1 00:00:05,300 --> 00:00:08,270 "Semua tokoh, organisasi, dan peristiwa" 2 00:00:08,271 --> 00:00:10,230 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:12,571 --> 00:00:15,470 "Episode Sembilan" 4 00:00:26,581 --> 00:00:28,290 Ayah. 5 00:00:29,691 --> 00:00:31,760 Ya, Mi Poong. Ayah akan segera ke sana. 6 00:02:05,181 --> 00:02:06,279 "Cho Eun Kang" 7 00:02:06,280 --> 00:02:07,589 Aku akan pulang. 8 00:02:07,590 --> 00:02:09,149 Aku akan kembali besok pagi. 9 00:02:09,150 --> 00:02:11,470 Setelah sarapan, mari kita ajak Mi Poong ke taman hiburan. 10 00:02:49,431 --> 00:02:50,530 Aku pulang. 11 00:02:53,160 --> 00:02:54,171 Ayah belum tidur? 12 00:02:56,301 --> 00:02:57,400 Ayah tidak bisa tidur. 13 00:02:58,070 --> 00:03:00,070 Apa urusan dengan Pak Jin berjalan lancar? 14 00:03:00,141 --> 00:03:02,910 Ya, dia berjanji akan lebih berhati-hati. 15 00:03:09,981 --> 00:03:11,120 Apa mungkin 16 00:03:11,880 --> 00:03:13,891 kamu membawa karavan kemah ayah ke suatu tempat? 17 00:03:14,451 --> 00:03:15,521 Apa? 18 00:03:16,291 --> 00:03:19,461 Astaga, tentu saja tidak. 19 00:03:19,690 --> 00:03:22,160 Aku tidak akan berani mengemudikan kendaraan favorit Ayah. 20 00:03:23,291 --> 00:03:24,660 Kenapa Ayah bertanya tentang ini? 21 00:03:27,130 --> 00:03:28,431 Ayah hanya bertanya. 22 00:03:29,201 --> 00:03:30,370 Begitu rupanya. 23 00:03:32,541 --> 00:03:33,600 Selamat malam, Ayah. 24 00:03:34,111 --> 00:03:35,111 Ya. 25 00:04:07,101 --> 00:04:08,781 Aku tidak mengambil banyak untukmu, Manis. 26 00:04:09,111 --> 00:04:10,439 Apa ibumu pergi ke toilet? 27 00:04:10,440 --> 00:04:11,481 Ya. 28 00:04:11,710 --> 00:04:13,210 Dan berhenti memanggilku "manis". 29 00:04:15,551 --> 00:04:17,180 Kejadian semalam adalah kesalahan. 30 00:04:17,181 --> 00:04:19,320 Jangan terlalu memikirkan kejadian saat kita mabuk. 31 00:04:19,880 --> 00:04:21,590 Kita teman, bukan? 32 00:04:21,591 --> 00:04:24,221 Kamu harus selalu membuat batasan untuk merasa tenang. 33 00:04:24,390 --> 00:04:27,190 Aku selalu memanggilmu manis, jadi, apa masalahnya? 34 00:04:28,060 --> 00:04:30,960 - Kamu menggemaskan. - Kubilang jangan melewati batas. 35 00:04:34,471 --> 00:04:37,900 Kamu hanya memberiku yang aku suka. Kamu baik sekali. 36 00:04:37,901 --> 00:04:39,900 Ibu, bagaimana jika kita melakukan ini hari ini? 37 00:04:39,901 --> 00:04:42,269 Setelah sarapan, kita akan berkendara ke Gunung Seorak 38 00:04:42,270 --> 00:04:43,840 dan makan mulgomtang untuk makan siang. Bagaimana menurut Ibu? 39 00:04:43,841 --> 00:04:45,741 Mulgomtang terdengar lezat. 40 00:04:45,810 --> 00:04:47,551 Itu sangat enak pada musim ini. 41 00:04:48,510 --> 00:04:50,981 Kita akan membuat Sokcho kehabisan mulgomtang. 42 00:04:53,051 --> 00:04:54,091 Tentu saja. 43 00:05:15,741 --> 00:05:17,281 - Aku akan memotret kalian. - Ya. 44 00:05:18,080 --> 00:05:19,140 Baiklah. 45 00:05:19,440 --> 00:05:21,309 Berdirilah lebih dekat. Ayo berpose. 46 00:05:21,310 --> 00:05:23,510 Satu, dua, tiga. 47 00:05:24,750 --> 00:05:27,221 Mi Poong, kamu ingin bando? 48 00:05:29,620 --> 00:05:31,560 - Bagaimana dengan yang ini? - Bibi sangat baik. 49 00:05:33,190 --> 00:05:35,130 Sudah. Haruskah aku membeli bando juga? 50 00:05:36,091 --> 00:05:37,931 - Ayah juga. - Haruskah? 51 00:05:41,971 --> 00:05:44,170 Mi Poong, bagaimana jika kita makan es krim? 52 00:05:44,171 --> 00:05:46,040 Ya! Aku ingin es krim cokelat. 53 00:05:46,041 --> 00:05:47,070 Cokelat? 54 00:05:52,341 --> 00:05:54,281 - Aku pesan satu es krim cokelat. - Baik. 55 00:06:15,070 --> 00:06:16,200 Kamu suka balon. 56 00:06:36,620 --> 00:06:38,390 Kalian lihat tanda di depan? 57 00:06:38,820 --> 00:06:41,160 Kami menawarkan foto instan untuk keluarga. 58 00:06:41,161 --> 00:06:42,231 Kalian mau difoto? 59 00:06:43,130 --> 00:06:44,130 Tentu saja. 60 00:06:48,200 --> 00:06:49,270 Baiklah. 61 00:06:49,601 --> 00:06:52,041 Putrimu cantik seperti ibunya. 62 00:06:52,341 --> 00:06:55,270 Sebenarnya, aku mirip ibuku. 63 00:06:55,940 --> 00:06:56,971 Astaga. 64 00:06:57,580 --> 00:07:01,010 - Katakan, "kimchi." - Kimchi! 65 00:07:06,051 --> 00:07:07,079 Taman hiburan? 66 00:07:07,080 --> 00:07:10,151 Mi Poong ingin datang, jadi, Cha Won mengajak kami. 67 00:07:12,491 --> 00:07:14,030 Mi Poong sangat senang. 68 00:07:14,031 --> 00:07:15,189 Itu bagus. 69 00:07:15,190 --> 00:07:17,031 Sudah lama kami tidak mengajaknya ke sana. 70 00:07:18,731 --> 00:07:21,630 Mungkin kamu harus menjadi ibunya. Terima kasih, Eun Kang. 71 00:07:21,830 --> 00:07:22,870 Sama-sama. 72 00:07:23,200 --> 00:07:24,870 Mereka bertiga pergi ke taman hiburan? 73 00:07:25,601 --> 00:07:27,269 Ibu pikir mertuamu yang menjaga anakmu hari ini. 74 00:07:27,270 --> 00:07:30,611 Aku tidak memberi tahu mereka bahwa kita bepergian. 75 00:07:30,880 --> 00:07:31,910 Jangan cemas. 76 00:07:31,911 --> 00:07:33,240 Eun Kang bahkan lebih pandai mengurus anak daripada aku. 77 00:07:33,241 --> 00:07:35,181 Bukan itu masalahnya. 78 00:07:35,310 --> 00:07:37,449 Apa kamu harus bersikap seperti ini? Kita pulang sekarang! 79 00:07:37,450 --> 00:07:38,481 Ibu. 80 00:07:38,520 --> 00:07:40,119 Aku mengerti Ibu sedang gelisah 81 00:07:40,120 --> 00:07:42,160 karena apa yang terjadi dengan Ayah dan asistennya, 82 00:07:43,690 --> 00:07:46,059 tapi apa Ibu pikir aku akan merelakan suamiku kepada temanku? 83 00:07:46,060 --> 00:07:48,030 Terkadang Ibu meremehkanku. 84 00:07:48,031 --> 00:07:49,930 Apa kekuranganku dibandingkan Eun Kang? 85 00:07:49,931 --> 00:07:51,559 Dari kepala sampai kaki, aku jelas lebih baik. 86 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 Istri tidak cukup baik bukan alasan para suami berselingkuh. 87 00:07:54,301 --> 00:07:57,199 Banyak hal terjadi saat pria dan wanita sering bersama. 88 00:07:57,200 --> 00:07:59,720 Lebih baik kamu tidak memberi mereka kesempatan untuk berteman. 89 00:07:59,940 --> 00:08:02,170 Eun Kang tidak akan pernah melakukan itu kepadaku. 90 00:08:02,171 --> 00:08:04,186 Tidak mungkin setelah semua yang kulakukan untuknya. 91 00:08:04,210 --> 00:08:05,970 Setidaknya mari kita nikmati mulgomtang-nya. 92 00:08:06,011 --> 00:08:07,479 Ibu tidak bisa membuatmu mengerti. 93 00:08:07,480 --> 00:08:09,449 Makanlah sendiri. Ibu akan pulang. 94 00:08:09,450 --> 00:08:10,820 - Tapi... - Ibu! 95 00:08:13,980 --> 00:08:15,460 Mejanya sudah dibersihkan untuk kita. 96 00:08:15,490 --> 00:08:17,859 Tempatnya penuh dengan pelanggan. Haruskah kita pergi? 97 00:08:17,860 --> 00:08:20,521 Sepertinya aku tidak bisa tinggal untuk itu. Aku akan pulang. 98 00:08:21,261 --> 00:08:23,360 - Kenapa? - Ibu selalu keras kepala. 99 00:08:23,830 --> 00:08:25,430 Bisa kamu mengantar kami ke sanggraloka? 100 00:08:28,700 --> 00:08:31,300 Orang mungkin berpikir mereka yang pasangan suami istri 101 00:08:31,301 --> 00:08:33,001 dan kita pelayannya. 102 00:08:33,700 --> 00:08:35,910 Kenapa Ibu tidak melipat pakaian? Aku akan membersihkan lantai. 103 00:08:35,911 --> 00:08:38,310 Melipat pakaian selalu membuat ibu pusing. 104 00:08:39,710 --> 00:08:41,511 Ibu tidak menyukai pelayan kita. 105 00:08:41,751 --> 00:08:44,011 Entah kenapa, dia membuat ibu kesal. 106 00:08:46,151 --> 00:08:48,251 Cepat lakukan itu, atau kuambil kartu kreditmu. 107 00:08:48,720 --> 00:08:49,891 Aku akan melakukannya. 108 00:08:54,090 --> 00:08:57,459 Pimpinan Ko, percayalah kepadaku dan selidiki menantumu. 109 00:08:57,460 --> 00:08:59,130 Jika tidak ada apa-apa, maka tidak ada ruginya juga. 110 00:08:59,131 --> 00:09:01,070 Ini seperti pemeriksaan medis di rumah sakit. 111 00:09:01,171 --> 00:09:04,070 Kamu akan yakin saat hasilnya bagus. 112 00:09:04,940 --> 00:09:06,301 Putrimu 113 00:09:07,371 --> 00:09:09,640 mirip denganmu, bukan ibunya, 114 00:09:09,641 --> 00:09:11,479 dia terlalu baik. 115 00:09:11,480 --> 00:09:14,751 Kamu harus menghentikan dari awal demi kebaikan putrimu. 116 00:09:15,110 --> 00:09:18,349 Ingat, kamu tidak bisa menuduh menantu sebelum kamu punya bukti. 117 00:09:18,350 --> 00:09:20,050 Seperti penyu cangkang lunak, peselingkuh menyembunyikan wajah 118 00:09:20,051 --> 00:09:21,349 dan tidak akan pernah menunjukkannya lagi. 119 00:09:21,350 --> 00:09:24,360 Aku pernah berpikir terlampau jauh dan kehilangan kesempatanku. 120 00:09:24,590 --> 00:09:27,089 Mungkin ada wanita nakal yang menggoda menantumu. 121 00:09:27,090 --> 00:09:29,090 Andai aku bisa membuatnya menjawabku. 122 00:09:29,590 --> 00:09:31,630 Menantumu tampak cukup mudah dipengaruhi 123 00:09:31,631 --> 00:09:33,431 sampai tertipu oleh selingkuhannya. 124 00:09:34,100 --> 00:09:37,130 Ada satu hal yang kupelajari dalam hidupku. 125 00:09:37,131 --> 00:09:39,531 Sifat semua orang sesuai dengan apa yang terlihat dari luar. 126 00:09:39,700 --> 00:09:41,511 Itu sudah jelas. 127 00:09:42,271 --> 00:09:44,239 Kalian membicarakan apa? 128 00:09:44,240 --> 00:09:46,040 Astaga, bukan apa-apa. 129 00:09:46,041 --> 00:09:48,181 Lebih baik kamu tidak tahu. 130 00:09:56,590 --> 00:09:59,190 Saat merasa kesepian, kita harus makan bakpao. 131 00:09:59,761 --> 00:10:01,690 Astaga. Kita kehabisan bakpao. 132 00:10:02,931 --> 00:10:04,261 Kamu memakannya? 133 00:10:04,460 --> 00:10:06,401 Aku bahkan belum memeriksa lemari itu. 134 00:10:07,131 --> 00:10:09,570 Ibu yakin Nam Chul yang memakan semua bakpaonya. 135 00:10:09,671 --> 00:10:11,501 Dia tidak makan camilan belakangan ini. 136 00:10:11,700 --> 00:10:13,170 Kita sudah lama tidak membeli bakpao. 137 00:10:13,171 --> 00:10:16,371 Kamu kekanak-kanakan sekali meminta bakpao padahal baru makan. 138 00:10:17,740 --> 00:10:20,979 Bu Yang, aku yakin kamu tidak disukai orang. 139 00:10:20,980 --> 00:10:23,780 Kenapa aku harus disukai orang di usia ini? Sulit dipercaya. 140 00:10:23,781 --> 00:10:26,219 Kamu... Bagaimana aku harus mengatakannya? 141 00:10:26,220 --> 00:10:28,651 Karma baik meninggalkanmu makin banyak kamu bicara. 142 00:10:28,720 --> 00:10:31,059 Ada sesuatu dari dirimu 143 00:10:31,060 --> 00:10:32,761 yang membuatku kesal. 