --> 00:04:30,580
kau sungguh pandai
membuat orang jadi gila?
59
00:04:30,790 --> 00:04:33,130
Itu tidak masuk akal bagiku.
60
00:04:33,500 --> 00:04:35,960
Kenapa harus kau yang menanggung beban?
61
00:04:36,050 --> 00:04:38,800
Kenapa ini harus terjadi pada kita?
62
00:04:40,840 --> 00:04:43,600
- Ini masalahku.
- Kenapa itu masalahmu?
63
00:04:43,680 --> 00:04:45,470
Kau tidak melakukan apa-apa!
64
00:04:59,570 --> 00:05:03,780
Panggilan Anda tidak tersambungkan.
Silakan coba lagi nanti.
65
00:05:36,570 --> 00:05:38,320
PASAR BONGSU
66
00:06:03,840 --> 00:06:06,050
Hyeong…
67
00:06:07,510 --> 00:06:11,140
Hyeong-a…
68
00:06:24,910 --> 00:06:31,870
POLISI
69
00:06:31,950 --> 00:06:38,840
POLISI
70
00:07:21,050 --> 00:07:22,460
Aku ingin dia mati.
71
00:07:23,920 --> 00:07:25,130
Aku akan melakukannya.
72
00:07:25,720 --> 00:07:27,300
Aku akan pergi membunuhnya sekarang.
73
00:07:27,380 --> 00:07:29,760
Kau tahu bahwa itu tidak sulit.
74
00:07:31,350 --> 00:07:32,350
Tentu.
75
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
Silakan.
76
00:07:38,730 --> 00:07:39,860
Bunuh dia.
77
00:07:40,520 --> 00:07:42,480
Jika itu bisa mengubah yang sudah terjadi.
78
00:07:43,280 --> 00:07:45,900
Jika itu bisa memperbaiki segalanya,
dari awal hingga akhir
79
00:07:47,490 --> 00:07:48,740
pergilah membunuhnya.
80
00:07:51,830 --> 00:07:53,040
Sekarang juga.
81
00:09:37,470 --> 00:09:40,140
- Di mana kau…
- Kau bangun… lebih awal.
82
00:09:42,100 --> 00:09:44,020
Mau ke mana kau sepagi ini?
83
00:09:46,110 --> 00:09:49,070
Berolahraga. Kupikir aku butuh beberapa.
84
00:09:50,530 --> 00:09:51,450
Bagus untukmu.
85
00:09:57,580 --> 00:09:58,700
Dong-joo.
86
00:10:00,950 --> 00:10:01,960
Tidak apa-apa.
87
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
Sudahlah.
88
00:10:13,380 --> 00:10:15,890
Apa acaranya?
Biasanya kau tidak pernah datang.
89
00:10:16,600 --> 00:10:18,060
Kau menyuruhku berolahraga.
90
00:10:18,720 --> 00:10:22,100
- Aku sedang diet. Jadi sangat cantik.
- Kenapa mendadak?
91
00:10:22,890 --> 00:10:26,480
Kau tidak akan tahu perasaan ini
meski aku beri tahu.
92
00:10:28,360 --> 00:10:30,030
Apa dia benar-benar punya seseorang?
93
00:10:32,150 --> 00:10:34,490
Ada pria yang aku sukai.
Jangan beri tahu siapa pun.
94
00:10:35,110 --> 00:10:37,160
Bukan kau. Dong Joo.
95
00:10:38,450 --> 00:10:43,080
Rumah itu bukan satu-satunya rumah
di Seoul. Kenapa dia kembali ke sana?
96
00:10:44,210 --> 00:10:45,670
Aku tak paham urusan Dong-joo,
97
00:10:46,420 --> 00:10:47,460
tapi bagiku
98
00:10:48,380 --> 00:10:50,750
Aku rela melakukan apa saja
untuk pria itu.
99
00:10:51,760 --> 00:10:54,590
- Aku satu putaran di depan kau sekarang.
- Wow.
100
00:10:56,840 --> 00:10:58,010
Apa maksudmu?
101
00:10:58,430 --> 00:10:59,430
Apa? Maksudnya apa?
102
00:11:00,390 --> 00:11:01,970
Sungguh, apa saja untuknya?
103
00:11:02,390 --> 00:11:03,390
Suka…
104
00:11:03,480 --> 00:11:05,020
Haruskah aku membunuhnya untukmu?
105
00:11:06,310 --> 00:11:07,520
Aku akan membunuhnya.
106
00:11:08,060 --> 00:11:09,650
Membunuh seseorang, mungkin?
107
00:11:12,110 --> 00:11:16,320
Aku tidak tahu tentang membunuh
108
00:11:17,360 --> 00:11:21,160
tapi mungkin rela mati baginya.
Setidaknya, aku merasa seperti itu.
109
00:11:22,290 --> 00:11:25,540
- Kenapa? Apa ada orang seperti itu?
- Sama sekali tidak.
110
00:11:26,580 --> 00:11:29,330
- Kau mencurigakan.
- Aku bilang tidak ada.
111
00:11:30,790 --> 00:11:35,300
Entah siapa dia, tapi kedengarannya
seperti cinta yang gila.
112
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Apa?
113
00:11:37,340 --> 00:11:40,140
Apa kau ingin membunuh Byeong-su
ketika dia putus denganmu?
114
00:11:42,060 --> 00:11:43,350
Tidak, tidak sama sekali.
115
00:11:43,430 --> 00:11:46,310
Atau relakah kau mati untuk Byeong-su?
116
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
Tidak, 'kan?
117
00:11:48,560 --> 00:11:53,150
Tidak sesederhana itu. Tidak semua orang
bisa hidup dan mati demi cinta.
118
00:11:56,820 --> 00:11:58,410
Sudah kubilang tidak seperti itu.
119
00:11:58,780 --> 00:12:00,070
Ayo, kita berolahraga.
120
00:12:00,910 --> 00:12:03,450
Seakan ada tulisan "seperti itu"
di seluruh wajahnya.
121
00:12:05,080 --> 00:12:07,750
Aku tidak akan pernah menduga Kau
belum pernah berkencan sebelumnya.
122
00:12:07,830 --> 00:12:10,290
Aku tak akan pernah menduga
kau juga belum pernah berkencan.
123
00:12:23,100 --> 00:12:25,350
Ada acara apa? Kau membersihkan.
124
00:12:27,980 --> 00:12:29,940
Paman lihat makaron di dalam.
Dari mana kau mendapatkannya?
125
00:12:33,610 --> 00:12:34,860
Seseorang memberikannya padaku.
126
00:12:35,280 --> 00:12:37,400
Siapa? Siapa yang memberinya?
127
00:12:39,400 --> 00:12:40,990
Siapa itu?
128
00:12:41,320 --> 00:12:43,950
- Siapa yang bisa memberimu makaron?
- Hentikan.
129
00:12:44,160 --> 00:12:48,000
- Apa ini? Hentikan itu, kau aneh.
- Seong-nim, selamat pagi.
130
00:12:48,080 --> 00:12:49,920
- Ternyata Seo Hae-an!
- Hei.
131
00:12:50,000 --> 00:12:52,210
- Kau terlihat mengerikan!
- Baru pulang kerja sekarang?
132
00:12:52,290 --> 00:12:54,460
Ya. Aku lelah sekali.
133
00:12:55,000 --> 00:12:57,050
Benjamin Franklin pernah berkata
134
00:12:57,130 --> 00:13:00,090
"Di dunia ini, tidak ada yang pasti
kecuali kematian dan pajak."
135
00:13:01,180 --> 00:13:04,050
Selalu ingat. Gajimu berasal dari pajakku.
136
00:13:04,140 --> 00:13:07,060
Astaga, aku sangat muak
dan bosan mendengarnya.
137
00:13:07,140 --> 00:13:10,060
Apa kau tidak tahu bahwa
pejabat sipil paling benci mendengarnya?
138
00:13:11,140 --> 00:13:14,820
Sudah mendengarnya dua kali semalam.
Seorang pria mengencingi tiang listrik
139
00:13:14,900 --> 00:13:19,570
dan seorang pemabuk saat dia memintaku
mengantarnya pulang dengan mobil polisi.
140
00:13:20,610 --> 00:13:22,160
Aku mengerti. Maaf!
141
00:13:22,240 --> 00:13:26,080
Dia bilang lelah, biarkan dia istirahat.
Kenapa Paman menahannya di sini?
142
00:13:26,160 --> 00:13:28,700
Wow, Tae-hee yang terbaik.
143
00:13:30,250 --> 00:13:32,210
Ya, aku pergi sekarang.
