1 00:00:05,300 --> 00:00:07,700 "Semua tokoh, organisasi, dan peristiwa" 2 00:00:07,701 --> 00:00:10,131 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:10,601 --> 00:00:13,540 "Episode 10" 4 00:00:18,141 --> 00:00:19,211 Siapa itu? 5 00:00:21,010 --> 00:00:22,080 Tunggu. 6 00:00:53,780 --> 00:00:55,051 Tidak ada orang. 7 00:00:56,081 --> 00:00:57,381 Itu mungkin kesalahan. 8 00:00:58,280 --> 00:00:59,779 Kenapa kamu menutup mulutku dengan tangan kotormu? 9 00:00:59,780 --> 00:01:00,821 Astaga. Tanganmu asin. 10 00:01:01,890 --> 00:01:03,396 Kupikir kamu mau aku mengakhiri ini hari ini. 11 00:01:03,420 --> 00:01:05,289 Aku seharusnya mengakhirinya. Kenapa kamu menghentikanku? 12 00:01:05,290 --> 00:01:07,230 Kamu harus berhati-hati sekarang. 13 00:01:07,631 --> 00:01:10,271 Masuk ke sana dan menghancurkan mereka adalah tindakan yang tepat. 14 00:01:10,601 --> 00:01:12,960 Tapi aku tahu ada cara lebih baik untuk mengatasi masalah ini. 15 00:01:12,961 --> 00:01:14,131 - Apa maksudmu? - Katakanlah 16 00:01:14,571 --> 00:01:17,839 kamu buka pintu dan melihat mereka bersama dengan matamu sendiri. 17 00:01:17,840 --> 00:01:19,670 Menurutmu apa yang akan terjadi? 18 00:01:20,000 --> 00:01:22,211 Itu akan berakhir. Itu tidak akan bisa diubah lagi. 19 00:01:22,441 --> 00:01:23,941 Kamu tidak bisa memperbaikinya. 20 00:01:26,911 --> 00:01:29,910 Selain itu, jika kamu melihatnya secara langsung, 21 00:01:29,951 --> 00:01:31,879 kamu tidak akan pernah bisa melupakan keterkejutan itu. 22 00:01:31,880 --> 00:01:33,521 Kamu pernah dengar trauma? 23 00:01:33,951 --> 00:01:35,491 Kamu akan mengalami trauma 24 00:01:35,620 --> 00:01:37,720 sampai kamu mati. 25 00:01:37,861 --> 00:01:40,261 Pak, kamu selalu memeriksa semuanya. 26 00:01:40,831 --> 00:01:43,360 Setelah tahu keberadaan mereka, kamu tidak perlu lakukan sekarang. 27 00:01:43,361 --> 00:01:45,281 Kamu bisa menyergap mereka kapan pun kamu ingin. 28 00:01:45,660 --> 00:01:48,600 Jadi, kamu harus memikirkannya selama beberapa hari. 29 00:01:54,771 --> 00:01:55,840 Tanganmu sangat asin! 30 00:01:56,440 --> 00:01:58,541 Itu tidak penting sekarang. 31 00:01:58,940 --> 00:02:01,310 Pertama, pahami bagaimana perasaan putrimu. 32 00:02:01,711 --> 00:02:03,649 Kedua, apa yang akan kamu lakukan dengan cucumu? 33 00:02:03,650 --> 00:02:05,981 Ketiga, apa yang akan terjadi dengan bisnismu? 34 00:02:06,451 --> 00:02:08,850 Dan seterusnya. Ada banyak hal yang harus dipertimbangkan. 35 00:02:09,850 --> 00:02:11,991 Tapi jika kamu masih berpikir harus mengakhiri ini, 36 00:02:12,060 --> 00:02:14,861 kamu bisa menghubungiku. Aku akan membantumu. 37 00:02:15,261 --> 00:02:17,700 Kita akan menangkap basah mereka, memotret, dan mengajukan gugatan. 38 00:02:17,701 --> 00:02:18,830 Mustahil menantumu bisa lolos. 39 00:02:18,831 --> 00:02:21,231 Saat kamu mengusirnya, dia tidak akan punya apa-apa. 40 00:02:21,271 --> 00:02:22,791 Yang dia punya hanya pakaian dalamnya. 41 00:02:22,900 --> 00:02:24,677 Kamu mungkin berpikir itu terlalu murah hati. 42 00:02:24,701 --> 00:02:26,221 Tapi dia membutuhkan pakaian dalamnya. 43 00:02:26,701 --> 00:02:30,370 Jika tidak, dia akan dituntut atas tindakan asusila publik. 44 00:02:31,741 --> 00:02:33,981 Adikku ahli dalam hal ini. 45 00:02:39,521 --> 00:02:42,319 Sayang, jangan tinggalkan kami. 46 00:02:42,320 --> 00:02:44,461 - Ayah. - Ayah. 47 00:02:44,590 --> 00:02:45,820 Nam Chul. 48 00:02:46,060 --> 00:02:47,960 - Maafkan ibu. - Ayah. 49 00:02:47,961 --> 00:02:50,130 - Ayah! - Nam Chul! 50 00:02:50,331 --> 00:02:51,437 Kamu tidak bisa pergi begitu saja. 51 00:02:51,461 --> 00:02:53,361 - Bagaimana dengan anak-anakmu? - Ayah. 52 00:02:53,731 --> 00:02:55,330 Bagaimana dengan putriku, Geum Ah? 53 00:02:55,331 --> 00:02:57,141 Bagaimana dengan bisnis keluarga ini? 54 00:02:57,701 --> 00:02:59,701 Hei, Nam Chul! 55 00:03:00,041 --> 00:03:01,809 Nam Chul! 56 00:03:01,810 --> 00:03:04,111 Nam Chul, jangan! 57 00:03:58,401 --> 00:03:59,699 Cha Won menelepon. 58 00:03:59,700 --> 00:04:01,500 Dia bilang ingin makan bersama Ibu pekan ini. 59 00:04:01,770 --> 00:04:02,947 Katakan kepadanya ibu tidak mau. 60 00:04:02,971 --> 00:04:05,252 Dan kamu harus berhenti menyampaikan pesannya kepada ibu. 61 00:04:05,541 --> 00:04:08,010 Lihat saja. Dia tidak akan mendapatkan apa pun dari ibu 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,310 dalam hal warisan. 63 00:04:13,810 --> 00:04:14,880 Maafkan aku. 64 00:04:17,181 --> 00:04:18,421 Terima kasih atas makanannya. 65 00:04:19,250 --> 00:04:21,267 - Terima kasih atas makanannya. - Terima kasih atas makanannya. 66 00:04:21,291 --> 00:04:22,897 Pastikan kamu menyikat gigimu sebelum berangkat. 67 00:04:22,921 --> 00:04:24,361 Ingin ayah antar ke sekolah? 68 00:04:24,491 --> 00:04:25,620 Truk Ayah rongsokan. 69 00:04:26,221 --> 00:04:27,330 Tentu saja tidak. 70 00:04:29,931 --> 00:04:32,700 Bagaimana dia bisa berubah sebanyak itu karena uang? Licik. 71 00:04:33,101 --> 00:04:35,330 Pantas saja pelayan kita mengatakan dia berselingkuh. 72 00:04:35,370 --> 00:04:36,801 Kurasa uang adalah obat terbaik. 73 00:04:36,931 --> 00:04:39,577 Benar. Dia menjadi berbeda setelah mendapatkan kembali buku tabungan. 74 00:04:39,601 --> 00:04:41,447 Ayah. Seharusnya Ayah melakukan itu sejak lama. 75 00:04:41,471 --> 00:04:42,510 Tidak seperti sebelumnya, 76 00:04:42,541 --> 00:04:44,616 dia juga bersenandung di kamar mandi pada pagi hari. 77 00:04:44,640 --> 00:04:45,781 Dia juga tampak luar biasa. 78 00:04:45,841 --> 00:04:47,556 Dia tidak berolahraga, tapi dia tampak sangat bugar. 79 00:04:47,580 --> 00:04:49,500 Orang mungkin berpikir dia bahkan belum menikah. 80 00:04:50,820 --> 00:04:53,151 Syukurlah kamu memiliki suami yang bugar. 81 00:04:53,921 --> 00:04:55,750 Kamu bodoh sekali. 82 00:04:56,091 --> 00:04:57,190 Aku sangat kesepian! 83 00:04:57,721 --> 00:04:58,820 Apa? 84 00:04:59,020 --> 00:05:00,120 Ada apa dengan ayahmu? 85 00:05:01,031 --> 00:05:03,031 Entah apa yang mengganggunya. 86 00:05:03,190 --> 00:05:05,137 Apa Ayah cemburu karena aku memuji tubuh suamiku? 87 00:05:05,161 --> 00:05:06,330 Ayah juga bugar. 88 00:05:06,960 --> 00:05:08,171 Perutnya buncit. 89 00:05:08,301 --> 00:05:09,801 Pria tidak berguna saat sudah tua. 90 00:05:09,971 --> 00:05:11,301 Mereka tidak berguna. 91 00:05:11,341 --> 00:05:12,840 Tapi saat Ba Da menelepon polisi, 92 00:05:12,841 --> 00:05:14,309 orang pertama yang Ibu tanyakan adalah Ayah. 93 00:05:14,310 --> 00:05:15,411 Itu karena... 94 00:05:15,471 --> 00:05:18,611 Kamu cenderung mengingat hal-hal tidak berguna. 95 00:05:20,781 --> 00:05:22,310 Kamu masih belum memutuskan? 96 00:05:23,151 --> 00:05:26,180 Prinsip bisnisku adalah tidak meminjam uang 97 00:05:26,181 --> 00:05:27,291 dari orang lain. 98 00:05:27,390 --> 00:05:29,470 Tapi jika kamu melakukannya, kamu akan untung besar. 99 00:05:29,690 --> 00:05:31,520 Tidak bisakah Cha Won membantu? 100 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 Prinsip bisnis keduaku adalah 101 00:05:33,890 --> 00:05:36,690 tidak membicarakan bisnisku dengan suamiku. 102 00:05:37,361 --> 00:05:39,161 Tidak bisakah kamu meminjam uang dari Ki Han? 103 00:05:39,301 --> 00:05:41,000 Bukankah dia akan senang membantumu? 104 00:05:41,231 --> 00:05:42,791 Aku tidak ingin terlibat dengan Ki Han. 105 00:05:42,830 --> 00:05:45,510 Itu tidak akan menjadi masalah selama hubungan kalian murni bisnis. 106 00:05:45,601 --> 00:05:47,411 Kamu hanya perlu membeli delima. 107 00:05:48,341 --> 00:05:50,880 Kalau begitu, kenapa kamu tidak meminta kepada ayah mertuamu? 108 00:05:50,911 --> 00:05:51,911 Tidak. 109 00:05:51,940 --> 00:05:53,681 Kamu tahu dia pelit dalam hal uang. 110 00:05:53,781 --> 00:05:54,911 Kamu tahu itu. 111 00:05:56,281 --> 00:05:59,151 Namun, aku bisa meminta kepada seseorang. 112 00:06:00,450 --> 00:06:01,520 Benarkah? 113 00:06:04,520 --> 00:06:06,120 Ibu, aku pulang. 114 00:06:06,491 --> 00:06:07,931 Sedang apa kamu di sini? 115 00:06:08,890 --> 00:06:10,861 Aku ingin mengajak Ibu ke suatu tempat. 116 00:06:10,960 --> 00:06:13,060 Kita bisa bicara di sana. Ayo pergi. 117 00:06:13,101 --> 00:06:15,300 Apa yang kamu lakukan? Ibu tidak akan ke mana-mana. 118 00:06:15,301 --> 00:06:16,829 Ikut saja denganku. Aku yakin Ibu akan senang di sana. 119 00:06:16,830 --> 00:06:18,401 Astaga. Lupakan saja. 120 00:06:18,870 --> 00:06:21,709 Kamu tidak akan lolos semudah ini. 121 00:06:21,710 --> 00:06:23,111 Kamu pikir ibu mau makan bersamamu? 122 00:06:23,841 --> 00:06:24,939 - Ibu. - Astaga. 123 00:06:24,940 --> 00:06:26,111 Ini bukan tentang makanan. 124 00:06:26,241 --> 00:06:27,281 Ayo kita pergi. 125 00:06:27,411 --> 00:06:30,410 Astaga. Apa yang kamu lakukan? Kamu masuk ke rumah ini tanpa izin? 126 00:06:30,411 --> 00:06:32,449 - Aku yakin Ibu akan senang di sana. - Astaga. 127 00:06:32,450 --> 00:06:34,020 Kenapa kamu kuat sekali? Astaga. 128 00:06:34,051 --> 00:06:36,291 Hei, Geum Ah! 129 00:06:38,120 --> 00:06:39,819 Teman-teman Ibu pergi ke pemandian umum 130 00:06:39,820 --> 00:06:42,460 dengan menantu mereka. Ibu iri dengan itu. 131 00:06:42,931 --> 00:06:44,300 Ibu bilang kita harus bisa buang angin 132 00:06:44,301 --> 00:06:46,577 dan nyaman saat telanjang di dekat satu sama lain agar akrab. 133 00:06:46,601 --> 00:06:49,171 Kenapa tidak mulai melakukan itu sambil dipijat hari ini? 134 00:06:49,671 --> 00:06:51,471 Tapi aku tidak akan buang angin di depan Ibu. 135 00:06:51,570 --> 00:06:53,370 Lucu sekali saat Ibu bilang 136 00:06:53,440 --> 00:06:54,947 kita harus telanjang di dekat satu sama lain. 137 00:06:54,971 --> 00:06:56,686 Untuk membangun keakraban, seseorang harus berbagi 138 00:06:56,710 --> 00:06:59,186 pikiran mereka dengan orang lain dan saling menunjukkan jati diri. 139 00:06:59,210 --> 00:07:02,009 Pria berolahraga bersama dan pergi ke sauna kering karena suatu alasan. 140 00:07:02,010 --> 00:07:03,111 Benar. 141 00:07:03,380 --> 00:07:06,320 Aku ingin akrab dengan Ibu mulai hari ini. 142 00:07:08,520 --> 00:07:11,959 Ibu tahu kamu ingin menutupi kejadian tempo hari. 143 00:07:11,960 --> 00:07:14,231 Aku tidak akan menutupinya, Ibu. 144 00:07:14,560 --> 00:07:15,661 Aku akan setia kepada Ibu. 145 00:07:16,361 --> 00:07:17,931 Silakan berbalik. 146 00:07:23,231 --> 00:07:26,101 Kamu menyeret ibu kemari agar ibu senang. 147 00:07:26,601 --> 00:07:28,741 Ini yang dilakukan penipu. 148 00:07:34,051 --> 00:07:36,080 Uang? Ibu tidak punya uang. 149 00:07:36,950 --> 00:07:40,019 Mendiang ayahnya Ibu meninggalkan beberapa aset untuk Ibu. 150 00:07:40,020 --> 00:07:42,091 - Siapa yang bilang begitu? - Ibu. 151 00:07:42,450 --> 00:07:44,619 Jika tidak berinvestasi, Ibu tidak akan untung. 152 00:07:44,620 --> 00:07:46,120 Aku pengusaha. 