1
-00:00:01,898 --> 00:00:00,102
Subtitle Sementara
2
00:00:00,126 --> 00:00:01,794
SEMUA KARAKTER, KELOMPOK,
ORGANISASI, INSIDEN,
3
00:00:01,877 --> 00:00:03,963
DAN LOKASI YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTITIUS
4
00:00:35,411 --> 00:00:37,872
{\an8}Anggota dewan kota Park
Gwang-sin ditemukan tewas
5
00:00:37,955 --> 00:00:40,249
{\an8}di kantornya kemarin sore.
6
00:00:40,624 --> 00:00:43,127
Polisi, yang tiba di tempat
kejadian setelah panggilan telepon,
7
00:00:43,210 --> 00:00:46,547
dapat menangkap tersangka yang melarikan
diri, dan sekarang sedang menyelidiki.
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Park mulai sebagai penasihat
9
00:00:48,883 --> 00:00:51,385
kepada Kim Seong-dae,
Ketua Majelis Nasional,
10
00:00:51,469 --> 00:00:53,304
dan terkenal dengan bangunannya
11
00:00:53,387 --> 00:00:55,598
karir politiknya di
masyarakat setempat.
12
00:00:56,474 --> 00:00:57,558
Keluar!
13
00:00:58,017 --> 00:01:00,686
{\an8}Keluar!
Kim Seong-dae, kau bajingan.
14
00:01:00,978 --> 00:01:03,189
Ayo keluar, Kim
Seong-dae, astaga!
15
00:01:03,856 --> 00:01:04,940
Apakah aku mengenal kamu?
16
00:01:06,192 --> 00:01:07,651
-Di mana Kim Seong-dae? -Hai!
17
00:01:08,194 --> 00:01:09,236
Siapa kamu?
18
00:01:11,697 --> 00:01:12,698
Kim Sung-dae...
19
00:01:13,616 --> 00:01:14,658
Silakan, pergi.
20
00:01:14,909 --> 00:01:16,660
Apa yang kamu pikir kamu lakukan?
21
00:01:16,744 --> 00:01:18,454
-kamu tidak harus berada di sini.
-Dimana dia?
22
00:01:18,537 --> 00:01:20,331
kamu tidak mendengarkan, bukan?
23
00:01:20,414 --> 00:01:22,124
Panggil polisi. Cepat!
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,502
Ya, hubungi polisi.
25
00:01:24,585 --> 00:01:26,212
Temanku seorang polisi, dasar brengsek.
26
00:01:26,295 --> 00:01:28,088
Apa yang terjadi disini?
27
00:01:28,547 --> 00:01:29,548
Maaf, Pak.
28
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
-Apakah kamu Kim Seong-dae?
-Tunggu.
29
00:01:31,091 --> 00:01:33,844
Tidak apa-apa. Dia adalah salah satu konstituen aku.
30
00:01:34,804 --> 00:01:36,013
Datang dan duduk, silakan.
31
00:01:37,139 --> 00:01:38,516
Apa yang membawa kamu ke sini hari ini, Pak?
32
00:01:42,102 --> 00:01:44,438
kamu tahu Jang Kang-chun, bukan?
33
00:01:44,522 --> 00:01:45,564
Dimana dia?
34
00:01:46,232 --> 00:01:47,900
-Aku tidak tahu siapa itu.
-Aku tahu kamu akan mengatakan itu.
35
00:01:47,983 --> 00:01:50,778
Kenapa kamu mau berfoto dengan
seseorang yang tidak kamu kenal?
36
00:01:50,861 --> 00:01:53,447
Apa yang sedang kalian lakukan?
Apa kau hanya akan membuatku menunggu?
37
00:01:53,531 --> 00:01:55,032
aku minta maaf. Aku akan menjaga ini.
38
00:01:55,115 --> 00:01:57,409
-Kotoran.
-Ayolah. Keluar dari sini.
39
00:01:57,493 --> 00:01:58,619
Lepaskan aku!
40
00:01:58,911 --> 00:02:01,121
Hei, kalian...
41
00:02:02,790 --> 00:02:04,166
kamu semua terlibat di dalamnya, bukan?
42
00:02:05,835 --> 00:02:06,961
Beri aku gambarnya.
43
00:02:09,880 --> 00:02:10,881
-MS. Jung.
-Ya?
44
00:02:10,965 --> 00:02:12,508
Beri tahu orang ini orang-orang yang aku temui hari ini.
45
00:02:12,591 --> 00:02:14,760
Ketua Asosiasi
Veteran Korps Marinir,
46
00:02:14,844 --> 00:02:16,053
Ketua panitia pembangunan
kembali Seongdong, dan kemudian
47
00:02:16,136 --> 00:02:18,556
pada sore hari kamu akan
mengadakan pertemuan dengan...
48
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
Cukup.
49
00:02:20,266 --> 00:02:21,308
Lihat, Pak.
50
00:02:21,392 --> 00:02:23,143
Sebagai anggota dewan,
51
00:02:23,227 --> 00:02:25,271
aku bertemu banyak orang yang berbeda.
52
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
Itu adalah bagian dari deskripsi
pekerjaan, dan orang-orang yang
53
00:02:27,273 --> 00:02:31,527
bertemu dengan aku mengambil
gambar untuk mengingat kesempatan itu.
54
00:02:31,610 --> 00:02:34,572
Bagaimana aku
bisa mengingat siapa
55
00:02:34,655 --> 00:02:37,575
bajingan ini atau
apa yang dia lakukan?
56
00:02:38,075 --> 00:02:40,870
Orang ini mengatakan kepada aku bahwa
kamu akan mengurus beberapa dokumen!
57
00:02:40,953 --> 00:02:42,746
Ia mengatakan bahwa?
58
00:02:43,497 --> 00:02:46,375
kamu bersumpah? Katakan persis apa yang dia katakan.
59
00:02:46,458 --> 00:02:49,670
Aku bahkan tidak mengenal pria itu,
namun dia benar-benar mengatakan itu?
60
00:02:49,753 --> 00:02:53,507
aku sangat dekat dengan pria di sana.
61
00:02:54,091 --> 00:02:58,095
Dia tidak benar-benar
berbicara tentang kamu dan
62
00:02:58,178 --> 00:02:59,471
dokumen-dokumen itu tetapi
persetan, kamu ada di foto itu!
63
00:02:59,555 --> 00:03:02,099
Kau sudah gila, dasar gila.
64
00:03:03,767 --> 00:03:04,810
Ambilkan aku segelas air.
65
00:03:06,145 --> 00:03:09,356
kamu telah bertemu orang ini, bukan?
kamu tahu dia, kan?
66
00:03:14,153 --> 00:03:15,154
Mendengarkan.
67
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
aku tidak peduli apakah kamu
ditipu oleh orang ini atau tidak.
68
00:03:17,781 --> 00:03:19,867
Itu bukan urusan aku dan
bukan untuk aku ketahui.
69
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
kamu menginvestasikan uang
dalam scammer dan tertipu?
70
00:03:22,953 --> 00:03:24,997
Kalau begitu kau harus pergi ke polisi.
71
00:03:26,540 --> 00:03:28,208
aku tidak punya waktu untuk pergi ke polisi!
72
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
Itu sebabnya aku datang ke sini.
aku pikir kamu akan tahu orang ini!
73
00:03:31,337 --> 00:03:32,379
Ini polisi.