144
00:13:32,290 --> 00:13:33,790
- Baik. Istirahatlah dengan baik.
- Pasti.
145
00:13:33,880 --> 00:13:35,340
- Kerja bagus hari ini.
- Terima kasih.
146
00:13:36,290 --> 00:13:37,090
Benar.
147
00:13:38,050 --> 00:13:39,210
Pekerjaanmu hari ini tak banyak, 'kan?
148
00:13:43,180 --> 00:13:44,220
Kenapa gereja?
149
00:13:44,300 --> 00:13:48,060
- Tae-hee, apakah kau ingat?
- Apa.
150
00:13:49,270 --> 00:13:53,770
Hari Paman ketinggalan bus terakhir dan
akhirnya 15 tahun belajar ujian pengacara.
151
00:13:53,850 --> 00:13:57,360
Pada hari Paman gagal ujian CPA
karena overdosis cheongshimhwan.
152
00:13:57,440 --> 00:13:58,860
Atau itu ujian penilai?
153
00:13:58,940 --> 00:14:03,110
Hari Paman sakit karena cumi sukhoe
dan ada di toilet Bongsu Middle seharian.
154
00:14:03,820 --> 00:14:04,950
Apa lagi…
155
00:14:05,030 --> 00:14:09,790
Jadi, pada hari-hari putus asa,
yang sangat sulit.
156
00:14:10,450 --> 00:14:13,370
Paman selalu datang ke sini.
157
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Langsung ke intinya.
158
00:14:14,540 --> 00:14:15,580
Tak banyak gunanya.
159
00:14:16,670 --> 00:14:19,670
Keinginan Paman tidak pernah dikabulkan.
Bahkan tidak dianggap.
160
00:14:19,800 --> 00:14:24,300
Di antara 8 miliar manusia di Bumi,
aku pasti berada di urutan terakhir.
161
00:14:24,760 --> 00:14:29,010
Keinginan orang lain terkabul lebih dulu,
lalu mungkin keinginanku.
162
00:14:29,430 --> 00:14:33,100
Jadi, itu sebabnya
Paman berhenti ke gereja.
163
00:14:33,690 --> 00:14:37,730
Paman membawaku ke sini dalam cuaca panas
untuk monolog yang tak berarti ini?
164
00:14:37,810 --> 00:14:40,110
Tae-hee. Sebuah gereja
165
00:14:40,610 --> 00:14:42,150
bukan tempat kau pergi untuk berdoa.
166
00:14:53,910 --> 00:14:55,670
Awal dari hitungan mundur.
167
00:14:56,830 --> 00:14:58,420
Ada sembilan orang yang tersisa.
168
00:14:59,000 --> 00:15:00,300
Akhir sudah dekat.
169
00:15:01,130 --> 00:15:02,170
Dia.
170
00:15:04,670 --> 00:15:05,720
Apa cinta pertama
171
00:15:06,680 --> 00:15:07,840
seindah itu?
172
00:15:10,760 --> 00:15:11,640
Kau bilang cinta pertama?
173
00:15:17,650 --> 00:15:21,270
"Iman, harapan, dan cinta.
Namun, yang terbesar cinta pertama."
174
00:15:21,860 --> 00:15:24,740
Itu tahun 1995
175
00:15:24,820 --> 00:15:28,280
pada hari trio HeoDongTaek
memenangkan Festival Bola Basket.
176
00:15:28,570 --> 00:15:32,040
Paman sedang menuju ruang belajar,
saat seorang gadis SMA Kyeongshim…
177
00:15:35,500 --> 00:15:40,340
Seorang gadis SMA Kyeongshim
menjatuhkan tiket busnya
178
00:15:40,420 --> 00:15:43,670
dan itu mendarat tepat di kaki Paman.
Sama seperti takdir.
179
00:15:43,760 --> 00:15:49,430
Rasanya sedikit berbeda dari saat Paman
pertama kali bertemu bapa surgawi kita.
180
00:15:49,510 --> 00:15:50,550
Bagaimana Paman mengatakan ini?
181
00:15:51,100 --> 00:15:54,890
Tiket bus merah muda itu terbang
tertiup angin seperti kelopak bunga…
182
00:15:54,980 --> 00:15:58,100
Akankah cinta pertama
mengembalikan hati yang goyah?
183
00:15:58,690 --> 00:16:03,820
Tidak! Paman tidak akan goyah.
Paman menikah dengan Tuhan.
184
00:16:04,480 --> 00:16:05,900
Paman tidak akan pernah.
185
00:16:05,990 --> 00:16:08,570
- Bukan kau, Pastor.
- Lalu? Siapa?
186
00:16:09,410 --> 00:16:11,030
Cinta pertama yang mana maksudmu?
187
00:16:15,540 --> 00:16:18,710
Kau harus bertanya dengan baik
agar Paman menjawab dengan baik.
188
00:16:19,120 --> 00:16:23,040
Apa yang ingin kau tanyakan dan cari tahu?
189
00:16:23,880 --> 00:16:24,670
Tidak ada.
190
00:16:29,380 --> 00:16:31,430
Jika kau ingin tahu tentang
cinta pertama seorang pria…
191
00:16:31,510 --> 00:16:33,140
Kenapa aku ingin tahu tentang itu?
192
00:16:34,310 --> 00:16:38,440
Apakah cinta pertama seseorang
tiba-tiba kembali…
193
00:16:38,520 --> 00:16:40,020
Aku bilang tidak seperti itu.
194
00:16:40,900 --> 00:16:43,690
Jadi…
195
00:16:44,480 --> 00:16:47,070
Jika kau ingin tahu tentang
cinta pertama seorang pria…
196
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
Biarkan saja.
197
00:16:52,280 --> 00:16:53,530
Biarkan saja, untuknya.
198
00:16:54,330 --> 00:16:55,790
Tidak ada alasan untuk masuk terlibat.
199
00:16:56,490 --> 00:16:58,250
Itu kotak Pandora.
200
00:17:02,540 --> 00:17:03,790
Namun, kemudian…
201
00:17:05,300 --> 00:17:09,260
Apa yang harus aku lakukan dengan hatiku
yang terus ingin tahu dan membukanya?
202
00:17:12,050 --> 00:17:13,180
Ini membunuhku.
203
00:17:16,350 --> 00:17:17,350
Baik.
204
00:17:18,180 --> 00:17:19,730
Hei, Stella. Lihat.
205
00:17:20,440 --> 00:17:23,270
Jangan pernah menggali
cinta pertama seorang pria.
206
00:17:23,940 --> 00:17:26,020
Jika kau melakukannya, itu menyakitkan.
207
00:17:26,520 --> 00:17:29,070
Itu menyakitimu, dan menyakiti orang itu.
208
00:17:29,530 --> 00:17:31,150
Kau harus melakukan ini untuknya.
209
00:17:31,240 --> 00:17:33,030
Kau tidak tahu cinta pertama, 'kan?
210
00:17:35,990 --> 00:17:38,870
Biarkan Paman selesaikan bercerita.
211
00:17:39,250 --> 00:17:42,120
- Dia lebih baik dari bayangan Paman.
- Siapa?
212
00:17:43,580 --> 00:17:45,460
Keponakan yang Paman temui tempo hari.
213
00:17:47,340 --> 00:17:50,670
Kau bilang dia membuatmu susah,
jadi Paman pikir dia seperti setan.
214
00:17:50,760 --> 00:17:52,430
Dia sebenarnya cukup baik.
215
00:17:53,390 --> 00:17:54,390
Apa dia baik-baik saja?
216
00:17:54,890 --> 00:17:55,890
Mungkin.
217
00:17:56,470 --> 00:17:57,310
Sampai jumpa.
218
00:17:58,390 --> 00:17:59,390
Bagaimana dengan makan siang?
219
00:17:59,470 --> 00:18:02,850
- Terlalu panas, aku tak bernafsu makan.
- Ada makanan spesial hari ini.
220
00:18:04,440 --> 00:18:05,560
Jeyuk ssambap.
221
00:18:09,530 --> 00:18:10,900
Kenapa hari ini…
222
00:18:19,540 --> 00:18:22,870
Astaga. Aku senang melihatmu
meluangkan waktu untuk berkunjung.
223
00:18:22,960 --> 00:18:25,540
Sangat menyenangkan
melihatmu lagi di sini.
224
00:18:26,210 --> 00:18:28,960
- Tentu saja.
- Wow, Pastor.
225
00:18:29,050 --> 00:18:30,760
Jeyukbokkeum ini luar biasa!
226
00:18:30,840 --> 00:18:34,130
Ini benar-benar makanan
yang dikirim Tuhan. Hidangan ajaib!