153 00:07:47,060 --> 00:07:48,491 Ibu bisa membaca ini. 154 00:07:48,931 --> 00:07:51,600 Anehnya, saat ibu mencoba membaca apa pun di atas kertas, 155 00:07:51,601 --> 00:07:53,001 kepala ibu sakit. 156 00:07:53,661 --> 00:07:55,700 Persis seperti yang kujelaskan. 157 00:07:56,031 --> 00:07:58,511 Akan kuberi Ibu bunga 10 persen karena meminjamiku tiga bulan. 158 00:07:58,641 --> 00:07:59,671 Sepuluh persen? 159 00:07:59,940 --> 00:08:00,969 Contohnya, 160 00:08:00,970 --> 00:08:02,270 jika Ibu meminjamiku 100.000 dolar, bunganya 10.000 dolar. 161 00:08:02,271 --> 00:08:05,041 Ibu mengerti. Kamu pikir ibu sebodoh itu? 162 00:08:05,541 --> 00:08:07,580 Tapi ibu tidak ingin ditipu 163 00:08:07,751 --> 00:08:09,349 oleh menantu ibu sendiri. 164 00:08:09,350 --> 00:08:10,709 Kami juga akan membuat surat utang. 165 00:08:10,710 --> 00:08:11,920 Tentu saja. 166 00:08:11,921 --> 00:08:14,920 Akan kuberi Ibu bunga di muka. 167 00:08:14,921 --> 00:08:16,021 Di muka? 168 00:08:16,690 --> 00:08:18,836 Jika ibu pinjamkan 100.000 dolar, kamu akan memberikan 10.000 dolar 169 00:08:18,860 --> 00:08:20,720 - lebih dahulu, bukan? - Ya. 170 00:08:20,931 --> 00:08:22,661 Kamu akan membayar ibu setelah tiga bulan? 171 00:08:22,860 --> 00:08:23,990 Ya, Ibu. 172 00:08:25,830 --> 00:08:28,100 Ini harus menjadi rahasia kita. 173 00:08:28,371 --> 00:08:30,871 Jika ayah mertuamu tahu, dia akan mengusir ibu. 174 00:08:32,001 --> 00:08:33,270 Bagaimana dengan Cha Won? 175 00:08:33,271 --> 00:08:35,641 Jangan beri tahu dia juga. Dia tidak bisa menjaga rahasia. 176 00:08:38,210 --> 00:08:39,710 Berapa yang kamu perlukan? 177 00:08:41,911 --> 00:08:43,750 - Halo, Pak. - Halo. 178 00:08:43,751 --> 00:08:45,719 - Kamu sudah menerima surelnya? - Bu Han ingin memastikan 179 00:08:45,720 --> 00:08:47,489 - apa kamu bisa membantu kami. - Bisa kamu menjual delima kepadaku? 180 00:08:47,490 --> 00:08:49,750 - Berapa yang bisa kamu kirimkan? - Ya. 181 00:08:49,751 --> 00:08:51,719 - Makin cepat, makin baik. - Ada berapa banyak persediaannya? 182 00:08:51,720 --> 00:08:53,680 Bisa kamu kirimkan kepadaku lewat kurir sekarang? 183 00:08:53,921 --> 00:08:55,230 Baik. 184 00:08:56,131 --> 00:08:57,131 Kamu sudah selesai? 185 00:08:57,631 --> 00:08:59,806 Mereka akan memeriksa empat tempat dan menghubungi kita kembali. 186 00:08:59,830 --> 00:09:02,070 Benar. Kamu punya pemasok di luar negeri. 187 00:09:02,271 --> 00:09:04,546 Kita bisa memproses pengiriman saat menangani pengiriman domestik. 188 00:09:04,570 --> 00:09:05,641 Baiklah. 189 00:09:09,070 --> 00:09:10,210 Bagaimana keadaan Ibu? 190 00:09:10,470 --> 00:09:12,980 Ibu pergi kemarin. Dan Ibu tampak sedikit lebih baik. 191 00:09:13,011 --> 00:09:15,227 Aku bertanya apa aku harus membuat Ba Da datang dan memohon maaf, 192 00:09:15,251 --> 00:09:18,021 dan Ibu bilang, "Biarkan saja. Dia sibuk. Untuk apa melakukan itu?" 193 00:09:18,051 --> 00:09:19,880 Ibu tampak tidak terlalu marah. 194 00:09:19,881 --> 00:09:21,020 Khas sekali sifat Ibu. 195 00:09:21,021 --> 00:09:22,489 Ibu marah dan melupakannya sendiri. 196 00:09:22,490 --> 00:09:24,370 Itulah yang menyiksa orang-orang di sekitarnya. 197 00:09:24,661 --> 00:09:26,559 Setiap kali melakukan itu, Ibu membuat kita pusing. 198 00:09:26,560 --> 00:09:27,891 Terima saja itu sebagai takdirmu. 199 00:09:27,960 --> 00:09:29,966 Kamu punya pilihan apa? Karena mertuamu tinggal bersamamu, 200 00:09:29,990 --> 00:09:31,729 kamu harus mencoba mengambil hati istrimu. 201 00:09:31,730 --> 00:09:34,230 Kita pasti menyukai orang yang baik kepada orang tua kita. 202 00:09:34,401 --> 00:09:36,001 - Aku pun begitu. - Geum Ah. 203 00:09:36,171 --> 00:09:37,569 Kamu harus bersikap baik kepada suamimu. 204 00:09:37,570 --> 00:09:39,000 Tidak ada pria lain seperti dia. 205 00:09:39,001 --> 00:09:41,511 Aku belajar betapa tidak nyamannya tinggal bersama mertua. 206 00:09:41,541 --> 00:09:42,839 Aku bahkan tidak bisa berpakaian nyaman di rumah. 207 00:09:42,840 --> 00:09:44,987 Aku hampir membuat keadaan canggung saat keluar memakai pakaian dalam. 208 00:09:45,011 --> 00:09:46,079 Benarkah? 209 00:09:46,080 --> 00:09:47,609 Aku mengerti. Keluargamu selalu seperti itu. 210 00:09:47,610 --> 00:09:49,881 Ba Da akan sangat marah jika mendengar ini. 211 00:09:51,181 --> 00:09:53,097 Tapi aku tidak ingin pulang ke rumah belakangan ini. 212 00:09:53,121 --> 00:09:55,189 Aku harus bersikap baik saat bertemu ibu mertuaku. 213 00:09:55,190 --> 00:09:56,450 Aku harus ramah. 214 00:09:56,651 --> 00:09:59,121 "Ibu makan apa? Bagaimana perasaan Ibu hari ini?" 215 00:09:59,360 --> 00:10:00,989 Kamu tidak bisa menemukan pria yang lebih baik daripada Nam Chul. 216 00:10:00,990 --> 00:10:02,630 Dia pindah ke rumah kita setelah menikah. 217 00:10:02,661 --> 00:10:03,990 Orang tua kita juga merepotkan. 218 00:10:04,161 --> 00:10:05,936 Kamu harus memperlakukan suamimu seperti raja. 219 00:10:05,960 --> 00:10:07,670 Bagaimana jika dia muak dengan orang tua kita dan berselingkuh? 220 00:10:07,671 --> 00:10:10,199 Biarkan saja. Aku tidak takut. 221 00:10:10,200 --> 00:10:11,520 Pikirkan saja keluargamu sendiri. 222 00:10:12,041 --> 00:10:14,840 Hei, selagi aku di sini, boleh aku disuntik Botoks? 223 00:10:15,041 --> 00:10:16,070 Lupakan saja. 224 00:10:21,080 --> 00:10:22,151 Maafkan aku, 225 00:10:22,350 --> 00:10:24,251 Ba Da dan aku bertengkar saat Ibu di sini. 226 00:10:24,381 --> 00:10:25,421 Maafkan aku. 227 00:10:25,480 --> 00:10:27,950 Apa karena itu kamu kemari saat jam makan siang? 228 00:10:28,151 --> 00:10:29,750 Cobalah untuk tidak bertengkar. 229 00:10:29,751 --> 00:10:31,959 Maaf ibu membuat keadaan tidak nyaman di rumah ini. 230 00:10:31,960 --> 00:10:33,060 Tidak, Bu. 231 00:10:33,921 --> 00:10:34,931 Cobalah. 232 00:10:35,730 --> 00:10:37,600 Sudah lama ibu tidak memakannya. 233 00:10:38,301 --> 00:10:39,661 Ibu memakannya beberapa hari lalu. 234 00:10:40,330 --> 00:10:41,401 Kamu benar. 235 00:10:42,171 --> 00:10:44,740 Ibu mudah lupa saat orang lain berusaha keras mengurus ibu. 236 00:10:50,310 --> 00:10:51,340 Ini enak. 237 00:10:52,511 --> 00:10:54,350 Ba Da pasti sibuk belakangan ini. 238 00:10:54,850 --> 00:10:56,079 Perhiasannya diterima dengan baik di saluran belanja rumah. 239 00:10:56,080 --> 00:10:58,020 Jadi, dia sibuk mempersiapkan acara kedua. 240 00:10:58,021 --> 00:10:59,120 Dia tidak punya cukup uang untuk membeli permata, 241 00:10:59,121 --> 00:11:00,481 jadi, dia berpikir untuk menyerah. 242 00:11:00,881 --> 00:11:02,251 Apa dia sudah mendapatkan uangnya? 243 00:11:02,820 --> 00:11:03,921 Sepertinya begitu. 244 00:11:04,761 --> 00:11:06,021 Cha Won. 245 00:11:06,921 --> 00:11:09,590 Bisa kamu mengajari ibu cara membuat rekaman suara? 246 00:11:10,161 --> 00:11:11,360 Ibu perlu merekam sesuatu? 247 00:11:11,860 --> 00:11:13,200 - Ya. - Sederhana saja. 248 00:11:15,200 --> 00:11:17,569 Buka ini dan tekan ini. 249 00:11:17,570 --> 00:11:18,570 Ibu lihat tombol merah ini? 250 00:11:18,571 --> 00:11:20,371 Jika Ibu menekan ini, itu akan mulai merekam. 251 00:11:35,751 --> 00:11:38,490 Bersih-bersih menjadi tugas besar saat punya halaman besar. 252 00:11:38,720 --> 00:11:40,921 Ada beberapa kekurangan menjadi kaya. 253 00:11:40,990 --> 00:11:42,590 Kalau begitu, aku pergi. 254 00:11:42,830 --> 00:11:44,460 Aku sudah selesai memasak. 255 00:11:44,960 --> 00:11:46,730 - Terima kasih. - Ya. 256 00:11:53,440 --> 00:11:54,511 Eun Kang. 257 00:11:59,381 --> 00:12:00,510 Ibu tidak mengacau, bukan? 258 00:12:00,511 --> 00:12:02,310 - Tidak. - Tolong selalu berhati-hati. 259 00:12:02,411 --> 00:12:03,781 - Pergilah. - Baik. 260 00:12:06,751 --> 00:12:09,220 Pelayan kita memang pandai memasak. 261 00:12:09,350 --> 00:12:10,551 Bumbunya pas sekali. 262 00:12:14,460 --> 00:12:15,460 Jika 263 00:12:16,661 --> 00:12:19,300 kamu menceraikan suamimu, 264 00:12:19,301 --> 00:12:21,261 menurutmu kamu akan baik-baik saja hidup sendiri? 265 00:12:23,431 --> 00:12:24,700 Menceraikannya? 266 00:12:25,641 --> 00:12:27,121 Kenapa Ayah tiba-tiba menanyakan itu? 267 00:12:27,470 --> 00:12:28,770 Ayah hanya bertanya. 268 00:12:28,771 --> 00:12:30,641 Apa ini tentang Nam Chul yang menarik uang 269 00:12:30,740 --> 00:12:33,286 dari rekening bank perusahaan untuk membayar implan gigi ayahnya? 270 00:12:33,310 --> 00:12:34,449 Bukan. 271 00:12:34,450 --> 00:12:36,349 Ayah ingat perkataan Ayah? 272 00:12:36,350 --> 00:12:38,680 Keluarga kita akan berantakan tanpa dia. 273 00:12:38,681 --> 00:12:39,849 Sejujurnya, meski kita mempekerjakan orang, 274 00:12:39,850 --> 00:12:41,150 mereka tetap akan mengambil uang dari perusahaan. 275 00:12:41,151 --> 00:12:44,621 Lagi pula, aku tidak pernah berpikir untuk menceraikannya. 276 00:12:45,320 --> 00:12:47,959 Saat Ayah memaksaku menikahinya, aku membenci Ayah. 277 00:12:47,960 --> 00:12:50,336 Tapi sekarang, aku tahu menikahinya adalah tindakan yang tepat. 278 00:12:50,360 --> 00:12:53,161 Dia akan membahagiakan wanita mana pun. 279 00:12:53,330 --> 00:12:54,770 Cha Won memberitahuku 280 00:12:54,771 --> 00:12:57,171 bahwa tinggal bersama ibu mertuanya sangat tidak nyaman. 281 00:12:57,230 --> 00:12:59,171 Dan Nam Chul sudah melakukannya selama 18 tahun. 282 00:12:59,700 --> 00:13:01,970 Ayah kecewa dengan Nam Chul? 283 00:13:02,070 --> 00:13:03,310 Tidak. 284 00:13:39,511 --> 00:13:41,550 Bagaimana jika dia berselingkuh? 285 00:13:41,551 --> 00:13:42,979 Dia pasti berselingkuh. 286 00:13:42,980 --> 00:13:44,719 Jika kamu menceraikan suamimu, 287 00:13:44,720 --> 00:13:46,680 menurutmu kamu akan baik-baik saja hidup sendiri? 288 00:14:11,681 --> 00:14:14,241 "Manajer Utama Lee Jung Gil, Song Won Sik, Sumber Daya Songchul" 289 00:14:16,710 --> 00:14:18,349 "Pak Na, Nam Soon, Nam Seok, Nam Ok" 290 00:14:18,350 --> 00:14:19,781 "Teman kuliah Tae Baek San" 291 00:14:22,421 --> 00:14:24,250 "Manajer Jang Hyo Won dari Museum Jangsung" 292 00:14:24,251 --> 00:14:25,971 "Aku akan memeriksa jadwal dan mengabarimu" 293 00:14:28,261 --> 00:14:30,131 "Aku akan mengambil sampah hari ini" 294 00:14:54,720 --> 00:14:56,690 Guncangan terdeteksi di mobil. 295 00:15:15,240 --> 00:15:17,340 Guncangan terdeteksi di mobil. 296 00:15:29,921 --> 00:15:31,561 "Obat yang diresepkan, Nama, Ji Nam Chul" 297 00:15:44,771 --> 00:15:47,141 "Antidepresan, antispasmodik, prokinetik" 298 00:15:57,210 --> 00:16:00,150 Ibu menyuruhku mengantre karena aku hanya budak 299 00:16:00,151 --> 00:16:02,651 yang hidup dari mertuanya. 300 00:16:02,791 --> 00:16:05,319 "Astaga, aku sangat kesepian!" 301 00:16:05,320 --> 00:16:07,891 Itu yang seharusnya kukatakan! 302 00:16:11,161 --> 00:16:12,560 "CEO, Ji Nam Chul" 303 00:16:15,100 --> 00:16:16,230 "Geum Ah" 304 00:16:18,570 --> 00:16:19,700 Ada apa? 305 00:16:21,041 --> 00:16:22,210 Makan malam? 