74
00:03:36,050 --> 00:03:38,469
-Tn. Kim, sepertinya ada masalah apa?
-kamu tepat waktu.
75
00:03:39,637 --> 00:03:40,888
Orang ini di sini
76
00:03:40,971 --> 00:03:42,598
adalah seorang teroris.
77
00:03:43,265 --> 00:03:44,266
Seorang teroris?
78
00:03:45,726 --> 00:03:49,730
EPISODE 3. PENIPUAN
79
00:03:52,274 --> 00:03:54,652
Pak, kamu harus mendengarkan.
80
00:03:55,027 --> 00:03:57,071
aku ditipu dan orang yang...
81
00:03:57,154 --> 00:04:00,407
Dia dekat dengan Kim
Seong-dae dan bekerja dengannya?
82
00:04:00,491 --> 00:04:01,867
Iya benar sekali.
83
00:04:02,201 --> 00:04:04,703
Itu sebabnya aku mengunjunginya.
aku bukan teroris...
84
00:04:04,787 --> 00:04:05,871
Tuan No Sang-cheon.
85
00:04:06,580 --> 00:04:09,750
aku pikir Jang Kang-chun ini menipu kamu.
86
00:04:10,084 --> 00:04:12,836
Bagaimana kamu bisa percaya
apa pun yang dia katakan itu benar?
87
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
Dia adalah seorang penipu.
Dia menipu orang untuk mencari nafkah.
88
00:04:17,383 --> 00:04:19,426
Apakah kamu punya bukti
bahwa keduanya saling kenal?
89
00:04:19,510 --> 00:04:22,471
aku harus mengatakan
90
00:04:22,680 --> 00:04:25,224
bahwa buktinya tidak sepenuhnya kuat
91
00:04:25,307 --> 00:04:27,518
-tapi Kim Seong-dae berkata...
-Aku sudah cukup mendengar.
92
00:04:27,601 --> 00:04:30,729
Penipu benar-benar
berkembang pada orang-orang
93
00:04:30,813 --> 00:04:33,232
seperti kamu yang terus
ditipu. Bukankah itu benar?
94
00:04:33,732 --> 00:04:35,484
Betapa bodohnya orang bodoh?
95
00:04:35,693 --> 00:04:36,694
aku tahu.
96
00:04:36,986 --> 00:04:37,987
Bodoh?
97
00:04:39,196 --> 00:04:40,239
Bodoh?
98
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
Maksud aku...
99
00:04:42,366 --> 00:04:44,410
apakah itu cara untuk berbicara dengan korban?
100
00:04:45,703 --> 00:04:46,787
kamu babi.
101
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
Dasar bajingan gila...
102
00:04:48,580 --> 00:04:51,208
Ya, kamu benar sekali, aku gila. Oke?
103
00:04:51,291 --> 00:04:53,419
kamu menyebut aku bodoh dan
104
00:04:53,502 --> 00:04:55,546
aku tidak bisa
memanggil kamu babi?
105
00:04:56,005 --> 00:04:58,090
Apakah kamu benar-benar
berpikir aku idiot karena ditipu?
106
00:04:58,632 --> 00:05:01,552
Maka scammers tidak bisa disalahkan.
Mungkin ini semua salahku.
107
00:05:01,635 --> 00:05:04,972
Jika aku keluar dan menipu seseorang, kamu akan
mengatakan aku tidak melakukan kesalahan apa pun, bukan?
108
00:05:06,306 --> 00:05:07,474
Kalian berdua...
109
00:05:08,225 --> 00:05:09,893
Apakah Jang Kang-chun menyuapmu?
110
00:05:09,977 --> 00:05:13,439
Atau apakah Kim Seong-dae membayar
kamu setelah kamu menanggungnya?
111
00:05:13,522 --> 00:05:14,690
Hei, No Sang-cheon!
112
00:05:16,233 --> 00:05:18,861
kamu berada di bawah pengawasan khusus
untuk aktivitas kejahatan terorganisir.
113
00:05:19,737 --> 00:05:21,905
Masukkan orang ini ke penjara
114
00:05:21,989 --> 00:05:23,198
dan lihat apa kita
bisa menagihnya.
115
00:05:23,574 --> 00:05:25,075
aku yakin kita akan menemukan sesuatu.
116
00:05:25,159 --> 00:05:26,160
Astaga...
117
00:05:27,619 --> 00:05:29,038
Tunggu, lihat orang ini.
118
00:05:29,121 --> 00:05:31,540
Dia pasti benar-benar menyembunyikan
sesuatu di rumahnya atau sesuatu.
119
00:05:31,623 --> 00:05:34,543
Apa itu? Ganja? Menculik seseorang?
120
00:05:37,046 --> 00:05:38,088
Catatan pinjaman ilegal?
121
00:05:38,172 --> 00:05:39,673
Rekaman apa? Dan obat-obatan, tidak mungkin...
122
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
kamu tidak bisa pergi mencari rumah aku.
Itu melawan hukum.
123
00:05:43,135 --> 00:05:45,054
kamu benar jika kami tidak menemukan apa pun.
124
00:05:46,096 --> 00:05:49,516
Tetapi jika kita melakukannya, semuanya baik-baik saja. kamu brengsek.
125
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
Aku mulai lapar.
126
00:05:52,728 --> 00:05:53,854
Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk dimakan?
127
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
Tuan No Sang-cheon.
128
00:06:00,694 --> 00:06:01,862
Tuan No Sang-cheon!
129
00:06:02,488 --> 00:06:03,489
Ayo keluar.
130
00:06:10,037 --> 00:06:11,246
Merasa menyesal?
131
00:06:13,332 --> 00:06:15,000
aku akan datang dan mengunjungi dengan anggota dewan.
132
00:06:15,084 --> 00:06:17,044
kamu diterima kapan saja.
133
00:06:17,252 --> 00:06:18,295
Ayo pergi.
134
00:06:18,670 --> 00:06:20,255
Semoga harimu menyenangkan.
135
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
Apa yang salah? Lanjutkan.
136
00:06:29,389 --> 00:06:34,394
POLISI YANG RAMAH
SELALU DENGAN WARGA
137
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
kamu bertanya-tanya mengapa
aku mengeluarkan kamu, bukan?
138
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
aku juga ditipu, beberapa waktu lalu.
139
00:06:42,486 --> 00:06:45,447
Seorang teman meyakinkan aku bahwa aku akan
menghasilkan banyak uang, jadi aku berinvestasi.
140
00:06:45,531 --> 00:06:49,409
Berpikir kembali, itu tidak
masuk akal sama sekali.
141
00:06:49,827 --> 00:06:50,953
Kedengarannya seperti aku.
142
00:06:52,663 --> 00:06:56,083
Sejujurnya, anggota dewan
mengira kamu sedang ditagih.
143
00:06:57,042 --> 00:06:58,168
Pegang ini sebentar.
144
00:07:03,715 --> 00:07:06,593
Di Sini. Dapatkan makanan lezat
untuk diri sendiri sebelum pulang.
145
00:07:08,971 --> 00:07:10,013
Dan ini juga.
146
00:07:10,097 --> 00:07:11,140
PENASEHAT TAMAN GWANG-SIN
147
00:07:11,223 --> 00:07:13,100
Hubungi aku jika kamu butuh sesuatu.