227
00:18:34,880 --> 00:18:39,430
Untuk pria dari Republik Korea,
dua mangkuk nasi tak cukup untuk ini.
228
00:18:39,510 --> 00:18:42,310
Bisa habis tiga mangkuk!
229
00:18:43,230 --> 00:18:45,150
Kakak keponakan, selamat makan.
230
00:18:46,020 --> 00:18:47,310
- Terima kasih.
- Tentu saja.
231
00:19:01,200 --> 00:19:02,250
Kau lajang, 'kan?
232
00:19:03,540 --> 00:19:05,420
Benar. Aku belum menikah.
233
00:19:05,870 --> 00:19:08,790
- Bukannya aku tidak bisa.
- Benar.
234
00:19:11,090 --> 00:19:12,960
Lalu bagaimana dengan doa pasangan…?
235
00:19:14,380 --> 00:19:16,720
Aku tidak membutuhkan hal seperti itu.
236
00:19:17,510 --> 00:19:20,390
Aku benar-benar tak mau menikah.
237
00:19:21,930 --> 00:19:22,970
Aku mengerti.
238
00:19:23,810 --> 00:19:25,640
Bukankah kau juga diingatkan?
239
00:19:26,060 --> 00:19:28,520
"Dia selalu berbau seperti sabun."
240
00:19:28,810 --> 00:19:31,150
Mungkin karena cuaca.
241
00:19:31,230 --> 00:19:34,490
Aku teringat cinta pertamaku,
seperti Zelkova Muda…
242
00:19:36,070 --> 00:19:38,700
Wow. Pastor, kau juga punya cinta pertama?
243
00:19:39,200 --> 00:19:43,500
Tentu saja.
Bahkan Biarawati di sana juga punya.
244
00:19:44,580 --> 00:19:47,170
Cinta itu selalu baik, bukan?
245
00:19:48,710 --> 00:19:51,130
Cinta berbagi.
246
00:19:52,800 --> 00:19:54,760
- Makanlah.
- Terima kasih.
247
00:19:59,140 --> 00:20:01,300
Nak, makanlah dengan baik!
248
00:20:02,510 --> 00:20:04,220
Taruh daging itu di atas nasi.
249
00:20:10,310 --> 00:20:11,730
Astaga, aku kenyang sekali.
250
00:20:12,650 --> 00:20:15,280
Pastor, makanannya lezat. Terima kasih.
251
00:20:15,610 --> 00:20:18,780
Aku biasanya hanya makan ramyeon
dan makanan antaran.
252
00:20:18,860 --> 00:20:22,530
Aku benar-benar merasa segar kembali
setelah makan hari ini.
253
00:20:23,790 --> 00:20:26,500
Dengan senang hati.
Kau sangat sekali berkata begitu.
254
00:20:26,580 --> 00:20:28,920
Malaikatku. Michaelku.
255
00:20:31,880 --> 00:20:33,710
Sebentar lagi kau pulang.
256
00:20:37,970 --> 00:20:39,430
Ini dia.
257
00:20:40,430 --> 00:20:43,100
Pastor, siapa anak-anak ini?
258
00:20:44,560 --> 00:20:47,730
Kami membuat program sepulang sekolah
untuk anak-anak anggota gereja kami.
259
00:20:47,810 --> 00:20:50,270
Menulis, Kaligrafi
260
00:20:50,350 --> 00:20:52,770
Bermain seruling, Biola, dan lainnya.
261
00:20:53,020 --> 00:20:55,400
Semua oleh sumbangan bakat
saudara dan saudari kami.
262
00:20:55,480 --> 00:20:56,530
Kalau begitu
263
00:20:57,320 --> 00:20:59,820
- Panggil aku kapan pun kau perlu.
- Maaf?
264
00:20:59,900 --> 00:21:02,160
Aku cukup baik dalam segala hal.
265
00:21:02,740 --> 00:21:05,740
Baduk, Ukulele, Gitar, Game.
Dan tentu saja
266
00:21:06,540 --> 00:21:09,080
- tarian viral juga.
- Paman sedang apa?
267
00:21:09,160 --> 00:21:10,580
- Hentikan.
- Dulu aku
268
00:21:10,670 --> 00:21:12,460
dikenal sebagai pertapa jalanan Nokdu.
269
00:21:12,540 --> 00:21:15,960
Wow. Jadi, memang benar
ketika kau belajar untuk waktu yang lama
270
00:21:16,050 --> 00:21:17,590
kau menjadi ahli dalam banyak hal.
271
00:21:17,670 --> 00:21:19,760
Kau memahaminya dengan baik, Pastor.
272
00:21:20,050 --> 00:21:22,050
Silakan hubungi kapan saja.
273
00:21:22,140 --> 00:21:26,390
Sebagai CEO Sewa Murah Untuk Pekerjaan,
juga harus berkontribusi bagi kasih Tuhan.
274
00:21:26,930 --> 00:21:29,270
Kami diberkati mendapat bantuanmu.
275
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
Pastor!
276
00:21:30,810 --> 00:21:32,900
Saudari. Ada apa ke sini?
277
00:21:32,980 --> 00:21:35,110
Aku membawa beberapa es krim
untuk anak-anak.
278
00:21:35,190 --> 00:21:36,690
Selalu ada kebaikan seperti ini.
279
00:21:36,770 --> 00:21:41,030
Ibu John membeli piza, Tteokbokki
dari ibu Mary dan burger ibu Samuel.
280
00:21:41,110 --> 00:21:43,490
Aku tidak bisa berdiam diri.
Hanya ini yang bisa aku lakukan.
281
00:21:44,030 --> 00:21:45,950
- Terima kasih banyak.
- Tidak masalah.
282
00:21:46,490 --> 00:21:49,540
Anak-anak, es krim ada di sini!
283
00:21:52,250 --> 00:21:55,340
- Wow, bagus sekali.
- Satu per satu, Anak-Anak.
284
00:21:55,460 --> 00:21:57,920
Pelan-pelan. Pilih salah satu.
285
00:21:58,000 --> 00:22:00,880
- Berikan kepadaku!
- Joseph, kau tak mau?
286
00:22:01,470 --> 00:22:04,340
- Boleh Joseph dapat juga?
- Tentu saja, ini.
287
00:22:12,890 --> 00:22:14,440
SD BONGRYEONG
BAEK DONG-JOO
288
00:22:14,520 --> 00:22:16,440
TENIS MEJA WANITA
SD BONGRYEONG
289
00:22:16,810 --> 00:22:19,150
- Selamat datang!
- Halo, Pelatih.
290
00:22:19,900 --> 00:22:23,070
- Apa ini?
- Ho-yeon.
291
00:22:23,150 --> 00:22:24,820
- Ibu!
- Anak-anak, waktu camilan.
292
00:22:37,340 --> 00:22:39,130
Dong-joo!
293
00:22:39,210 --> 00:22:40,510
YOO SO-RA
294
00:22:41,710 --> 00:22:43,420
Kau harus cepat memilih.
295
00:22:49,220 --> 00:22:52,520
Aku pernah makan ini
saat pergi ke taman air dengan ayahku.
296
00:22:52,600 --> 00:22:54,350
Aku makan itu saat berkemah.
297
00:22:54,520 --> 00:22:58,060
Kau pernah berkemah? Aku juga,
jika Ayah mendapat hari libur.
298
00:22:58,150 --> 00:23:00,280
Mendirikan tenda sangat sulit.
299
00:23:00,780 --> 00:23:04,530
Dua jam, tiga jam, empat jam, lima jam!
300
00:23:05,860 --> 00:23:08,570
Oh, aku juga melihat rusa dan babi hutan.
301
00:23:08,660 --> 00:23:10,620
- Sungguh?
- Mereka keluar di malam hari.
302
00:23:10,700 --> 00:23:12,830
Karena malam benar-benar gelap.
303
00:23:12,910 --> 00:23:15,250
Sungguh? Mungkin aku
bisa melihat rusa nanti.
304
00:23:16,250 --> 00:23:17,830
Beruntung.
305
00:23:18,540 --> 00:23:22,210
-Apa nyamuk masuk ke tenda?
-Tentu saja bisa…
306
00:23:22,840 --> 00:23:23,920
Aku akan membawamu.
307
00:23:24,590 --> 00:23:26,630
- Ke mana?
- Untuk melihat bintang.
308
00:23:27,390 --> 00:23:29,470
- Kali ini pasti.
- Sungguh?
309
00:23:30,140 --> 00:23:31,930
Ya. Janji.
310
00:23:43,190 --> 00:23:44,530
Aku tidak tahu, Il-seob.