306 00:16:22,970 --> 00:16:24,930 - Hanya kita berdua? - Aku perlu bicara denganmu. 307 00:16:25,181 --> 00:16:26,279 Mari kita bertemu lebih awal. 308 00:16:26,280 --> 00:16:27,720 Aku akan menunggumu di persimpangan. 309 00:16:35,621 --> 00:16:36,790 Eun San. 310 00:16:37,520 --> 00:16:39,790 Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian lagi. 311 00:16:40,690 --> 00:16:41,790 Aku berjanji. 312 00:16:44,331 --> 00:16:45,561 Kamu akan pulang? 313 00:16:46,061 --> 00:16:48,470 Ya. Ada urusan di rumah. 314 00:16:49,431 --> 00:16:51,230 Putraku membuat masalah. 315 00:16:51,641 --> 00:16:53,040 Anak-anak terkadang bertingkah. 316 00:16:53,500 --> 00:16:55,911 Kamu juga sebaiknya pulang saja. 317 00:16:58,181 --> 00:16:59,681 Sampai jumpa. 318 00:17:07,020 --> 00:17:08,250 - Hei. - Astaga. 319 00:17:13,220 --> 00:17:14,420 Apa yang ingin kamu bicarakan? 320 00:17:14,561 --> 00:17:15,990 Kenapa terburu-buru? 321 00:17:17,730 --> 00:17:19,230 Truk ini memang jelek. 322 00:17:19,530 --> 00:17:21,010 Mari kita membeli mobil baru, Sayang. 323 00:17:21,470 --> 00:17:22,671 Tunggu. 324 00:17:25,141 --> 00:17:26,170 Ya, Ayah. 325 00:17:26,171 --> 00:17:28,641 Jangan lupa membawa dokumen yang ayah minta pagi ini. 326 00:17:28,740 --> 00:17:30,540 Benar. Baik. 327 00:17:31,980 --> 00:17:33,210 Aku harus kembali ke kantor. 328 00:17:33,641 --> 00:17:34,910 Bisakah kamu memesan tempat di restoran? 329 00:17:34,911 --> 00:17:37,391 Tidak. Aku akan ikut denganmu. Tempatnya tidak jauh dari sini. 330 00:17:37,980 --> 00:17:39,351 Kamu bisa menunggu di restoran. 331 00:17:44,821 --> 00:17:46,321 "Perbaikan Kendaraan Komersial" 332 00:17:48,960 --> 00:17:50,530 Akuntanmu masih bekerja. 333 00:17:51,530 --> 00:17:52,760 Sebaiknya kita makan apa? 334 00:17:53,000 --> 00:17:54,460 Apa saja. 335 00:17:59,300 --> 00:18:00,740 Haruskah kita makan sashimi? 336 00:18:03,510 --> 00:18:04,780 Ada apa dengannya? 337 00:18:11,520 --> 00:18:12,980 Pegawaiku terkadang cukup ceria. 338 00:18:13,250 --> 00:18:14,480 Mereka suka bersenang-senang. 339 00:18:44,351 --> 00:18:45,791 Aku kembali untuk mengambil dokumen. 340 00:18:46,780 --> 00:18:48,949 Halo, Bu. Sudah lama tidak bertemu. 341 00:18:48,950 --> 00:18:50,290 Ya. Halo. 342 00:18:51,290 --> 00:18:52,891 - Halo. - Hai. 343 00:18:53,091 --> 00:18:54,731 Sayang, bagaimana jika kita makan daging? 344 00:18:55,361 --> 00:18:57,201 Tunggulah di sini. Aku hanya perlu lima menit. 345 00:18:57,490 --> 00:18:58,529 Dingin sekali di sini. 346 00:18:58,530 --> 00:19:00,700 "Sumber Daya Mul Sang" 347 00:19:08,740 --> 00:19:10,071 Apa yang ingin kamu bicarakan? 348 00:19:10,811 --> 00:19:11,980 Apa ini tentang anak-anak? 349 00:19:12,681 --> 00:19:13,779 - Atau... - Aku hanya ingin 350 00:19:13,780 --> 00:19:15,581 kamu makan daging. 351 00:19:18,581 --> 00:19:20,580 - Terima kasih, Sayang. - Untuk apa? 352 00:19:20,581 --> 00:19:21,990 Untuk semuanya. 353 00:19:22,421 --> 00:19:24,421 Keadaan sedang sulit, bukan? 354 00:19:25,891 --> 00:19:27,190 Aku melihat obatmu di truk. 355 00:19:28,931 --> 00:19:30,891 Kenapa kamu melakukan itu? Itu tidak perlu. 356 00:19:32,161 --> 00:19:34,561 Ini bukan apa-apa. Dan kondisiku membaik sekarang. 357 00:19:34,871 --> 00:19:38,800 Aku tidak tahu tentang kesulitanmu selama ini. 358 00:19:39,800 --> 00:19:41,686 Aku tidak bisa membayangkan betapa sulitnya itu. 359 00:19:41,710 --> 00:19:43,810 Terima kasih sudah tinggal bersama orang tuaku selama 18 tahun 360 00:19:43,811 --> 00:19:45,910 tanpa mengeluh. 361 00:19:45,911 --> 00:19:48,080 Itukah alasanmu membelikanku daging? 362 00:19:48,081 --> 00:19:50,911 Kamu akan menjadi suami yang baik bagi wanita mana pun. 363 00:19:52,121 --> 00:19:53,519 Kamu pintar, luar biasa, 364 00:19:53,520 --> 00:19:54,821 dan juga baik hati. 365 00:19:55,690 --> 00:19:57,391 - Ada apa denganmu? - Nam Chul. 366 00:19:58,190 --> 00:19:59,690 Kamu tidak bahagia denganku, bukan? 367 00:20:00,960 --> 00:20:03,361 Dibandingkan kamu, aku kurang dalam banyak hal. 368 00:20:03,561 --> 00:20:07,130 Kamu masih tampak sangat muda dan memiliki tubuh yang bugar. 369 00:20:07,131 --> 00:20:08,371 Tapi... 370 00:20:08,500 --> 00:20:11,470 Aku agak sedih karena kamu tidur di ruang tengah sekarang. 371 00:20:11,700 --> 00:20:13,499 Aku sedang melalui masa menopause. 372 00:20:13,500 --> 00:20:15,039 Jadi, itu membuatku bertanya-tanya 373 00:20:15,040 --> 00:20:16,469 jika kamu tidak lagi menganggapku menarik. 374 00:20:16,470 --> 00:20:18,681 Aku juga lebih tua darimu. 375 00:20:20,081 --> 00:20:22,509 Bukan itu alasannya. Nikmati saja dagingnya. 376 00:20:22,510 --> 00:20:23,581 Ini. 377 00:20:23,651 --> 00:20:24,920 Aku akan menjadi lebih baik. 378 00:20:24,921 --> 00:20:26,150 Aku akan berusaha lebih keras. 379 00:20:26,151 --> 00:20:28,049 Melihat kembali 18 tahun terakhir, 380 00:20:28,050 --> 00:20:29,549 aku menyadari bahwa aku sangat kekanak-kanakan. 381 00:20:29,550 --> 00:20:31,870 Aku tidak pernah memikirkan betapa sulit segalanya bagimu. 382 00:20:38,230 --> 00:20:39,300 Ini. 383 00:20:41,431 --> 00:20:42,499 Tidak perlu. 384 00:20:42,500 --> 00:20:44,600 Jika kita lakukan ini di usia kita, orang akan berpikir kita gila. 385 00:20:44,601 --> 00:20:46,700 Gila? Seolah-olah kita berselingkuh? 386 00:20:47,500 --> 00:20:49,871 Kita harus berselingkuh mulai hari ini. 387 00:20:51,141 --> 00:20:54,581 Sayang, cobalah ini. 388 00:20:58,081 --> 00:20:59,250 Astaga. 389 00:21:01,591 --> 00:21:03,821 Haruskah kita pergi ke motel setelah ini? 390 00:21:04,750 --> 00:21:06,959 Apa? Temanku pergi ke motel secara rutin 391 00:21:06,960 --> 00:21:08,330 saat dia tinggal bersama mertuanya. 392 00:21:08,331 --> 00:21:11,260 Kamu bilang sedang tidak ingin karena sudah menopause. 393 00:21:12,161 --> 00:21:13,299 Makan saja dagingmu. 394 00:21:13,300 --> 00:21:14,601 Kamu payah sekali. 395 00:21:14,730 --> 00:21:17,299 Ayahku pikir wanita akan mengantre untukmu. 396 00:21:17,300 --> 00:21:18,740 Mana mungkin. 397 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 Orang seperti kamu tidak akan pernah bisa berselingkuh. 398 00:21:25,540 --> 00:21:27,080 Kamu tahu, pelayan kita? 399 00:21:27,081 --> 00:21:28,510 Dia bilang kamu berselingkuh. 400 00:21:28,950 --> 00:21:30,210 Bukankah itu konyol? 401 00:21:31,550 --> 00:21:33,081 Kami mau pesan satu porsi lagi. 402 00:21:45,960 --> 00:21:47,061 Eun San. 403 00:21:48,470 --> 00:21:49,931 Keadaan bisa saja memburuk tadi. 404 00:21:50,931 --> 00:21:53,571 Jangan mempersulit Pak Ji. Hidupnya sudah sulit. 405 00:21:53,871 --> 00:21:56,311 Lagi pula, kamu tidak akan sanggup menghadapi konsekuensinya. 406 00:22:01,681 --> 00:22:02,780 Astaga. 407 00:22:03,750 --> 00:22:05,320 Kupikir kamu memanggil sopir taksi. 408 00:22:05,321 --> 00:22:06,850 Kenapa kamu tidak meneleponnya? 409 00:22:06,851 --> 00:22:08,220 Dia bilang dia sibuk. 410 00:22:08,651 --> 00:22:11,519 Astaga. Kamu kenal semua orang di pasar. 411 00:22:11,520 --> 00:22:13,121 Kamu sangat populer. 412 00:22:13,690 --> 00:22:15,161 - Ibu sedang apa? - Apa? 413 00:22:18,161 --> 00:22:21,300 - Ada yang aneh. - Apa maksud Ibu? 414 00:22:21,431 --> 00:22:22,769 Mereka tertawa saat kembali 415 00:22:22,770 --> 00:22:24,130 dari berbelanja bahan makanan. 416 00:22:24,131 --> 00:22:25,939 Ayahmu tidak pernah melakukan itu dengan ibu. 417 00:22:25,940 --> 00:22:27,199 Seharusnya Ibu bergabung dengan mereka. 418 00:22:27,200 --> 00:22:28,509 Tidak mungkin. 419 00:22:28,510 --> 00:22:29,510 Kamu tahu? 420 00:22:29,511 --> 00:22:32,009 Mereka juga saling berbisik di dapur kemarin. 421 00:22:32,010 --> 00:22:34,209 - Ibu tidak bisa masuk ke dapur. - Kenapa tidak? 422 00:22:34,210 --> 00:22:36,709 Entahlah. Mungkin, harga diri ibu terluka. 423 00:22:36,710 --> 00:22:38,420 Kamu mengerti maksud ibu? 424 00:22:38,421 --> 00:22:41,049 Setiap kali melihat pelayan kita, ibu merasa kalah darinya. 425 00:22:41,050 --> 00:22:42,820 Rasanya aneh. 426 00:22:42,821 --> 00:22:44,190 Ayolah, Ibu. 427 00:22:45,661 --> 00:22:49,060 Ibu melihat wanita lain tertawa dan bicara dengan ayahmu. 428 00:22:49,061 --> 00:22:50,130 Tapi ibu tidak bisa melakukan itu. 429 00:22:50,131 --> 00:22:51,800 Ayah memang memesona. 430 00:22:52,361 --> 00:22:54,200 - Dia memesona? - Ya. 431 00:22:55,770 --> 00:22:57,070 Itu aneh. 432 00:22:57,071 --> 00:22:59,871 Kamu tahu cara berbelanja bahan makanan. 433 00:23:00,141 --> 00:23:01,871 Kamu lebih baik daripada aku. 434 00:23:03,311 --> 00:23:05,439 Belanja bahan makanan di pasar dan pasar swalayan 435 00:23:05,440 --> 00:23:07,111 adalah dua hal yang berbeda. 436 00:23:07,581 --> 00:23:08,680 Pak. 437 00:23:08,681 --> 00:23:12,050 Kamu juga akan membayarku karena berbelanja di pasar, bukan? 438 00:23:12,321 --> 00:23:13,350 Tentu saja. 439 00:23:13,351 --> 00:23:15,911 Akan menyenangkan dibayar untuk berbelanja bahan makanan, bukan? 440 00:23:20,361 --> 00:23:22,730 Aku senang membahas uang. 441 00:23:22,960 --> 00:23:24,530 Astaga. 442 00:23:25,131 --> 00:23:26,131 Ada apa? 443 00:23:26,601 --> 00:23:28,401 Begini, 444 00:23:28,500 --> 00:23:30,699 aku ingin tahu apa kamu membeli bakpao. 445 00:23:30,700 --> 00:23:32,476 Kami hanya membeli bahan makanan. Untuk apa kami membeli bakpao? 446 00:23:32,500 --> 00:23:33,969 Maksudku bakpao. 447 00:23:33,970 --> 00:23:35,210 Seharusnya kamu membelinya. 448 00:23:35,240 --> 00:23:37,070 Aku ingin makan bakpao. 449 00:23:37,071 --> 00:23:38,710 Kenapa kamu tiba-tiba meminta bakpao? 450 00:23:40,111 --> 00:23:41,140 Benar. 451 00:23:41,141 --> 00:23:44,010 Katanya dia ingin bakpao saat kesepian. 452 00:23:46,280 --> 00:23:48,620 Aku hampir lupa. Apa yang terjadi dengan menantumu? 453 00:23:48,621 --> 00:23:50,690 Kamu pasti juga banyak pikiran. 454 00:23:51,091 --> 00:23:53,591 Kamu juga tidak bisa membuat putrimu menceraikannya. Astaga. 455 00:23:56,790 --> 00:23:57,931 Dae Bong. 456 00:23:59,601 --> 00:24:01,361 Ada apa? Aku sedang bekerja. 457 00:24:02,901 --> 00:24:06,571 Untuk menabung, temanku bahkan tidak makan. 458 00:24:06,770 --> 00:24:09,411 Tapi setelah melihat dia tewas dalam kecelakaan mobil, 459 00:24:09,671 --> 00:24:11,010 aku berhenti menabung. 460 00:24:13,440 --> 00:24:15,509 Istrinya yang mengeklaim uang dari asuransi jiwa 461 00:24:15,510 --> 00:24:18,081 yang temanku tanda tangani, sekarang hidup bahagia 462 00:24:18,250 --> 00:24:20,321 dengan pria lain di apartemen yang temanku beli. 463 00:24:20,651 --> 00:24:22,851 Kita harus hidup untuk diri kita sendiri. 464 00:24:23,250 --> 00:24:25,260 Tidak ada gunanya hidup untuk orang lain. 465 00:24:27,861 --> 00:24:29,030 Tapi... 466 00:24:32,500 --> 00:24:35,430 Aku menyisihkan 5.000 dolar untuk layanan pemakamanku. 