144 00:10:33,090 --> 00:10:35,490 Bagaimana bisa karma baik pergi padahal aku memang sial? 145 00:10:35,690 --> 00:10:37,161 Lagi pula, lihat siapa yang bicara. 146 00:10:37,261 --> 00:10:38,760 Kenapa kamu bisa kesepian sampai menginginkan bakpao 147 00:10:38,761 --> 00:10:40,830 padahal kamu tinggal di rumah mewah? 148 00:10:41,700 --> 00:10:43,801 Bu Yang, aku bisa mendengarmu. 149 00:10:44,940 --> 00:10:46,470 Kamu dengar yang kukatakan? 150 00:10:47,840 --> 00:10:49,410 Pendengaranmu pasti bagus. 151 00:10:49,411 --> 00:10:51,080 Kubilang aku bisa mendengarmu. 152 00:10:55,151 --> 00:10:56,181 Benar. 153 00:11:02,891 --> 00:11:05,819 Tapi Pak, kamu selalu duduk di kursi belakang. 154 00:11:05,820 --> 00:11:07,706 Kenapa kamu tidak duduk lebih nyaman di belakang? 155 00:11:07,730 --> 00:11:10,031 Aku punya alasan. Jalan. 156 00:11:10,891 --> 00:11:11,959 Ke mana, Pak? 157 00:11:11,960 --> 00:11:13,530 Aku harus mengetahui rencana seseorang. 158 00:11:13,531 --> 00:11:15,930 Maksudmu kita membuntuti seseorang? 159 00:11:15,931 --> 00:11:16,970 Ya. 160 00:11:17,600 --> 00:11:19,470 Apa-apaan ini? 161 00:11:19,740 --> 00:11:20,839 Ada apa? 162 00:11:20,840 --> 00:11:23,271 Aku tidak tahu bagaimana kamu memandangku, 163 00:11:23,411 --> 00:11:26,810 tapi aku tidak pernah melakukan tindakan ilegal sebelumnya. 164 00:11:27,751 --> 00:11:29,309 - Lalu? - Maaf, Pak. 165 00:11:29,310 --> 00:11:30,850 Minta saja orang lain mengantarmu. 166 00:11:31,881 --> 00:11:34,720 - Berapa yang kamu inginkan? - Ini bukan tentang uang. 167 00:11:38,421 --> 00:11:39,460 Ini. 168 00:11:41,090 --> 00:11:43,090 Aku tidak mau melakukan hal ilegal sampai kemarin. 169 00:11:43,391 --> 00:11:46,200 Karena kamu bersikeras, aku akan berubah untukmu. 170 00:11:48,931 --> 00:11:50,891 Pelajaran dasar membuntuti. Pakai kacamata hitam. 171 00:11:54,470 --> 00:11:56,110 - Siapa yang kita buntuti? - Jalan saja. 172 00:12:09,121 --> 00:12:10,627 Beri tahu aku jika ada yang kamu perlukan. 173 00:12:10,651 --> 00:12:11,689 Baiklah. 174 00:12:11,690 --> 00:12:12,790 Omong-omong, Eun San. 175 00:12:12,791 --> 00:12:14,490 Jangan salah paham, 176 00:12:15,730 --> 00:12:17,060 tapi jangan mengacaukan hidupnya. 177 00:12:17,560 --> 00:12:18,901 Jangan bermain-main dengannya. 178 00:12:19,230 --> 00:12:20,700 Setahuku dia bukanlah 179 00:12:20,901 --> 00:12:22,200 orang yang seperti itu. 180 00:12:52,730 --> 00:12:53,960 Jalan. 181 00:12:54,570 --> 00:12:56,671 - Yang itu? - Ya. Jangan sampai hilang. 182 00:13:01,710 --> 00:13:04,210 Kamu harus mengemudi dengan benar. Perhatikan jalan. 183 00:13:05,011 --> 00:13:06,340 Benar. 184 00:13:06,541 --> 00:13:08,011 Dia bahkan tidak akan mengenaliku. 185 00:13:10,381 --> 00:13:12,319 Aku selalu merasakan ini darimu, 186 00:13:12,320 --> 00:13:15,450 tapi kamu pria yang tidak pernah melewatkan apa pun. 187 00:13:15,521 --> 00:13:18,689 Orang-orang biasanya diikuti saat ada romansa terlibat. 188 00:13:18,690 --> 00:13:21,161 Mungkinkah dia selingkuhan istrimu? 189 00:13:23,190 --> 00:13:24,661 Kurasa tidak. 190 00:13:25,031 --> 00:13:26,400 Kamu mau menagih utang dari orang itu? 191 00:13:26,401 --> 00:13:28,371 Berhenti bertanya dan lihat ke depan. 192 00:13:28,700 --> 00:13:30,100 Baik, Pak. 193 00:13:30,301 --> 00:13:31,969 Dia tidak berhenti. Apa yang harus kulakukan? 194 00:13:31,970 --> 00:13:33,671 Tentu saja kamu akan mengikutinya. 195 00:13:35,271 --> 00:13:36,411 Astaga, aku kesepian. 196 00:13:42,181 --> 00:13:43,781 Jangan terlalu dekat. 197 00:13:45,681 --> 00:13:46,850 Lebih cepat! 198 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 "Kamera Pengawas Lalu Lintas" 199 00:13:48,321 --> 00:13:49,850 Kita bisa ketahuan. 200 00:13:55,161 --> 00:13:57,761 Astaga. Kepalaku hampir terbentur. 201 00:13:57,901 --> 00:13:59,959 Aku sudah menyarankanmu untuk duduk di kursi belakang. 202 00:13:59,960 --> 00:14:02,069 Kamu kehilangan dia. Kenapa kamu tidak tancap gas? 203 00:14:02,070 --> 00:14:03,699 Tidak bisa saat ada penyeberangan. 204 00:14:03,700 --> 00:14:05,370 Aku mengemudikan bus sepuluh tahun, taksi perusahaan sepuluh tahun, 205 00:14:05,371 --> 00:14:06,839 dan taksi pribadi 15 tahun. 206 00:14:06,840 --> 00:14:08,339 Selama 35 tahun, 207 00:14:08,340 --> 00:14:10,309 aku sudah menjadi sopir taat hukum tanpa riwayat kecelakaan. 208 00:14:10,310 --> 00:14:11,740 Aku tidak peduli! 209 00:14:12,641 --> 00:14:13,840 Astaga. 210 00:14:19,121 --> 00:14:21,151 - Apa yang kamu lakukan? - Dia sudah lama pergi. 211 00:14:24,391 --> 00:14:26,471 - Kembalikan uangnya. - Tidak ada pengembalian uang. 212 00:14:26,661 --> 00:14:27,891 Itu salah! 213 00:14:28,190 --> 00:14:29,689 Kamu membayarku untuk membuntutinya, 214 00:14:29,690 --> 00:14:31,901 bukan menangkapnya melakukan apa pun yang kamu curigai. 215 00:14:32,301 --> 00:14:34,099 Aku menanggung risikonya 216 00:14:34,100 --> 00:14:35,531 dan melaksanakan tugas itu. 217 00:14:37,801 --> 00:14:39,041 Tetap saja, 218 00:14:41,511 --> 00:14:43,911 akan kukembalikan sebagian 219 00:14:43,970 --> 00:14:46,641 karena aku menganggap diriku sebagai teman setiamu. 220 00:14:50,181 --> 00:14:51,849 - Astaga, aku kesepian. - Haruskah kuantar pulang? 221 00:14:51,850 --> 00:14:53,051 Lupakan saja! 222 00:14:53,850 --> 00:14:55,090 Tapi kacamata hitamnya... 223 00:15:08,631 --> 00:15:09,801 Berapa harganya? 224 00:15:10,401 --> 00:15:11,600 Harganya 98 dolar. 225 00:15:20,181 --> 00:15:21,809 - Kamu sudah memilihnya? - Harganya 98 dolar. 226 00:15:21,810 --> 00:15:23,330 Kenapa tidak memilih yang lebih mahal? 227 00:15:23,911 --> 00:15:26,391 - Masih ada uang yang bisa dipakai. - Sisanya uangnya untukmu. 228 00:15:32,360 --> 00:15:33,560 Ayo. 229 00:15:43,070 --> 00:15:44,390 Jangan bilang ini kali pertamamu. 230 00:15:45,100 --> 00:15:46,600 Aku datang beberapa kali 231 00:15:46,871 --> 00:15:48,710 tapi hanya untuk membayar tagihan pegawai. 232 00:15:49,940 --> 00:15:51,240 Rasanya canggung berada di sini. 233 00:15:51,541 --> 00:15:53,301 Aku hampir tidak tahu cara bersenang-senang. 234 00:15:56,310 --> 00:15:57,590 Bisa kamu memakaikan ini padaku? 235 00:15:57,651 --> 00:15:58,681 Baiklah. 236 00:16:14,001 --> 00:16:15,031 Sudah. 237 00:16:16,801 --> 00:16:18,401 - Bagaimana penampilanku? - Kamu cantik. 238 00:16:19,240 --> 00:16:20,641 Kamu cantik memakai apa pun. 239 00:16:22,411 --> 00:16:24,041 Aku akan memakainya sampai mati. 240 00:16:27,581 --> 00:16:30,611 Yang kudapat dari teman-temanku sebagian besar peralatan berkemah. 241 00:16:31,181 --> 00:16:32,780 Kamu sungguh akan pergi 242 00:16:33,881 --> 00:16:35,001 setelah mendapat cukup uang? 243 00:16:36,891 --> 00:16:38,091 Aku takut 244 00:16:39,061 --> 00:16:40,990 kamu akan menghilang suatu hari nanti. 245 00:16:43,391 --> 00:16:45,111 Bahwa aku tidak akan bertemu denganmu lagi. 246 00:16:53,440 --> 00:16:55,740 "'The Rain in My Heart' oleh Shinchon Blues" 247 00:17:26,571 --> 00:17:28,111 Aku ingin berada di sisimu. 248 00:17:28,740 --> 00:17:29,911 Baiklah. 249 00:17:31,740 --> 00:17:33,740 Aku akan tetap bersamamu sampai aku mati. 250 00:17:35,181 --> 00:17:36,411 Baiklah. 251 00:17:48,631 --> 00:17:50,161 Nam Chul tidak ada di rumah, bukan? 252 00:17:50,331 --> 00:17:52,999 Tidak. Ayah sudah menanyakan itu. 253 00:17:53,000 --> 00:17:54,361 Ayah ingin bicara dengannya? 254 00:17:54,601 --> 00:17:56,371 Apa? Tidak juga. 255 00:18:04,040 --> 00:18:07,280 Nyanyikan sebuah lagu. 256 00:18:07,341 --> 00:18:09,110 "Geum Ah" 257 00:18:09,111 --> 00:18:11,009 Tidak mungkin. Aku bahkan tidak bisa menyanyi. 258 00:18:11,010 --> 00:18:12,921 Menyanyilah saja. 259 00:18:13,681 --> 00:18:16,750 Ji Nam Chul! 260 00:18:23,831 --> 00:18:25,361 "Hee" 261 00:18:26,601 --> 00:18:29,300 "Tolong lihat aku" 262 00:18:30,601 --> 00:18:36,440 "Aku tahu kamu menyukaiku" 263 00:18:37,871 --> 00:18:40,111 "Kamu mungkin mengatakan" 264 00:18:40,681 --> 00:18:42,351 "Bahwa" 265 00:18:44,480 --> 00:18:45,780 Itu memalukan! 266 00:18:46,321 --> 00:18:47,601 Mungkin seharusnya aku berlatih. 267 00:18:48,720 --> 00:18:51,001 Aku belum pernah melihat orang yang menyanyi seburuk itu. 268 00:18:51,121 --> 00:18:52,260 Itu lucu sekali. 269 00:18:52,391 --> 00:18:54,661 Kamu yang terbaik. 270 00:18:55,431 --> 00:18:56,831 Cukup menggodaku. 271 00:18:58,061 --> 00:18:59,260 Astaga, aku berkeringat. 272 00:18:59,901 --> 00:19:02,200 Kamu setuju mencoba semua yang belum pernah kamu lakukan, 273 00:19:02,331 --> 00:19:04,771 jadi, aku akan memaafkanmu karena kamu tidak pandai menyanyi. 274 00:19:06,171 --> 00:19:08,411 "'A Sexy Man' oleh Space A" 275 00:19:10,111 --> 00:19:15,351 "Aku mencintaimu sepenuh hati" 276 00:19:15,980 --> 00:19:20,480 "Jadi, kenapa kamu tidak bisa memercayaiku?" 277 00:19:21,151 --> 00:19:25,821 "Sampai aku mati" 278 00:19:26,220 --> 00:19:28,891 "Aku akan mencintaimu" 279 00:19:41,101 --> 00:19:45,480 "Aku mencintaimu sepenuh hati" 280 00:19:45,611 --> 00:19:49,151 "Jadi, kenapa kamu tidak bisa memercayaiku?" 281 00:19:49,280 --> 00:19:52,620 "Sampai aku mati" 282 00:19:52,621 --> 00:19:55,591 "Kamu satu-satunya untukku" 283 00:20:26,480 --> 00:20:28,520 Astaga. Salju turun. 284 00:20:29,550 --> 00:20:30,750 Ini salju pertama tahun ini. 285 00:20:31,591 --> 00:20:32,790 Benar sekali. 286 00:20:33,690 --> 00:20:34,891 Terima kasih untuk hari ini. 287 00:20:35,290 --> 00:20:37,391 Aku senang melihat Mi Poong begitu gembira. 288 00:20:38,091 --> 00:20:41,161 - Haruskah kita mampir minum kopi? - Baiklah. 289 00:20:41,300 --> 00:20:43,100 Tempat dengan pemandangan salju yang indah. 290 00:20:43,101 --> 00:20:44,371 Aku akan mencari tempatnya. 291 00:20:51,141 --> 00:20:52,280 "Han Ba Da" 292 00:20:53,841 --> 00:20:56,081 - Hei. - Aku baru pulang. 293 00:20:56,480 --> 00:20:58,680 - Kamu sudah pulang? - Ibu ingin segera pulang. 294 00:20:58,681 --> 00:20:59,720 Kamu di mana? 295 00:21:00,581 --> 00:21:02,690 Baiklah. Kami hampir sampai di rumah. 296 00:21:03,050 --> 00:21:04,220 Baiklah. 