311
00:23:46,950 --> 00:23:48,950
Tidak ada penghiburan
yang lebih baik daripada uang.
312
00:23:49,740 --> 00:23:51,240
Aku tidak akan melupakan kebaikan ini.
313
00:23:53,790 --> 00:23:56,580
Saat bayiku sembuh, aku akan membayarmu
314
00:23:58,170 --> 00:23:59,580
dan bayar utang kartu kredit.
315
00:24:02,800 --> 00:24:05,340
Aku akan membayar setiap sennya.
316
00:24:10,350 --> 00:24:11,510
Di mana ayah anak itu?
317
00:24:14,970 --> 00:24:16,980
Dia harus tahu anaknya sakit.
318
00:24:17,390 --> 00:24:18,850
Kau masih tidak bisa menghubunginya?
319
00:24:22,400 --> 00:24:23,900
Jangan bilang dia tahu.
320
00:24:27,110 --> 00:24:27,900
Beri aku nomornya.
321
00:24:29,320 --> 00:24:30,530
Beri aku kontaknya.
322
00:24:30,620 --> 00:24:33,370
- Berikan padaku, cepat!
- Il-seob…
323
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
Ayah.
324
00:24:38,620 --> 00:24:44,670
Beraninya kau bertemu pengurus pemakaman
yang hina ini saat bayimu sakit!
325
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
Kau.
326
00:24:46,630 --> 00:24:48,720
Apa niatmu? Kenapa kau di sini?
327
00:24:48,800 --> 00:24:50,640
Bukan begitu.
328
00:24:50,720 --> 00:24:54,890
Bayinya sakit? Bayi yang lahir
baik-baik saja, tanpa alasan?
329
00:24:55,640 --> 00:25:01,560
Kau mengambil semua keberuntungannya.
Seharusnya kau tak berani muncul lagi!
330
00:25:02,230 --> 00:25:05,610
Kau adalah aib bagi keluarga kami…
331
00:25:09,400 --> 00:25:10,860
Tidak! Aku salah orang!
332
00:25:11,570 --> 00:25:14,240
Maaf. Aku kira kau orang lain.
333
00:25:14,620 --> 00:25:18,160
Suara kerasmu seperti pria
yang menipu kami lalu kabur.
334
00:25:20,000 --> 00:25:23,580
- Lihat! Nasib buruk ini.
- Paman!
335
00:25:24,000 --> 00:25:27,760
Kau mencari apa? Aku yang memukulmu,
bukan dia. Kau harus adil, tahu?
336
00:25:32,010 --> 00:25:34,510
Jika kepalamu sakit, pergilah berobat.
337
00:25:35,470 --> 00:25:37,220
Jika kau masih marah, tuntut aku.
338
00:25:52,240 --> 00:25:55,070
Atasanmu benar-benar belum menikah?
339
00:25:55,160 --> 00:25:57,030
Oh, ayahku ingin aku bertanya.
340
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
Ya.
341
00:25:58,740 --> 00:26:00,250
Sekali pun belum pernah?
342
00:26:00,330 --> 00:26:01,250
Ya.
343
00:26:02,000 --> 00:26:03,040
Tidak ada anak-anak, 'kan?
344
00:26:03,830 --> 00:26:04,830
Ya.
345
00:26:09,010 --> 00:26:12,050
Apa ini awal dari cinta hidup dan mati?
346
00:26:21,680 --> 00:26:24,810
Hidup itu manis dan gurih.
347
00:26:25,980 --> 00:26:29,570
Jeyuk dan makaron.
348
00:26:31,190 --> 00:26:33,320
Kombinasi hebat. Benar, 'kan?
349
00:26:36,490 --> 00:26:39,160
- Makanan penutup kecil yang sempurna.
- Jangan makan itu.
350
00:26:40,950 --> 00:26:41,950
Itu milikku.
351
00:26:43,790 --> 00:26:47,460
Dia sedikit pelit. Kau bilang
Paman tak boleh minta?
352
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
Tidak boleh.
353
00:26:53,170 --> 00:26:55,640
Kau makan makaron? Ada acara apa?
354
00:27:06,850 --> 00:27:09,190
Wah, yang ini terlihat paling enak.
355
00:27:12,400 --> 00:27:15,240
Dong-joo, apakah manual tugas
untuk karyawan baru sudah siap?
356
00:27:15,320 --> 00:27:17,280
Bisakah aku turun dari sini?
357
00:27:18,200 --> 00:27:20,830
- Kenapa?
- Urusan pekerjaan.
358
00:27:32,210 --> 00:27:33,380
Terima kasih.
359
00:27:38,390 --> 00:27:40,470
- Hati-hati di jalan.
- Sampai jumpa.
360
00:27:44,180 --> 00:27:46,770
Bukankah Dong-joo manis?
361
00:27:49,190 --> 00:27:51,020
Tidak yakin.
362
00:27:53,070 --> 00:27:58,660
Kepribadian positif adalah bakat lahir.
Dia bisa mencairkan suasana.
363
00:27:59,570 --> 00:28:02,080
Dia bahkan makan dengan baik.
364
00:28:05,750 --> 00:28:06,910
Apa itu baik untukmu?
365
00:28:09,040 --> 00:28:10,040
Ya.
366
00:28:10,460 --> 00:28:11,460
Paman mengerti.
367
00:28:11,880 --> 00:28:13,170
Bagaimana makaronnya?
368
00:28:13,750 --> 00:28:16,800
- Kenapa kau membawa-bawa itu?
- Apa ini dari Chung-ha?
369
00:28:21,180 --> 00:28:24,770
- Bukan.
- Tak apa. Paman lihat dia malam itu.
370
00:28:28,230 --> 00:28:30,230
Biasanya, saat kau hidup
371
00:28:30,310 --> 00:28:34,440
akhirnya kau menyadari, "Aku paham
kenapa itu terjadi sekarang."
372
00:28:35,530 --> 00:28:38,150
Namun, terkadang kau tidak sadar.
373
00:28:39,070 --> 00:28:40,910
Chung-ha mungkin seperti itu.
374
00:28:41,160 --> 00:28:44,240
Waktu mungkin tidak menyembuhkannya.
375
00:28:45,950 --> 00:28:47,710
Bukankah itu akan menjadi
lebih buruk baginya?
376
00:28:48,580 --> 00:28:53,000
Dia mungkin tidak bisa mengerti. Kenapa?
Karena tidak ada alasan untuk putus.
377
00:29:16,610 --> 00:29:17,610
Dokter.
378
00:29:25,200 --> 00:29:27,080
- Dokter?
- Apa?
379
00:29:33,540 --> 00:29:36,170
- Aku cari udara segar dulu.
- Tentu.
380
00:29:52,100 --> 00:29:54,690
Permisi!
381
00:29:58,320 --> 00:30:00,570
- Halo.
- Ternyata kau.
382
00:30:00,990 --> 00:30:02,280
Apa kau ingat aku?
383
00:30:02,660 --> 00:30:03,860
Tentu saja.
384
00:30:05,700 --> 00:30:07,540
Kau pasti dokter di sini.
385
00:30:08,040 --> 00:30:09,330
Ya. Perawatan Darurat.
386
00:30:10,290 --> 00:30:11,290
Bagaimana dengan kau?
387
00:30:12,040 --> 00:30:14,420
Kenapa kau di sini di…
388
00:30:15,210 --> 00:30:18,880
- Ya?
- Tak apa. Apa yang membawamu kemari?
389
00:30:21,720 --> 00:30:23,840
Aku bekerja di sini juga.
390
00:30:23,970 --> 00:30:26,550
Aku mengerti.
391
00:30:37,360 --> 00:30:39,020
Kami cukup dekat.
392
00:30:40,610 --> 00:30:44,360
- Itu sebabnya kau bawa bunga krisan…
- Ya, itu benar.
393
00:30:45,740 --> 00:30:46,990
Kau sangat perhatian.
394
00:30:48,450 --> 00:30:49,950
Orang yang baik dan hangat.
395
00:30:52,620 --> 00:30:54,620
Itu terlihat,
sejak pertama kali kita bertemu.
396
00:30:57,630 --> 00:30:58,790
Maaf tentang kemarin.
397
00:31:00,300 --> 00:31:01,300
Ini bukan apa-apa.
398
00:31:01,800 --> 00:31:05,260
Aku bersikap berlebihan
karena tidak tahu ada tamu.
399
00:31:06,720 --> 00:31:08,720
Kau tidak perlu khawatir tentangku.
400
00:31:08,800 --> 00:31:10,720
Itu bagus, terima kasih.