467 00:24:35,431 --> 00:24:37,671 Ini seluruh tabungan hidupku yang kusimpan dari istriku. 468 00:24:37,970 --> 00:24:39,570 Gunakan sebagai deposit rumah Eun Byeol. 469 00:24:40,540 --> 00:24:42,420 Istriku akan segera datang dari kantor wilayah. 470 00:24:42,671 --> 00:24:43,710 Simpanlah sekarang. 471 00:25:04,931 --> 00:25:07,300 "Cek, 1.000 dolar" 472 00:25:17,940 --> 00:25:18,980 Dae Bong... 473 00:25:26,581 --> 00:25:28,250 "Kantor Pusat" 474 00:25:35,760 --> 00:25:36,831 Eun Byeol. 475 00:25:37,391 --> 00:25:38,460 Cho Eun Byeol! 476 00:25:40,061 --> 00:25:41,131 Ada yang bisa kubantu? 477 00:25:41,730 --> 00:25:42,831 Itu kamarku. 478 00:25:44,671 --> 00:25:46,571 Di mana murid yang dahulu tinggal di sini? 479 00:25:46,641 --> 00:25:47,799 Bagaimana aku tahu? 480 00:25:47,800 --> 00:25:49,411 Aku pindah beberapa hari lalu. 481 00:25:59,950 --> 00:26:02,120 - Aku juga tidak tahu. - Dia tidak datang ke sini. 482 00:26:02,121 --> 00:26:04,090 Bagaimana bisa kamu tidak tahu kalau anakmu hilang? 483 00:26:04,091 --> 00:26:06,166 Kenapa kamu membentakku padahal kamu sendiri baru tahu? 484 00:26:06,190 --> 00:26:07,759 Dia sibuk dengan restoran! 485 00:26:07,760 --> 00:26:09,030 Dasar kamu... 486 00:26:09,591 --> 00:26:11,730 Kenapa dia selalu membuatku kesal? 487 00:26:11,931 --> 00:26:13,200 Dia membuatku muak. 488 00:26:13,260 --> 00:26:14,807 Tidak bisakah setidaknya dia berganti pakaian? 489 00:26:14,831 --> 00:26:16,029 Dia selalu gemetar seperti anjing basah. 490 00:26:16,030 --> 00:26:17,799 Biarkan saja. Kenapa dia perlu pakaian hangat 491 00:26:17,800 --> 00:26:18,847 saat dia menghabiskan harinya di dalam ruangan? 492 00:26:18,871 --> 00:26:20,239 Mungkin kamu bisa membelikanku pakaian baru. 493 00:26:20,240 --> 00:26:21,401 Suruh dia pergi. 494 00:26:21,601 --> 00:26:22,870 Aku muak dengan wajahnya. 495 00:26:22,871 --> 00:26:24,009 Lalu kenapa kamu datang ke sini? 496 00:26:24,010 --> 00:26:25,540 Ini semua salahmu! 497 00:26:27,081 --> 00:26:28,209 Pokoknya, cari Eun Byeol. 498 00:26:28,210 --> 00:26:29,610 Jika tidak, kita berdua akan membayarnya. 499 00:26:29,611 --> 00:26:30,979 Aku tidak bisa membiarkan sesuatu terjadi kepadanya. 500 00:26:30,980 --> 00:26:32,219 Bagaimana aku bisa bertahan? 501 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 Kamu ini... 502 00:26:37,790 --> 00:26:39,990 Sayang, kamu baik-baik saja? Kamu perlu dokter? 503 00:26:40,121 --> 00:26:41,990 Aku tidak percaya kepalamu terbentur. 504 00:26:42,530 --> 00:26:45,010 Haruskah kamu datang seperti preman dan membuat dia ketakutan? 505 00:26:47,901 --> 00:26:49,170 - Cemaskan anakmu seperti itu. - Sayang. 506 00:26:49,171 --> 00:26:51,011 - Kamu baik-baik saja? - Alih-alih orang lain. 507 00:27:10,821 --> 00:27:12,621 Ba Da, di mana kamu? 508 00:27:13,161 --> 00:27:14,361 Aku ingin bicara. 509 00:27:19,831 --> 00:27:22,171 Bagaimana jika kamu juga ikut? Akan kukirimkan alamatnya. 510 00:27:25,240 --> 00:27:26,680 Eun Kang akan bergabung dengan kita? 511 00:27:26,940 --> 00:27:29,040 Ya, setelah dia selesai bekerja paruh waktu. 512 00:27:30,510 --> 00:27:31,671 Kuharap dia tidak datang. 513 00:27:32,280 --> 00:27:34,141 Aku muak karena dia selalu berada di dekatmu. 514 00:27:34,681 --> 00:27:35,750 Dahulu, 515 00:27:35,851 --> 00:27:37,911 kenapa kamu melarangku mengencaninya? 516 00:27:38,010 --> 00:27:39,520 Dia bukan milikmu. 517 00:27:39,681 --> 00:27:41,681 Aku tahu. Satu-satunya untukku adalah kamu. 518 00:27:41,921 --> 00:27:42,949 Jujurlah kepadaku. 519 00:27:42,950 --> 00:27:45,711 Kamu tidak menginginkannya, tapi wanita lain tidak boleh memilikinya. 520 00:27:45,821 --> 00:27:46,990 Tentu saja. 521 00:27:48,091 --> 00:27:52,161 Aku bertanya kepada ibumu kenapa kamu begitu akrab dengan Eun Kang. 522 00:27:52,300 --> 00:27:54,307 Dia bilang itu karena kamu bisa membayarnya melakukan apa pun, 523 00:27:54,331 --> 00:27:56,251 dan kamu tidak bisa menemukan orang seperti dia. 524 00:27:56,300 --> 00:27:58,300 Dia mudah diajak bekerja sama. 525 00:27:58,331 --> 00:27:59,670 Ibumu juga bilang Eun Kang akan selalu bergabung dengan kalian 526 00:27:59,671 --> 00:28:00,911 saat dia ingin berdua denganmu. 527 00:28:01,200 --> 00:28:02,411 Apa Eun Kang sebodoh itu? 528 00:28:07,911 --> 00:28:08,980 Eun Kang. 529 00:28:09,010 --> 00:28:10,510 Maaf aku terlambat. 530 00:28:10,681 --> 00:28:11,710 Halo. 531 00:28:12,151 --> 00:28:13,181 Selamat datang. 532 00:28:13,321 --> 00:28:15,950 Kami sangat ingin kamu bergabung dengan kami. 533 00:28:17,990 --> 00:28:19,736 Mungkin kita juga harus meminta Cha Won bergabung dengan kita. 534 00:28:19,760 --> 00:28:22,161 Tidak perlu. Kamu bilang ingin membicarakan sesuatu. 535 00:28:22,391 --> 00:28:23,431 Apa? 536 00:28:25,091 --> 00:28:26,500 Hanya saja... 537 00:28:31,030 --> 00:28:32,710 "Paman Dae Geun, Panggilan tidak terjawab" 538 00:28:33,571 --> 00:28:35,486 Eun Kang, ini mendesak. Tolong telepon aku kembali. 539 00:28:35,510 --> 00:28:36,611 Permisi sebentar. 540 00:28:42,611 --> 00:28:44,210 - Paman, ada apa? - Eun Kang. 541 00:28:44,250 --> 00:28:46,651 Aku harus bagaimana? Eun Byeol menghilang. 542 00:28:46,681 --> 00:28:47,681 Apa? 543 00:28:49,690 --> 00:28:50,750 Eun Byeol... 544 00:28:51,020 --> 00:28:52,861 - Eun Byeol-ku... - Apa yang terjadi? 545 00:28:53,161 --> 00:28:55,161 Eun Byeol menghilang selama beberapa hari. 546 00:28:55,431 --> 00:28:57,931 Eun Kang, aku tidak bisa hidup tanpanya. 547 00:28:58,260 --> 00:28:59,830 Tolong temukan dia untukku. 548 00:28:59,831 --> 00:29:02,901 Paman, jangan cemas. Aku yakin tidak terjadi apa-apa. 549 00:29:03,331 --> 00:29:04,469 Dia pintar, ingat? 550 00:29:04,470 --> 00:29:06,547 Aku mengunggahnya di media sosial. Kita akan segera dihubungi. 551 00:29:06,571 --> 00:29:07,916 Kita bahkan bisa menemukan anjing peliharaan yang hilang. 552 00:29:07,940 --> 00:29:09,911 - Bahkan anjing? - Ya. 553 00:29:11,040 --> 00:29:13,111 Dugaanku adalah dia di rumah teman. 554 00:29:14,881 --> 00:29:16,280 Dia tidak bisa dihubungi? 555 00:29:16,651 --> 00:29:18,827 Aku sudah memeriksa sauna kering, tapi dia tidak ada di sana. 556 00:29:18,851 --> 00:29:20,651 Aku akan periksa ruang belajar di dekat sini. 557 00:29:20,921 --> 00:29:22,297 - Aku akan memeriksa ke karaoke. - Bagus. 558 00:29:22,321 --> 00:29:24,550 Mari kita berpencar dan mencari di sekitar sini. 559 00:29:33,561 --> 00:29:34,631 Maaf. 560 00:29:50,681 --> 00:29:51,710 Eun Byeol! 561 00:29:55,020 --> 00:29:56,091 Eun Byeol? 562 00:29:56,720 --> 00:29:57,790 Eun Byeol. 563 00:29:58,450 --> 00:29:59,490 Maaf. 564 00:30:05,561 --> 00:30:06,661 Bisa kamu bantu aku? 565 00:30:10,171 --> 00:30:11,200 Angkat. 566 00:30:13,141 --> 00:30:14,301 Kamu tidak bisa menemukannya? 567 00:30:15,611 --> 00:30:18,411 Sifat pembuat onarnya ini mirip siapa? 568 00:30:22,151 --> 00:30:23,351 "Han Ba Da" 569 00:30:26,720 --> 00:30:27,750 Halo? 570 00:30:28,520 --> 00:30:29,591 Ki Han, apa itu kamu? 571 00:30:30,520 --> 00:30:31,690 Di mana Ba Da? 572 00:30:31,750 --> 00:30:33,337 Dia mabuk, jadi, aku yang menerima teleponnya. 573 00:30:33,361 --> 00:30:34,421 Begitu rupanya. 574 00:30:35,220 --> 00:30:36,931 Bisakah kamu memastikan dia pulang? 575 00:30:38,290 --> 00:30:39,331 Terima kasih. 576 00:30:42,800 --> 00:30:44,131 "Ko Cha Won" 577 00:30:47,200 --> 00:30:49,040 - Eun Kang. - Kamu harus tahu 578 00:30:49,571 --> 00:30:52,209 kami merayakan karena perhiasan Ba Da terjual habis malam ini. 579 00:30:52,210 --> 00:30:53,311 Bersama Pak Shin. 580 00:30:53,811 --> 00:30:55,779 - Benarkah? - Dia menawarkan 581 00:30:55,780 --> 00:30:56,811 untuk membayar minuman, 582 00:30:56,911 --> 00:30:58,450 tapi aku harus pergi lebih awal. 583 00:30:58,851 --> 00:31:00,250 Ada masalah keluarga. 584 00:31:00,651 --> 00:31:03,720 Aku cemas dan menelepon Ba Da, tapi Pak Shin yang menjawabnya. 585 00:31:04,950 --> 00:31:06,861 Kurasa Ba Da terlalu banyak minum. 586 00:31:07,690 --> 00:31:09,730 Kupikir kamu harus menemuinya. 587 00:31:09,831 --> 00:31:10,931 Di mana dia? 588 00:31:11,861 --> 00:31:12,901 Benar. 589 00:31:16,270 --> 00:31:17,631 Kamu tahu, 590 00:31:18,331 --> 00:31:20,470 bersamamu membuatku takut. 591 00:31:21,571 --> 00:31:23,911 Aku menyukaimu sebagai teman. 592 00:31:24,411 --> 00:31:27,681 Tapi aku cemas kamu akan menemukan jalan ke hatiku 593 00:31:28,510 --> 00:31:31,450 begitu aku lengah. 594 00:31:33,621 --> 00:31:34,720 Jangan melewati batas. 595 00:31:35,450 --> 00:31:36,790 Jika kamu melakukannya, 596 00:31:37,450 --> 00:31:38,921 kamu akan dimarahi. 597 00:31:40,661 --> 00:31:43,460 Kamu sangat menggemaskan saat bersikap seperti ini. 598 00:31:44,391 --> 00:31:45,601 Apa aku menggemaskan? 599 00:31:47,931 --> 00:31:49,300 Kamu lucu sekali. 600 00:31:49,901 --> 00:31:52,371 Belum pernah ada yang menyebutku menggemaskan. 601 00:31:52,540 --> 00:31:55,101 Aku lebih cocok disebut seksi daripada manis. 602 00:31:55,510 --> 00:31:56,671 Lihat. 603 00:32:08,780 --> 00:32:10,920 Sudah lama kita tidak bertemu. Kamu ingat aku, bukan? 604 00:32:10,921 --> 00:32:13,190 Aku Shin Ki Han. Kita bertemu di pernikahanmu. 605 00:32:15,631 --> 00:32:19,260 Tentu saja. Kamu satu-satunya teman pria Ba Da. 606 00:32:23,030 --> 00:32:24,600 Kamu sama sekali tidak menua. 607 00:32:24,601 --> 00:32:26,969 Ahli dermatologi pasti menerima banyak perawatan kulit. 608 00:32:26,970 --> 00:32:28,000 Tentu saja. 609 00:32:28,641 --> 00:32:29,939 Bagaimana aku bisa merawat klienku 610 00:32:29,940 --> 00:32:31,239 jika aku tidak tahu seefektif apa pengobatannya? 611 00:32:31,240 --> 00:32:34,181 Apa menerima perawatan itu akan menjadikan kulitku seperti kulitmu? 612 00:32:34,940 --> 00:32:37,100 Sebenarnya, genetik yang baik memainkan peran penting. 613 00:32:37,450 --> 00:32:38,770 Tapi juga penting untuk berusaha. 614 00:32:41,020 --> 00:32:42,891 - Apa dia minum banyak? - Hanya sedikit. 615 00:32:43,190 --> 00:32:45,750 Aku mengajaknya minum untuk merayakan perhiasannya yang terjual. 616 00:32:47,361 --> 00:32:48,361 Terima kasih. 617 00:32:51,161 --> 00:32:52,921 Dia mengalami banyak masalah belakangan ini. 618 00:32:53,460 --> 00:32:55,260 - Apa? - Pamerannya dibatalkan. 619 00:32:55,401 --> 00:32:56,529 Dia bahkan menuntut, 620 00:32:56,530 --> 00:32:58,577 tapi pihak lain melarikan diri dan sekarang tidak bisa ditangkap. 621 00:32:58,601 --> 00:33:00,000 - Kamu tidak tahu? - Ya, 622 00:33:00,800 --> 00:33:03,040 - tentu saja aku tahu. - Harga dirinya adalah segalanya, 623 00:33:03,071 --> 00:33:05,340 jadi, pasti dia merasa malu saat disebut pencuri. 624 00:33:05,341 --> 00:33:07,210 Aku bangga melihatnya tetap tenang, 625 00:33:07,510 --> 00:33:10,050 jadi, kubiarkan dia minum sebanyak yang dia inginkan. 