148
00:07:15,602 --> 00:07:16,979
Terima kasih.
149
00:07:17,646 --> 00:07:19,356
Tuan Park Gwang-sin.
150
00:07:19,815 --> 00:07:21,859
kamu terlihat jauh lebih baik dengan senyum.
151
00:07:22,276 --> 00:07:23,902
Semoga kamu terhibur!
152
00:07:26,488 --> 00:07:29,032
-Tunggu!
-Ya?
153
00:07:29,324 --> 00:07:30,826
Apakah kamu ingin memiliki beberapa gukbap?
154
00:07:31,285 --> 00:07:33,787
Ini adalah suguhan aku. Ayo pergi.
155
00:07:38,208 --> 00:07:40,878
Tempat ini agak suram tapi
makanannya benar-benar...
156
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
Oh, sial.
157
00:07:43,589 --> 00:07:45,507
aku bahkan tidak ingin
buang air besar di kantor polisi.
158
00:07:45,591 --> 00:07:47,593
-Permisi.
-Tidak usah buru-buru.
159
00:07:47,676 --> 00:07:49,678
Itu nomor dua, itu akan lama.
Jangan ragu untuk makan dulu.
160
00:07:50,012 --> 00:07:51,722
Bau rokok memang...
161
00:07:51,805 --> 00:07:52,806
Itu keluar...
162
00:08:03,025 --> 00:08:04,276
Rasanya mengerikan.
163
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
Ini adalah Park Gwang-sin.
164
00:08:09,573 --> 00:08:12,492
Halo? aku benar-benar minta maaf.
165
00:08:12,743 --> 00:08:15,037
Tuan No Sang-cheon? Apa yang menjagamu?
166
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Dalam perjalanan ke kamar kecil,
167
00:08:16,205 --> 00:08:18,874
ada seorang pria yang mirip Jang
Kang-chun, jadi aku mengikutinya.
168
00:08:18,957 --> 00:08:21,501
Tuhan, aku ingin buang air besar.
Ini membunuhku.
169
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
Maaf, aku akan mengambil
sedikit lebih lama...
170
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Hei kau!
171
00:08:25,505 --> 00:08:28,550
Apa? Halo? Tuan No Sang-cheon!
172
00:08:35,349 --> 00:08:37,142
Jadi semuanya sudah diurus?
173
00:08:37,559 --> 00:08:40,854
Ya, aku melakukan seperti yang kamu minta.
174
00:08:40,938 --> 00:08:43,815
Tapi aku pikir No Sang-cheon
melihat Song Young-jin.
175
00:08:43,899 --> 00:08:44,900
Apa?
176
00:08:45,525 --> 00:08:47,236
Song Young-jin tidak ada di Seoul sekarang.
177
00:08:48,195 --> 00:08:49,947
Jangan buang waktu kamu dan kembali.
178
00:08:50,530 --> 00:08:51,698
Ya pak.
179
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Keparat.
180
00:09:23,105 --> 00:09:24,147
Apa ini?
181
00:09:25,649 --> 00:09:26,692
Foto yang bagus.
182
00:09:28,902 --> 00:09:29,945
Kebaikan.
183
00:09:30,529 --> 00:09:32,823
Penasihat anggota dewan yang
berpartisipasi dalam prostitusi.
184
00:09:33,031 --> 00:09:34,574
Berapa usiamu? Kamu imut.
185
00:09:36,660 --> 00:09:37,828
KANG GO-EUN
186
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
Bagaimanapun...
187
00:09:41,081 --> 00:09:42,332
kita bisa menganggap dia masih di bawah umur.
188
00:09:42,833 --> 00:09:45,752
kamu dan anggota dewan bisa menyedotnya.
189
00:09:45,836 --> 00:09:48,338
Apakah kamu keluar dari pikiran kamu?
190
00:09:48,422 --> 00:09:49,881
Siapa yang akan percaya ini?
191
00:09:50,340 --> 00:09:53,927
kamu adalah mantan narapidana dan
aku adalah anggota elit komunitas ini.
192
00:09:54,011 --> 00:09:55,053
Elite?
193
00:09:56,179 --> 00:09:59,808
Kau pikir begitu?
Lalu kenapa kita tidak turun berdua?
194
00:10:00,309 --> 00:10:03,812
aku akan memberi tahu seluruh dunia
bahwa kamu terlibat dengan scammers!
195
00:10:03,895 --> 00:10:05,981
-Apa?
-Merasa sedikit tidak adil, bukan?
196
00:10:06,273 --> 00:10:09,651
Bukankah itu membuat frustrasi?
Hampir seperti kamu ditipu sendiri?
197
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Persis seperti itulah yang aku rasakan, brengsek!
198
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
Tapi bagaimana kamu...
199
00:10:19,328 --> 00:10:21,204
Bagaimana aku tahu?
200
00:10:22,205 --> 00:10:26,168
Anggota Majelis Kim terpeleset kemarin.
201
00:10:26,626 --> 00:10:29,254
kamu menginvestasikan uang
dalam scammer dan tertipu?
202
00:10:29,338 --> 00:10:31,506
Kalau begitu kau harus pergi ke polisi.
203
00:10:33,050 --> 00:10:37,054
aku tidak pernah mengatakan kepadanya bahwa
aku ditipu setelah menginvestasikan uang.
204
00:10:38,555 --> 00:10:41,058
Saat itulah aku pikir kamu terlibat di dalamnya.
205
00:10:43,393 --> 00:10:45,020
Apa yang kamu inginkan?
206
00:10:46,104 --> 00:10:48,065
-kamu ingin uang?
-Jackass.
207
00:10:49,149 --> 00:10:51,151
Katakan padaku bagaimana kalian semua saling mengenal.
208
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
Dan Jang Kang-chun, atau haruskah
aku mengatakan Song Young-jin?
209
00:10:55,364 --> 00:10:58,867
Katakan di mana dia sekarang.
210
00:11:02,204 --> 00:11:03,663
Song Young-jin akan meminta bantuan
211
00:11:04,039 --> 00:11:06,625
dan aku akan membantunya
menggunakan nama anggota dewan.
212
00:11:06,708 --> 00:11:08,668
Jika orang melapor ke polisi,
aku akan menutupinya juga.
213
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Dan uang yang dia berikan padaku...
214
00:11:13,173 --> 00:11:14,466
digunakan untuk dana kampanye.
215
00:11:15,092 --> 00:11:16,676
Dibutuhkan banyak uang
untuk bertahan dalam permainan.
216
00:11:17,803 --> 00:11:20,305
Uang bersih tidak cukup.
217
00:11:20,389 --> 00:11:23,517
Jadi kamu bahkan mengambil
dan menggunakan uang dari penipu?
218
00:11:26,353 --> 00:11:29,064
Kalian bahkan lebih buruk dari mereka!
219
00:11:29,606 --> 00:11:33,443
kamu adalah alasan mengapa korban
seperti Tuan Park dan aku harus menderita!
220
00:11:33,527 --> 00:11:36,488
Tuan Park? Maksudmu Park Kyung-dong?
221
00:11:37,072 --> 00:11:38,907
Dia bukan korban.
222
00:11:38,990 --> 00:11:40,742
-Dia adalah mitra bisnis Song Young-jin.
-Apa?
223
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
Tunggu sebentar.
224
00:11:45,789 --> 00:11:48,792
Hei, Tuan Tidak. Jangan lihat ikannya.