401
00:31:12,520 --> 00:31:16,560
Karena kami punya masa lalu.
402
00:31:20,820 --> 00:31:24,110
Mari lebih sering bertemu.
Namaku Tak Chung-ha.
403
00:31:24,820 --> 00:31:26,320
Aku Baek Dong-joo.
404
00:31:40,210 --> 00:31:44,130
Karena kami punya masa lalu.
405
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
Selamat malam.
406
00:32:01,940 --> 00:32:03,570
Apa yang membawamu…
407
00:32:03,900 --> 00:32:05,360
Kau punya pekerjaan di sini hari ini?
408
00:32:05,820 --> 00:32:09,410
- Ya.
- Kau bekerja keras sampai malam.
409
00:32:11,700 --> 00:32:13,330
Apa Dong-joo baik-baik saja?
410
00:32:14,620 --> 00:32:16,040
Ya, dia baik-baik saja.
411
00:32:18,790 --> 00:32:21,130
Dan, bagaimana ranselnya?
412
00:32:21,710 --> 00:32:23,880
Aku menemuimu tentang itu.
413
00:32:24,260 --> 00:32:27,470
Sangat bagus.
Aku benar-benar berhati-hati dengannya.
414
00:32:27,840 --> 00:32:30,470
Gunakan saja untuk semuanya.
415
00:32:30,550 --> 00:32:32,640
Aku akan buatkan lagi dengan kulit domba.
416
00:32:32,850 --> 00:32:35,520
Bahannya sangat lembut. Kulit yang bagus.
417
00:32:35,810 --> 00:32:38,560
- Tak perlu
- Aku mau memberikannya.
418
00:32:40,650 --> 00:32:43,610
Namun, pertama-tama,
aku akan membuat sesuatu untuknya
419
00:32:44,400 --> 00:32:46,150
lalu aku buatkan milikmu.
420
00:32:47,860 --> 00:32:49,150
Dia temanku.
421
00:32:49,610 --> 00:32:52,740
Dia teman terbaikku
di kompleks apartemen ini.
422
00:32:53,530 --> 00:32:56,040
Dia mematikan lampu taman bermain
setiap malam.
423
00:32:58,040 --> 00:32:59,620
Sejak kecil dia sudah kehilangan ayahnya
424
00:33:00,620 --> 00:33:02,840
dan ibunya bekerja siang dan malam.
425
00:33:03,340 --> 00:33:04,420
Mereka sulit
426
00:33:05,460 --> 00:33:06,590
mencari nafkah.
427
00:33:49,130 --> 00:33:50,720
- Pastor.
- Ya?
428
00:33:51,180 --> 00:33:53,760
Ini catatan harian dari sekolah minggu.
429
00:33:54,260 --> 00:33:56,180
- Sudah sebulan.
- Ya.
430
00:33:56,260 --> 00:33:57,100
Terima kasih.
431
00:33:58,100 --> 00:33:58,970
Ya.
432
00:34:02,390 --> 00:34:04,400
MICHAELA
AKU INGIN KONSOL BARU
433
00:34:04,480 --> 00:34:06,320
ANNA
AKU INGIN ANJING
434
00:34:09,110 --> 00:34:10,530
RITA
AKU INGIN PONSEL
435
00:34:11,200 --> 00:34:13,820
JOSEPH
436
00:34:19,040 --> 00:34:20,080
Kecewa.
437
00:34:21,500 --> 00:34:23,540
Pastor sedikit kecewa beberapa hari ini.
438
00:34:29,960 --> 00:34:31,840
Mungkin Tuhan juga.
439
00:34:34,300 --> 00:34:36,470
Pastor boleh ambil yang ini.
440
00:34:40,600 --> 00:34:44,190
Pastor pikir Tuhan agak sedih
karena Joseph
441
00:34:44,480 --> 00:34:46,610
tidak berdoa kepada-Nya lagi.
442
00:34:48,020 --> 00:34:49,570
Itu hanya dugaan Pastor.
443
00:34:51,860 --> 00:34:54,660
Joseph, tak ada yang kau inginkan?
444
00:34:55,990 --> 00:34:59,280
Sesuatu yang kau inginkan,
atau ingin lakukan.
445
00:35:05,500 --> 00:35:08,090
Pastor ingin mengabulkan satu.
446
00:35:10,050 --> 00:35:12,010
Jangan beri tahu temanmu.
447
00:35:14,050 --> 00:35:18,260
Kau juga tidak bisa memberi tahu
saudara dan saudari lainnya.
448
00:35:19,050 --> 00:35:20,060
Janji.
449
00:35:25,850 --> 00:35:26,850
Janji.
450
00:35:33,650 --> 00:35:34,650
Berkemah?
451
00:35:36,030 --> 00:35:38,530
Pasti, Pastor.
452
00:35:39,740 --> 00:35:44,960
Tentu saja, aku CEO Sewa Murah
Untuk Pekerjaan harus mengurus ini.
453
00:35:46,210 --> 00:35:47,210
Hari apa?
454
00:35:48,380 --> 00:35:50,090
Sempurna. Ya.
455
00:35:50,920 --> 00:35:53,710
Jangan khawatir. Baiklah.
456
00:35:55,800 --> 00:35:58,590
Coba aku lihat di sini…
Apa yang harus aku persiapkan?
457
00:35:59,680 --> 00:36:01,260
Ada banyak harus dibeli.
458
00:36:02,810 --> 00:36:03,810
Hei, Kim Jip-sa!
459
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
Direktur.
460
00:36:05,850 --> 00:36:07,520
Benar, Direktur Kim!
461
00:36:08,850 --> 00:36:12,230
CEO punya perjalanan bisnis.
462
00:36:12,320 --> 00:36:14,150
Silakan sesuaikan jadwalmu.
463
00:36:19,410 --> 00:36:20,660
Selain itu,
464
00:36:21,280 --> 00:36:23,200
aku harus punya ransel
465
00:36:23,290 --> 00:36:26,460
Maka aku siap untuk berkemah. Sempurna.
466
00:36:26,910 --> 00:36:27,870
Baiklah!
467
00:36:33,550 --> 00:36:36,130
Paman. Bisakah aku bertemu kau hari ini?
468
00:36:36,670 --> 00:36:38,430
Aku ingin berbicara denganmu.
469
00:36:43,390 --> 00:36:44,520
Kapan Paman berangkat?
470
00:36:52,360 --> 00:36:54,440
Terima kasih sudah datang.
471
00:36:54,780 --> 00:36:56,990
Saudara Vincent tidak bisa datang hari ini
472
00:36:57,070 --> 00:36:59,610
Aku khawatir kami
mungkin harus menundanya.
473
00:36:59,990 --> 00:37:02,120
Joseph sangat ingin pergi.
474
00:37:02,450 --> 00:37:05,700
Aku yakin Joseph akan lebih senang
denganku daripada pamanku.
475
00:37:06,290 --> 00:37:07,450
Tentu saja.
476
00:37:07,540 --> 00:37:11,080
Joseph, ini saudara yang
akan pergi berkemah denganmu hari ini.
477
00:37:11,750 --> 00:37:12,920
Halo.
478
00:37:13,420 --> 00:37:14,420
Senang bertemu denganmu.
479
00:37:14,920 --> 00:37:16,630
Mari bersenang-senang selama dua hari.
480
00:37:16,710 --> 00:37:17,710
Baiklah.
481
00:37:18,920 --> 00:37:20,510
Belum semua orang.
482
00:37:21,800 --> 00:37:22,930
Itu dia datang.
483
00:37:31,730 --> 00:37:32,730
Hai!
484
00:37:34,940 --> 00:37:36,280
Kakak keponakan akan datang?
485
00:37:38,900 --> 00:37:40,070
Aku mengerti.
486
00:37:40,530 --> 00:37:41,780
Anak dari waktu itu?
487
00:37:41,860 --> 00:37:45,530
Ya. Keponakannya yang pergi
488
00:37:45,660 --> 00:37:47,410
dan Paman berharap itu bisa menyenangkan.
489
00:37:47,910 --> 00:37:50,000
Paman takut
jika dia pergi sendirian dengannya
490
00:37:50,460 --> 00:37:52,170
Joseph akan merasa canggung.
491
00:37:52,710 --> 00:37:56,250
Dong-joo, kau sangat pandai
bermain dengan anak-anak, kau tahu?
492
00:38:02,050 --> 00:38:03,930
Terima kasih
telah melakukan ini, Dong-joo.
493
00:38:04,390 --> 00:38:06,810
- Tolong biarkan dia bersenang-senang.
- Pasti.
494
00:38:08,310 --> 00:38:11,520
Dan kau juga bersenang-senang, Dong-joo.