626 00:33:10,411 --> 00:33:11,510 Kuharap kamu tidak marah. 627 00:33:14,050 --> 00:33:15,121 Ba Da. 628 00:33:18,750 --> 00:33:20,161 Ba Da, suamimu datang. 629 00:33:20,391 --> 00:33:21,460 Bangun, Ba Da. 630 00:33:26,331 --> 00:33:27,760 Ba Da, bangun. 631 00:33:28,161 --> 00:33:29,300 - Ba Da. - Ba Da. 632 00:33:29,331 --> 00:33:31,170 - Ba Da. - Dia tidak sadar. 633 00:33:31,231 --> 00:33:32,271 Aku akan menggendongnya. 634 00:33:33,470 --> 00:33:34,670 Lupakan saja. 635 00:33:34,700 --> 00:33:36,300 Suaminya yang seharusnya menggendongnya. 636 00:33:45,550 --> 00:33:47,681 Tinggalkan kami. Aku bisa sendiri. 637 00:33:49,050 --> 00:33:50,950 Ba Da, sadarlah. 638 00:33:51,320 --> 00:33:52,590 Ada apa denganmu? 639 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 Di mana? 640 00:34:27,661 --> 00:34:28,760 Saku kananku. 641 00:34:35,800 --> 00:34:37,001 Bukan, celanaku. 642 00:34:47,811 --> 00:34:48,911 Sulit dipercaya. 643 00:34:56,791 --> 00:34:57,891 Buka pintu belakang. 644 00:35:09,470 --> 00:35:10,601 Sadarlah. 645 00:35:11,030 --> 00:35:12,371 Aku tidak percaya kamu mabuk. 646 00:35:16,610 --> 00:35:18,510 Ki Han. 647 00:35:18,570 --> 00:35:20,441 Aku di sini. Hati-hati di jalan. 648 00:35:20,911 --> 00:35:23,180 Ki Han, jaga dirimu. 649 00:35:23,181 --> 00:35:26,150 Aku bersenang-senang hari ini. 650 00:35:26,920 --> 00:35:29,920 Kamu teman yang baik. Sampai jumpa. 651 00:35:46,800 --> 00:35:48,670 Aku tidak percaya dia minum sebanyak ini. 652 00:35:53,380 --> 00:35:55,711 Di mana dia malam ini? 653 00:35:57,010 --> 00:35:58,711 Maaf dia membuatmu mengalami ini. 654 00:35:58,911 --> 00:36:01,356 Sulit menggendong orang mabuk yang hampir tidak sadarkan diri. 655 00:36:01,380 --> 00:36:02,589 Bukankah kamu menemaninya? 656 00:36:02,590 --> 00:36:04,251 Dia minum-minum dengan Shin Ki Han. 657 00:36:18,900 --> 00:36:20,800 Kamu mau camilan? 658 00:36:22,510 --> 00:36:24,970 Tidak usah, Bu. Ibu juga harus tidur. 659 00:36:25,510 --> 00:36:27,010 Bagaimana dengan telur goreng? 660 00:36:27,311 --> 00:36:28,411 Tidak perlu. 661 00:36:29,650 --> 00:36:30,810 Sebenarnya aku sudah kenyang. 662 00:37:00,711 --> 00:37:02,041 Bagaimana aku bisa pulang? 663 00:37:02,510 --> 00:37:04,050 Cha Won menggendongmu. 664 00:37:04,610 --> 00:37:06,081 Kenapa kamu mabuk? 665 00:37:06,851 --> 00:37:09,251 Benar. Aku ingat dia menjemputku di bar. 666 00:37:11,351 --> 00:37:12,736 Dia bilang kamu minum dengan Ki Han. 667 00:37:12,760 --> 00:37:13,860 Apa hanya kalian berdua? 668 00:37:14,920 --> 00:37:17,201 Ya, Eun Kang pergi lebih awal karena ada urusan mendadak. 669 00:37:17,331 --> 00:37:18,630 Di mana dia? 670 00:37:19,300 --> 00:37:21,030 Kurasa dia tidur di kamar Mi Poong. 671 00:37:21,530 --> 00:37:22,730 Siapa pun akan marah 672 00:37:22,731 --> 00:37:24,146 melihat istrinya minum dengan pria lain. 673 00:37:24,170 --> 00:37:25,407 Kamu harus meminta maaf kepadanya. 674 00:37:25,431 --> 00:37:28,271 Kenapa aku harus meminta maaf padahal aku tidak bersalah? 675 00:37:36,211 --> 00:37:37,279 Dae Geun. 676 00:37:37,280 --> 00:37:38,411 - Apa? - Dae Geun. 677 00:37:41,150 --> 00:37:42,850 Kamu ke mana saja? 678 00:37:42,851 --> 00:37:44,531 Kenapa kamu tidak menjawab telepon dariku? 679 00:37:44,650 --> 00:37:45,720 - Dae Bong. - Ya? 680 00:37:46,090 --> 00:37:48,260 Sebaiknya aku mati saja. 681 00:37:48,661 --> 00:37:51,431 Orang seperti aku tidak pantas untuk hidup. 682 00:37:53,001 --> 00:37:54,461 Eun Byeol... 683 00:38:01,001 --> 00:38:03,569 Bagaimana jika terjadi hal buruk kepada Eun Byeol? 684 00:38:03,570 --> 00:38:05,110 Apa yang akan kulakukan? 685 00:38:05,811 --> 00:38:08,839 Tidak ada yang hidup karena mereka pantas mendapatkannya. 686 00:38:08,840 --> 00:38:10,581 Kita harus terus berusaha. 687 00:38:10,780 --> 00:38:12,210 Jangan terlalu mencemaskan Eun Byeol. 688 00:38:12,211 --> 00:38:14,521 Kita pasti sudah diberi tahu jika terjadi sesuatu. 689 00:38:15,251 --> 00:38:17,291 Hei! Jangan! 690 00:38:17,420 --> 00:38:19,150 - Hei! - Cepat! 691 00:38:20,260 --> 00:38:21,489 Sulit dipercaya. 692 00:38:21,490 --> 00:38:22,691 Hati-hati. 693 00:38:24,860 --> 00:38:26,700 Eun Byeol! 694 00:38:31,101 --> 00:38:32,570 Eun Byeol. 695 00:38:32,700 --> 00:38:35,740 Itu toilet, bukan Eun Byeol. 696 00:38:35,941 --> 00:38:38,440 Aku tidak percaya kamu memuntahiku. 697 00:38:38,441 --> 00:38:39,780 Buang-buang makanan saja. 698 00:38:40,141 --> 00:38:41,480 Kamu makan pajeon? 699 00:38:41,481 --> 00:38:44,049 Kedai makgeolli di ujung jalan membuat pajeon yang lezat. 700 00:38:44,050 --> 00:38:45,610 Kamu pasti bercanda. 701 00:38:45,711 --> 00:38:48,550 Kamu akan mengamuk jika aku yang muntah. 702 00:38:48,681 --> 00:38:50,419 Karena itu adikmu tersayang, 703 00:38:50,420 --> 00:38:52,149 kamu membersihkan muntahnya tanpa mengeluh. 704 00:38:52,150 --> 00:38:53,359 Kenapa kamu tidak memakannya saja? 705 00:38:53,360 --> 00:38:54,720 Kenapa kamu hanya mengomel? 706 00:38:54,791 --> 00:38:55,989 Eun Byeol... 707 00:38:55,990 --> 00:38:57,961 Menangis di toilet tidak ada gunanya bagimu. 708 00:38:58,090 --> 00:38:59,700 Gadis nakal itu. 709 00:38:59,831 --> 00:39:01,700 Dia seharusnya tidak berkeliaran di jalan. 710 00:39:04,470 --> 00:39:05,600 Apa katamu? 711 00:39:05,601 --> 00:39:07,281 Aku tidak mengatakan hal yang tidak benar. 712 00:39:11,141 --> 00:39:12,810 Kamu menyebut Eun Byeol nakal? 713 00:39:12,811 --> 00:39:14,081 Tentu saja, dia gadis nakal. 714 00:39:14,280 --> 00:39:16,609 Eun Kang dan Eun San tidak pernah melakukan hal seperti ini. 715 00:39:16,610 --> 00:39:17,750 Sudahlah! 716 00:39:17,751 --> 00:39:19,480 Kamu tidak melakukan apa pun untuknya, 717 00:39:19,481 --> 00:39:21,220 jadi, kamu tidak berhak mengatakan itu. 718 00:39:21,720 --> 00:39:24,790 Eun Byeol-ku yang malang ditelantarkan oleh ibunya 719 00:39:24,791 --> 00:39:26,521 dan ayahnya. 720 00:39:27,220 --> 00:39:28,460 Sekarang dia menghilang, 721 00:39:28,461 --> 00:39:30,060 dan kita tidak tahu dia masih hidup atau tidak, 722 00:39:30,061 --> 00:39:32,060 jadi, kenapa kamu membicarakannya seperti itu? 723 00:39:32,061 --> 00:39:34,430 - Tidak ada yang memintamu bercerai. - Apa? 724 00:39:34,431 --> 00:39:35,899 Perceraian bukan untuk semua orang. 725 00:39:35,900 --> 00:39:38,029 Itu untuk mereka yang mampu. 726 00:39:38,030 --> 00:39:40,141 Aku tetap menikah bukan karena keinginanku. 727 00:39:40,541 --> 00:39:42,399 Mereka yang tidak punya apa-apa 728 00:39:42,400 --> 00:39:44,970 tidak akan punya apa-apa begitu bercerai. 729 00:39:45,541 --> 00:39:47,911 Jika punya uang, aku akan meninggalkan kakakmu. 730 00:39:48,880 --> 00:39:50,280 Silakan saja! 731 00:39:50,650 --> 00:39:53,319 Tidak ada yang menghentikanmu, jadi, ceraikan saja dia. 732 00:39:53,320 --> 00:39:55,681 - Apa? - Berhenti. Kamu sudah keterlaluan. 733 00:39:55,990 --> 00:39:57,350 Cho Dae Bong, 734 00:39:57,351 --> 00:39:59,390 adikmu baru saja menyuruhku bercerai. 735 00:39:59,391 --> 00:40:01,260 - Berani sekali dia. - Tenanglah. 736 00:40:02,121 --> 00:40:03,360 Maksudku adalah 737 00:40:03,831 --> 00:40:05,759 - hatiku terluka. - Jangan bergerak. 738 00:40:05,760 --> 00:40:08,561 Aku tidak perlu kamu memperburuk keadaanku! 739 00:40:08,760 --> 00:40:10,431 Kamu memelototiku? 740 00:40:10,570 --> 00:40:11,800 Cho Dae Bong, 741 00:40:11,931 --> 00:40:14,171 kamu akan membiarkan adikmu bicara seperti ini denganku? 742 00:40:14,300 --> 00:40:15,740 Maafkan dia untuk hari ini. 743 00:40:15,771 --> 00:40:17,911 Dae Geun, ayo tidur. 744 00:40:18,510 --> 00:40:20,839 Ini sebabnya kita tidak boleh menerima orang lain di rumah ini. 745 00:40:20,840 --> 00:40:23,910 Mungkin hanya aku yang menghabiskan malam pernikahannya di rumah 746 00:40:23,911 --> 00:40:25,911 bersama adik iparnya. 747 00:40:26,150 --> 00:40:28,279 Aku memasak untukmu, mencuci pakaianmu, 748 00:40:28,280 --> 00:40:30,120 dan membesarkanmu sampai kamu menikah. 749 00:40:30,121 --> 00:40:32,760 Setelah bercerai, aku menerimamu dan melakukannya lagi. 750 00:40:32,961 --> 00:40:35,260 Beginikah caramu membalasku? 751 00:40:35,391 --> 00:40:36,871 Tapi siapa lagi yang bisa kusalahkan? 752 00:40:37,130 --> 00:40:38,691 Cho Dae Bong, ini semua salahmu! 753 00:40:44,271 --> 00:40:45,501 Eun Byeol... 754 00:40:46,771 --> 00:40:48,001 Maafkan 755 00:40:48,970 --> 00:40:50,340 ayah. 756 00:40:54,041 --> 00:40:55,340 Tidurlah. 757 00:40:56,510 --> 00:41:00,150 "Dae Geun yang manis, selamat malam" 758 00:41:00,280 --> 00:41:03,990 "Tidurlah yang nyenyak" 759 00:41:11,061 --> 00:41:12,260 Astaga. 760 00:41:13,360 --> 00:41:14,731 Ada apa denganmu? 761 00:41:15,431 --> 00:41:17,169 Suruh dia pergi. Aku tidak tahan lagi dengannya. 762 00:41:17,170 --> 00:41:18,670 Kenapa kamu bicara omong kosong? 763 00:41:19,030 --> 00:41:21,770 Tidak bisakah kamu lebih bersimpati karena putrinya baru menghilang? 764 00:41:21,771 --> 00:41:23,239 Harus sampai kapan aku bersabar? 765 00:41:23,240 --> 00:41:24,370 Dari awal sampai akhir. 766 00:41:24,371 --> 00:41:25,739 Dari kepala sampai kaki. 767 00:41:25,740 --> 00:41:28,181 - Dari Gunung Baekdu sampai Halla. - Apa? 768 00:41:28,311 --> 00:41:29,949 Kamu tidak merasa kasihan kepadanya? 769 00:41:29,950 --> 00:41:31,581 Dan hangatkan kamarnya sedikit. 770 00:41:31,851 --> 00:41:34,480 Lantainya cukup dingin untuk menjaga makanan tetap dingin. 771 00:41:34,481 --> 00:41:36,089 Tidak akan sedingin itu untuk orang seusianya. 772 00:41:36,090 --> 00:41:38,089 Kamar kita saat baru menikah bahkan lebih dingin daripada itu. 773 00:41:38,090 --> 00:41:40,560 Kita saling memiliki sementara dia tidak punya siapa pun. 774 00:41:40,561 --> 00:41:41,820 Punggungnya juga sakit. 775 00:41:42,121 --> 00:41:43,859 Aku akan membayarmu lebih untuk menghangatkan kamarnya. 776 00:41:43,860 --> 00:41:45,129 Labunya akan membusuk jika aku menyalakan pemanas. 777 00:41:45,130 --> 00:41:46,760 Apa labu itu adikmu? 778 00:41:47,331 --> 00:41:49,231 Kalau begitu, pilihlah. Aku atau Dae Geun? 779 00:41:49,331 --> 00:41:51,169 Siapa yang akan kamu selamatkan lebih dahulu? 780 00:41:51,170 --> 00:41:52,770 Tentu saja Dae... - "Dae"? 781 00:41:52,771 --> 00:41:56,141 "Doeji" seperti babi. 782 00:41:56,871 --> 00:41:59,839 Ingat bagaimana babi terbawa arus saat desa kita kebanjiran? 783 00:41:59,840 --> 00:42:01,540 Seluruh negeri kacau musim panas lalu 784 00:42:01,541 --> 00:42:03,911 akibat curah hujan tertinggi dalam 110 tahun. 785 00:42:04,010 --> 00:42:05,279 Air bisa menjadi menakutkan. 786 00:42:05,280 --> 00:42:07,550 Kamu membuatku lebih takut daripada air atau api. 787 00:42:09,280 --> 00:42:10,521 Kenapa kamu... 788 00:42:11,851 --> 00:42:14,121 Eun Byeol tidak masuk sekolah selama beberapa hari. 789 00:42:14,891 --> 00:42:16,231 Kenapa? 