297 00:21:07,220 --> 00:21:09,830 Ba Da sudah pulang. 298 00:21:09,831 --> 00:21:11,091 Aku tahu. 299 00:21:11,601 --> 00:21:13,831 Kalau begitu, kamu bisa menurunkanku di sana. 300 00:21:23,510 --> 00:21:25,681 Tidak mungkin. "LFW." 301 00:21:26,681 --> 00:21:27,911 Astaga. 302 00:21:28,280 --> 00:21:29,581 Ini salju pertama. 303 00:22:45,161 --> 00:22:46,821 Aku tidak pernah suka saat turun salju, 304 00:22:48,161 --> 00:22:49,641 tapi aku sangat menyukainya hari ini. 305 00:22:50,790 --> 00:22:52,630 Kamu jelas lebih kekanak-kanakan daripada aku. 306 00:22:52,960 --> 00:22:55,200 Aku takut bepergian besok. 307 00:22:56,671 --> 00:22:58,191 - Menurutmu aku kekanak-kanakan? - Ya. 308 00:22:58,671 --> 00:23:01,641 Hanya anak-anak dan anjing yang suka saat turun salju. 309 00:23:03,240 --> 00:23:05,887 Aku merasa seperti wanita tua yang mengencani pria 50 tahun lebih muda. 310 00:23:05,911 --> 00:23:07,141 Kamu... 311 00:23:13,821 --> 00:23:15,750 Lain kali, mari bermain ski. 312 00:23:16,651 --> 00:23:17,851 Baiklah. 313 00:23:17,921 --> 00:23:19,960 - Kita akan bermain bola salju. - Baiklah. 314 00:23:20,391 --> 00:23:21,520 Aku akan mengalahkanmu. 315 00:23:22,091 --> 00:23:23,931 Kita lihat saja nanti. 316 00:23:24,391 --> 00:23:26,101 Aku senang melihat kamu suka bercanda. 317 00:23:29,171 --> 00:23:30,401 Sampai di sini saja. 318 00:23:32,300 --> 00:23:33,540 Kamu tinggal di mana? 319 00:23:33,740 --> 00:23:35,040 Aku akan mengantarmu ke rumahmu. 320 00:23:35,171 --> 00:23:36,171 Tidak perlu. 321 00:23:36,172 --> 00:23:38,270 Rumahku jauh di ujung gang itu. 322 00:23:38,341 --> 00:23:39,510 Kamu harus pergi. 323 00:23:40,280 --> 00:23:42,681 Baiklah. Hati-hati di jalan. 324 00:23:43,411 --> 00:23:44,651 Begitu saja? 325 00:23:48,181 --> 00:23:49,421 Orang-orang akan melihat kita. 326 00:23:49,550 --> 00:23:51,220 Tapi tidak ada orang di sini. 327 00:23:52,260 --> 00:23:53,621 Dasar pengecut. 328 00:24:05,500 --> 00:24:06,871 Hati-hati saat melangkah! 329 00:24:07,270 --> 00:24:08,510 Aku hanya bercanda. 330 00:24:08,710 --> 00:24:09,871 Pergilah. 331 00:24:18,181 --> 00:24:19,181 Eun San. 332 00:25:25,921 --> 00:25:26,921 Aku mencintaimu. 333 00:25:28,891 --> 00:25:29,891 Kamu milikku. 334 00:26:15,500 --> 00:26:20,171 Sudah kubilang, aku tidak bisa mendengarmu! 335 00:26:42,391 --> 00:26:44,230 Aku pulang lebih awal. 336 00:26:44,730 --> 00:26:47,601 Ya. Tidak apa-apa. Sampai jumpa. 337 00:26:50,970 --> 00:26:52,450 Kamu pergi ke taman hiburan hari ini? 338 00:26:52,500 --> 00:26:53,540 Apa? 339 00:26:56,010 --> 00:26:57,611 Aku pergi dengan putri temanku. 340 00:26:58,510 --> 00:27:00,940 Kamu harus menemui seseorang saat turun salju 341 00:27:01,311 --> 00:27:03,210 alih-alih pergi dengan putri temanmu. 342 00:27:03,280 --> 00:27:04,449 Seperti siapa? 343 00:27:04,450 --> 00:27:06,050 Kamu harus melakukan kencan buta. 344 00:27:06,780 --> 00:27:08,620 Aku yakin hanya ada pria bercerai yang sudah punya anak di sana. 345 00:27:08,621 --> 00:27:10,290 - Apa maksudmu? - Itu yang sebenarnya. 346 00:27:11,190 --> 00:27:12,361 Itulah kenyataanku. 347 00:27:13,020 --> 00:27:14,936 Orang-orang mencari pasangan di aplikasi saat ini. 348 00:27:14,960 --> 00:27:16,660 Aku tidak terlalu suka itu. 349 00:27:16,661 --> 00:27:19,200 Benar, bukan? Kamu harus bertemu seseorang secara langsung. 350 00:27:20,601 --> 00:27:21,970 Hei, Eun Kang. 351 00:27:22,200 --> 00:27:24,729 Bahkan jika kamu menyukai seseorang, jangan akui perasaan lebih dahulu. 352 00:27:24,730 --> 00:27:28,101 Ciptakan saja suasana agar dia mengaku lebih dahulu. 353 00:27:28,341 --> 00:27:30,709 Beri dia petunjuk bahwa kamu akan menerimanya. 354 00:27:30,710 --> 00:27:31,990 Paman menyuruhku hanya menggoda? 355 00:27:33,841 --> 00:27:36,750 Kamu perlu keterampilan dan usaha untuk cinta. 356 00:27:36,980 --> 00:27:40,550 Pria memiliki sesuatu yang disebut naluri berburu. 357 00:27:40,780 --> 00:27:42,719 Pria setia terhadap wanita yang sudah lama bersama mereka, 358 00:27:42,720 --> 00:27:44,390 wanita yang sudah mereka kejar sejak lama. 359 00:27:44,391 --> 00:27:46,390 Jika wanita itu langsung suka, 360 00:27:46,391 --> 00:27:47,719 mereka mungkin berpikir mereka beruntung 361 00:27:47,720 --> 00:27:49,390 karena mendapatkannya tanpa usaha. 362 00:27:49,391 --> 00:27:51,061 Tapi itu tidak akan bertahan lama 363 00:27:51,391 --> 00:27:54,101 karena itu bukan hasil dari kerja keras mereka. 364 00:27:54,730 --> 00:27:56,571 Anehnya, pria seperti itu. 365 00:27:58,601 --> 00:28:00,469 Buat pria itu menyatakan cinta lebih dahulu, 366 00:28:00,470 --> 00:28:02,710 lalu mulai bersikap baik kepadanya sedikit demi sedikit. 367 00:28:03,010 --> 00:28:04,841 Maka dia akan tergila-gila kepadamu. 368 00:28:05,210 --> 00:28:08,340 Kesimpulan. Pria akan bertindak mengikuti aba-aba dari wanita. 369 00:28:08,341 --> 00:28:12,151 Wanita akan bertindak sesuai pengakuan pria. 370 00:28:12,381 --> 00:28:14,779 Kamu harus menulis buku. 371 00:28:14,780 --> 00:28:15,851 Aku memikirkannya. 372 00:28:21,421 --> 00:28:24,260 Eun Kang. Menurutku, 373 00:28:26,730 --> 00:28:28,601 kamu akan bertemu orang yang baik 374 00:28:30,030 --> 00:28:31,831 - karena kamu baik. - Aku 375 00:28:32,770 --> 00:28:35,171 - baik hati? - Kamu baik hati. 376 00:28:35,940 --> 00:28:37,970 Pria suka gadis seperti kamu. 377 00:28:39,010 --> 00:28:40,540 Aku tidak begitu baik hati. 378 00:28:42,750 --> 00:28:44,750 Orang berpikir begitu 379 00:28:45,351 --> 00:28:48,790 dan percaya aku tidak punya rencana, hasrat, atau ambisi. 380 00:28:50,821 --> 00:28:52,490 Demi kenyamanan mereka, 381 00:28:53,561 --> 00:28:55,730 untuk meremehkan dan memanfaatkanku, 382 00:28:56,960 --> 00:28:59,861 mereka menyebutku baik 383 00:29:00,661 --> 00:29:02,200 dan menjebakku. 384 00:29:04,500 --> 00:29:05,980 Aku tidak ingin lagi orang mengatakan 385 00:29:07,871 --> 00:29:09,071 bahwa aku baik. 386 00:29:19,050 --> 00:29:22,020 Hidangan ini pasti enak. Dan panekuk peterseli air? 387 00:29:22,520 --> 00:29:23,591 Apa yang Ibu lakukan? 388 00:29:25,391 --> 00:29:27,361 Ibu memikirkan lauk untuk mereka. 389 00:29:27,821 --> 00:29:29,959 Ibu harus mengubah menunya karena mereka orang kaya. 390 00:29:29,960 --> 00:29:32,199 Jadi, bagaimana? Itu bukan tempat yang buruk untuk bekerja, bukan? 391 00:29:32,200 --> 00:29:35,161 Ibu ke sana kemarin dan hari ini. Semua tampak bagus. 392 00:29:35,401 --> 00:29:38,740 Seperti yang kamu bilang, pria tua itu sangat keras kepala. 393 00:29:38,800 --> 00:29:41,141 Tapi ibu bisa dengan mudah menaklukkannya. 394 00:29:41,440 --> 00:29:43,769 Lebih mudah menangani orang seperti dia. 395 00:29:43,770 --> 00:29:45,171 Dia sangat lugas. 396 00:29:45,210 --> 00:29:47,039 Sulit saat kita tidak bisa menebak kepribadian orang lain. 397 00:29:47,040 --> 00:29:49,250 - Orang seperti kamu. - Kenapa Ibu membahas aku? 398 00:29:50,510 --> 00:29:52,650 Apa aku sulit ditebak? 399 00:29:52,651 --> 00:29:55,450 Ibu yang melahirkanmu, tapi tetap tidak bisa memahamimu. 400 00:29:56,821 --> 00:29:57,989 Apa Ibu mengingat semuanya dengan benar? 401 00:29:57,990 --> 00:30:00,660 Ibu langsung menemukan ember dan wadah beras di dapur mereka, 402 00:30:00,661 --> 00:30:01,760 dan mereka terkejut. 403 00:30:02,361 --> 00:30:05,091 Ibu juga suka putrinya. Dia baik. 404 00:30:05,260 --> 00:30:07,200 Tapi ibu tidak suka istrinya. 405 00:30:07,661 --> 00:30:08,970 Rumah siapa itu? 406 00:30:09,200 --> 00:30:10,577 Hanya seseorang yang mempekerjakanku. 407 00:30:10,601 --> 00:30:13,039 Benar. Ibu rasa menantu mereka berselingkuh. 408 00:30:13,040 --> 00:30:14,640 Bagaimana Ibu tahu? Dengan siapa? 409 00:30:14,641 --> 00:30:15,910 Sudah pasti seorang wanita. 410 00:30:15,911 --> 00:30:18,979 Tertulis di wajahnya bahwa dia berselingkuh, 411 00:30:18,980 --> 00:30:20,709 tapi tidak ada yang menyadarinya di rumah itu. 412 00:30:20,710 --> 00:30:21,710 Dae Geun! 413 00:30:23,480 --> 00:30:25,881 Anggap saja ibu mengikuti kelas di pusat budaya. 414 00:30:33,290 --> 00:30:35,650 Kenapa tidak tinggal lebih lama? Satu hari terlalu singkat. 415 00:30:36,331 --> 00:30:37,430 Ibu pergi ke mana hari ini? 416 00:30:37,431 --> 00:30:40,460 Kami pergi ke Gunung Seorak, pantai, dan restoran hidangan laut. 417 00:30:40,601 --> 00:30:41,861 Terima kasih, Cha Won. 418 00:30:42,631 --> 00:30:43,769 Ikan apa yang Ibu makan? 419 00:30:43,770 --> 00:30:46,340 Ibu dengar itu ikan mentah liar, tapi kami tidak tahu. 420 00:30:46,341 --> 00:30:48,221 Kami hanya pergi ke tempat Ki Han membawa kami. 421 00:30:48,700 --> 00:30:51,140 Pemilik restoran sangat senang bertemu dengannya. 422 00:30:51,141 --> 00:30:52,541 Pasti karena dia pelanggan tetap... 423 00:30:53,710 --> 00:30:54,780 "Ki Han"? 424 00:30:56,450 --> 00:30:58,920 Teman SMP-mu, Shin Ki Han? Kalian pergi bersama? 425 00:30:58,921 --> 00:31:00,979 Tidak, tidak bersama. 426 00:31:00,980 --> 00:31:03,719 Bukankah sudah kubilang? Kebetulan kami bertemu di sanggraloka. 427 00:31:03,720 --> 00:31:05,320 "Kebetulan"? - Ya. 428 00:31:05,321 --> 00:31:06,921 Dia sering pergi ke Sokcho. 429 00:31:07,321 --> 00:31:10,130 Mari kita temui ibumu saat makan siang besok. 430 00:31:10,131 --> 00:31:11,830 Aku merasa tidak enak terhadap ibumu. 431 00:31:11,831 --> 00:31:12,931 Ide bagus. 432 00:31:13,861 --> 00:31:16,171 Ibu sebaiknya tidur. Ini sudah larut. 433 00:31:16,831 --> 00:31:18,841 Benar. Ibu harus tidur. 434 00:31:24,010 --> 00:31:25,111 "Kumpulan Tes Uji Coba" 435 00:31:38,091 --> 00:31:39,161 Keluarlah. 436 00:34:05,271 --> 00:34:06,600 Ibu belum tidur? 437 00:34:06,601 --> 00:34:08,970 Kamu harus berpakaian. 438 00:34:17,550 --> 00:34:18,581 Ada apa? 439 00:34:20,450 --> 00:34:22,649 Aku membuat kesalahan. Aku keluar dengan pakaian dalam. 440 00:34:22,650 --> 00:34:26,320 Kamu harus lebih berhati-hati. Ibuku pasti terkejut. 441 00:34:28,820 --> 00:34:30,260 Aku yang terkejut. 442 00:34:32,561 --> 00:34:34,700 Kamu harus lebih berhati-hati saat ada ibuku. 