495
00:38:15,810 --> 00:38:17,320
Joseph, mau bermain game?
496
00:38:20,610 --> 00:38:22,110
Game mana yang harus kita mainkan?
497
00:38:23,410 --> 00:38:24,450
Masa-masa indah.
498
00:38:25,280 --> 00:38:26,660
Nikmatilah, Dong-joo.
499
00:38:30,790 --> 00:38:32,580
- Pastor.
- Ya?
500
00:38:36,920 --> 00:38:38,590
Dalam perjalanan untuk berkemah,
501
00:38:38,670 --> 00:38:41,670
ada gunung, ada burung,
502
00:38:41,760 --> 00:38:43,630
ada nenek dengan kereta dorong,
503
00:38:43,720 --> 00:38:45,720
ada Salon Gunting dan Keriting,
504
00:38:45,800 --> 00:38:47,430
ada Seon Ok-ja Haejangguk.
505
00:38:47,510 --> 00:38:50,850
Ada gunung, ada burung,
506
00:38:50,930 --> 00:38:53,020
ada nenek dengan kereta dorong
507
00:38:53,100 --> 00:38:55,230
ada Salon Gunting dan Keriting,
508
00:38:55,310 --> 00:38:58,320
ada Seon Ok-ja Haejangguk.
Ada lampu lalu lintas.
509
00:38:58,400 --> 00:39:01,440
Ada gunung, ada burung.
510
00:39:01,530 --> 00:39:03,570
- ada Salon Gunting dan Keriting…
- Bip.
511
00:39:04,280 --> 00:39:08,950
- Kenapa?
- "Nenek dengan kereta dorong" duluan.
512
00:39:09,030 --> 00:39:10,450
Itulah yang aku katakan.
513
00:39:10,540 --> 00:39:11,910
Kau tidak.
514
00:39:12,000 --> 00:39:13,790
- Ya.
- Dong-joo.
515
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Kau salah. Joseph benar.
516
00:39:24,010 --> 00:39:27,590
Baiklah, Joseph. kau menang.
Jika salah, tepuk dahiku dengan keras.
517
00:39:28,300 --> 00:39:29,350
Karena
518
00:39:29,810 --> 00:39:31,350
aku hanya bermain adil.
519
00:39:33,180 --> 00:39:34,890
Mau bermain yang lain?
520
00:39:36,020 --> 00:39:38,690
Kenapa tidak? Mau bermain ini lagi?
521
00:39:38,770 --> 00:39:39,770
Tidak?
522
00:39:45,990 --> 00:39:48,740
- Mari istirahat di perhentian nanti.
- Mendadak?
523
00:39:52,700 --> 00:39:56,040
Aku lupa mengantarmu sebelum berangkat.
Maaf tentang itu.
524
00:39:56,290 --> 00:39:58,920
- Beri tahu jika kau harus ke toilet lagi.
- Baiklah.
525
00:39:59,790 --> 00:40:01,670
Mari cuci tangan.
526
00:40:05,010 --> 00:40:09,140
Aku yang mengurus ini, jadi turunlah
dan cari lokasi tenda yang bagus.
527
00:40:10,010 --> 00:40:11,970
Joseph, pergilah dengan kakak.
528
00:40:16,520 --> 00:40:20,020
Joseph, bisa kau bantu membawa ini?
529
00:40:20,110 --> 00:40:22,690
Ada banyak barang di sini.
Kami membutuhkan bantuanmu.
530
00:40:23,530 --> 00:40:26,320
Aku bisa membawa lebih banyak.
531
00:40:26,450 --> 00:40:27,530
Sungguh?
532
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Kau hebat.
533
00:40:30,030 --> 00:40:33,660
- Jadi, bisa kau bawa ini juga?
- Ya!
534
00:40:36,830 --> 00:40:38,210
Dia sangat menyukai itu.
535
00:40:38,290 --> 00:40:40,630
Anak-anak seusia itu
benci diperlakukan seperti bayi.
536
00:40:41,880 --> 00:40:44,050
Joseph, tunggu aku!
537
00:40:46,130 --> 00:40:47,340
Ayo cepat.
538
00:40:48,340 --> 00:40:49,630
Joseph, kau baik-baik saja?
539
00:40:51,350 --> 00:40:53,100
Kau harus menjawabnya dengan benar.
540
00:40:54,140 --> 00:40:56,310
Ini indah.
541
00:41:23,710 --> 00:41:25,630
Kau belum pernah pasang tenda, ya?
542
00:41:28,260 --> 00:41:30,930
- Tidak.
- Serahkan padaku. Aku saja yang lakukan.
543
00:41:31,010 --> 00:41:32,010
Aku akan cari tahu.
544
00:41:32,090 --> 00:41:33,140
Aku pasti bisa.
545
00:41:34,220 --> 00:41:37,680
Kurasa kau harus mulai menyiapkan
makan malam dengan Joseph.
546
00:41:38,100 --> 00:41:40,850
- Aku akan melakukannya setelah ini.
- Biarkan aku melakukannya, tolong.
547
00:41:42,520 --> 00:41:44,110
Astaga, apa yang…
548
00:41:46,980 --> 00:41:49,900
Astaga. Bagaimana kau mengelola
Sewa Murah Untuk Pekerjaan seperti ini?
549
00:41:50,070 --> 00:41:51,820
Hati-hati! Berikan kepadaku.
550
00:41:59,790 --> 00:42:02,000
Jangan menertawakanku.
551
00:42:02,080 --> 00:42:03,750
Ibu lebih baik dari Ayah.
552
00:42:05,340 --> 00:42:06,630
Aku bukan ibunya.
553
00:42:06,710 --> 00:42:09,670
Lihat? Sudah kubilang
dia keponakan mereka.
554
00:42:09,760 --> 00:42:11,470
Itu sangat jelas.
555
00:42:12,050 --> 00:42:13,760
Apa kau datang dengan pamanmu?
556
00:42:14,970 --> 00:42:15,970
Dia kakakku.
557
00:42:16,680 --> 00:42:20,230
Astaga. Orang tuamu pasti
pasangan yang sangat mencintai.
558
00:42:20,310 --> 00:42:21,850
Mereka melahirkanmu di usia lanjut.
559
00:42:21,940 --> 00:42:24,600
Kau beruntung punya
saudara yang baik seperti itu.
560
00:42:24,900 --> 00:42:27,860
Namun, jangan terlalu banyak
mengganggu mereka.
561
00:42:27,940 --> 00:42:29,780
Kakak di sini untuk bersenang-senang.
562
00:42:30,400 --> 00:42:34,530
- Dia sedang berkencan dengan pacarnya.
- Tidak seperti itu.
563
00:42:34,610 --> 00:42:36,780
Sudahlah, kami tidak buta.
564
00:42:36,870 --> 00:42:40,000
Tidak ada yang salah dengan
berkemah bersama akhir-akhir ini.
565
00:42:40,080 --> 00:42:42,160
Kalian terlihat serasi!
566
00:42:42,500 --> 00:42:43,920
Bukan begitu.
567
00:42:44,960 --> 00:42:47,290
Sayang, ini mengingatkanku pada kita.
568
00:43:05,520 --> 00:43:06,520
Jangan lari.
569
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
Kau bisa terluka.
570
00:43:22,870 --> 00:43:25,170
Kau pandai dalam segala hal, Dong-joo.
571
00:43:29,500 --> 00:43:31,210
Aku harus merekrutmu.
572
00:43:40,430 --> 00:43:42,270
Beberapa hari yang lalu…
573
00:43:43,770 --> 00:43:46,390
Aku bertemu temanmu dari rumah sakit.
574
00:43:53,780 --> 00:43:55,650
- Sungguh?
- Ya.
575
00:43:57,950 --> 00:44:00,120
Jadi, kurasa kalian bekerja sama
576
00:44:00,530 --> 00:44:01,700
saat kau bertemu dengannya.
577
00:44:05,410 --> 00:44:06,410
Ya.
578
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
Jadi, begitu.
579
00:44:25,810 --> 00:44:27,770
Aku benar-benar minta maaf
tentang malam itu.
580
00:44:30,650 --> 00:44:32,230
Jadi, bagaimana sekarang?
581
00:44:32,480 --> 00:44:33,530
Hubunganmu dengan dia?
582
00:44:40,870 --> 00:44:42,160
Semua di masa lalu.
583
00:45:12,690 --> 00:45:14,070
- Kau duluan saja.
- Apa?
584
00:45:14,360 --> 00:45:18,530
ASOSIASI HASIL PERTANIAN GOMCHON
585
00:45:21,660 --> 00:45:23,410
Tuan Pemilik!