790 00:42:16,760 --> 00:42:18,291 Apa dia dalam masalah? 791 00:42:18,360 --> 00:42:20,330 Aku bicara dengannya di telepon, dan sepertinya tidak begitu. 792 00:42:20,331 --> 00:42:22,661 - Jadi, dia masih hidup? - Ya. 793 00:42:22,831 --> 00:42:24,469 Dia baik-baik saja. 794 00:42:24,470 --> 00:42:26,469 Dia bolos beberapa hari sebelumnya, 795 00:42:26,470 --> 00:42:28,350 tapi dia bukan murid yang suka membuat masalah. 796 00:42:28,541 --> 00:42:31,270 Bisa beri tahu kami di mana dia? 797 00:42:31,271 --> 00:42:33,911 Dia tidak ingin menemui orang tuanya. 798 00:42:34,311 --> 00:42:36,411 Bagaimana jika kamu membiarkannya untuk sementara? 799 00:42:36,811 --> 00:42:39,280 Akan kuberi tahu jika terjadi sesuatu kepadanya. 800 00:42:39,780 --> 00:42:42,420 Setidaknya aku ingin mendengar suaranya. 801 00:42:42,920 --> 00:42:44,790 Bisakah kamu meneleponnya? 802 00:42:44,791 --> 00:42:46,090 Kumohon. 803 00:42:46,291 --> 00:42:48,061 Pamanku sedang kesulitan. 804 00:42:57,771 --> 00:42:59,030 Hei, Eun Byeol. 805 00:42:59,300 --> 00:43:03,141 Ayahmu ada di sekolah. Bisakah kamu bicara dengannya? 806 00:43:04,771 --> 00:43:06,041 Baiklah. 807 00:43:07,941 --> 00:43:08,941 Dia tidak ingin bicara denganmu. 808 00:43:08,942 --> 00:43:10,981 Eun Byeol, ini ayah. 809 00:43:15,820 --> 00:43:17,950 "SMA Putri Handong" 810 00:43:27,831 --> 00:43:29,259 - Ada apa? - Di mana kamu? 811 00:43:29,260 --> 00:43:30,469 Kenapa kamu ingin tahu? 812 00:43:30,470 --> 00:43:31,899 Kamu harus tahu 813 00:43:31,900 --> 00:43:33,739 - bahwa Eun Byeol meneleponku. - Apa? 814 00:43:33,740 --> 00:43:35,740 Dia tidak suka kamu datang menemuinya. 815 00:43:35,941 --> 00:43:37,040 Itu sebabnya dia pindah. 816 00:43:37,041 --> 00:43:38,340 Dan kamu baru bilang sekarang? 817 00:43:40,610 --> 00:43:41,640 Di mana dia? 818 00:43:41,641 --> 00:43:42,949 Dia tidak ingin aku memberitahumu. 819 00:43:42,950 --> 00:43:44,081 Hei! 820 00:43:45,311 --> 00:43:47,081 Apa dia tahu di mana Eun Byeol berada? 821 00:43:48,150 --> 00:43:49,220 Ya. 822 00:43:50,590 --> 00:43:51,990 Kalau begitu, semua baik-baik saja. 823 00:43:52,391 --> 00:43:53,960 Kita tahu dia masih hidup 824 00:43:53,961 --> 00:43:55,720 dan masih berkomunikasi dengan ibunya. 825 00:44:01,760 --> 00:44:04,170 Dae Bong, Eun Byeol masih hidup. 826 00:44:04,900 --> 00:44:06,670 Dia hanya tidak ingin menemuiku. 827 00:44:06,740 --> 00:44:08,441 Dia benci aku datang menemuinya. 828 00:44:08,541 --> 00:44:10,641 Sepertinya dia memberi tahu ibunya sebelumnya. 829 00:44:10,711 --> 00:44:12,109 Bahkan gurunya tahu. 830 00:44:12,110 --> 00:44:13,711 Hanya aku yang tidak tahu! 831 00:44:16,711 --> 00:44:18,211 Syukurlah. 832 00:44:18,450 --> 00:44:20,649 Kelak dia akan tahu betapa Paman peduli padanya. 833 00:44:20,650 --> 00:44:21,920 Dia masih anak-anak. 834 00:44:23,920 --> 00:44:25,150 Tidak perlu berterima kasih. 835 00:44:25,751 --> 00:44:28,820 Aku iri dia punya ayah yang mencemaskannya. 836 00:44:30,161 --> 00:44:32,030 Tentu, Paman. Sampai jumpa di rumah. 837 00:44:36,001 --> 00:44:37,331 "CEO, Ji Nam Chul" 838 00:45:25,510 --> 00:45:26,780 Akan kulihat nanti. 839 00:45:34,191 --> 00:45:35,521 Apa yang kamu tanyakan? 840 00:45:35,691 --> 00:45:37,161 Aku ingin jawaban jujur. 841 00:45:37,990 --> 00:45:40,101 Ba Da dan Shin Ki Han. 842 00:45:41,030 --> 00:45:42,231 Apa hubungan mereka? 843 00:45:43,200 --> 00:45:44,770 Kamu tahu hubungan mereka. 844 00:45:44,771 --> 00:45:46,941 Dia teman pria yang paling akrab dengannya. 845 00:45:47,101 --> 00:45:48,240 Bukan itu yang kutanyakan. 846 00:45:48,470 --> 00:45:50,609 Kamu bilang pria dan wanita tidak bisa berteman 847 00:45:50,610 --> 00:45:52,911 dan hubungan mereka lebih daripada itu. 848 00:45:55,311 --> 00:45:56,509 Sebenarnya, 849 00:45:56,510 --> 00:45:58,411 kurasa itu salah. 850 00:45:58,550 --> 00:46:01,080 Yang kamu lihat kemarin mungkin membuatmu curiga, 851 00:46:01,081 --> 00:46:02,950 tapi aku kenal mereka berdua. 852 00:46:03,291 --> 00:46:05,851 Hubungan mereka tidak seperti yang kamu pikirkan. 853 00:46:06,220 --> 00:46:08,220 Ba Da sedang melalui masa sulit. 854 00:46:15,431 --> 00:46:17,331 Kurasa keutuhan rumah tangga kami terancam. 855 00:46:20,271 --> 00:46:22,271 Aku sudah menikah dengan Ba Da selama tujuh tahun, 856 00:46:22,800 --> 00:46:25,240 tapi aku ingin tahu apakah aku mengenal 857 00:46:25,371 --> 00:46:26,740 dirinya yang sebenarnya. 858 00:46:27,211 --> 00:46:29,440 Dia menelepon polisi untuk mengusir ibuku dari rumah kami 859 00:46:29,441 --> 00:46:31,411 dan pergi ke Sokcho dengan teman prianya. 860 00:46:31,581 --> 00:46:33,461 Setiap kali aku melihat sisi dirinya yang baru, 861 00:46:34,681 --> 00:46:36,181 aku bertanya-tanya 862 00:46:37,820 --> 00:46:39,267 apakah dia wanita yang kupikir kukenal. 863 00:46:39,291 --> 00:46:41,651 Saat dia mengajukan tuntutan perihal desainnya yang dicuri, 864 00:46:42,291 --> 00:46:44,891 dia menelepon Shin Ki Han, alih-alih aku. 865 00:46:45,731 --> 00:46:47,561 Ki Han tahu setiap detailnya. 866 00:46:47,700 --> 00:46:49,600 Katanya dia tidak punya uang untuk acara saluran belanja rumah. 867 00:46:49,601 --> 00:46:50,771 Tapi sepertinya dia 868 00:46:52,431 --> 00:46:54,101 mendapatkannya dari Shin Ki Han. 869 00:46:58,311 --> 00:46:59,470 Aku benar, bukan? 870 00:47:00,610 --> 00:47:01,940 Jangan beri tahu siapa pun, 871 00:47:01,941 --> 00:47:03,650 tapi aku meminjam uang dari ibu mertuaku. 872 00:47:05,150 --> 00:47:06,751 Entahlah, 873 00:47:07,220 --> 00:47:08,549 tapi dia mungkin menerimanya dengan enggan 874 00:47:08,550 --> 00:47:09,891 agar bisnisnya tetap berjalan. 875 00:47:10,490 --> 00:47:12,120 Kamu tahu dia seperti apa. 876 00:47:12,121 --> 00:47:14,201 Dia tidak pernah mencampur bisnis dengan kesenangan. 877 00:47:15,360 --> 00:47:18,129 Pak Shin pernah menyukainya, 878 00:47:18,130 --> 00:47:20,260 tapi Ba Da selalu membuat batasan. 879 00:47:20,860 --> 00:47:23,061 Untuk apa lagi dia menikahimu? 880 00:47:27,141 --> 00:47:29,501 Sepertinya aku harus pergi sekarang. 881 00:47:30,141 --> 00:47:32,570 Tentu. Terima kasih, Eun Kang. 882 00:47:49,161 --> 00:47:50,331 Ba Da. 883 00:47:50,691 --> 00:47:52,771 Kurasa sebaiknya kamu berhenti menghubungi Pak Shin. 884 00:47:53,561 --> 00:47:55,530 Bagaimana jika Cha Won tahu? 885 00:47:56,501 --> 00:47:57,930 Kamu bilang kamu menciumnya di Sokcho, 886 00:47:57,931 --> 00:48:00,411 dan kamu bisa melakukan hal lain jika ibumu tidak ada di sana. 887 00:48:01,300 --> 00:48:02,739 Kamu tidak bisa memberinya harapan 888 00:48:02,740 --> 00:48:04,347 sementara kamu mengetahui perasaannya kepadamu. 889 00:48:04,371 --> 00:48:05,710 Kamu sudah menikah. 890 00:48:05,711 --> 00:48:07,440 Bahkan sekadar perasaan bisa dianggap perselingkuhan. 891 00:48:07,441 --> 00:48:09,141 Akhiri ini sebelum Cha Won tahu 892 00:48:09,510 --> 00:48:11,251 dan jangan terlalu akrab dengannya. 893 00:48:17,191 --> 00:48:19,150 "Golden Chicken" 894 00:48:23,161 --> 00:48:24,331 Tunggu. 895 00:48:29,101 --> 00:48:30,629 Katakan saja di mana Eun Byeol. 896 00:48:30,630 --> 00:48:32,270 - Aku tidak akan ke sana. - Dia melarangku memberitahumu. 897 00:48:32,271 --> 00:48:33,500 Aku tidak akan mencarinya. 898 00:48:33,501 --> 00:48:34,970 Katakan saja di mana dia! 899 00:48:36,101 --> 00:48:37,141 Ada apa dengan wajahmu? 900 00:48:46,280 --> 00:48:48,351 Apa karena berandal itu? 901 00:48:48,450 --> 00:48:49,950 Kenapa dia memukulmu? Apa alasannya? 902 00:48:52,121 --> 00:48:53,490 Karena aku tidak memberinya uang. 903 00:48:54,220 --> 00:48:56,990 Dia ingin uang untuk memasang taruhan daring. 904 00:49:00,300 --> 00:49:01,461 Kamu... 905 00:49:09,141 --> 00:49:10,810 Seharusnya kamu menjalani hidup yang lebih baik 906 00:49:10,811 --> 00:49:12,291 mengingat itu alasanmu menceraikanku. 907 00:49:12,570 --> 00:49:15,279 Apa hanya pejudi hidung belang yang bisa kamu jadikan kekasih? 908 00:49:15,280 --> 00:49:16,810 Kamu membuat Eun Byeol menderita saat melakukan itu! 909 00:49:16,811 --> 00:49:18,251 Aku tidak beruntung dengan pria, 910 00:49:18,411 --> 00:49:19,950 jadi, apa yang kamu harapkan? 911 00:49:20,150 --> 00:49:21,320 Ini takdirku. 912 00:49:26,720 --> 00:49:28,720 Tidak bisakah kamu memaafkanku sekali itu saja? 913 00:49:28,791 --> 00:49:30,859 Kenapa kamu tidak bisa membiarkannya? 914 00:49:30,860 --> 00:49:31,890 Apa? 915 00:49:31,891 --> 00:49:33,759 Jika kamu mempertahankanku, 916 00:49:33,760 --> 00:49:35,461 pada akhirnya aku akan kembali. 917 00:49:35,530 --> 00:49:37,501 Aku tidak berpikir jernih saat itu. 918 00:49:37,800 --> 00:49:39,800 Kamu selalu sibuk bekerja, 919 00:49:40,170 --> 00:49:43,570 dan Eun Byeol jarang bicara denganku setelah masuk SMP. 920 00:49:44,211 --> 00:49:45,970 Aku sangat kesepian. 921 00:49:47,510 --> 00:49:49,430 Jadi, kamu memutuskan untuk berselingkuh dariku? 922 00:49:49,481 --> 00:49:51,049 Itu bukan salahku. 923 00:49:51,050 --> 00:49:53,610 Kamu jatuh cinta kepada seorang bedebah saat bermain gim daring. 924 00:49:59,420 --> 00:50:00,521 Kamu... 925 00:50:06,661 --> 00:50:08,176 Aku tahu kamu bisa memikul bebanmu sendiri 926 00:50:08,200 --> 00:50:09,876 dan dia seperti lalat yang bisa kamu pukul. 927 00:50:09,900 --> 00:50:11,860 Setidaknya jangan biarkan seorang pria memukulmu. 928 00:50:46,400 --> 00:50:47,670 Aku akan pergi, Ayah. 929 00:50:47,840 --> 00:50:49,669 Keluargaku akan berkumpul di rumah ayahku. 930 00:50:49,670 --> 00:50:51,940 Kamu sudah bilang. Pergilah. 931 00:50:51,941 --> 00:50:53,041 Baik. 932 00:51:07,720 --> 00:51:08,760 Halo. 933 00:51:09,291 --> 00:51:10,790 Kamu bekerja di hari Minggu? 934 00:51:10,791 --> 00:51:12,767 Orang-orang juga masih harus makan di hari Minggu. 935 00:51:12,791 --> 00:51:15,461 Mereka bilang lauknya sangat enak sampai kehabisan. 936 00:51:15,501 --> 00:51:17,330 Aku ditelepon dan bergegas datang. 937 00:51:17,331 --> 00:51:19,612 Begitu rupanya. Kalau begitu, semoga harimu menyenangkan. 938 00:51:22,740 --> 00:51:24,310 Jangan terlalu terlihat. 939 00:51:24,311 --> 00:51:25,441 Kamu akan ketahuan. 940 00:51:28,510 --> 00:51:29,581 Permisi, Bu. 941 00:51:30,351 --> 00:51:34,080 Maaf, tapi sebaiknya kamu tidak mengatakan itu. 942 00:51:34,081 --> 00:51:35,450 Aku hanya cemas. 943 00:51:39,220 --> 00:51:40,859 Entah itu suamiku atau orang lain, 944 00:51:40,860 --> 00:51:42,691 entah dia muda atau tua, mereka semua sama. 945 00:51:48,731 --> 00:51:49,760 Halo. 946 00:51:49,931 --> 00:51:52,001 Aku bertemu menantumu di halaman depan. 947 00:51:52,101 --> 00:51:53,169 Dia berpakaian rapi 948 00:51:53,170 --> 00:51:55,501 dan beraroma kolonye. 