225
00:11:48,875 --> 00:11:50,293
Fokus pada umpan.
226
00:11:50,377 --> 00:11:53,713
Jadi Pak Park meminjam uang dari aku
227
00:11:54,464 --> 00:11:55,507
adalah umpan.
228
00:11:56,508 --> 00:11:57,592
Dari awal.
229
00:11:58,301 --> 00:12:00,011
Dan aku mengambil umpannya.
230
00:12:01,096 --> 00:12:03,432
aku adalah ikan...
231
00:12:05,976 --> 00:12:07,018
Brengsek!
232
00:12:12,357 --> 00:12:15,318
Polisi memberi tahu aku bahwa
aku perlu bukti untuk kasus ini.
233
00:12:16,695 --> 00:12:18,405
Persetan, aku tidak peduli.
234
00:12:20,657 --> 00:12:22,117
-kamu.
-Ya?
235
00:12:27,747 --> 00:12:29,291
Apakah kamu ingin berada di tim aku?
236
00:12:30,500 --> 00:12:31,543
Atau apakah kamu ingin melompat?
237
00:12:31,751 --> 00:12:32,878
Permisi?
238
00:12:32,961 --> 00:12:35,380
Tim aku atau lompat.
239
00:12:40,177 --> 00:12:41,386
Jangan tersenyum padaku.
240
00:12:45,432 --> 00:12:47,809
{\an8}Anggota dewan kota Park
Gwang-sin ditemukan tewas.
241
00:12:47,893 --> 00:12:50,437
{\an8}Polisi telah menangkap tersangka
utama di tempat kejadian perkara
242
00:12:50,520 --> 00:12:52,481
{\an8}dan penyelidikan sekarang sedang berlangsung.
243
00:12:52,814 --> 00:12:54,483
Park Gwang-sin telah menjadi anggota dewan kota
244
00:12:54,566 --> 00:12:57,235
sejak 2012 dan
memulai karir politiknya
245
00:12:57,319 --> 00:13:00,947
sebagai penasihat Anggota
Majelis Kim Seong-dae.
246
00:13:01,281 --> 00:13:03,658
Koresponden kami memiliki rincian lebih lanjut.
247
00:13:04,951 --> 00:13:07,496
KETUA JAWABAN PARK SANG-DO
ADA APA DENGAN ARTIKELNYA?
248
00:13:13,793 --> 00:13:16,213
Pak, apakah ada yang harus aku ketahui?
249
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
Kami memiliki pembunuh berantai di tangan kami.
250
00:13:19,174 --> 00:13:21,551
aku sadar akan hal itu.
Ini adalah pembunuhan kedua.
251
00:13:21,635 --> 00:13:22,719
Ketiga.
252
00:13:25,680 --> 00:13:27,098
Ini adalah ketiga kalinya
253
00:13:28,767 --> 00:13:31,228
bahwa kami mendapat telepon tentang No
Sang-cheon yang membunuh seorang korban.
254
00:13:32,729 --> 00:13:36,274
Kita tidak bisa membiarkan pers menulis
artikel tentang pembunuhan berantai ini.
255
00:13:36,525 --> 00:13:39,319
Siapa korban pertama?
Maksudku, kapan itu terjadi?
256
00:13:40,904 --> 00:13:43,698
aku akan menjelaskannya nanti.
Mari blokir area ini terlebih dahulu.
257
00:13:44,991 --> 00:13:46,034
Kamu sangat terlambat.
258
00:13:49,538 --> 00:13:52,874
Maksud aku, jika kamu
ingin pers diam tentang ini.
259
00:13:53,917 --> 00:13:56,002
Banyak petugas dari
stasiun lokal di sini
260
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
dan korbannya adalah anggota dewan kota.
261
00:14:01,091 --> 00:14:02,217
kamu tidak bisa diam seperti ini.
262
00:14:11,518 --> 00:14:14,396
-kamu tidak bisa lewat!
-Apakah ini membuktikan pembunuhan berantai?
263
00:14:14,479 --> 00:14:16,106
Apakah itu bunuh diri atau pembunuhan?
264
00:14:19,234 --> 00:14:21,319
Pertama, aku ingin
menyampaikan simpati terdalam aku.
265
00:14:21,611 --> 00:14:24,531
Karena banyaknya kasus yang
dilaporkan di seluruh negara,
266
00:14:24,614 --> 00:14:28,910
{\an8}kami menyadari pentingnya
kasus ini dan terus menyelidiki.
267
00:14:28,994 --> 00:14:29,995
{\an8}TAHUN 2011
268
00:14:30,370 --> 00:14:33,081
Ketua No Sang-cheon dari Jaringan BIGS,
269
00:14:33,623 --> 00:14:34,916
saat ini menghindari polisi.
270
00:14:35,000 --> 00:14:37,586
Melihat tidak ada jalur resmi
keluar dari negara ini untuknya, kami
271
00:14:37,669 --> 00:14:40,005
berasumsi bahwa dia mencoba
menyelundupkan dirinya keluar dengan kapal.
272
00:14:41,172 --> 00:14:44,342
Kepolisian menggunakan
sumber daya terbaiknya
273
00:14:44,426 --> 00:14:46,678
untuk melacak No Sang-cheon.
274
00:14:46,928 --> 00:14:48,597
Kami akan menangkapnya, apa pun yang terjadi.
275
00:14:49,681 --> 00:14:50,765
Itu semuanya.
276
00:14:52,392 --> 00:14:53,560
aku punya pertanyaan.
277
00:14:54,060 --> 00:14:56,021
Apakah kamu membiarkan dia melarikan diri?
278
00:14:57,856 --> 00:14:59,065
aku bertanya apakah kamu tidak
279
00:14:59,149 --> 00:15:01,860
menangkapnya dengan sengaja.
280
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Pak?
281
00:15:04,237 --> 00:15:05,697
Pak.
282
00:15:06,615 --> 00:15:08,867
Kenapa kamu tidak tidur di sofa?
283
00:15:12,287 --> 00:15:14,372
-Apakah kamu tidur?
-Sedikit.
284
00:15:14,456 --> 00:15:17,208
Pembunuhan pertama.
kamu mengatakan itu di Gyeongcheon, kan?
285
00:15:17,542 --> 00:15:19,294
Bisakah aku mendapatkan
kontak untuk tim di sana?
286
00:15:21,129 --> 00:15:23,673
aku akan menyelidiki kasus itu. Jangan khawatir.
287
00:15:25,091 --> 00:15:28,053
Fokus saja pada pembunuhan
Song Young-jin dan kasus ini.
288
00:15:28,970 --> 00:15:32,307
Korban adalah anggota dewan kota kali ini.
289
00:15:32,390 --> 00:15:35,518
Apakah kamu menonton berita? Mereka
hanya laporan tentang pembunuhan itu.
290
00:15:36,144 --> 00:15:38,647
Tidak ada tentang pembunuhan
berantai atau No Sang-cheon.
291
00:15:39,272 --> 00:15:41,524
Pers belum tahu tentang itu.
292
00:15:43,193 --> 00:15:44,444
Itu adalah hal yang baik.
293
00:15:48,740 --> 00:15:51,242
Yang mana yang ingin kamu diamkan?
Fakta bahwa ini serial?
294
00:15:52,118 --> 00:15:54,120
Atau ini menyangkut No Sang-cheon?