443 00:34:38,371 --> 00:34:41,041 Kemarin, dua wanita tua naik taksiku. 444 00:34:41,170 --> 00:34:45,540 Mereka bilang, "Pak, antar kami ke kelab malam yang bagus." 445 00:34:45,541 --> 00:34:47,509 Mereka bilang itu sempurna karena turun salju. 446 00:34:47,510 --> 00:34:49,750 Kamu seharusnya mengajak mereka ke Watermelon Nightclub. 447 00:34:49,751 --> 00:34:51,380 Sudah. 448 00:34:51,510 --> 00:34:53,379 Berapa usia mereka? 449 00:34:53,380 --> 00:34:55,419 - Mereka berusia 50-an. - Mereka gila. 450 00:34:55,420 --> 00:34:57,850 Mereka tidak gila. Jika kamu pergi ke kelab malam belakangan ini, 451 00:34:57,851 --> 00:35:00,860 tempat itu selalu penuh wanita tua berusia 40-an dan 50-an. 452 00:35:01,891 --> 00:35:04,330 Bukan hanya orang berusia 20-an dan 30-an yang pergi ke kelab. 453 00:35:04,331 --> 00:35:06,537 Di kelab tanpa alkohol, ada orang berusia 60-an dan 70-an. 454 00:35:06,561 --> 00:35:08,759 Bahkan pemerintah mengabaikan mereka, 455 00:35:08,760 --> 00:35:10,646 tapi tatapan mata mereka berkobar dengan keinginan untuk berpesta. 456 00:35:10,670 --> 00:35:13,740 Mungkin mereka lebih agresif karena waktu mereka tidak banyak. 457 00:35:14,601 --> 00:35:15,839 Semua orang kesepian, itu alasannya. 458 00:35:15,840 --> 00:35:18,609 Berhenti bicara omong kosong. Itu bukan karena mereka kesepian. 459 00:35:18,610 --> 00:35:20,181 Mereka hanya merasa gatal. 460 00:35:20,280 --> 00:35:22,240 Kamu tidak tahu apa-apa. 461 00:35:22,681 --> 00:35:24,580 Jika hati kesepian, tubuh akan kesepian. 462 00:35:24,581 --> 00:35:26,649 Saat tubuh kesepian, hati juga akan kesepian. 463 00:35:26,650 --> 00:35:28,719 Keduanya berjalan beriringan. Benar, bukan? 464 00:35:28,720 --> 00:35:30,490 Biasanya begitu. 465 00:35:31,191 --> 00:35:32,250 Jangan coba-coba pergi ke sana. 466 00:35:32,251 --> 00:35:33,890 Aku tidak punya tenaga untuk pergi. 467 00:35:33,891 --> 00:35:37,089 Benar, kemarin kulihat kamu melambai kepada seorang pengemudi truk. 468 00:35:37,090 --> 00:35:38,489 Aku ingin menyapa, tapi tidak kulakukan. 469 00:35:38,490 --> 00:35:40,101 Itu bosku. 470 00:35:40,360 --> 00:35:41,736 Dia mengantarku pulang karena turun salju. 471 00:35:41,760 --> 00:35:44,970 Dia bos yang baik. Dia bahkan mengantarmu pulang. 472 00:35:45,431 --> 00:35:47,271 Sejak Eun San mulai bekerja, 473 00:35:47,400 --> 00:35:49,540 dia menjadi ceria dan baik. 474 00:35:49,541 --> 00:35:51,169 Dia pasti senang karena menghasilkan uang. 475 00:35:51,170 --> 00:35:52,640 Kamu senang dengan pekerjaanmu yang ini. 476 00:35:52,641 --> 00:35:54,279 Kamu biasanya berhenti sebelum sebulan. 477 00:35:54,280 --> 00:35:56,449 Kamu harus gigih dan terus bekerja. Jangan berpikir macam-macam. 478 00:35:56,450 --> 00:35:58,380 Jangan menerima tumpangan dari sembarang orang. 479 00:36:09,791 --> 00:36:11,030 Pintunya terbuka. 480 00:36:14,530 --> 00:36:15,700 Ibu, makanlah. 481 00:36:17,200 --> 00:36:18,630 Ba Da pasti di rumah mertuanya. 482 00:36:19,501 --> 00:36:21,221 Kenapa kamu pergi ke taman hiburan kemarin? 483 00:36:23,670 --> 00:36:25,270 Karena Mi Poong ingin pergi. 484 00:36:25,271 --> 00:36:27,316 Kamu yakin tidak membujuk Mi Poong untuk pergi ke sana? 485 00:36:27,340 --> 00:36:29,180 - Apa? - Bahkan jika dia meminta kepadamu, 486 00:36:29,181 --> 00:36:31,341 kamu bisa memintanya pergi ke sana saat ibunya pulang. 487 00:36:31,711 --> 00:36:33,191 Kenapa kamu memaksa anak itu ke sana? 488 00:36:33,880 --> 00:36:35,021 Bersama suami temanmu? 489 00:36:38,420 --> 00:36:42,191 Apa kamu punya niat lain terhadap suami Ba Da? 490 00:36:44,191 --> 00:36:45,731 Kenapa Ibu bicara begitu? 491 00:36:46,260 --> 00:36:47,560 Aku kecewa Ibu berpikir seperti itu. 492 00:36:47,561 --> 00:36:50,069 Ba Da terlalu baik, jadi, dia mungkin tidak akan marah. 493 00:36:50,070 --> 00:36:51,230 Tapi aku tidak seperti Ba Da. 494 00:36:51,501 --> 00:36:53,621 Kamu akan menerima akibatnya jika tidak berhati-hati. 495 00:36:54,670 --> 00:36:57,110 Orang yang tidak akan rugi apa pun adalah yang paling berani. 496 00:36:59,681 --> 00:37:01,041 Tidak bisa jika terus seperti ini. 497 00:37:01,880 --> 00:37:03,840 Ibu akan baik-baik saja tanpa aku mulai sekarang? 498 00:37:04,550 --> 00:37:06,779 - Apa? - Ibu bisa makan, 499 00:37:06,780 --> 00:37:09,050 mandi, dan minum obat berkat aku. 500 00:37:09,191 --> 00:37:10,891 Aku bertanya apa Ibu tidak memerlukanku. 501 00:37:12,150 --> 00:37:14,060 - Apa? - Jika Ibu bicara seperti itu lagi, 502 00:37:14,061 --> 00:37:15,191 aku tidak akan tinggal diam. 503 00:37:15,691 --> 00:37:17,972 Aku mengabaikannya karena Ibu sakit, tapi aku sudah muak. 504 00:37:19,700 --> 00:37:22,030 Lagi pula, aku tidak akan rugi apa pun, bukan? 505 00:37:23,530 --> 00:37:25,001 Ibu mengerti? 506 00:37:36,380 --> 00:37:38,851 Ibu, Cha Won datang bersama Ba Da. 507 00:37:38,981 --> 00:37:41,680 Mereka membelikan daging sapi. Ini daging sapi berkualitas terbaik. 508 00:37:41,681 --> 00:37:43,820 Katakan kepadanya ibu tidak akan sudi memakannya. 509 00:37:44,950 --> 00:37:46,590 Ibu, aku datang. 510 00:37:46,990 --> 00:37:48,121 Ayah. 511 00:37:49,291 --> 00:37:50,629 Kenapa kamu datang ke sini? 512 00:37:50,630 --> 00:37:52,029 Beraninya kamu! 513 00:37:52,030 --> 00:37:53,260 Tunggu saja. 514 00:37:53,461 --> 00:37:55,199 Aku sudah memutuskan hubungan dengan mereka. 515 00:37:55,200 --> 00:37:57,199 Keluar sekarang juga! Ibu tidak ingin melihat wajahmu! 516 00:37:57,200 --> 00:37:59,270 Ibu, dia datang untuk minta maaf. 517 00:37:59,271 --> 00:38:01,141 Ibu sudah menyuruhmu pergi. 518 00:38:01,240 --> 00:38:02,911 Haruskah ibu menelepon polisi? 519 00:38:03,070 --> 00:38:04,739 Kamu pikir ibu tidak akan menelepon polisi? 520 00:38:04,740 --> 00:38:06,911 Kamu harus tahu seperti apa rasanya. 521 00:38:07,481 --> 00:38:08,981 - Ayolah. - Apa? 522 00:38:09,911 --> 00:38:11,081 Ayah tidak akan bicara lama. 523 00:38:11,251 --> 00:38:13,020 Kenapa kamu menelepon polisi? 524 00:38:13,021 --> 00:38:15,481 Seharusnya itu tidak pernah terjadi. 525 00:38:16,150 --> 00:38:17,690 Maafkan aku, Ayah. 526 00:38:17,691 --> 00:38:19,191 Tolong maafkan aku, Ibu. 527 00:38:19,920 --> 00:38:21,121 Mulai sekarang, 528 00:38:21,291 --> 00:38:24,291 jika hal serupa terjadi lagi, ayah tidak akan tinggal diam. 529 00:38:24,391 --> 00:38:25,589 Cha Won. 530 00:38:25,590 --> 00:38:26,830 Kamu harus menjadi penengah yang baik. 531 00:38:26,831 --> 00:38:27,961 Ini semua salahmu! 532 00:38:29,570 --> 00:38:32,231 Maafkan aku, Ayah. Aku akan menyelesaikannya. 533 00:38:32,641 --> 00:38:35,340 Aku sangat terkejut hari itu. Aku kecewa padamu. 534 00:38:35,470 --> 00:38:38,541 Aku tidak percaya kamu menelepon polisi untuk mengusir Ibu waktu itu. 535 00:38:38,670 --> 00:38:39,810 Kejadiannya begitu heboh hingga layak masuk berita. 536 00:38:39,811 --> 00:38:41,239 Sudahlah. 537 00:38:41,240 --> 00:38:42,850 Masalah ini lebih rumit daripada itu. 538 00:38:42,851 --> 00:38:44,310 Tutup mulutmu. 539 00:38:44,311 --> 00:38:46,621 Dia memperlakukan ibu dengan kasar. 540 00:38:46,720 --> 00:38:48,950 Kamu masih sangat mencintainya? 541 00:38:51,490 --> 00:38:54,191 Ibu, aku sungguh minta maaf. 542 00:38:54,521 --> 00:38:55,860 Maafkan aku. 543 00:38:56,161 --> 00:38:59,060 Cincin ini akan dipajang di pameranku. 544 00:38:59,061 --> 00:39:00,759 Aku membuat cincin yang sama untuk Ibu. 545 00:39:00,760 --> 00:39:01,859 Lupakan saja. 546 00:39:01,860 --> 00:39:03,600 Indahnya. Lihatlah. 547 00:39:03,601 --> 00:39:04,799 Ibu tidak peduli. 548 00:39:04,800 --> 00:39:07,799 Kamu melaporkan ibu ke polisi. Jangan mencoba merayu ibu sekarang. 549 00:39:07,800 --> 00:39:10,440 Kamu sudah tamat! 550 00:39:10,441 --> 00:39:11,610 Ibu. 551 00:39:17,311 --> 00:39:18,879 Kalian keluarga penipu. 552 00:39:18,880 --> 00:39:21,280 Jika ibu bisa memutuskan, kamu tidak akan menikahi Cha Won. 553 00:39:21,420 --> 00:39:23,149 Dia sangat tidak tahu malu. 554 00:39:23,150 --> 00:39:24,419 Aku yang ingin menikahinya, Bu. 555 00:39:24,420 --> 00:39:26,120 Itu tidak penting. 556 00:39:26,121 --> 00:39:28,460 Dia mengubah pernikahan menjadi pemakaman. 557 00:39:28,461 --> 00:39:30,931 Ibu benci segalanya tentang dia. 558 00:39:30,990 --> 00:39:33,530 Selain itu, dia melaporkan ibu ke polisi. 559 00:39:34,200 --> 00:39:35,899 Ibumu sama seperti kamu. 560 00:39:35,900 --> 00:39:37,770 Dia tidak mendidikmu dengan benar. 561 00:39:37,771 --> 00:39:40,169 Kenapa dia tidak mencegahmu menelepon polisi waktu itu? 562 00:39:40,170 --> 00:39:43,141 Dia hanya memegang dadanya dan mengerang. 563 00:39:43,911 --> 00:39:45,411 Ibu sudah keterlaluan. 564 00:39:45,981 --> 00:39:48,641 Jangan menghina ibuku. 565 00:39:49,280 --> 00:39:50,650 Aku tidak terima. 566 00:39:52,581 --> 00:39:54,681 Kamu dengar dia? 567 00:39:55,081 --> 00:39:56,989 Kenapa Ibu membuatnya menangis? 568 00:39:56,990 --> 00:39:59,759 Apa hatimu hancur melihat istrimu pergi sambil menangis? 569 00:39:59,760 --> 00:40:02,731 Kamu tidak mengasihani ibumu yang diseret keluar oleh polisi? 570 00:40:02,860 --> 00:40:04,660 Ibu lebih membencimu daripada dia. 571 00:40:04,661 --> 00:40:06,860 Keluar! Ibu tidak ingin melihat wajahmu. 572 00:40:06,900 --> 00:40:08,630 Dia berlebihan dengan menelepon polisi. 573 00:40:08,931 --> 00:40:11,670 Dia pasti meremehkan kami karena punya pekerjaan. 574 00:40:13,070 --> 00:40:14,240 Itu membuat ibu sangat marah. 575 00:40:37,590 --> 00:40:38,859 Ibu sudah makan? 576 00:40:38,860 --> 00:40:41,359 Eun Kang keterlaluan. 577 00:40:41,360 --> 00:40:43,000 Ibu memarahinya sedikit, 578 00:40:43,001 --> 00:40:44,669 lalu dia memelototi ibu dan bilang 579 00:40:44,670 --> 00:40:46,601 dia tidak akan tinggal diam lain kali. 580 00:40:47,400 --> 00:40:48,569 Astaga, jantung ibu... 581 00:40:48,570 --> 00:40:50,069 Sudahlah, Ibu. 582 00:40:50,070 --> 00:40:52,041 Aku akan marah jika Ibu melakukan itu lagi. 583 00:41:06,461 --> 00:41:08,391 - Apa itu? - Jangan kehilangan dia. 584 00:41:11,860 --> 00:41:13,629 - Siapa dia? - Jangan bertanya. 