949 00:51:55,641 --> 00:51:57,610 Dia memintaku diam. 950 00:51:59,570 --> 00:52:01,711 Putrinya pasti tidak tahu. 951 00:52:01,840 --> 00:52:04,681 Jika masalahnya seburuk itu, seharusnya istri yang pertama tahu. 952 00:52:12,691 --> 00:52:13,720 Sebaiknya 953 00:52:14,191 --> 00:52:15,920 jangan minum obat jika memungkinkan. 954 00:52:20,461 --> 00:52:22,661 Bagaimana kamu tahu? 955 00:52:22,831 --> 00:52:24,101 Di hari pertamaku bekerja, 956 00:52:25,101 --> 00:52:27,276 kamu dalam perjalanan pulang setelah membawa banyak barang. 957 00:52:27,300 --> 00:52:28,941 Ada suara dari bak truk. 958 00:52:29,670 --> 00:52:31,350 Saat kamu merapikan barang-barang di sana, 959 00:52:31,670 --> 00:52:33,779 aku menyadari laci dasbor mobil itu sebagian terbuka. 960 00:52:33,780 --> 00:52:35,500 Jadi, aku membukanya tanpa banyak berpikir. 961 00:52:36,010 --> 00:52:37,890 Aku tahu obat apa itu karena pernah meminumnya. 962 00:52:38,280 --> 00:52:39,840 Tidak ada anggota keluargaku yang tahu. 963 00:52:43,380 --> 00:52:45,521 Jangan cemas. Aku tidak akan meminumnya lagi. 964 00:52:49,920 --> 00:52:51,161 Kamu membuatnya dengan baik. 965 00:52:52,231 --> 00:52:53,871 Apa yang paling ingin kamu makan pangsit? 966 00:52:56,101 --> 00:52:57,170 Ya. 967 00:53:02,300 --> 00:53:03,470 Sebenarnya, ibuku 968 00:53:04,641 --> 00:53:05,911 tidak meninggal. 969 00:53:08,481 --> 00:53:10,641 Dalam beberapa bulan setelah melahirkan adik bungsuku, 970 00:53:12,650 --> 00:53:13,820 dia kabur dari rumah. 971 00:53:21,161 --> 00:53:23,601 Aku bisa terus membicarakan kesulitanku dan adikku tanpa dia, 972 00:53:24,391 --> 00:53:26,090 mungkin selama berhari-hari. 973 00:53:27,331 --> 00:53:28,760 Setelah lulus SD, 974 00:53:30,731 --> 00:53:32,601 aku tidak mampu masuk SMP. 975 00:53:34,340 --> 00:53:36,141 Jadi, aku menemui ibuku 976 00:53:36,601 --> 00:53:37,811 yang menikah lagi. 977 00:53:39,070 --> 00:53:40,481 Dia tinggal di gunung, 978 00:53:40,811 --> 00:53:43,211 sekitar delapan kilometer jauhnya. 979 00:53:45,311 --> 00:53:46,681 Tapi di hari aku mengunjunginya, 980 00:53:49,320 --> 00:53:51,820 keluarga mereka sedang duduk dan membuat pangsit bersama. 981 00:53:55,260 --> 00:53:56,461 Ibuku 982 00:53:58,590 --> 00:54:00,550 melahirkan lagi di sana dan menggendong anak itu. 983 00:54:05,170 --> 00:54:07,490 Saat dia melihatku melihat ke dalam melalui gerbang depan, 984 00:54:09,740 --> 00:54:11,211 ibuku mengejarku. 985 00:54:16,641 --> 00:54:18,280 Ibuku bertanya kenapa aku di sana. 986 00:54:21,820 --> 00:54:22,950 Ibuku bilang aku harus pergi 987 00:54:24,220 --> 00:54:25,920 dan tidak pernah menemuinya lagi. 988 00:54:31,161 --> 00:54:32,731 Aku bahkan tidak bisa mengatakan 989 00:54:33,601 --> 00:54:35,561 ingin masuk SMP dan harus pergi. 990 00:54:38,331 --> 00:54:40,900 Aku kelaparan seharian, jadi, perutku sakit. 991 00:54:42,641 --> 00:54:44,610 Salju menumpuk sampai lututku. 992 00:54:47,311 --> 00:54:48,380 Saat aku menangis, 993 00:54:50,811 --> 00:54:53,110 aku berjalan delapan kilometer melewati salju. 994 00:54:56,081 --> 00:54:57,920 Sepatuku rusak dan basah, 995 00:54:58,920 --> 00:55:00,621 jadi, kakiku kedinginan. 996 00:55:02,291 --> 00:55:04,490 Telingaku terasa seperti akan lepas. 997 00:55:07,161 --> 00:55:08,961 Tapi aku hanya bisa memikirkan pangsit itu. 998 00:55:12,371 --> 00:55:14,091 Andai saja dia memberiku satu pangsit saja. 999 00:55:15,970 --> 00:55:18,141 Seteguk saja kaldunya. 1000 00:55:20,481 --> 00:55:22,240 Entah aku lebih kesal dengan ucapannya 1001 00:55:24,650 --> 00:55:26,510 atau fakta bahwa dia tidak memberiku pangsit. 1002 00:55:31,021 --> 00:55:32,150 Aku hanya sedih dan terluka 1003 00:55:34,021 --> 00:55:35,391 untuk waktu yang lama. 1004 00:55:39,831 --> 00:55:41,331 Kenapa kamu membuatku menangis? 1005 00:55:46,030 --> 00:55:47,430 Seharusnya aku tidak memberitahumu. 1006 00:55:49,001 --> 00:55:50,541 Tapi saat aku kelas sepuluh, 1007 00:55:50,941 --> 00:55:52,701 saat ayah mertuaku memilih untuk membantuku, 1008 00:55:52,871 --> 00:55:55,041 dia bertanya apa yang ingin kumakan. 1009 00:55:57,851 --> 00:56:00,251 Mungkin dia merasa kasihan kepadaku karena aku sangat kurus. 1010 00:56:02,150 --> 00:56:04,650 Jadi, aku bilang, "Pangsit." 1011 00:56:08,220 --> 00:56:10,180 Dia mengajakku ke toko pangsit di depan sekolahku 1012 00:56:10,590 --> 00:56:12,430 dan menyuruhku makan sebanyak yang kuinginkan. 1013 00:56:14,760 --> 00:56:17,160 Kurasa aku memakan semua pangsit yang mereka miliki di toko. 1014 00:56:20,001 --> 00:56:21,001 Mungkin aku 1015 00:56:21,941 --> 00:56:23,340 makan sekitar 100 buah. 1016 00:56:27,411 --> 00:56:28,651 Kamu juga bisa makan semua ini. 1017 00:56:29,081 --> 00:56:30,211 Kamu ingin aku mengukusnya? 1018 00:56:30,280 --> 00:56:31,760 Kita akan makan sup pangsitnya nanti. 1019 00:56:32,211 --> 00:56:34,220 Baik. Biar aku saja. 1020 00:56:47,400 --> 00:56:49,331 Kubilang aku tidak ingin apa pun, bukan? 1021 00:56:51,771 --> 00:56:52,871 Kutarik kembali ucapanku. 1022 00:56:55,170 --> 00:56:56,300 Aku orang yang serakah. 1023 00:56:58,141 --> 00:56:59,941 Aku ingin memiliki segalanya. 1024 00:57:02,711 --> 00:57:05,181 Kukira aku tidak akan seperti itu. 1025 00:57:08,220 --> 00:57:10,280 Tapi saat melihatmu bersama istrimu, 1026 00:57:12,291 --> 00:57:14,661 aku sadar ada api membara dalam diriku 1027 00:57:16,391 --> 00:57:17,461 untuk kali pertama. 1028 00:57:23,360 --> 00:57:24,960 Kurasa aku tidak bisa melepaskanmu lagi. 1029 00:57:26,231 --> 00:57:27,871 Aku ingin kamu menjadi milikku selamanya. 1030 00:57:29,441 --> 00:57:31,546 Kita bilang hanya akan tinggal bersama selama sebulan, 1031 00:57:31,570 --> 00:57:32,711 tapi kurasa aku 1032 00:57:34,411 --> 00:57:35,711 tidak bisa menepati janji itu. 1033 00:57:43,481 --> 00:57:44,601 Mari kita biarkan orang tahu 1034 00:57:46,490 --> 00:57:47,820 tentang perselingkuhan kita. 1035 00:58:13,251 --> 00:58:15,251 Ibu, ayo makan. 1036 00:58:15,981 --> 00:58:17,150 Baiklah. 1037 00:58:19,021 --> 00:58:20,251 Jadi, untuk merekam... 1038 00:58:20,961 --> 00:58:22,201 Aku harus menekan tombol merah. 1039 00:58:23,891 --> 00:58:25,931 Itu dia. Sudah berfungsi sekarang. 1040 00:58:35,170 --> 00:58:37,510 Aku membeli lauk dari toko di dekat sini. 1041 00:58:37,840 --> 00:58:38,871 Cobalah. 1042 00:58:39,670 --> 00:58:41,510 Kenapa kamu membuat Ba Da dan Ki Han 1043 00:58:41,541 --> 00:58:43,811 minum berdua dan menelepon Cha Won? 1044 00:58:43,911 --> 00:58:45,480 Ada urusan di rumah. 1045 00:58:45,481 --> 00:58:47,181 Entah itu masalahnya atau tidak, 1046 00:58:48,081 --> 00:58:49,779 kenapa kamu mengadu kepada Cha Won? 1047 00:58:49,780 --> 00:58:50,990 Aku tidak mengadu. 1048 00:58:51,050 --> 00:58:53,620 Ba Da terlalu mabuk, jadi, aku menyuruhnya datang menjemputnya. 1049 00:58:53,621 --> 00:58:54,937 Kamu sengaja melakukannya, bukan? 1050 00:58:54,961 --> 00:58:56,489 Untuk menunjukkan kepada Cha Won 1051 00:58:56,490 --> 00:58:57,930 bahwa Ki Han dan Ba Da hanya berdua. 1052 00:59:01,300 --> 00:59:02,961 Bukan seperti itu, Ibu. 1053 00:59:04,731 --> 00:59:06,171 Kamu pikir aku tidak tahu rencanamu? 1054 00:59:06,670 --> 00:59:07,670 Katakan yang sebenarnya. 1055 00:59:08,141 --> 00:59:10,141 Kamu ingin Ba Da bercerai? 1056 00:59:10,740 --> 00:59:12,771 Karena dengan begitu kamu bisa memiliki Cha Won? 1057 00:59:13,311 --> 00:59:15,311 Saat ini kamu dibiayai oleh Ba Da. 1058 00:59:15,340 --> 00:59:17,820 Kamu tidak menghasilkan banyak uang dengan mengajar anak-anak. 1059 00:59:18,211 --> 00:59:20,311 Ba Da membayarmu untuk melakukan berbagai tugas. 1060 00:59:20,411 --> 00:59:22,771 Gajimu sebesar gaji pegawai. Kamu pikir aku tidak tahu itu? 1061 00:59:23,121 --> 00:59:25,220 Siapa lagi yang sebaik Ba Da kepadamu? 1062 00:59:25,650 --> 00:59:28,320 Tentu. Dia baik kepadaku 1063 00:59:28,990 --> 00:59:30,090 sekaligus menyakitiku. 1064 00:59:31,130 --> 00:59:32,331 Apa katamu? 1065 00:59:33,331 --> 00:59:34,831 Ba Da menyakitimu? 1066 00:59:35,101 --> 00:59:36,200 Dalam hal apa? 1067 00:59:36,961 --> 00:59:38,121 Lihat betapa jahatnya dirimu. 1068 00:59:38,771 --> 00:59:40,371 Jika Ba Da tahu tentang pikiran jahatmu, 1069 00:59:40,400 --> 00:59:41,800 kamu pikir dia akan membiarkannya? 1070 00:59:42,101 --> 00:59:44,247 Kamu akan terputus seperti layang-layang tanpa benang. 1071 00:59:44,271 --> 00:59:46,169 Kamu bahkan tidak semuda itu. Sebentar lagi usiamu 40 tahun. 1072 00:59:46,170 --> 00:59:47,581 Tolong hentikan! 1073 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 Hanya karena tidak terlahir di keluarga kaya seperti Ba Da, 1074 00:59:50,751 --> 00:59:52,751 aku menjadi anak buahnya selama 20 tahun terakhir. 1075 00:59:53,211 --> 00:59:54,350 Aku sudah cukup terluka 1076 00:59:54,351 --> 00:59:55,880 tanpa Ibu menginjakku seperti ini. 1077 00:59:56,521 --> 00:59:58,089 Aku berusaha baik kepada Ibu karena Ibu sakit, 1078 00:59:58,090 --> 01:00:00,320 tapi sudah kubilang aku tidak akan diam saja. 1079 01:00:00,621 --> 01:00:01,621 Kamu... 1080 01:00:02,260 --> 01:00:03,419 Apa yang kamu lakukan? 1081 01:00:03,420 --> 01:00:05,231 Apa aku ingin Ba Da bercerai? 1082 01:00:06,191 --> 01:00:07,661 Bagaimana jika benar? 1083 01:00:08,331 --> 01:00:10,612 Aku akan ingat betapa baiknya Ibu kepadaku saat aku kecil 1084 01:00:11,300 --> 01:00:12,331 dan berhenti di sini. 1085 01:00:22,081 --> 01:00:24,050 Kita akan segera memulai siaran pekan depan. 1086 01:00:24,150 --> 01:00:25,780 Apa produksinya berjalan lancar? 1087 01:00:25,981 --> 01:00:27,719 Kami membawa batu permata dari luar negeri. 1088 01:00:27,720 --> 01:00:28,780 Itu bisa dilakukan. 1089 01:00:28,950 --> 01:00:31,050 Bagaimana jika berikutnya memakai safir? 1090 01:00:31,320 --> 01:00:32,391 Kedengarannya bagus. 1091 01:00:32,791 --> 01:00:34,191 Tunggu sebentar. 1092 01:00:37,691 --> 01:00:38,691 Ada apa, Ibu? 1093 01:00:40,260 --> 01:00:42,731 Sekarang? Apa yang terjadi? 1094 01:00:55,441 --> 01:00:56,711 Eun Kang, duduklah juga. 1095 01:01:00,481 --> 01:01:02,880 Kamu tidak percaya saat ibu memberitahumu 1096 01:01:03,720 --> 01:01:06,040 apa yang Eun Kang katakan kepada ibu terakhir kali, bukan? 1097 01:01:06,090 --> 01:01:08,161 Dengarkan sekarang. Ibu punya buktinya di sini. 1098 01:01:08,720 --> 01:01:10,630 Cha Won. Mainkan sekarang. 1099 01:01:14,101 --> 01:01:15,331 Apa maksudnya? 1100 01:01:15,601 --> 01:01:16,601 Ayo. 1101 01:01:26,510 --> 01:01:28,411 "Daftar, Rekaman Satu" 1102 01:01:34,481 --> 01:01:36,851 Itu dia. Sudah berfungsi sekarang. 1103 01:01:53,400 --> 01:01:54,440 Apa ini? 1104 01:01:54,441 --> 01:01:55,501 Tunggu saja. 1105 01:01:56,271 --> 01:01:57,441 Putar yang lainnya. 1106 01:02:05,411 --> 01:02:07,550 Tidak ada rekaman lainnya. 