295
00:15:55,372 --> 00:15:57,540
Atau keduanya?
296
00:16:00,335 --> 00:16:03,171
Satu-satunya pola yang dimiliki
ketiga kasus ini adalah No Sang-cheon.
297
00:16:03,254 --> 00:16:04,964
Tidak Sang-cheon adalah kata kunci di sini.
298
00:16:05,590 --> 00:16:07,175
kamu harus setuju, bukan?
299
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
Ya.
300
00:16:10,804 --> 00:16:12,263
aku akan membagikannya secara internal.
301
00:16:12,597 --> 00:16:15,308
Fakta dari penyelidikan yang sedang
berlangsung harus dirahasiakan.
302
00:16:17,852 --> 00:16:18,895
Di Sini.
303
00:16:21,106 --> 00:16:22,899
Ini adalah laporan polisi
tentang pembunuhan pertama.
304
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
aku membuat permintaan
ke tim investigasi di sana.
305
00:16:25,735 --> 00:16:29,781
Ada catatan di tempat kejadian yang mengatakan
bahwa No Sang-cheon yang melakukannya,
306
00:16:29,864 --> 00:16:31,241
tetapi tidak ada panggilan darurat yang dilakukan.
307
00:16:32,867 --> 00:16:33,910
aku akan memeriksanya.
308
00:16:33,993 --> 00:16:35,912
Mengapa kamu tidak mewawancarai para tersangka?
309
00:16:36,246 --> 00:16:38,039
aku memeriksa beberapa bukti terlebih dahulu.
310
00:16:38,623 --> 00:16:41,918
kamu selalu memiliki bukti untuk mendukung
bahkan ketika pernyataan itu salah.
311
00:16:46,798 --> 00:16:49,718
POLISI UNTUK NEGARA DAN MASYARAKATNYA
312
00:16:52,804 --> 00:16:56,182
{\an8}BADAN POLISI MAGANG NAMBU
313
00:16:56,266 --> 00:16:57,475
Ini tidak masuk akal.
314
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
Seperti yang kamu katakan.
Garis waktu tidak bertambah.
315
00:17:05,608 --> 00:17:08,570
Pegawai kantor pergi sekitar jam 7 malam.
316
00:17:09,863 --> 00:17:12,365
Cheon Na-yeon tiba jam 8 malam.
317
00:17:13,908 --> 00:17:17,120
Perkiraan waktu kematian
adalah antara pukul 7 dan 8 malam.
318
00:17:18,455 --> 00:17:22,292
Satu-satunya orang yang memasuki kantor
Park Gwang-sin setelah karyawan itu pergi
319
00:17:22,625 --> 00:17:23,710
adalah Lee Byeong-jun.
320
00:17:25,670 --> 00:17:29,215
Jika dia pembunuhnya, panggilan
darurat seharusnya dilakukan saat ini.
321
00:17:33,511 --> 00:17:34,929
Tapi panggilan itu dilakukan
322
00:17:35,847 --> 00:17:38,183
sebelum Lee Byeong-jun
pergi ke kantor.
323
00:17:38,266 --> 00:17:39,601
WAKTU PANGGILAN DARURAT 112
324
00:17:40,435 --> 00:17:41,770
Garis waktu tidak aktif.
325
00:17:45,023 --> 00:17:46,816
Mungkin ada tersangka lain.
326
00:17:46,900 --> 00:17:49,527
Periksa kamera pengintai
terdekat, termasuk tempat parkir.
327
00:17:49,736 --> 00:17:51,362
Apakah kamu mendapatkan ponsel forensik?
328
00:17:51,446 --> 00:17:52,530
Mereka belum selesai.
329
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
Dapatkan mereka segera setelah selesai.
330
00:17:55,158 --> 00:17:57,285
Bawa Cheon Na-yeon
ke ruang interogasi.
331
00:17:57,368 --> 00:17:59,746
Ini semakin rumit.
332
00:18:00,205 --> 00:18:03,416
aku pikir kami menangkap basah
mereka tetapi ini menjadi berantakan.
333
00:18:03,750 --> 00:18:04,751
Astaga.
334
00:18:33,530 --> 00:18:36,366
Mengapa kamu berada di
kantor Park Gwang-sin kemarin?
335
00:18:37,742 --> 00:18:40,620
Sudah kubilang aku ada di
sana untuk meliput sebuah berita.
336
00:18:40,703 --> 00:18:43,289
aku ingin berbicara dengannya
tentang aktivitas politiknya.
337
00:18:43,623 --> 00:18:45,083
Apakah kamu mengharapkan aku untuk percaya itu?
338
00:18:45,166 --> 00:18:48,044
kamu bebas untuk mempercayai aku atau tidak.
339
00:18:50,421 --> 00:18:51,506
Aku sudah katakan kepadamu.
340
00:18:51,965 --> 00:18:54,759
aku ada di sana untuk meminta
Tuan Park untuk mensponsori grup kami.
341
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Dia sudah meninggal ketika aku sampai di sana.
342
00:18:56,886 --> 00:18:59,389
Mengapa aku terus melihat kamu di TKP?
343
00:18:59,472 --> 00:19:01,975
Apakah kamu Grim Reaper atau sesuatu?
344
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
aku tidak peduli apakah kamu mengira
dia adalah Grim Reaper atau apa pun.
345
00:19:05,770 --> 00:19:07,605
aku pergi menemui anggota
dewan, dan aku kebetulan
346
00:19:07,689 --> 00:19:10,233
bertemu dengan Tuan Lee
yang keluar dari gedung.
347
00:19:11,693 --> 00:19:14,070
Aku panik karena
dia berlumuran darah.
348
00:19:14,153 --> 00:19:17,282
Jadi maksudmu Park
Gwang-sin sudah mati
349
00:19:17,574 --> 00:19:19,576
ketika kamu sampai di sana?
350
00:19:19,659 --> 00:19:20,702
Itu benar.
351
00:19:21,995 --> 00:19:23,204
aku mendapat darah di pakaian aku
352
00:19:24,205 --> 00:19:25,623
mencoba menyadarkannya.
353
00:19:25,707 --> 00:19:27,834
Apa yang dilakukan Asosiasi Korban?
354
00:19:27,917 --> 00:19:29,752
Itu tidak ada hubungannya dengan kasus ini.
355
00:19:29,836 --> 00:19:31,379
Ini untuk menemukan No Sang-cheon, bajingan itu.
356
00:19:31,462 --> 00:19:33,298
Dan kami ingin uang kami kembali.
357
00:19:33,882 --> 00:19:35,300
Itulah yang kami coba lakukan.
358
00:19:36,050 --> 00:19:37,218
Apa kamu yakin
359
00:19:37,552 --> 00:19:40,138
kasus ini tidak ada hubungannya
dengan organisasi kamu?
360
00:19:42,223 --> 00:19:44,642
Menurutmu apa hubungannya dengan kita?
361
00:19:44,726 --> 00:19:46,185
Apa maksudmu?
362
00:19:46,603 --> 00:19:47,812
Itu tidak ada hubungannya dengan kita.
363
00:19:47,896 --> 00:19:49,272
Berhenti memancing kotoran.
364
00:19:49,647 --> 00:19:51,190
Kami memiliki banyak hal untuk ditangani sebagaimana adanya.