585 00:41:13,630 --> 00:41:15,431 Tetap ikuti dia kali ini. 586 00:41:16,070 --> 00:41:17,370 Dia masih melaju. 587 00:41:17,371 --> 00:41:19,331 - Haruskah aku terus mengikuti? - Tentu saja. 588 00:41:20,170 --> 00:41:24,010 Terkadang kamu menanyakan hal-hal konyol. 589 00:41:37,950 --> 00:41:39,621 Astaga. 590 00:41:40,891 --> 00:41:42,691 Kenapa kamu tiba-tiba berhenti? 591 00:41:43,590 --> 00:41:45,989 Kamu beruntung aku pengemudi yang baik. 592 00:41:45,990 --> 00:41:47,400 Kita hampir mengalami kecelakaan. 593 00:41:48,501 --> 00:41:49,871 Kenapa dia berhenti? 594 00:41:54,771 --> 00:41:56,670 - Dia membeli kue. - Kue? 595 00:41:56,740 --> 00:41:58,911 Ada yang berulang tahun? Tidak. 596 00:42:00,510 --> 00:42:01,810 Kenapa kamu membungkuk? 597 00:42:01,811 --> 00:42:02,949 Entahlah. 598 00:42:02,950 --> 00:42:05,379 Kurasa sulit melanggar hukum. 599 00:42:05,380 --> 00:42:07,280 Aku otomatis bersembunyi. 600 00:42:18,431 --> 00:42:19,431 Apa yang harus kulakukan? 601 00:42:19,432 --> 00:42:21,730 Apa lagi? Cepat kejar dia. 602 00:42:21,731 --> 00:42:24,969 Aku hanya terbiasa pergi ke tempat yang diperintahkan penumpangku. 603 00:42:24,970 --> 00:42:26,799 Saat aku mengendarai taksi, arah tujuan bukan keputusanku. 604 00:42:26,800 --> 00:42:27,977 Keputusan ada di tangan penumpang. 605 00:42:28,001 --> 00:42:30,540 Selain itu, bukan aku yang memutuskan untuk ke sana. 606 00:42:30,541 --> 00:42:32,240 Aku harus mengikuti GPS. 607 00:42:33,880 --> 00:42:34,981 Di sana. 608 00:42:53,601 --> 00:42:55,000 Ini di dekat rumahmu. 609 00:42:55,001 --> 00:42:56,200 Berhenti. 610 00:42:59,840 --> 00:43:02,170 Apa dia putramu? 611 00:43:02,871 --> 00:43:04,239 Bukan. 612 00:43:04,240 --> 00:43:06,280 Kamu tidak akan mengikuti putramu. 613 00:43:06,610 --> 00:43:08,181 - Apa dia menantumu? - Astaga. 614 00:43:18,121 --> 00:43:20,820 Aku harus mengemudi, jadi, tidak bisa minum alkohol. 615 00:43:21,360 --> 00:43:22,819 Boleh aku minta semangkuk mi? 616 00:43:22,820 --> 00:43:24,190 Aku mau memesan mi. 617 00:43:24,191 --> 00:43:25,930 - Mi sandung lamur sapi. - Baik. 618 00:43:25,931 --> 00:43:28,300 Makanlah mi ikan teri. Kamu tidak membantu sama sekali. 619 00:43:29,931 --> 00:43:33,169 Omong-omong, kamu pasti cemas. 620 00:43:33,170 --> 00:43:35,069 Kamu yakin menantumu berselingkuh? 621 00:43:35,070 --> 00:43:37,371 Aku tidak punya bukti kuat, tapi dia tampak mencurigakan. 622 00:43:38,170 --> 00:43:42,180 Aku tidak bisa menuduh tanpa bukti. Itu akan membuatnya bersembunyi, 623 00:43:42,181 --> 00:43:43,901 dan aku tidak bisa menemukan bukti apa pun. 624 00:43:44,751 --> 00:43:46,819 Sangat sulit saat kita meragukan seseorang. 625 00:43:46,820 --> 00:43:48,550 Tentu saja. 626 00:43:49,521 --> 00:43:51,320 Bisa kamu membuat porsi yang besar? 627 00:43:51,751 --> 00:43:52,820 Baiklah. 628 00:43:53,521 --> 00:43:56,331 Aku sangat gugup saat mengikutinya, jadi, aku lapar sekarang. 629 00:43:56,791 --> 00:43:59,489 Tapi dilihat dari penampilan menantumu, 630 00:43:59,490 --> 00:44:02,460 aku tidak menduga dia akan melakukan hal seperti itu. 631 00:44:02,461 --> 00:44:05,399 - Ada yang berpikir dia selingkuh. - Istrimu? 632 00:44:05,400 --> 00:44:07,339 Bukan, pelayan kami. 633 00:44:07,340 --> 00:44:09,910 Saat pelayan kami melihat menantuku, dia bilang menantuku berselingkuh. 634 00:44:09,911 --> 00:44:11,510 Wanita yang aneh. 635 00:44:11,871 --> 00:44:13,540 Atas dasar apa? 636 00:44:13,541 --> 00:44:16,811 Wanita selalu menyalahkan orang yang tidak bersalah. 637 00:44:19,650 --> 00:44:21,620 Kamu punya bukti? 638 00:44:21,621 --> 00:44:24,020 Aku tidak bisa bilang aku tidak punya bukti, 639 00:44:24,021 --> 00:44:26,181 tapi aku juga tidak bisa bilang kalau aku punya bukti. 640 00:44:26,320 --> 00:44:30,191 Kamu pernah mengambil sehelai rambut wanita dari mobilku. 641 00:44:30,691 --> 00:44:31,831 Ya. 642 00:44:32,391 --> 00:44:35,561 Jadi, kamu tidak berkemah dengan seorang wanita? 643 00:44:35,731 --> 00:44:37,030 Kamu bercanda? 644 00:44:41,700 --> 00:44:43,839 Ada apa? Aku sedang berkonsultasi dengan pelangganku. 645 00:44:43,840 --> 00:44:46,069 Kenapa sopir taksi berkonsultasi dengan pelanggannya? 646 00:44:46,070 --> 00:44:48,057 Cepatlah pulang. Kita harus pergi ke suatu tempat. 647 00:44:48,081 --> 00:44:49,801 Aku akan datang setelah menghabiskan mi-ku. 648 00:44:52,550 --> 00:44:55,650 - Mi-nya... - Aku yang makan. Kamu boleh pergi. 649 00:44:55,720 --> 00:44:56,851 Itu milikku. 650 00:45:03,891 --> 00:45:07,200 Astaga. Apa bisnismu lancar? 651 00:45:08,161 --> 00:45:09,870 Tenanglah. 652 00:45:09,871 --> 00:45:11,170 Hei, Berengsek. 653 00:45:11,400 --> 00:45:12,601 Kamu baik-baik saja? 654 00:45:13,670 --> 00:45:16,001 - Halo. - Panggil aku kakak iparmu. 655 00:45:16,840 --> 00:45:18,240 Benar, mantan kakak iparmu. 656 00:45:19,010 --> 00:45:20,840 Sapa aku sekali lagi. 657 00:45:21,081 --> 00:45:23,010 Halo, Mantan Kakak Ipar. 658 00:45:23,081 --> 00:45:24,379 Halo. 659 00:45:24,380 --> 00:45:25,780 Kenapa kamu menyapanya? 660 00:45:26,751 --> 00:45:29,319 Ini bukan apa-apa. Kami datang untuk mengambil uang darimu. 661 00:45:29,320 --> 00:45:32,020 Kembalikan uang yang Dae Geun dapatkan dari pinjaman pribadi. 662 00:45:32,021 --> 00:45:33,290 Tidak mungkin uang itu masih ada. 663 00:45:33,291 --> 00:45:34,867 Aku tidak bisa memberikannya kepadamu meski aku mati. 664 00:45:34,891 --> 00:45:36,529 Selain itu, kenapa kamu memintaku? 665 00:45:36,530 --> 00:45:37,930 Kami sudah lama bercerai. 666 00:45:37,931 --> 00:45:39,561 Apa maksudmu? 667 00:45:39,831 --> 00:45:43,070 Hubungan kalian mungkin berakhir, tapi kamu memiliki Eun Byeol. 668 00:45:43,700 --> 00:45:47,040 Siapa yang akan mengusir anak mereka karena seorang pria? 669 00:45:47,041 --> 00:45:48,371 Kalian setuju, bukan? 670 00:45:48,840 --> 00:45:51,069 Kami akan menelepon polisi jika kamu menghalangi bisnis kami. 671 00:45:51,070 --> 00:45:52,510 Silakan. 672 00:45:52,871 --> 00:45:54,280 Silakan laporkan aku. 673 00:46:00,021 --> 00:46:01,580 Selamat tinggal! 674 00:46:01,581 --> 00:46:03,191 Jangan pernah kembali. 675 00:46:03,251 --> 00:46:06,250 Pemilik di sini jahat dan dia menelantarkan anaknya. 676 00:46:06,251 --> 00:46:07,819 Jangan mendukung bisnisnya! 677 00:46:07,820 --> 00:46:10,129 Apa yang kamu lakukan? Ini bisnisku! 678 00:46:10,130 --> 00:46:11,460 Kamu ingin melihatku mati? 679 00:46:11,461 --> 00:46:13,601 Tidak, aku tidak bisa melihatnya. 680 00:46:13,700 --> 00:46:15,831 Aku tidak punya nyali seperti kamu. 681 00:46:18,070 --> 00:46:20,540 Kakak ipar. Bukan, Mantan Kakak Ipar. 682 00:46:20,541 --> 00:46:22,771 Bisakah kamu melakukan sesuatu? 683 00:46:22,941 --> 00:46:24,770 Dia tidak pernah mendengarkanku. 684 00:46:24,771 --> 00:46:28,041 Lebih baik memberinya uang agar pergi. 685 00:46:31,911 --> 00:46:33,050 Ini 1.200 dolar. 686 00:46:34,681 --> 00:46:36,049 Dae Geun, beri aku 50 sen. 687 00:46:36,050 --> 00:46:38,350 Kamu bertaruh 50 sen dia tidak akan mendapatkan uangnya. 688 00:46:38,351 --> 00:46:39,391 Benar. 689 00:46:40,161 --> 00:46:41,420 Ini dia. 690 00:46:43,490 --> 00:46:45,530 Kita sepakat tiga banding tujuh. 691 00:46:45,691 --> 00:46:47,161 Bisakah kita bagi dua? 692 00:46:47,431 --> 00:46:49,529 Kamu melihat kesulitan yang kualami. 693 00:46:49,530 --> 00:46:50,831 Berhenti bicara omong kosong. 694 00:46:51,800 --> 00:46:53,970 Ini, 360 dolar. Puas? 695 00:46:57,911 --> 00:47:00,109 Kenapa kamu tidak beri dia saja? Dia perlu uang tunai. 696 00:47:00,110 --> 00:47:02,181 Tidak apa-apa. Kamu sudah bekerja keras. 697 00:47:02,441 --> 00:47:04,510 Mengenai pria yang tinggal dengannya... 698 00:47:04,780 --> 00:47:08,180 Aku sudah periksa dari setiap sudut, dan kamu jauh lebih baik darinya. 699 00:47:08,181 --> 00:47:09,649 Apa yang membuatnya berselingkuh darimu dengannya? 700 00:47:09,650 --> 00:47:11,620 - Dia bisa bermain gitar. - Gitar? 701 00:47:11,621 --> 00:47:13,049 Itu tidak menghasilkan uang. 702 00:47:13,050 --> 00:47:15,489 Kedua hal itu tidak berkaitan. 703 00:47:15,490 --> 00:47:17,791 Makanan bukan segalanya dalam hidup. 704 00:47:17,891 --> 00:47:19,960 Tentu saja. Coba saja jika kamu kelaparan. 705 00:47:19,961 --> 00:47:21,931 Kamu akan menjual gitar dan hal lainnya. 706 00:47:23,371 --> 00:47:25,669 Dia bertemu dengannya lewat gim, bukan? 707 00:47:25,670 --> 00:47:27,670 Itu pasti area yang dia suka. 708 00:47:27,900 --> 00:47:31,041 Dia jatuh cinta dengan Dae Geun setelah melihatnya menyanyi. 709 00:47:31,110 --> 00:47:32,509 Dahulu mereka bekerja di restoran bersama. 710 00:47:32,510 --> 00:47:34,141 Dia pasti sudah gila. 711 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 Ini sebabnya orang bilang kita mendapatkan takdir kita sendiri. 712 00:47:36,851 --> 00:47:39,279 Mantan kolegaku di restoran jatuh cinta 713 00:47:39,280 --> 00:47:42,549 setelah melihat kekasihnya berhasil memarkir mundur. 714 00:47:42,550 --> 00:47:43,820 Aku tidak bisa berkata-kata. 715 00:47:44,050 --> 00:47:46,190 Pemilik kedai bakpao jatuh cinta 716 00:47:46,191 --> 00:47:48,359 karena dia menyukai lelucon kencan butanya. 717 00:47:48,360 --> 00:47:51,130 Dia dipukuli, tapi masih tinggal dengannya. 718 00:47:51,391 --> 00:47:53,900 Tidak perlu mempertaruhkan nyawa untuk hal sepele seperti itu. 719 00:48:01,170 --> 00:48:02,670 Ada apa dengan ekspresi wajah kalian? 720 00:48:03,470 --> 00:48:05,569 Kalian semua harus sadar. 721 00:48:05,570 --> 00:48:07,380 Jangan tergila-gila dengan apa pun. 722 00:48:07,441 --> 00:48:08,841 Katakan saja kepada dirimu sendiri. 723 00:48:08,981 --> 00:48:11,481 Kenapa kamu jatuh cinta kepadaku setelah melihatku menari? 724 00:48:11,981 --> 00:48:13,879 Apa maksudmu? Itu tidak pernah terjadi. 725 00:48:13,880 --> 00:48:15,949 Kita pergi piknik saat kelas lima. 726 00:48:15,950 --> 00:48:18,550 Kamu bilang kamu jatuh cinta saat aku melakukan tarian twist. 727 00:48:18,650 --> 00:48:20,020 Itu omong kosong. 