1107 01:02:08,320 --> 01:02:09,380 Tidak ada? 1108 01:02:10,181 --> 01:02:12,691 Ada apa dengan ini? Ibu yakin sudah merekamnya. 1109 01:02:12,820 --> 01:02:15,420 Kamu bilang ibu harus melihat tombol merah di sini. 1110 01:02:15,820 --> 01:02:17,790 Ibu harus menekan tombol merah dan melihat dua balok hitam 1111 01:02:17,791 --> 01:02:18,961 untuk mulai merekam. 1112 01:02:20,490 --> 01:02:22,101 Ibu yakin sudah melakukannya. 1113 01:02:23,061 --> 01:02:25,900 Ibu yakin ada rekaman perkataan Eun Kang. 1114 01:02:26,371 --> 01:02:27,501 Cari lagi. 1115 01:02:29,970 --> 01:02:31,041 Ibu. 1116 01:02:33,170 --> 01:02:34,211 Eun Kang. 1117 01:02:35,380 --> 01:02:36,510 Cha Won, duduklah. 1118 01:02:36,711 --> 01:02:39,450 Suami macam apa yang mengejar teman istrinya? 1119 01:02:39,581 --> 01:02:41,851 Hentikan, Ibu. Kenapa Ibu bersikap seperti ini? 1120 01:02:41,880 --> 01:02:43,220 Ibu membuatku pusing! 1121 01:02:47,961 --> 01:02:49,161 Halo? 1122 01:02:49,490 --> 01:02:50,621 Ke kantor? 1123 01:02:51,331 --> 01:02:54,101 Aku tahu. Ya, sampai jumpa di kantor. 1124 01:02:54,961 --> 01:02:56,331 Aku harus ke kantor. 1125 01:02:56,360 --> 01:02:57,831 Aku lupa ada rapat dengan pembeli. 1126 01:02:57,871 --> 01:02:59,001 Mari bicara nanti, Ibu. 1127 01:03:03,970 --> 01:03:05,570 Kenapa Ibu bersikap seperti ini? 1128 01:03:05,871 --> 01:03:08,071 Inikah alasan Ibu memintaku mengajari Ibu cara merekam? 1129 01:03:08,880 --> 01:03:10,411 Ba Da stres sekarang karena Ibu. 1130 01:03:11,050 --> 01:03:13,370 Ibu tidak boleh seperti ini kepada orang seperti Eun Kang! 1131 01:03:40,780 --> 01:03:41,811 Ayah. 1132 01:03:42,141 --> 01:03:43,780 - Duduklah. - Baik, Pak. 1133 01:03:49,150 --> 01:03:50,526 Kenapa Ayah ingin menemuiku di sini? 1134 01:03:50,550 --> 01:03:51,650 Haruskah kupesankan teh? 1135 01:03:54,391 --> 01:03:55,391 Akhiri. 1136 01:03:59,331 --> 01:04:00,461 Ayah bilang akhiri. 1137 01:04:01,800 --> 01:04:03,431 Apa maksud Ayah? 1138 01:04:05,470 --> 01:04:09,001 Di 123-1 Seocho-dong. 1139 01:04:09,771 --> 01:04:11,771 Higher Apartment, Unit 1004. 1140 01:04:12,211 --> 01:04:14,311 Ayah hampir membunyikan bel, tapi ayah menahan diri. 1141 01:04:19,380 --> 01:04:20,581 Siapa wanita itu? 1142 01:04:29,320 --> 01:04:30,490 Dia... 1143 01:04:31,590 --> 01:04:32,791 Dia adalah 1144 01:04:33,731 --> 01:04:34,800 teman kuliahku. 1145 01:04:35,001 --> 01:04:36,101 Sudah berapa lama? 1146 01:04:38,900 --> 01:04:41,771 Sudah sebulan. 1147 01:04:45,311 --> 01:04:46,441 Keluarkan ponselmu. 1148 01:05:02,220 --> 01:05:03,360 Telepon dia. 1149 01:05:03,420 --> 01:05:04,960 Akhiri lewat telepon selagi ayah melihatmu. 1150 01:05:04,961 --> 01:05:06,566 Tidak ada alasan bagimu untuk menemuinya lagi. 1151 01:05:06,590 --> 01:05:07,931 Akhiri sekarang juga. 1152 01:05:11,530 --> 01:05:12,931 Tidak akan sulit jika baru sebulan. 1153 01:05:13,371 --> 01:05:14,839 Jika kamu mengakhirinya sekarang, 1154 01:05:14,840 --> 01:05:16,941 ayah tidak akan bertanya atau mengomelimu. 1155 01:05:17,300 --> 01:05:20,510 Sampai ayah mati, itu akan menjadi rahasia kita. 1156 01:05:21,981 --> 01:05:23,141 Telepon dia. 1157 01:05:27,380 --> 01:05:28,521 Cepat. 1158 01:05:29,150 --> 01:05:30,670 Maksudmu kamu tidak bisa melakukannya? 1159 01:05:32,820 --> 01:05:34,021 Sudah ayah bilang akhiri! 1160 01:05:34,691 --> 01:05:36,661 Beraninya kamu berselingkuh dari putri ayah! 1161 01:05:37,360 --> 01:05:39,291 Kamu ingin diusir? 1162 01:05:39,661 --> 01:05:41,160 Kamu tidak akan pernah melihat anak-anakmu lagi. 1163 01:05:41,161 --> 01:05:44,001 Ayah dan adik-adikmu juga akan tamat! 1164 01:05:44,271 --> 01:05:47,200 Kenapa kamu tidak minta maaf? 1165 01:05:47,400 --> 01:05:48,700 Kamu menyebut dirimu manusia? 1166 01:05:49,070 --> 01:05:50,847 Kamu sangat tidak tahu malu saat kamu berselingkuh. 1167 01:05:50,871 --> 01:05:54,141 Jika bukan karena putri dan cucu ayah, 1168 01:05:54,481 --> 01:05:56,401 ayah akan membunuhmu dengan tangan ayah sendiri! 1169 01:06:11,130 --> 01:06:12,391 Kumohon 1170 01:06:14,191 --> 01:06:15,330 beri aku waktu. 1171 01:06:15,331 --> 01:06:16,601 Waktu? 1172 01:06:24,541 --> 01:06:25,670 Berapa lama? 1173 01:06:31,280 --> 01:06:33,149 Terima kasih atas penjelasanmu. Aku bersenang-senang. 1174 01:06:33,150 --> 01:06:36,750 Kuharap kita bisa menjadi rekan yang baik di masa depan. 1175 01:06:36,751 --> 01:06:41,360 Tentu saja. Mari bertukar kontrak lewat surel. 1176 01:06:42,291 --> 01:06:43,859 Maaf, aku tidak akan mengantarmu keluar. 1177 01:06:43,860 --> 01:06:46,160 Terima kasih sudah datang. Sampai jumpa lagi. 1178 01:06:46,161 --> 01:06:47,801 - Sampai jumpa lagi. - Sampai jumpa lagi. 1179 01:07:08,351 --> 01:07:09,720 "Cho Eun Kang" 1180 01:07:11,950 --> 01:07:12,990 Kamu datang. 1181 01:07:13,391 --> 01:07:15,719 Sudah kuduga kamu akan di sini di akhir pekan. 1182 01:07:15,720 --> 01:07:18,561 Aku lewat dan melihat mobilmu, jadi, aku memutuskan untuk masuk. 1183 01:07:18,760 --> 01:07:20,490 Aku baru akan pergi. 1184 01:07:21,300 --> 01:07:23,820 Ada yang ingin kukatakan juga. Mari kita minum di suatu tempat. 1185 01:07:24,300 --> 01:07:25,630 Sepertinya kamu sudah minum. 1186 01:07:25,771 --> 01:07:27,300 Dan aku tidak ingin minum hari ini. 1187 01:07:28,141 --> 01:07:30,341 Kuharap kamu tidak mampir tanpa mengabari lebih dahulu. 1188 01:07:30,800 --> 01:07:32,010 Ayo. 1189 01:07:49,090 --> 01:07:50,660 Lalu apa yang kita lakukan di Sokcho? 1190 01:07:50,720 --> 01:07:52,459 Sudah kubilang aku mabuk. 1191 01:07:52,460 --> 01:07:53,589 Jangan gunakan alkohol sebagai alasan. 1192 01:07:53,590 --> 01:07:54,861 Kenapa kamu melakukan ini? 1193 01:07:55,031 --> 01:07:56,659 Aku sudah menikah, 1194 01:07:56,660 --> 01:07:58,860 dan aku tidak pernah memikirkan hal lain sejak menikah. 1195 01:07:59,300 --> 01:08:00,670 Ciuman malam itu 1196 01:08:01,441 --> 01:08:02,901 murni kesalahan. 1197 01:08:03,040 --> 01:08:05,469 Kenapa seperti ini karena ciuman? Kamu kekanak-kanakan. 1198 01:08:05,470 --> 01:08:06,941 Tapi kamu tidak bahagia. 1199 01:08:09,141 --> 01:08:10,280 Ba Da. 1200 01:08:10,281 --> 01:08:11,651 Sejak kita bertemu di SMP, 1201 01:08:12,410 --> 01:08:15,281 aku tidak pernah menghapusmu dari hatiku. 1202 01:08:16,420 --> 01:08:18,549 Kamu mungkin sudah menjadi istri pria lain 1203 01:08:18,550 --> 01:08:20,250 dan ibu dari seorang anak 1204 01:08:20,651 --> 01:08:21,821 tapi kamu 1205 01:08:22,160 --> 01:08:23,821 masih Han Ba Da bagiku. 1206 01:08:25,830 --> 01:08:27,431 - Saat kita di Italia... - Hentikan. 1207 01:08:28,101 --> 01:08:30,300 Jika kamu melakukan ini, aku akan menghapus nomormu. 1208 01:08:31,771 --> 01:08:33,331 Aku juga akan menghapusmu dari hidupku. 1209 01:08:38,340 --> 01:08:39,410 Yang benar saja. 1210 01:09:14,741 --> 01:09:16,380 Dia harus melunasi utang ayahnya. 1211 01:09:16,710 --> 01:09:18,951 Itu juga sebabnya dia tidak punya anak lagi. 1212 01:09:32,431 --> 01:09:33,460 Yang benar saja. 1213 01:09:37,401 --> 01:09:40,701 Aku yakin Ki Han juga meminjaminya uang. 1214 01:09:41,071 --> 01:09:42,300 Hati-hati. 1215 01:09:42,500 --> 01:09:44,441 Bagaimana jika kamu ketahuan oleh Cha Won? 1216 01:10:18,210 --> 01:10:20,370 Kupikir ibu mertuaku bersikap aneh. 1217 01:10:20,611 --> 01:10:24,651 Jadi, aku pergi ke kantor Ba Da untuk bicara dengannya. 1218 01:10:24,880 --> 01:10:26,580 Aku melihat mereka di depan kantor. 1219 01:10:26,781 --> 01:10:28,620 Shin Ki Han dan Ba Da. 1220 01:10:28,951 --> 01:10:30,781 Mereka bukan sekadar teman. 1221 01:10:32,920 --> 01:10:35,420 Entah dengan siapa aku tinggal selama tujuh tahun terakhir. 1222 01:10:40,931 --> 01:10:43,660 Kupikir, "Apa aku cukup picik melarang teman prianya?" 1223 01:10:44,931 --> 01:10:46,170 Itu sulit bagiku. 1224 01:10:48,701 --> 01:10:50,341 Aku bahkan tidak tahu mereka seperti itu. 1225 01:10:55,981 --> 01:10:57,380 Aku bodoh, bukan? 1226 01:11:01,851 --> 01:11:03,951 Aku menunjukkan banyak sisi diriku. 1227 01:11:05,620 --> 01:11:07,120 Aku minum sedikit hari ini. 1228 01:11:09,660 --> 01:11:10,891 Kamu melakukannya dengan baik. 1229 01:11:13,790 --> 01:11:15,701 Aku sungguh minta maaf tentang ibu mertuaku. 1230 01:11:17,800 --> 01:11:20,306 Dia memintaku mengajarinya cara merekam sesuatu, jadi, kulakukan. 1231 01:11:20,330 --> 01:11:22,170 Aku tidak menyadari itu yang akan dia lakukan. 1232 01:11:22,601 --> 01:11:24,540 Saat kamu meninggalkan ruangan sambil menangis, 1233 01:11:25,010 --> 01:11:26,510 itu membuatku sedih. 1234 01:11:30,181 --> 01:11:32,050 Ba Da pasti juga merasa sangat menyesal. 1235 01:11:33,111 --> 01:11:34,311 Dia meneleponmu, bukan? 1236 01:11:35,120 --> 01:11:36,250 Tidak. 1237 01:11:38,550 --> 01:11:41,090 Aku bahkan bukan teman Ba Da. 1238 01:11:42,620 --> 01:11:44,391 Aku hanya anak buah dan pelayannya. 1239 01:11:46,891 --> 01:11:48,931 Aku orang yang sempurna untuk diperintah. 1240 01:11:50,300 --> 01:11:53,130 Aku gadis suruhan yang melakukan apa pun selama dibayar. 1241 01:11:53,231 --> 01:11:54,701 Jangan bilang begitu. 1242 01:11:55,370 --> 01:11:56,741 Aku tahu. 1243 01:11:57,201 --> 01:11:59,710 Orang seperti aku yang tidak pernah dicintai saat kecil 1244 01:12:01,741 --> 01:12:04,910 juga diperlakukan seperti sampah oleh orang lain. 1245 01:12:05,510 --> 01:12:08,720 Mereka pikir aku bisa diremehkan dan diinjak-injak. 1246 01:12:11,951 --> 01:12:14,220 Jadi, ibu Ba Da pasti juga berpikir begitu. 1247 01:12:22,830 --> 01:12:23,960 Tidak. 1248 01:12:24,130 --> 01:12:26,701 Kamu orang yang tulus dan baik. 1249 01:12:28,741 --> 01:12:30,370 Lebih dari siapa pun di dunia ini, 1250 01:12:32,811 --> 01:12:34,340 kamu yang paling berharga. 1251 01:12:40,281 --> 01:12:41,481 Benarkah? 1252 01:12:44,891 --> 01:12:46,050 Apa aku 1253 01:12:48,361 --> 01:12:50,120 benar-benar orang yang berharga? 1254 01:13:28,500 --> 01:13:29,731 Aku gugup. 1255 01:13:33,330 --> 01:13:34,771 Aku gemetar. 1256 01:15:41,867 --> 01:15:45,935 "Red Balloon" 1257 01:15:45,936 --> 01:15:47,935 "Kisah berikutnya" 1258 01:15:47,936 --> 01:15:49,636 Ini seperti saputangan Eun Kang. 1259 01:15:49,776 --> 01:15:51,346 Kenapa ini ada di sakumu? 1260 01:15:52,207 --> 01:15:53,675 Haruskah ayah memberi tahu anak-anakmu? 1261 01:15:53,676 --> 01:15:55,047 Bahwa ayah mereka berselingkuh? 1262 01:15:56,976 --> 01:15:58,117 Maafkan aku. 1263 01:15:59,646 --> 01:16:01,917 Dia mengatakannya langsung kepada ibu. 1264 01:16:02,587 --> 01:16:04,457 Bahwa dia hanya menunggumu untuk bercerai. 1265 01:16:06,657 --> 01:16:07,797 Ayah mertuaku 1266 01:16:08,096 --> 01:16:09,226 mengetahui segalanya. 1267 01:16:09,757 --> 01:16:12,197 Walau kita berpisah, 1268 01:16:12,896 --> 01:16:14,256 aku tidak akan pernah melupakanmu.