365
00:19:52,775 --> 00:19:55,111
Tidak ada hubungannya dengan pembunuhan ini...
366
00:19:55,528 --> 00:19:56,613
Bagus.
367
00:19:57,196 --> 00:19:58,281
aku akan berhenti di situ untuk saat ini.
368
00:19:59,574 --> 00:20:02,035
Nona Cheon Na-Yeon,
interogasi kamu sudah selesai.
369
00:20:02,327 --> 00:20:03,786
Apakah kamu menunggu surat perintah penangkapan aku?
370
00:20:05,246 --> 00:20:06,623
Biarkan aku pergi jika kamu tidak.
371
00:20:07,582 --> 00:20:08,917
Aku harus menjaga ibuku.
372
00:20:09,500 --> 00:20:10,627
Nona Cheon Na-yeon,
373
00:20:10,710 --> 00:20:13,880
48 jam setelah penahanan
kamu terserah polisi
374
00:20:13,963 --> 00:20:15,340
untuk digunakan terlepas
dari surat perintah.
375
00:20:17,759 --> 00:20:19,302
Kami masih memiliki 31 jam tersisa.
376
00:20:23,264 --> 00:20:24,349
Hal ini dilakukan.
377
00:20:28,645 --> 00:20:29,771
Tunggu, berhenti di situ.
378
00:20:30,855 --> 00:20:31,856
Apa...
379
00:20:32,649 --> 00:20:34,025
Apa artinya ini?
380
00:20:35,068 --> 00:20:37,862
Urutkan semua pesan teks dari nomor ini.
381
00:20:38,279 --> 00:20:39,280
Ya pak.
382
00:20:39,364 --> 00:20:41,282
75-2 GYEONGSU-RO, 14:00 UNIT
GEDUNG HOGWANG 207, 8 P.M.
383
00:20:44,243 --> 00:20:46,079
-Apakah kamu menemukan sesuatu?
-Ya.
384
00:20:46,162 --> 00:20:49,082
aku akan mengirimkannya ke ponsel kamu sekarang.
385
00:20:57,340 --> 00:20:58,758
Kapten, kami membutuhkanmu di sini.
386
00:21:12,939 --> 00:21:14,190
kamu harus melihat ini.
387
00:21:18,486 --> 00:21:19,487
GYEONGSU-RO 75-2, 2 P.M.
388
00:21:19,570 --> 00:21:20,989
UNIT GEDUNG HOGWANG 207, 8 P.M.
389
00:21:36,963 --> 00:21:38,464
{\an8}CCTV BEROPERASI
390
00:21:51,519 --> 00:21:54,605
Apakah semua yang kamu katakan
sampai sekarang adalah kebenaran?
391
00:21:54,689 --> 00:21:56,566
Ini tidak jauh berbeda
dengan Ms. Cheon Na-yeon.
392
00:21:56,649 --> 00:21:58,234
Itu karena kita berdua tidak bersalah.
393
00:21:58,484 --> 00:22:01,070
Nona Cheon Na-yeon akan
dibebaskan tanpa biaya.
394
00:22:01,154 --> 00:22:03,656
-Tentu saja dia mau.
-Dan Tuan Lee Byeong-jun,
395
00:22:03,740 --> 00:22:05,491
kamu akan dibebaskan setelah interogasi ini.
396
00:22:07,702 --> 00:22:10,038
Apa? Mengapa begitu cepat?
397
00:22:10,121 --> 00:22:12,665
kamu tidak bersalah. kamu sendiri yang mengatakannya.
398
00:22:12,749 --> 00:22:14,709
Tapi tetap saja, kamu harus
menyelidiki secara menyeluruh.
399
00:22:14,792 --> 00:22:16,294
Siapa yang bersih sejak awal?
400
00:22:16,377 --> 00:22:18,796
Jelas aku akan mengklaim
bahwa aku tidak bersalah.
401
00:22:22,717 --> 00:22:25,094
kamu mengganggu penyelidikan.
402
00:22:27,805 --> 00:22:30,600
Tidak ada yang bertambah, kecuali fakta
bahwa kamu ada di sana di tempat kejadian.
403
00:22:30,683 --> 00:22:32,435
Semakin lama kami memiliki kamu
sebagai tersangka utama kami, semakin
404
00:22:32,518 --> 00:22:35,271
sedikit waktu yang kami miliki
untuk mencari pelaku sebenarnya.
405
00:22:35,605 --> 00:22:37,315
Itu sebabnya kami membiarkan kamu pergi.
406
00:22:38,191 --> 00:22:41,152
Timeline kacau dan...
407
00:22:43,988 --> 00:22:45,823
kami dapat memulihkan teks kamu.
408
00:22:46,741 --> 00:22:49,118
kamu tahu apa yang mereka katakan, bukan?
409
00:22:49,660 --> 00:22:52,246
kamu pergi ke alamat pada waktu tertentu
410
00:22:52,914 --> 00:22:54,373
seperti yang diperintahkan teks kepada kamu.
411
00:23:02,799 --> 00:23:05,468
Kami akan mencari orang
yang mengirim teks ini.
412
00:23:07,178 --> 00:23:08,930
Mereka pasti akan menjadi pembunuh yang sebenarnya.
413
00:23:11,224 --> 00:23:12,934
Tunggu di sini, dan kamu akan ditampilkan.
414
00:23:14,477 --> 00:23:17,271
Sebentar. Apakah kamu yakin aku selesai di sini?
415
00:23:17,355 --> 00:23:18,481
kamu benar-benar membiarkan aku pergi?
416
00:23:18,898 --> 00:23:20,399
Aku tertangkap di TKP pembunuhan!
417
00:23:21,818 --> 00:23:24,487
aku selesai menjelaskan. Enyah.
418
00:23:25,696 --> 00:23:27,573
Kami akan melihat apakah kamu seorang kaki tangan
419
00:23:27,907 --> 00:23:29,492
setelah kita mendapatkan pembunuh yang sebenarnya.
420
00:23:31,077 --> 00:23:33,246
aku melakukannya! Itu aku!
421
00:23:40,002 --> 00:23:42,880
Aku membunuh Park Gwang-sin.
422
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
Stempel waktu di kamera
semuanya salah dan pesan teks
423
00:23:46,008 --> 00:23:48,302
tidak berarti apa-apa.
Mereka adalah sebuah lelucon.
424
00:23:54,183 --> 00:23:55,560
aku melakukan pembunuhan.
425
00:23:58,146 --> 00:23:59,397
aku mengakui kejahatan aku.
426
00:24:10,199 --> 00:24:12,076
RUANG SANTAI
427
00:24:12,160 --> 00:24:14,287
Kenapa aku tidak di ruang interogasi?
428
00:24:16,455 --> 00:24:18,457
aku pikir kamu tidak ada
hubungannya dengan kasus ini.
429
00:24:18,541 --> 00:24:21,878
Ruang interogasi adalah untuk orang-orang
yang ada hubungannya dengan suatu kasus.
430
00:24:21,961 --> 00:24:24,630
Jika kamu mencoba menghindari
kamera, jangan tanya aku.
431
00:24:27,758 --> 00:24:29,594
aku pikir aku punya beberapa pertanyaan untuk kamu
432
00:24:29,677 --> 00:24:32,138
setelah menginterogasi Lee Byeong-jun...
433
00:24:34,599 --> 00:24:36,559
Jadi? Apakah kamu memiliki?