586
00:45:23,490 --> 00:45:25,330
Lama tidak bertemu.
587
00:45:26,330 --> 00:45:29,120
Kenapa lama sekali tutupnya?
588
00:45:29,210 --> 00:45:33,790
Kau akan terkejut jika kau tahu
berapa kali aku memeriksa tempat ini.
589
00:45:34,880 --> 00:45:36,550
- Sungguh?
- Ya.
590
00:45:37,420 --> 00:45:40,180
Aku ingin bertemu
dengan Presiden Kim Dae-joong.
591
00:45:41,090 --> 00:45:43,470
Aku ingin mendapat seperti ini.
592
00:45:43,550 --> 00:45:45,100
PENGHARGAAN
PEMADAM KEBAKARAN PARK CHEOL-MIN
593
00:45:45,890 --> 00:45:49,600
Piagam yang besar,
ada dua mugunghwa di seragamku
594
00:45:49,680 --> 00:45:52,020
dan langsung dapat
posisi kepala polisi impianku.
595
00:45:52,100 --> 00:45:54,020
Di mana bisa aku dapatkan?
596
00:45:54,230 --> 00:45:55,360
Kau pasti bisa melakukannya.
597
00:45:55,730 --> 00:45:58,360
Kau menangkap pelaku tabrak lari
di persimpangan empat arah
598
00:45:58,440 --> 00:46:01,030
dan mengejar seorang pengemudi mabuk
sejauh 30 km dan menangkapnya.
599
00:46:02,240 --> 00:46:03,660
Aku yakin kau bisa.
600
00:46:07,450 --> 00:46:08,500
Aku sebenarnya
601
00:46:09,950 --> 00:46:12,290
datang untuk menghiburmu sedikit.
602
00:46:14,420 --> 00:46:16,630
Kau menyelamatkan begitu banyak nyawa
603
00:46:17,090 --> 00:46:19,380
dan bahkan mendapat
penghargaan dari presiden sendiri.
604
00:46:19,630 --> 00:46:21,840
Kau akan mendapatkan imbalan sepadan.
605
00:46:23,470 --> 00:46:26,260
Putrimu akan segera pulih.
606
00:46:31,180 --> 00:46:33,310
Ya. Mau secangkir kopi dingin?
607
00:46:34,440 --> 00:46:37,440
Tentu. Aku suka sedikit es batu.
608
00:46:42,900 --> 00:46:45,280
Malam pasti dingin, pakai jaket.
609
00:46:48,450 --> 00:46:49,450
Sudah.
610
00:46:52,530 --> 00:46:54,080
Mari makan!
611
00:46:56,660 --> 00:46:58,370
Joseph, kau suka daging, 'kan?
612
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
Makanlah.
613
00:47:12,850 --> 00:47:13,850
Kau juga.
614
00:47:14,310 --> 00:47:15,390
Kami akan menunggu.
615
00:47:15,810 --> 00:47:17,060
Aku sedang makan.
616
00:47:17,140 --> 00:47:19,350
- Aku akan memanggang.
- Makan dulu.
617
00:47:20,100 --> 00:47:21,100
Astaga…
618
00:47:35,530 --> 00:47:37,750
Aku membuat ssam yang lezat.
619
00:47:39,870 --> 00:47:43,170
Baiklah, aku akan membuatkan
ssam untuk Joseph dulu.
620
00:47:45,590 --> 00:47:47,460
Joseph, kenapa kau tidak makan?
621
00:47:48,260 --> 00:47:49,380
Aku makan.
622
00:47:49,760 --> 00:47:50,970
Sedikit sekali.
623
00:47:51,880 --> 00:47:53,050
Aku makan.
624
00:47:58,680 --> 00:47:59,850
Katakan, "ee."
625
00:48:02,440 --> 00:48:03,480
Lanjutkan.
626
00:48:20,620 --> 00:48:23,250
Apa kita harus mencabutnya?
627
00:48:24,130 --> 00:48:25,250
Maafkan aku.
628
00:48:25,330 --> 00:48:28,000
Ibu menyuruh kami mencabutnya.
629
00:48:28,090 --> 00:48:29,210
Sebentar lagi selesai.
630
00:48:30,590 --> 00:48:31,840
Pada hitungan ketiga.
631
00:48:34,890 --> 00:48:35,890
Satu
632
00:48:38,100 --> 00:48:39,100
dua!
633
00:48:44,230 --> 00:48:46,730
Berhenti menangis dan lihat.
Coba tebak ini apa.
634
00:48:48,110 --> 00:48:50,610
Rasanya lebih baik? Tak sakit, 'kan?
635
00:48:50,690 --> 00:48:52,860
- Kau baik-baik saja, 'kan?
- Tentu saja.
636
00:48:53,490 --> 00:48:54,700
Katakan "ee". Mari kita lihat.
637
00:48:55,700 --> 00:48:57,280
Ayo, tunjukkan pada kami!
638
00:49:00,290 --> 00:49:03,710
Ini bukan apa-apa, kenapa kau tak makan
demi menyembunyikannya?
639
00:49:03,790 --> 00:49:08,170
- Kami tak akan tahu jika kau tak bilang.
- Itu benar. Minta apa saja kepadanya.
640
00:49:10,800 --> 00:49:11,920
Permisi.
641
00:49:13,090 --> 00:49:16,260
Maaf, tapi bisakah kau membantu kami?
642
00:49:16,930 --> 00:49:19,050
Suamiku tak terlalu pandai dalam hal itu.
643
00:49:19,970 --> 00:49:22,430
- Tentu.
- Tidak, bukan kau.
644
00:49:23,180 --> 00:49:24,190
Dia.
645
00:49:26,560 --> 00:49:27,900
- Aku?
- Ya.
646
00:49:31,360 --> 00:49:32,110
Silakan.
647
00:49:33,150 --> 00:49:34,150
Baiklah.
648
00:49:36,990 --> 00:49:38,660
Terima kasih banyak!
649
00:49:53,840 --> 00:49:55,300
Ada sesuatu yang kau inginkan?
650
00:49:57,340 --> 00:49:59,140
Katakan kepadaku
jika kau ingin melakukan sesuatu.
651
00:50:00,800 --> 00:50:02,970
Apa yang ingin kau lakukan saat berkemah?
652
00:50:09,940 --> 00:50:12,690
Joseph. Mau lihat sesuatu yang keren?
653
00:50:14,610 --> 00:50:15,610
Kemari.
654
00:50:19,700 --> 00:50:20,700
Di sini.
655
00:50:22,370 --> 00:50:23,370
Jam tangan.
656
00:50:24,080 --> 00:50:25,080
Jika kau melakukan
657
00:50:29,500 --> 00:50:30,500
seperti itu
658
00:50:30,880 --> 00:50:33,920
gigi barumu tumbuh lebih cepat.
Yang kuat.
659
00:50:35,800 --> 00:50:39,050
Tolong beri Joseph
gigi yang bagus dan kuat!
660
00:51:06,700 --> 00:51:09,290
Kemari. Bilang "ee", sekarang juga.
661
00:51:11,080 --> 00:51:14,840
Adik, kau bisa terus lari,
tapi kau harus menariknya juga.
662
00:51:16,170 --> 00:51:17,630
Apa, apa itu.
663
00:51:18,590 --> 00:51:21,180
Aku janji akan menariknya
tanpa rasa sakit. Bilang "ah".
664
00:52:09,180 --> 00:52:11,690
Joseph. Buka matamu pada hitungan ketiga.
665
00:52:13,230 --> 00:52:16,360
Satu, dua, tiga.
666
00:52:21,240 --> 00:52:22,240
Wow.
667
00:52:25,120 --> 00:52:28,490
Wow. Begitu banyak bintang.
668
00:52:30,290 --> 00:52:31,960
Kau dapat melihat mereka
dengan sangat jelas.
669
00:52:39,880 --> 00:52:42,510
Apa? Apa kau punya keinginan?
670
00:52:49,810 --> 00:52:52,060
Apa itu? Kau bisa memberitahuku.
671
00:52:54,270 --> 00:52:56,480
Aku ingin melihat bintang.
672
00:52:57,770 --> 00:52:58,650
Bintang?
673
00:52:59,650 --> 00:53:04,030
Aku tak bisa lihat bintang dengan jelas
dari rumah dan taman bermain.
674
00:53:08,780 --> 00:53:11,950
Aku mendengar kau dapat melihat
bintang dengan jelas dalam gelap.
675
00:53:13,080 --> 00:53:16,960
Mereka bilang jika kau pergi berkemah
suasana akan sangat gelap.