728 00:48:20,021 --> 00:48:22,121 Kamu tidak tahu apa yang aku suka. 729 00:48:23,530 --> 00:48:25,529 Baiklah, mari kita lakukan tes. 730 00:48:25,530 --> 00:48:26,730 Jawab aku bersamaan. 731 00:48:26,731 --> 00:48:29,799 Jjajangmyeon atau jjampong? Mana yang lebih kamu suka? 732 00:48:29,800 --> 00:48:30,931 - Jjampong. - Jjajangmyeon. 733 00:48:31,030 --> 00:48:32,430 Kamu suka jjampong. 734 00:48:32,431 --> 00:48:34,399 - Apa maksudmu? - Sekali lagi. 735 00:48:34,400 --> 00:48:36,669 Pedas atau sedang? Satu, dua, tiga. 736 00:48:36,670 --> 00:48:37,840 - Pedas. - Sedang. 737 00:48:38,070 --> 00:48:39,370 Kamu suka makanan pedas. 738 00:48:39,371 --> 00:48:40,541 Apa aku suka makanan pedas? 739 00:48:40,641 --> 00:48:41,980 Benar, bukan? 740 00:48:41,981 --> 00:48:44,080 Dalam situasi seperti ini, biasanya aku akan... 741 00:48:44,081 --> 00:48:48,150 Aku tidak bisa mendengarmu. 742 00:48:48,351 --> 00:48:49,780 Halo? 743 00:48:50,751 --> 00:48:53,291 - "Halo?" - Kamu sangat pandai dalam hal itu. 744 00:48:53,760 --> 00:48:55,259 Apa mereka tertipu? 745 00:48:55,260 --> 00:48:56,529 Tentu saja. 746 00:48:56,530 --> 00:48:59,236 Mereka bersikap seolah-olah tertipu. Tentu saja mereka tidak tertipu. 747 00:48:59,260 --> 00:49:02,830 Karena kita sedang membahasnya, jangan potong jjajangmyeon-ku. 748 00:49:02,831 --> 00:49:04,600 Aku suka menyeruputnya sekaligus. 749 00:49:04,601 --> 00:49:06,130 Kamu tidak ingin yang pendek. 750 00:49:06,800 --> 00:49:08,899 Melihat kalian berdua 751 00:49:08,900 --> 00:49:11,311 membuatku ingin menikahi teman SD-ku. 752 00:49:11,670 --> 00:49:13,030 Sudah kubilang jangan lakukan itu. 753 00:49:13,170 --> 00:49:14,541 Kenapa tidak? 754 00:49:18,351 --> 00:49:19,711 Ayah, ambil taksi ayah. 755 00:49:19,950 --> 00:49:21,020 Apa itu temanmu? 756 00:49:21,021 --> 00:49:22,280 Dia sudah lama tidak menelepon. 757 00:49:22,481 --> 00:49:25,351 Minta uang yang banyak. Kamu bilang dia kaya, bukan? 758 00:49:26,050 --> 00:49:27,489 Pakai topimu. Cuacanya dingin. 759 00:49:27,490 --> 00:49:28,690 Aku tidak ingin. 760 00:49:28,691 --> 00:49:30,859 Aku tidak memakainya di musim dingin bahkan saat naik kereta luncur. 761 00:49:30,860 --> 00:49:31,931 Kamu tahu itu. 762 00:49:34,400 --> 00:49:36,101 Ba Da, taksimu sudah datang. 763 00:49:37,771 --> 00:49:39,070 Halo. 764 00:49:39,271 --> 00:49:41,441 Kudengar kalian kebetulan bertemu di Sokcho. 765 00:49:41,470 --> 00:49:43,469 Ya. Aku sering pergi ke Sokcho 766 00:49:43,470 --> 00:49:45,271 dan jadwal kami sama. 767 00:49:48,711 --> 00:49:50,181 Kamu harus pergi sekarang. 768 00:49:50,351 --> 00:49:51,510 Aku sibuk. 769 00:49:51,650 --> 00:49:53,550 Kamu sangat menawan. 770 00:49:53,751 --> 00:49:55,751 Mari kita makan bersama dengan Eun Kang lain kali. 771 00:49:56,420 --> 00:49:57,521 Sampai nanti. 772 00:49:58,450 --> 00:49:59,590 Sampai jumpa. 773 00:50:04,331 --> 00:50:05,661 Dia konyol sekali. 774 00:50:07,101 --> 00:50:09,061 Dia membelikan ibuku syal kasmir. 775 00:50:10,371 --> 00:50:12,601 Kamu bisa menghilangkan stres setelah pergi ke Sokcho? 776 00:50:13,300 --> 00:50:15,299 Ki Han pandai memahami keperluanmu. 777 00:50:15,300 --> 00:50:17,140 Dia lebih baik dalam hal itu daripada Cha Won. 778 00:50:17,170 --> 00:50:19,169 Omong-omong, aku membuat kesalahan. 779 00:50:19,170 --> 00:50:20,411 Kesalahan apa? 780 00:50:21,010 --> 00:50:23,110 - Aku menciumnya. - Benarkah? 781 00:50:23,351 --> 00:50:26,380 Sejujurnya, bukan sekadar ciuman. Itu ciuman yang dalam. 782 00:50:28,450 --> 00:50:30,719 - Sangat dalam. - Itu liar. 783 00:50:30,720 --> 00:50:32,827 Pasti benar bahwa orang berselingkuh secara impulsif. 784 00:50:32,851 --> 00:50:35,489 Kurasa sebagian karena Cha Won dan aku punya masalah. 785 00:50:35,490 --> 00:50:37,060 Suasananya juga bagus. 786 00:50:37,061 --> 00:50:38,191 Entahlah. 787 00:50:38,691 --> 00:50:40,760 Tidak apa-apa. Itu bisa terjadi kepada siapa pun. 788 00:50:41,300 --> 00:50:42,331 Berciuman saja? 789 00:50:43,371 --> 00:50:44,570 Begini... 790 00:50:45,771 --> 00:50:49,070 Siapa tahu apa yang akan terjadi jika ibuku tidak ada di sana? 791 00:50:50,941 --> 00:50:52,441 Kamu hampir berselingkuh, Ba Da. 792 00:50:52,941 --> 00:50:54,779 Jika Cha Won terus membuat masalah, 793 00:50:54,780 --> 00:50:56,040 aku akan berselingkuh. 794 00:50:56,041 --> 00:50:58,711 Silakan berselingkuh. Aku tidak akan menghentikanmu. 795 00:51:08,590 --> 00:51:09,661 Benar. 796 00:51:15,030 --> 00:51:16,461 - Ayo. - Baik. 797 00:51:21,400 --> 00:51:22,441 Tunggu sebentar. 798 00:51:24,170 --> 00:51:26,410 - Apa? - Berikan ini kepadanya juga. 799 00:51:26,411 --> 00:51:27,931 Ini kontrak yang sudah ditandatangani. 800 00:51:28,041 --> 00:51:29,041 Baiklah. 801 00:51:31,880 --> 00:51:34,949 - Halo. - Halo. Akhirnya kita bisa bertemu. 802 00:51:34,950 --> 00:51:36,790 Aku penasaran denganmu. 803 00:51:36,791 --> 00:51:39,250 Terima kasih karena selalu membantuku saat keadaan darurat. 804 00:51:39,251 --> 00:51:42,461 Itu memang pekerjaanku. Tidak perlu berterima kasih. 805 00:51:43,121 --> 00:51:44,681 Kudengar kamu berteman dengan Eun Kang. 806 00:51:45,490 --> 00:51:47,359 Maksudku, Bu Cho. 807 00:51:47,360 --> 00:51:49,199 Ya. Terima kasih atas bantuanmu. 808 00:51:49,200 --> 00:51:50,270 Terima kasih. 809 00:51:50,271 --> 00:51:51,870 Eun Kang. Aku akan meneleponmu nanti. 810 00:51:51,871 --> 00:51:53,471 - Baik. Kalau begitu, aku pergi. - Baik. 811 00:51:57,871 --> 00:51:59,370 Ayah hampir membuat kesalahan. 812 00:51:59,371 --> 00:52:00,610 Dia tidak menyadarinya, bukan? 813 00:52:02,340 --> 00:52:03,510 Kurasa tidak. 814 00:52:03,610 --> 00:52:05,650 Temanmu tampak baik. 815 00:52:05,950 --> 00:52:07,620 Mungkin karena dia dari keluarga kaya, 816 00:52:07,621 --> 00:52:09,750 tapi dia sangat ramah dan ceria. 817 00:52:09,751 --> 00:52:11,620 Putri-putri ayah tampak sangat murung. 818 00:52:11,621 --> 00:52:13,720 Mereka jarang tersenyum. 819 00:52:16,760 --> 00:52:17,831 Tapi 820 00:52:18,461 --> 00:52:21,399 kenapa mereka ingin tersenyum dengan keluarga seperti ini? 821 00:52:21,400 --> 00:52:22,960 Jika kamu terlahir di keluarga kaya seperti itu, 822 00:52:22,961 --> 00:52:26,070 kamu tidak perlu melakukan tugas untuk temanmu. 823 00:52:26,900 --> 00:52:28,170 Maafkan ayah. 824 00:52:29,900 --> 00:52:30,941 Astaga. 825 00:52:34,340 --> 00:52:35,510 Halo. 826 00:52:39,050 --> 00:52:40,050 Senang bertemu denganmu. 827 00:52:40,051 --> 00:52:43,120 Pameran untuk karya yang kalian ciptakan 828 00:52:43,121 --> 00:52:45,149 akhirnya akan diadakan besok. 829 00:52:45,150 --> 00:52:46,620 - Itu bagus. - Menyenangkan sekali. 830 00:52:46,621 --> 00:52:47,819 - Selamat. - Itu bagus. 831 00:52:47,820 --> 00:52:49,520 Aku juga bersemangat. 832 00:52:49,521 --> 00:52:52,730 Siapkan pekerjaan kalian dengan baik di stan yang ditentukan malam ini. 833 00:52:52,731 --> 00:52:55,960 Karena semua karya kalian sangat berharga, 834 00:52:55,961 --> 00:52:57,930 kami akan berusaha menjaganya tetap aman. 835 00:52:57,931 --> 00:53:00,771 Baiklah. Mari kita pindah ke aula pameran. 836 00:53:00,840 --> 00:53:03,170 - Lewat sini. - Terima kasih. 837 00:53:03,771 --> 00:53:06,169 Sepertinya kita harus bergadang. Kamu baik-baik saja? 838 00:53:06,170 --> 00:53:07,410 Aku sudah cuti dari pekerjaan paruh waktuku. 839 00:53:07,411 --> 00:53:09,681 Bu Han. Tunggu sebentar. 840 00:53:10,550 --> 00:53:11,580 Ya. 841 00:53:11,581 --> 00:53:13,280 Aku akan membeli camilan dan kopi. 842 00:53:31,931 --> 00:53:33,200 Kenapa kamu kemari? 843 00:53:33,231 --> 00:53:35,311 Kupikir kamu tidak berpartisipasi dalam pameran ini. 844 00:53:36,340 --> 00:53:37,970 Apa yang terjadi? Katakan. 845 00:53:38,170 --> 00:53:40,911 Tutup mulutmu. Lagi pula, kita di pihak yang sama sekarang. 846 00:53:40,981 --> 00:53:42,181 Ini tidak benar. 847 00:53:43,411 --> 00:53:45,550 - Aku bahkan punya bukti. - Bukti apa? 848 00:53:46,050 --> 00:53:47,080 Kamu mengancamku. 849 00:53:47,081 --> 00:53:49,121 Kamu yang memulainya. 850 00:53:54,220 --> 00:53:57,331 - Hai, Ba Da. - Eun Kang. Cepat kemari. 851 00:54:03,630 --> 00:54:04,670 "Keluar" 852 00:54:13,311 --> 00:54:15,911 Ini milikku. Aku yang mendesainnya. 853 00:54:16,110 --> 00:54:18,410 Ini ada di daftar desain. Tolong periksa. 854 00:54:18,411 --> 00:54:21,379 Mereka bilang itu desain mereka. 855 00:54:21,380 --> 00:54:23,620 Mereka mengirim sketsa yang menunjukkan proses desain mereka. 856 00:54:23,621 --> 00:54:26,390 Mereka mengajukan peringatan dan mengirim salinannya. 857 00:54:26,391 --> 00:54:29,191 Mereka mengajukan peringatan? Tidak mungkin. 858 00:54:29,260 --> 00:54:31,330 Ini karya yang sangat kusayangi. 859 00:54:31,331 --> 00:54:33,831 Mustahil aku tidak mengenali karyaku sendiri. 860 00:54:34,030 --> 00:54:37,100 Aku mendesain ini seperti karyaku yang menerima anugerah utama 861 00:54:37,101 --> 00:54:38,629 pada Anugerah Perhiasan Internasional. 862 00:54:38,630 --> 00:54:42,041 Eun Kang. Ini desainku, bukan? Kamu melihatnya. 863 00:54:42,541 --> 00:54:45,739 Dia benar. Aku yakin ini desain Bu Han. 864 00:54:45,740 --> 00:54:47,879 Siapa itu? Siapa yang melakukan ini? 865 00:54:47,880 --> 00:54:49,911 Aku tidak bisa memberitahumu. 866 00:54:50,181 --> 00:54:52,779 Ini juga situasi yang sulit bagi kami. 867 00:54:52,780 --> 00:54:55,449 Kami ingin melanjutkan tanpa set delima ini 868 00:54:55,450 --> 00:54:57,149 agar tidak ada masalah hukum. 869 00:54:57,150 --> 00:54:58,220 Tidak. 870 00:54:59,090 --> 00:55:00,990 Tidak akan. 871 00:55:01,920 --> 00:55:04,860 Aku tidak pernah melakukan apa pun yang memalukan seumur hidupku. 872 00:55:05,661 --> 00:55:06,900 Aku tidak akan berpartisipasi 873 00:55:08,061 --> 00:55:09,331 dalam pameran ini. 874 00:55:09,961 --> 00:55:12,400 Aku akan ke kantor polisi dan segera mengajukan tuntutan. 875 00:55:12,530 --> 00:55:14,199 Aku akan membuktikan bahwa aku benar 876 00:55:14,200 --> 00:55:16,200 dan membersihkan nama baikku dari tuduhan apa pun. 877 00:55:19,371 --> 00:55:22,110 Kamu ketua asosiasi. Bagaimana kamu tidak berpartisipasi? 