434
00:24:45,359 --> 00:24:47,069
UNIT GEDUNG HOGWANG 207, 8 P.M.
435
00:24:52,950 --> 00:24:56,287
-Siapa yang mengirim ini?
-Jika kamu mengetahuinya, beri tahu aku.
436
00:24:56,829 --> 00:24:59,999
aku sama penasarannya dengan kamu.
437
00:25:00,082 --> 00:25:02,752
Apakah teks memberi kamu perintah?
Untuk melakukan pembunuhan?
438
00:25:03,294 --> 00:25:04,462
Pembunuhan? Kamu berckamu.
439
00:25:04,837 --> 00:25:07,173
Lalu apa itu? Jujurlah padaku.
440
00:25:07,882 --> 00:25:10,176
Teks itu bisa membuatku mendapatkan surat
perintah penangkapan untuk kalian berdua.
441
00:25:11,010 --> 00:25:13,012
Apakah mereka membuktikan bahwa aku seorang pembunuh?
442
00:25:13,095 --> 00:25:15,056
Mereka hanya pesan spam.
443
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
Seperti apa mataku sekarang?
444
00:25:20,478 --> 00:25:22,939
Apakah aku memiliki mata seorang pembunuh sekarang?
445
00:25:26,692 --> 00:25:29,362
Tidak. Tak satu pun dari kamu melakukannya.
446
00:25:30,780 --> 00:25:32,990
kamu tidak terlihat seperti orang yang bisa membunuh.
447
00:25:33,074 --> 00:25:35,243
Nah, sepertinya kamu masih memilikinya.
448
00:25:35,326 --> 00:25:37,203
Tapi kalian terlihat seperti sepasang orang bodoh.
449
00:25:38,329 --> 00:25:39,956
Bodoh yang mungkin dieksploitasi oleh seorang pembunuh.
450
00:25:43,125 --> 00:25:44,168
Mengapa?
451
00:25:44,627 --> 00:25:46,504
Mengapa kamu mencoba untuk
terlihat seperti si pembunuh?
452
00:25:46,587 --> 00:25:48,714
Siapa ini? Siapa di balik semua ini?
453
00:25:48,798 --> 00:25:49,966
aku tidak pernah mencoba apapun.
454
00:25:51,384 --> 00:25:54,345
Lee Byeong-jun bukanlah pembunuhnya,
namun dia tertangkap di TKP.
455
00:25:54,845 --> 00:25:56,514
aku terus mencoba untuk mencari tahu mengapa
456
00:25:56,806 --> 00:25:58,557
tetapi aku tidak dapat menemukan jawaban.
457
00:25:58,641 --> 00:26:00,893
Dan kemudian aku mendapatkannya ketika aku melihat teks-teks ini.
458
00:26:01,227 --> 00:26:03,271
Kalian berdua, terutama Lee Byeong-jun,
459
00:26:04,105 --> 00:26:05,648
mengganggu penyelidikan
460
00:26:06,565 --> 00:26:08,526
dengan menjadikan diri
kamu sebagai tersangka utama.
461
00:26:08,734 --> 00:26:09,819
Dan hal lainnya.
462
00:26:10,695 --> 00:26:12,488
Lee Byeong-jun mengklaim dirinya tidak bersalah
463
00:26:12,571 --> 00:26:14,198
sampai aku mengatakan kepadanya bahwa dia dibebaskan.
464
00:26:14,282 --> 00:26:15,866
Kemudian dia mengakui pembunuhan itu.
465
00:26:18,452 --> 00:26:19,704
Dia mengaku?
466
00:26:19,787 --> 00:26:21,706
aku percaya itu adalah pengakuan palsu.
467
00:26:22,373 --> 00:26:25,293
Mengapa? Mengapa harus sejauh itu?
468
00:26:29,130 --> 00:26:30,423
Dengar, Nona Cheon Na-yeon.
469
00:26:31,048 --> 00:26:33,259
Surat perintah penangkapan
Lee Byeong-jun akan disahkan.
470
00:26:33,676 --> 00:26:36,929
Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi
setelah kasus tersebut dibawa ke kejaksaan.
471
00:26:37,013 --> 00:26:39,765
Pengakuannya dapat menyebabkan
dia didakwa dengan pembunuhan.
472
00:26:41,017 --> 00:26:43,769
kamu bertanya untuk apa
kelompok korban itu, kan?
473
00:26:53,237 --> 00:26:54,322
Izinkan aku menanyakan hal ini kepada kamu.
474
00:26:55,239 --> 00:26:58,326
Apakah polisi tertarik pada kami
para korban sebelum kasus ini?
475
00:26:58,409 --> 00:27:00,494
Apakah kamu pernah mendengarkan apa yang kami katakan?
476
00:27:00,578 --> 00:27:01,996
Dari mana ini berasal?
477
00:27:02,079 --> 00:27:03,247
kamu terlibat.
478
00:27:03,331 --> 00:27:05,499
kamu polisi juga harus disalahkan.
479
00:27:05,583 --> 00:27:08,377
kamu membiarkan No Sang-cheon
pergi dan membunuh para korban.
480
00:27:08,461 --> 00:27:10,755
Hei, semua itu bukan urusanku.
481
00:27:11,005 --> 00:27:13,716
Yang aku pedulikan hanyalah menangkap
pembunuh ini. Itu adalah pekerjaan aku.
482
00:27:13,799 --> 00:27:16,427
aku tidak peduli tentang
cerita kamu tentang scammed.
483
00:27:16,510 --> 00:27:19,180
Yang ingin aku ketahui
adalah mengapa kamu melakukan
484
00:27:19,263 --> 00:27:22,183
tindakan ini dan siapa yang
mengirim SMS! Hanya itu saja.
485
00:27:22,266 --> 00:27:24,060
Aku sudah memberitahumu.
486
00:27:24,143 --> 00:27:27,229
Jika kamu mengetahui siapa
487
00:27:27,313 --> 00:27:29,023
yang mengirimnya,
beri tahu aku.
488
00:27:29,106 --> 00:27:30,816
Hanya itu yang harus aku katakan.
489
00:27:31,776 --> 00:27:33,235
Mengapa kau melakukan ini?
490
00:27:34,320 --> 00:27:37,448
Mengapa kamu memasang front
ketika seseorang telah dibunuh?
491
00:27:44,080 --> 00:27:46,832
Apakah kamu benar-benar berpikir aku berpura-pura?
492
00:27:48,918 --> 00:27:51,212
Tuan Lee mengakui pembunuhan itu, katamu?
493
00:27:52,004 --> 00:27:54,006
Yah, mungkin dia memang melakukannya.
494
00:27:55,174 --> 00:27:56,759
aku bahkan tidak tahu lagi.
495
00:28:00,805 --> 00:28:02,098
aku melakukan pembunuhan.
496
00:28:03,808 --> 00:28:05,184
aku mengakui kejahatan aku.
497
00:28:05,684 --> 00:28:08,354
Dia mengubah pernyataannya
begitu dia tahu dia dibebaskan.
498
00:28:08,854 --> 00:28:10,940
aku yakin dia mencoba
mengganggu penyelidikan
499
00:28:11,565 --> 00:28:12,608
tapi kenapa?
500
00:28:13,943 --> 00:28:14,944
Kapten.
501
00:28:15,361 --> 00:28:17,488
Kami menelusuri teksnya.