676
00:53:20,630 --> 00:53:22,590
Itu sebabnya kau ingin pergi berkemah.
677
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
Kenapa?
678
00:53:27,180 --> 00:53:29,430
- Apa?
- Kenapa kau ingin melihat bintang?
679
00:53:32,060 --> 00:53:35,270
Ayahku menjadi bintang.
680
00:53:37,440 --> 00:53:39,690
Kata mama begitu.
681
00:53:41,320 --> 00:53:45,990
Ibu bilang Ayah selalu mengawasi kami
sebagai bintang.
682
00:53:49,120 --> 00:53:50,280
Dia berkata
683
00:53:51,030 --> 00:53:56,750
kami juga bisa melihatnya
kapan pun kami mau, tapi…
684
00:54:34,290 --> 00:54:35,910
Ayah…
685
00:54:44,130 --> 00:54:45,550
Ayah…
686
00:55:03,520 --> 00:55:07,320
Kau pasti sangat merindukan Ayah.
687
00:55:12,870 --> 00:55:14,620
Ibuku
688
00:55:14,700 --> 00:55:15,700
juga di sana.
689
00:55:18,660 --> 00:55:19,960
Ibuku
690
00:55:21,880 --> 00:55:23,090
juga menjadi bintang.
691
00:55:27,970 --> 00:55:31,840
Aku yakin dia ada di sana
bersama ayah Joseph.
692
00:55:34,180 --> 00:55:38,140
Aku yakin mereka mengawasi aku dan kau
693
00:55:40,600 --> 00:55:42,100
agar kita baik-baik saja.
694
00:55:47,400 --> 00:55:49,030
Ayah…
695
00:56:49,050 --> 00:56:50,590
Apa Joseph sudah tidur?
696
00:56:51,170 --> 00:56:52,590
Ya. Sudah.
697
00:56:53,880 --> 00:56:55,590
Pasti melelahkan baginya hari ini.
698
00:57:00,140 --> 00:57:01,980
Terima kasih untuk semuanya hari ini.
699
00:57:03,560 --> 00:57:04,560
Tidak apa-apa.
700
00:57:07,730 --> 00:57:10,480
Jika mau, kau mau jalan-jalan?
701
00:57:12,280 --> 00:57:13,860
Ini malam yang menyenangkan.
702
00:57:20,160 --> 00:57:21,160
Terima kasih.
703
00:57:25,040 --> 00:57:26,290
Berkat kau
704
00:57:27,500 --> 00:57:29,960
kurasa Joseph merasa jauh lebih baik.
705
00:57:30,050 --> 00:57:32,260
Tidak, aku tak melakukan apa-apa.
706
00:57:32,710 --> 00:57:36,890
Alangkah baiknya jika ibu Joseph ikut
dengan kita melihat bintang-bintang.
707
00:57:37,180 --> 00:57:39,890
Pepatah bilang
"mereka mengawasi kita sebagai bintang"
708
00:57:40,640 --> 00:57:43,890
mungkin bukan kebohongan
hanya untuk Joseph.
709
00:57:45,480 --> 00:57:48,110
Ibu Joseph mungkin
juga berpikir seperti itu.
710
00:57:50,940 --> 00:57:52,860
Banyak keluarga berduka melakukannya.
711
00:57:58,370 --> 00:57:59,490
Bukankah itu sulit?
712
00:58:02,330 --> 00:58:04,580
Menghadapi kematian
di tempat kerja setiap hari.
713
00:58:07,330 --> 00:58:10,040
Bukan hanya kematian yang aku hadapi.
714
00:58:11,090 --> 00:58:12,630
Ada keluarga yang berduka.
715
00:58:15,010 --> 00:58:16,840
Ada orang yang harus hidup
716
00:58:17,260 --> 00:58:19,470
meskipun apa yang terjadi.
717
00:58:21,430 --> 00:58:24,310
Aku belajar bahwa
tak hanya ada kematian di rumah duka.
718
00:58:27,730 --> 00:58:31,650
Semoga Joseph memikirkan malam ini
setiap kali dia merindukan ayahnya.
719
00:58:34,400 --> 00:58:37,400
Bagaimana kau begitu baik
dalam merawat anak-anak?
720
00:58:38,910 --> 00:58:41,620
Kau tahu kapan dia perlu ke toilet
721
00:58:41,700 --> 00:58:43,540
dan hal-hal yang dia suka
722
00:58:43,870 --> 00:58:45,660
dan, benar, gigi yang goyang.
723
00:58:46,330 --> 00:58:48,370
Kurasa kau punya pengalaman.
724
00:59:21,870 --> 00:59:23,280
Aku punya adik laki-laki.
725
00:59:27,000 --> 00:59:28,410
AYO, PERJALANAN KONSTELASI
726
00:59:28,540 --> 00:59:31,370
Aku tidak mau, aku harus membaca ini.
727
00:59:32,080 --> 00:59:34,920
Kau sudah membaca buku itu berkali-kali.
728
00:59:35,750 --> 00:59:37,920
Kau sudah menghafalnya.
729
00:59:39,010 --> 00:59:40,220
Ayo, Adik.
730
00:59:41,130 --> 00:59:43,470
- Aku akan membawamu ke sana.
- Ke mana?
731
00:59:46,010 --> 00:59:47,890
-Untuk melihat bintang.
-Nyata?!
732
00:59:50,390 --> 00:59:54,900
Pembohong. Kau akan bilang sibuk,
tidak punya waktu, dan malah tidur.
733
00:59:56,270 --> 00:59:58,240
Aku sungguh-sungguh kali ini.
734
00:59:58,320 --> 01:00:00,950
- Sungguh?
- Ya. Janji.
735
01:00:01,950 --> 01:00:04,530
- Ya! Aku benar-benar ingin pergi!
- Namun, hanya jika kau
736
01:00:06,450 --> 01:00:09,290
- bawa ke Pasar Bongsu.
- Ya, aku akan ke sana.
737
01:00:10,660 --> 01:00:14,210
- Baik. Aku sampai di sana pukul 20.00.
- Baiklah.
738
01:00:19,050 --> 01:00:22,090
Astaga. Apa bagusnya bintang?
739
01:00:27,720 --> 01:00:28,720
HYEONG-A
740
01:00:42,530 --> 01:00:44,450
Ya, Jun-ho. Aku mau berangkat…
741
01:00:57,880 --> 01:01:01,050
INSTALASI GAWAT DARURAT
742
01:01:13,020 --> 01:01:13,850
Dokter?
743
01:02:11,240 --> 01:02:14,370
Jun-ho.
744
01:02:19,790 --> 01:02:21,040
Jun-ho!
745
01:02:32,560 --> 01:02:33,680
Karena aku…
746
01:02:46,150 --> 01:02:47,150
Karena aku
747
01:02:52,370 --> 01:02:53,370
dia meninggal.
748
01:04:19,950 --> 01:04:21,710
Kakak, buka pintunya.
749
01:04:22,500 --> 01:04:24,750
Aku meninggalkan cincin
di depan Pasar Bongsu.
750
01:04:25,250 --> 01:04:27,380
Kakakku tidak akan bisa menemukannya.
751
01:04:31,550 --> 01:04:33,550
Ini benar-benar penting baginya.
752
01:04:33,640 --> 01:04:35,720
Kakak, tolong buka pintunya.
753
01:04:36,850 --> 01:04:38,720
Temukan cincin kakakku. Aku mohon?
754
01:04:39,350 --> 01:04:41,980
Jika kau tidak dapat menemukannya,
tanyakan kepada polisi. Paham?
755
01:04:53,950 --> 01:05:00,950
DEMOLISI PASAR BONGSU
756
01:05:11,630 --> 01:05:14,260
Hyeong, bantu aku.
757
01:06:01,260 --> 01:06:03,730
Terima kasih,
karena mendampingiku saat ini.
758
01:06:04,060 --> 01:06:07,810
Dong-joo, aku belajar bahwa
cinta tidak datang dengan mudah.
759
01:06:07,900 --> 01:06:09,190
Aku pergi beberapa hari lagi.
760
01:06:09,270 --> 01:06:11,900
Apa yang diperlukan
untuk kembali ke masa itu?
761
01:06:11,980 --> 01:06:14,440
Apa yang salah?
Kenapa kau sangat marah?
762
01:06:14,530 --> 01:06:16,860
Kenapa aku selalu membuat orang sengsara?
763
01:06:17,410 --> 01:06:19,870
Hubungan kami sudah berakhir.
Aku bilang, sudah selesai.
764
01:06:26,790 --> 01:06:29,710
Dramaindo.pro