878 00:55:27,581 --> 00:55:29,781 "Keluhan, Penggugat. Han Ba Da, Tergugat. Na Bun Nyeon" 879 00:55:30,990 --> 00:55:32,590 Aku bisa menebak siapa dia. 880 00:55:32,990 --> 00:55:35,691 Dia CEO yang memiliki hubungan buruk denganku. 881 00:55:36,791 --> 00:55:38,430 Kurasa mereka membalas dendam 882 00:55:38,431 --> 00:55:40,311 karena aku memenangkan kontrak saluran belanja. 883 00:55:42,360 --> 00:55:43,431 Han Ba Da. 884 00:55:53,441 --> 00:55:55,040 Kamu bilang hanya akan memakai desainnya sebagai referensi. 885 00:55:55,041 --> 00:55:57,081 Kenapa kamu mengkhianatiku seperti ini? 886 00:55:59,450 --> 00:56:01,420 Aku tidak ada hubungannya dengan masalah ini. 887 00:56:01,521 --> 00:56:03,281 Jadi, jika ada masalah, jangan libatkan aku. 888 00:56:04,450 --> 00:56:06,610 Dia datang ke kantor polisi untuk mengajukan tuntutan. 889 00:56:06,990 --> 00:56:09,090 Aku sudah memberimu informasi, jadi, bantu aku. 890 00:56:20,030 --> 00:56:21,041 Kamu pulang terlambat. 891 00:56:23,740 --> 00:56:25,010 Kapan kamu senggang pekan ini? 892 00:56:27,311 --> 00:56:30,280 Mari kita makan bersama ibuku. Tidak ada cara lain. 893 00:56:33,920 --> 00:56:36,550 Sejujurnya, ibuku punya alasan untuk bersikap seperti itu. 894 00:56:39,090 --> 00:56:41,161 Jadi, kamu setuju dengan ibumu. 895 00:56:42,021 --> 00:56:43,660 Jangan diambil hati. 896 00:56:43,661 --> 00:56:45,660 Cobalah memahami ibuku. 897 00:56:45,661 --> 00:56:48,600 Kamu salah karena menelepon polisi dan mengusir ibuku waktu itu. 898 00:56:48,601 --> 00:56:50,100 Aku juga punya keluhan. 899 00:56:50,101 --> 00:56:52,069 Aku tidak bisa berganti pakaian karena ibumu ada di sini. 900 00:56:52,070 --> 00:56:53,601 Aku harus sangat berhati-hati. 901 00:56:53,740 --> 00:56:55,271 Aku merasa cemas setiap kali pulang. 902 00:56:56,800 --> 00:56:58,400 Kita juga sudah lama tidak melakukannya. 903 00:56:58,441 --> 00:57:00,581 Keadaan terasa berbeda dibandingkan sebelumnya, 904 00:57:00,681 --> 00:57:01,910 tapi aku tetap menjalaninya. 905 00:57:01,911 --> 00:57:03,879 Diamlah. Kamu marah? 906 00:57:03,880 --> 00:57:05,680 Berapa banyak masalah yang harus kamu hadapi? 907 00:57:06,081 --> 00:57:07,279 Pameranku berantakan. 908 00:57:07,280 --> 00:57:09,181 Kamu tahu apa yang baru saja terjadi kepadaku? 909 00:57:09,621 --> 00:57:10,790 Kamu tahu aku baru pulang dari mana? 910 00:57:10,791 --> 00:57:13,320 Bagaimana aku bisa tahu? Kamu tidak memberitahuku. 911 00:57:14,891 --> 00:57:16,760 Lupakan saja. Mari kita hentikan. 912 00:57:41,021 --> 00:57:43,820 Aku membuat teh kurma dan jahe. Minumlah. 913 00:57:44,990 --> 00:57:47,390 Aku merasa bersalah bertengkar saat ibuku ada di sana. 914 00:57:47,391 --> 00:57:49,121 Cha Won mengatakan banyak hal. 915 00:57:49,320 --> 00:57:51,859 Dia bilang dia tidak nyaman karena ibuku ada di sana. 916 00:57:51,860 --> 00:57:53,489 Ibuku juga bilang 917 00:57:53,490 --> 00:57:55,860 Cha Won tampak kurang perhatian kepadaku. 918 00:57:56,260 --> 00:57:59,470 Entah kenapa, tapi kurasa mungkin ada wanita lain. 919 00:58:00,800 --> 00:58:02,170 Apa menurutmu juga begitu? 920 00:58:03,740 --> 00:58:04,771 Entahlah. 921 00:58:05,510 --> 00:58:07,441 Memang tampak seperti itu. 922 00:58:13,581 --> 00:58:15,581 Eun Kang. Mari bertemu. 923 00:58:15,681 --> 00:58:16,720 Pekerjaan paruh waktumu? 924 00:58:17,391 --> 00:58:18,391 Ya. 925 00:58:19,121 --> 00:58:21,419 Aku harus tetap di sini bersamamu. Maaf. 926 00:58:21,420 --> 00:58:22,561 Tidak apa-apa. 927 00:58:22,860 --> 00:58:24,891 Aku bekerja karena merasa frustrasi. 928 00:58:25,061 --> 00:58:26,130 Pergilah. 929 00:58:46,610 --> 00:58:47,981 Apa terjadi sesuatu dengan Ba Da? 930 00:58:48,351 --> 00:58:49,981 Dia bilang pamerannya berantakan. 931 00:58:50,150 --> 00:58:52,021 Ba Da pasti sedih sekarang. 932 00:58:52,751 --> 00:58:54,690 Perusahaan pesaing mengaku 933 00:58:54,691 --> 00:58:57,371 ke pihak pusat perbelanjaan bahwa desain Ba Da adalah milik mereka. 934 00:58:57,431 --> 00:59:00,191 Dia pergi ke kantor polisi untuk menuntut perusahaan itu. 935 00:59:00,391 --> 00:59:03,060 - Kantor polisi? - Kamu tidak perlu cemas. 936 00:59:03,061 --> 00:59:05,030 Pak Shin Ki Han datang dan membantu. 937 00:59:05,371 --> 00:59:07,847 Dia tahu harus melakukan apa. Pasti karena dia seorang pengusaha. 938 00:59:07,871 --> 00:59:10,000 Ba Da dan aku tidak pernah mengalami hal seperti itu sebelumnya, 939 00:59:10,001 --> 00:59:11,510 jadi, kami sangat ketakutan. 940 00:59:15,240 --> 00:59:17,680 Bukankah dia hanya menuntut orang saat menjalankan bisnisnya? 941 00:59:22,450 --> 00:59:23,481 Kamu dengar 942 00:59:24,450 --> 00:59:25,891 mereka bertemu di Sokcho, bukan? 943 00:59:27,521 --> 00:59:28,921 Tampaknya mereka kebetulan bertemu. 944 00:59:29,291 --> 00:59:30,461 Mungkin saja 945 00:59:31,561 --> 00:59:32,961 itu bukan kebetulan. 946 00:59:36,860 --> 00:59:38,900 Mereka berteman sejak SMP. 947 00:59:39,200 --> 00:59:41,600 Dia bisa saja memberitahunya bahwa dia akan pergi ke Sokcho. 948 00:59:41,771 --> 00:59:44,509 Pak Shin selalu pergi 949 00:59:44,510 --> 00:59:46,041 ke mana pun Ba Da berada. 950 00:59:46,670 --> 00:59:49,311 Ke mana pun? 951 00:59:52,110 --> 00:59:54,080 Selamat datang. Untuk berapa orang? 952 00:59:54,081 --> 00:59:56,181 - Empat orang. - Lewat sini. 953 01:00:03,791 --> 01:00:05,460 - Apa? - Suamimu 954 01:00:05,461 --> 01:00:07,661 dan Eun Kang sedang minum bersama. 955 01:00:07,800 --> 01:00:09,260 Mereka duduk berdampingan di bar. 956 01:00:09,561 --> 01:00:12,371 Aku sangat gugup sekarang. Apa yang harus kulakukan? 957 01:00:13,101 --> 01:00:16,469 Benar. Mereka bertemu karena harus mendiskusikan sesuatu. 958 01:00:16,470 --> 01:00:17,911 Kenapa seseorang 959 01:00:18,411 --> 01:00:20,779 ingin mendiskusikan sesuatu dengan suami teman mereka 960 01:00:20,780 --> 01:00:21,911 saat teman mereka tidak ada? 961 01:00:22,041 --> 01:00:23,481 Kamu ingin kemari? 962 01:00:23,950 --> 01:00:26,426 Mereka bertemu karena ada urusan. Anggaplah kamu tidak melihat mereka. 963 01:00:26,450 --> 01:00:27,621 Mari kita bicara besok. 964 01:00:40,931 --> 01:00:43,531 Kenapa kamu pulang sangat larut? Kenapa tidak menjawab teleponmu? 965 01:00:45,871 --> 01:00:47,199 Kamu minum dengan siapa? 966 01:00:47,200 --> 01:00:48,641 - Seorang teman. - Teman? Siapa? 967 01:00:50,970 --> 01:00:53,740 Kenapa kamu ingin tahu? Kamu bilang kita tidak perlu bicara. 968 01:01:07,090 --> 01:01:09,090 "Panggilan, Cho Eun Kang" 969 01:01:16,860 --> 01:01:18,070 "Obrolan, Cho Eun Kang" 970 01:01:22,670 --> 01:01:26,070 Eun Kang. Apa kamu kebetulan bertemu Cha Won? 971 01:01:32,181 --> 01:01:35,050 Ada yang bilang mereka melihatmu dan Cha Won minum bersama. 972 01:01:45,030 --> 01:01:47,699 Dengan set perhiasan seperti ini, 973 01:01:47,700 --> 01:01:52,230 wanita bisa merasa sangat elegan dan cantik 974 01:01:52,231 --> 01:01:53,601 dalam acara apa pun. 975 01:01:53,900 --> 01:01:57,169 Bagaimana bisa seseorang minum dengan suami teman mereka? 976 01:01:57,170 --> 01:01:59,410 Perhiasan ini dirancang oleh pemenang Anugerah Utama 977 01:01:59,411 --> 01:02:01,080 dari Anugerah Perhiasan Internasional. 978 01:02:01,081 --> 01:02:04,250 Itu sebabnya kami menyiapkan set spesial untukmu hari ini. 979 01:02:04,251 --> 01:02:08,050 Seluruh set perhiasan yang kupakai sekarang... 980 01:02:08,220 --> 01:02:09,980 Aku baru dari kantor polisi. 981 01:02:09,981 --> 01:02:11,890 Mereka pikir CEO kabur ke Tiongkok. 982 01:02:11,891 --> 01:02:12,989 - Apa? - Mereka bilang akan sulit 983 01:02:12,990 --> 01:02:14,497 untuk menangkap seseorang dalam situasi seperti ini. 984 01:02:14,521 --> 01:02:16,719 Bahkan jika mereka menangkapnya, itu dianggap desain berbeda 985 01:02:16,720 --> 01:02:18,691 jika ada perbedaan kecil, 986 01:02:18,731 --> 01:02:21,106 jadi, itu mungkin tidak dianggap sebagai pelanggaran hak cipta. 987 01:02:21,130 --> 01:02:22,690 Tuntutan itu akan memakan banyak waktu. 988 01:02:22,900 --> 01:02:25,331 Kurasa kita harus melupakan masalah ini. 989 01:02:25,731 --> 01:02:27,370 Aku cemas itu hanya akan membuatmu stres. 990 01:02:27,371 --> 01:02:30,200 Kita harus menangkap orang-orang seperti ini. 991 01:02:30,601 --> 01:02:32,481 Aku akan menangkapnya dan menjadikannya contoh. 992 01:02:32,941 --> 01:02:34,081 Dasar kejam. 993 01:02:34,311 --> 01:02:35,411 Omong-omong, Ba Da. 994 01:02:36,740 --> 01:02:39,181 Aku bertemu Cha Won semalam. 995 01:02:40,820 --> 01:02:43,049 - Apa? - Aku dalam perjalanan ke kantor, 996 01:02:43,050 --> 01:02:45,149 tapi yang kamu katakan tentang perasaan Cha Won yang berubah 997 01:02:45,150 --> 01:02:46,391 terus menggangguku. 998 01:02:46,691 --> 01:02:49,011 Jadi, aku bertanya di mana dia, dan dia bilang ada di bar. 999 01:02:49,061 --> 01:02:51,731 Aku pergi ke sana untuk mengetahui apa yang dia pikirkan. 1000 01:02:52,760 --> 01:02:54,231 Benarkah? 1001 01:02:54,860 --> 01:02:57,399 Dia bilang apa? Menurutmu apa yang dia pikirkan? 1002 01:02:57,400 --> 01:02:58,700 Sepertinya... 1003 01:03:00,840 --> 01:03:03,601 Entah apa aku harus mengatakan ini. 1004 01:03:03,840 --> 01:03:04,911 Katakan saja. 1005 01:03:05,041 --> 01:03:06,711 Dia banyak membicarakan ibumu. 1006 01:03:07,340 --> 01:03:09,621 Kurasa dia benar-benar ingin tinggal terpisah dari ibumu. 1007 01:03:10,510 --> 01:03:13,310 Aku ingin kamu menjadi prioritas utamanya, tapi sepertinya... 1008 01:03:13,311 --> 01:03:15,380 Bagaimana dia bisa berubah seperti itu? 1009 01:03:16,780 --> 01:03:18,300 Sikapnya jauh memburuk belakangan ini. 1010 01:03:22,061 --> 01:03:23,191 Bu Han. 1011 01:03:24,291 --> 01:03:25,461 Kami memerlukanmu di sini. 1012 01:03:28,661 --> 01:03:30,500 Dua set. Satu set. 1013 01:03:30,501 --> 01:03:32,430 Sudah terjual habis! 1014 01:03:32,431 --> 01:03:33,569 - Astaga. - Astaga. 1015 01:03:33,570 --> 01:03:36,200 Sudah terjual habis. 1016 01:03:37,001 --> 01:03:38,110 Ini luar biasa. 1017 01:03:39,411 --> 01:03:41,510 - Sudah terjual habis? - Ya. 1018 01:03:41,880 --> 01:03:43,041 Ini luar biasa. 1019 01:03:43,181 --> 01:03:45,480 Sulit untuk menjual satu set perhiasan. 1020 01:03:45,481 --> 01:03:47,080 Ini semua berkat kamu. 1021 01:03:47,081 --> 01:03:48,250 Sama sekali tidak. 1022 01:03:48,251 --> 01:03:50,250 Desainmu bagus. 1023 01:03:50,251 --> 01:03:51,589 Itu desain pemenang anugerah utama. 1024 01:03:51,590 --> 01:03:53,050 Respons penonton luar biasa. 1025 01:03:53,090 --> 01:03:54,770 Kamu punya lebih banyak persediaan, bukan? 1026 01:03:54,860 --> 01:03:57,089 Kami belum menyiapkan apa pun saat ini. 1027 01:03:57,090 --> 01:03:59,190 Kapan kamu bisa menyiapkannya? 1028 01:03:59,191 --> 01:04:00,561 Kita harus terus melanjutkannya. 1029 01:04:06,931 --> 01:04:08,700 Kita tidak punya persediaan delima. 1030 01:04:08,871 --> 01:04:10,469 Kita hanya perlu membeli delima. 1031 01:04:10,470 --> 01:04:11,570 Apa ada cara? 1032 01:04:21,181 --> 01:04:23,901 "Sayang Nomor Lima, Pemilik gedung, Sayang Enam, Punya banyak lahan" 1033 01:04:27,521 --> 01:04:28,990 Tidak ada orang bernama itu di sini. 1034 01:04:29,260 --> 01:04:30,420 Tolong tunggu. 1035 01:04:34,860 --> 01:04:36,331 Aku tidak punya uang. 1036 01:04:36,501 --> 01:04:38,030 Kamu meneleponku untuk meminta uang? 1037 01:04:40,470 --> 01:04:42,339 Seharusnya kamu meneleponku lebih awal. 1038 01:04:42,340 --> 01:04:45,010 Rekening bankku penuh uang bulan lalu. 1039 01:04:45,041 --> 01:04:46,411 Kamu agak terlambat. 1040 01:04:51,751 --> 01:04:53,481 Ekspresi wajah mereka benar-benar berubah 1041 01:04:53,681 --> 01:04:55,680 saat aku membahas uang. 1042 01:04:55,681 --> 01:04:57,691 Itulah hidup. Itulah kenyataan. 1043 01:04:58,791 --> 01:05:00,020 Apa mereka tampak menantikan sesuatu 1044 01:05:00,021 --> 01:05:01,101 saat kamu menelepon mereka? 1045 01:05:01,661 --> 01:05:03,060 Apa yang mereka harapkan? 1046 01:05:03,061 --> 01:05:04,731 Mereka semua nenek-nenek. 1047 01:05:08,260 --> 01:05:09,360 "Pimpinan Pelit" 1048 01:05:09,461 --> 01:05:10,831 Hei, Pimpinan Ko meneleponku. 1049 01:05:10,931 --> 01:05:12,030 Kalau begitu, aku pergi. 1050 01:05:12,300 --> 01:05:13,470 Ya, Pimpinan Ko. 1051 01:05:16,641 --> 01:05:18,641 Kami tidak punya delima. 1052 01:05:19,510 --> 01:05:21,239 Kamu tidak bisa melakukan ini dengan perusahaan lain. 1053 01:05:21,240 --> 01:05:23,541 Kamu menandatangani kontrak denganku, dan itu desainku. 1054 01:05:24,581 --> 01:05:25,750 Tunggu sebentar. 1055 01:05:25,751 --> 01:05:27,251 Tolong beri aku satu hari lagi. 1056 01:05:27,851 --> 01:05:28,950 Terima kasih. 1057 01:05:32,251 --> 01:05:34,590 Andai aku kaya, terutama pada saat seperti ini. 1058 01:05:35,691 --> 01:05:37,830 Apa kita bisa meminjam uang dari pihak lain? 1059 01:05:37,831 --> 01:05:39,560 Aku tidak ingin melakukan ini dengan uang orang lain. 1060 01:05:39,561 --> 01:05:40,561 Itu bisa menyebabkan masalah. 1061 01:05:40,562 --> 01:05:42,100 Tidak akan ada masalah. 1062 01:05:42,101 --> 01:05:43,776 Setiap kali kamu siaran, penjualan meroket. 1063 01:05:43,800 --> 01:05:45,400 Kita harus pergi ke rentenir jika perlu. 1064 01:05:47,800 --> 01:05:48,900 "Taksi" 1065 01:06:01,121 --> 01:06:03,751 Itu benar. 1066 01:06:03,820 --> 01:06:05,791 Pelayanmu sangat memahami pria. 1067 01:06:05,891 --> 01:06:07,121 Kena kamu sekarang! 1068 01:06:18,101 --> 01:06:19,299 Ini gedung apartemen. 1069 01:06:19,300 --> 01:06:20,731 Apa? Gedung apartemen? 1070 01:06:54,371 --> 01:06:55,501 Itu dia. 1071 01:07:00,141 --> 01:07:01,880 Permisi, Pak. 1072 01:07:02,981 --> 01:07:04,780 Kamu tinggal di lantai yang sama denganku. 1073 01:07:08,780 --> 01:07:10,621 Kamu pasti merayakan sesuatu. 1074 01:07:11,391 --> 01:07:12,590 Ya. 1075 01:08:05,410 --> 01:08:06,571 Aku sudah tahu. 1076 01:08:06,771 --> 01:08:08,181 Benarkah? Unit berapa? 1077 01:08:09,941 --> 01:08:12,050 Sejak kecil, aku tidak tertarik dengan pernikahan 1078 01:08:12,250 --> 01:08:13,710 atau pria. 1079 01:08:14,781 --> 01:08:17,691 Aku ingin mencari uang agar bisa keliling dunia dengan karavan kemah. 1080 01:08:17,920 --> 01:08:21,061 Lalu menjalani sisa hidupku melakukan pekerjaan sukarela. 1081 01:08:21,521 --> 01:08:22,760 Itulah impianku. 1082 01:08:23,960 --> 01:08:26,400 Aku membaca bahwa orang hebat melakukan tiga hal dalam hidup. 1083 01:08:26,561 --> 01:08:28,201 Pertama, menghasilkan uang. 1084 01:08:28,260 --> 01:08:29,560 Kedua, memiliki hobi. 1085 01:08:29,561 --> 01:08:31,041 Ketiga, melakukan pekerjaan sukarela. 1086 01:08:31,201 --> 01:08:32,530 Aku merencanakan semuanya persis seperti itu. 1087 01:08:32,531 --> 01:08:33,601 Kamu keren, Cho Eun San. 1088 01:08:37,401 --> 01:08:39,710 Tapi sejak bertemu denganmu, semua rencanaku terhenti. 1089 01:08:40,771 --> 01:08:42,781 Entah apa yang akan terjadi mulai sekarang. 1090 01:08:45,580 --> 01:08:46,811 Aku selalu cemas 1091 01:08:48,580 --> 01:08:50,750 kamu akan tiba-tiba pergi. 1092 01:08:52,821 --> 01:08:55,181 Jika kamu mengabulkan permintaanku, aku akan memikirkannya. 1093 01:08:55,460 --> 01:08:56,590 Permintaan apa? 1094 01:09:01,731 --> 01:09:02,861 Mambo. 1095 01:09:03,401 --> 01:09:04,931 Adegan terkeren di film ini. 1096 01:09:06,531 --> 01:09:07,741 Keren. 1097 01:09:08,170 --> 01:09:09,201 Lakukan ini untukku. 1098 01:09:10,370 --> 01:09:11,470 Aku? 1099 01:09:11,870 --> 01:09:13,540 Kamu mau aku melakukan ini? 1100 01:09:16,281 --> 01:09:17,610 Aku tidak bisa melakukan itu. 1101 01:09:17,611 --> 01:09:19,250 Aku tidak pandai menyanyi dan menari. 1102 01:09:19,451 --> 01:09:20,579 Kamu sudah melihatnya. 1103 01:09:20,580 --> 01:09:22,351 Ini PR. Aku akan memberimu waktu sepekan. 1104 01:09:22,550 --> 01:09:24,950 Kamu harus memakai kaus dalam dan bokser, seperti aktor ini. 1105 01:09:25,090 --> 01:09:27,321 Tidak mungkin. - "Tidak mungkin." 1106 01:09:27,691 --> 01:09:28,790 Tidak mungkin. 1107 01:09:28,920 --> 01:09:31,290 Kurasa menantumu membelikan gadis ini apartemen. 1108 01:09:32,130 --> 01:09:33,760 Apartemen seperti ini pasti 1109 01:09:34,290 --> 01:09:35,731 sangat mahal. 1110 01:09:36,201 --> 01:09:39,701 Kamu harus menghancurkan pria seperti ini tanpa ampun. 1111 01:09:39,830 --> 01:09:43,340 Kamu harus menghajar mereka berdua. Hancurkan mereka. Habiskan mereka. 1112 01:10:01,561 --> 01:10:04,021 Di sana. Unit 1004. 1113 01:10:05,061 --> 01:10:06,160 Yang itu? 1114 01:10:07,861 --> 01:10:09,160 Tolong tunggu di sini sebentar. 1115 01:10:34,821 --> 01:10:36,120 Di sini hening. 1116 01:10:36,590 --> 01:10:37,890 Dari pengalamanku, 1117 01:10:37,891 --> 01:10:39,560 ini puncak malam mereka. 1118 01:10:39,561 --> 01:10:41,707 Jika kamu masuk sekarang, mereka akan tertangkap basah. 1119 01:10:41,731 --> 01:10:43,901 Jika tidak, mereka akan membuat alasan. 1120 01:10:44,201 --> 01:10:46,170 Bahkan jika mereka telanjang, 1121 01:10:46,300 --> 01:10:49,040 mereka akan berbohong dan bilang melepas pakaian karena panas. 1122 01:10:49,870 --> 01:10:51,369 Perang Korea bukan apa-apa dibandingkan 1123 01:10:51,370 --> 01:10:53,910 saat ada hukum yang melarang perzinaan. 1124 01:10:54,441 --> 01:10:56,640 Haruskah aku membunyikan bel? 1125 01:10:56,641 --> 01:10:57,850 Tunggu. 1126 01:10:57,851 --> 01:10:59,481 Jika mereka bertanya siapa itu, 1127 01:11:00,851 --> 01:11:01,980 haruskah kubilang itu aku? 1128 01:11:01,981 --> 01:11:03,341 Katakan kamu dari kantor keamanan. 1129 01:11:07,290 --> 01:11:08,460 Kalau begitu, lakukan. 1130 01:11:38,891 --> 01:11:40,090 Ada apa? 1131 01:11:43,160 --> 01:11:44,361 Entahlah. 1132 01:11:45,830 --> 01:11:47,691 Entah kenapa aku terus menangis. 1133 01:11:49,031 --> 01:11:51,061 Waktu bersamamu terasa seperti mimpi. 1134 01:11:53,330 --> 01:11:54,540 Aku merasa bersalah kepadamu. 1135 01:11:56,571 --> 01:11:57,800 Merasa bersalah? 1136 01:11:59,771 --> 01:12:01,010 Aku menjebakmu 1137 01:12:02,641 --> 01:12:03,710 di dunia yang sempit ini. 1138 01:12:04,910 --> 01:12:06,811 Usiamu baru 28 tahun sekarang. 1139 01:12:08,521 --> 01:12:09,951 Kamu pasti punya 1140 01:12:10,920 --> 01:12:12,720 banyak hal yang ingin kamu lakukan. 1141 01:12:13,891 --> 01:12:15,491 Karena kamu bersama pria seperti aku, 1142 01:12:17,021 --> 01:12:18,621 kamu tidak bisa pergi ke restoran bagus, 1143 01:12:19,731 --> 01:12:21,330 menari, 1144 01:12:23,031 --> 01:12:24,361 atau pergi ke taman hiburan. 1145 01:12:26,531 --> 01:12:28,271 Kamu selalu harus naik truk tua itu. 1146 01:12:30,571 --> 01:12:31,910 Semua itu tidak penting. 1147 01:12:37,781 --> 01:12:39,151 Aku suka keadaanku sekarang. 1148 01:12:40,351 --> 01:12:42,380 Ini seperti pulau pribadi untuk kita berdua. 1149 01:12:43,120 --> 01:12:45,691 Aku merasa senang setiap kali melihat truk di jalan sekarang. 1150 01:12:53,431 --> 01:12:54,590 Eun San. 1151 01:12:55,660 --> 01:12:58,000 Kamu membantuku menemukan impian yang sudah kulupakan 1152 01:12:59,531 --> 01:13:00,800 sejak usiaku 17 tahun. 1153 01:13:07,441 --> 01:13:09,340 Rasanya jantungku berdetak lagi. 1154 01:14:35,000 --> 01:14:38,830 "Red Balloon" 1155 01:14:40,330 --> 01:14:42,201 Apa yang terjadi di antara 1156 01:14:42,601 --> 01:14:43,941 Ba Da dan Pak Shin? 1157 01:14:44,300 --> 01:14:47,970 Apa kamu bisa hidup sendiri jika menceraikan Nam Chul? 1158 01:14:48,580 --> 01:14:51,281 Tolong beri aku waktu, Pak. 1159 01:14:51,951 --> 01:14:53,851 Kubilang tidak ada yang kuinginkan, bukan? 1160 01:14:54,250 --> 01:14:55,320 Kutarik kembali ucapanku. 1161 01:14:55,321 --> 01:14:56,961 Aku ingin kamu menjadi milikku selamanya. 1162 01:14:57,481 --> 01:14:59,320 Dia bilang itu karena kamu bisa membayarnya 1163 01:14:59,321 --> 01:15:01,351 untuk melakukan apa pun, 1164 01:15:02,191 --> 01:15:03,660 Kamu lucu sekali. 1165 01:15:03,790 --> 01:15:05,891 Kamu ingin Ba Da bercerai? 1166 01:15:06,191 --> 01:15:07,791 Jika begitu, apa yang akan kamu lakukan? 1167 01:15:08,031 --> 01:15:09,160 Dengarkan. 1168 01:15:09,201 --> 01:15:10,701 Buktinya ada di sini.