Mereka dikirim dari telepon burner.
502
00:28:17,571 --> 00:28:19,115
Nomornya sudah tidak ada.
503
00:28:19,198 --> 00:28:20,324
Dan menara seluler terdekat?
504
00:28:20,950 --> 00:28:21,992
Dengan baik,
505
00:28:22,284 --> 00:28:24,954
Dekat dengan kantor Park Gwang-sin.
506
00:28:25,037 --> 00:28:26,997
aku pikir dia menyelinap ke
kantor dan bersembunyi di dalam.
507
00:28:28,582 --> 00:28:30,835
Detektif Shin membuntuti Lee Byeong-jun
508
00:28:31,585 --> 00:28:33,129
jadi tidak mungkin dia.
509
00:28:36,006 --> 00:28:37,758
WAKIL KEPALA
510
00:28:41,929 --> 00:28:45,182
Meminta surat perintah penangkapan karena
Lee Byeong-jun mengakui kejahatannya.
511
00:28:45,474 --> 00:28:46,684
aku tidak berpikir aku harus.
512
00:28:46,767 --> 00:28:49,728
Apa yang sedang kamu kerjakan?
aku ada di sana selama pengakuannya.
513
00:28:50,229 --> 00:28:52,022
Dia berpura-pura melakukannya.
514
00:28:52,565 --> 00:28:53,732
Kenapa dia?
515
00:28:53,816 --> 00:28:56,735
Dia mungkin memiliki motif tersembunyi.
Dan aku punya beberapa ide.
516
00:28:57,945 --> 00:29:00,114
Jadi apa yang kamu rencanakan?
517
00:29:01,073 --> 00:29:02,992
Tanpa cukup bukti, kita
harus membiarkan dia pergi.
518
00:29:03,075 --> 00:29:04,326
Dan mungkin membuntutinya juga.
519
00:29:04,410 --> 00:29:06,495
Apakah kamu tidak ingat kapan
terakhir kali kamu mencobanya?
520
00:29:06,579 --> 00:29:08,247
Dia mengaku. Jadi mengapa membiarkannya berjalan?
521
00:29:08,330 --> 00:29:11,917
Kita hanya bisa melangkah ke langkah selanjutnya
jika kita yakin dia bukan pembunuhnya.
522
00:29:12,001 --> 00:29:13,210
Maksudnya itu apa?
523
00:29:14,795 --> 00:29:15,963
Aku akan pergi ke Gyeongcheon.
524
00:29:17,465 --> 00:29:20,468
kamu memiliki laporan polisi.
Bukankah itu cukup?
525
00:29:20,551 --> 00:29:23,512
Itu tidak banyak. Mereka bahkan
tidak dapat mengidentifikasi korban.
526
00:29:23,596 --> 00:29:25,514
aku akan memeriksa apakah ada tautan.
527
00:29:25,848 --> 00:29:28,392
Detektif di sana
masih menyelidiki.
528
00:29:29,268 --> 00:29:31,353
Jangan main-main
di yurisdiksi lain.
529
00:29:32,354 --> 00:29:34,857
Apakah mereka buang air kecil untuk
menkamui wilayah mereka atau semacamnya?
530
00:29:34,940 --> 00:29:37,067
Kita harus menangkap pelakunya, bukan...
531
00:29:39,111 --> 00:29:40,821
Ada apa dengan polisi dan yurisdiksi?
532
00:29:40,905 --> 00:29:42,698
Nah, kamu adalah seorang polisi juga.
533
00:29:42,781 --> 00:29:44,450
Song Young-jin dan Park Gwang-sin.
534
00:29:44,533 --> 00:29:46,827
Kedua kasing ini sudah
lebih dari cukup di piring kamu.
535
00:29:46,911 --> 00:29:48,704
Mengapa kamu mencoba untuk menghentikan aku?
536
00:29:48,787 --> 00:29:52,291
Apakah kasus No Sang-cheon bahwa kamu memimpin
sesuatu yang tidak dapat kamu lepaskan?
537
00:29:59,548 --> 00:30:00,674
Kapan kamu tahu?
538
00:30:01,217 --> 00:30:02,384
Itu tidak penting.
539
00:30:03,219 --> 00:30:04,887
aku yakin kamu mengenal
Lee Byeong-jun sejak awal.
540
00:30:05,221 --> 00:30:06,680
Karena dia adalah korban dari No Sang-cheon.
541
00:30:07,806 --> 00:30:10,726
Apakah kamu benar-benar berpikir
dia mampu melakukan pembunuhan?
542
00:30:11,060 --> 00:30:13,020
Dia memiliki motif yang lebih dari cukup
543
00:30:13,812 --> 00:30:15,356
mengingat dia adalah korban No Sang-cheon.
544
00:30:22,238 --> 00:30:24,615
-Ya.
- Surat perintah Lee Byeong-jun sudah diterima.
545
00:30:24,865 --> 00:30:26,951
- Jaksa baru saja membawanya pergi.
- Apa?
546
00:30:27,201 --> 00:30:28,911
Dia datang bersama penyidiknya.
547
00:30:31,622 --> 00:30:32,665
aku tidak mengerti.
548
00:30:32,748 --> 00:30:34,833
aku tidak pernah meminta surat perintah.
549
00:30:36,377 --> 00:30:37,711
Mungkin mereka menggunakan kembali yang terakhir kamu.
550
00:30:37,795 --> 00:30:39,630
Jangan konyol.
551
00:30:40,130 --> 00:30:41,257
Apakah kamu melakukan ini?
552
00:30:42,091 --> 00:30:44,927
Itu semua untuk yang lebih baik.
Sekarang terserah kejaksaan.
553
00:30:56,105 --> 00:30:58,315
Lee Byeong-jun sekarang
keluar dari daftar tersangka kami.
554
00:30:58,399 --> 00:31:01,235
Seperti yang aku katakan sebelumnya,
kembali ke TKP dan mulai dari awal.
555
00:31:02,695 --> 00:31:06,490
Kami bahkan tidak menggeledah gedung
karena dia ditangkap di tempat kejadian.
556
00:31:06,574 --> 00:31:08,534
Kami lupa dasar-dasar penyelidikan.
557
00:31:09,076 --> 00:31:11,912
Kita harus mencari semua
mobil di tempat parkir.
558
00:31:13,372 --> 00:31:16,125
Dan temukan lebih banyak bukti yang membuktikan
bahwa Lee Byeong-jun tidak melakukannya.
559
00:31:16,208 --> 00:31:18,919
Kemudian kita akan dapat
menemukan pelaku sebenarnya.
560
00:31:19,003 --> 00:31:20,963
Bagaimana dengan Cheon Na Yeon? Apakah
kita membiarkannya berjalan begitu saja?
561
00:31:21,797 --> 00:31:23,507
Kita masih punya waktu,
jadi biarkan saja dia.
562
00:31:23,591 --> 00:31:26,885
Aku harus pergi ke suatu tempat.
563
00:31:26,969 --> 00:31:28,137
aku ingin kamu untuk memimpin kasus ini.
564
00:31:28,220 --> 00:31:29,305
Kemana tujuanmu?
565
00:31:30,139 --> 00:31:32,558
Di suatu tempat yang tidak diinginkan bos.
566
00:31:33,559 --> 00:31:34,560
Apa?
567
00:31:35,894 --> 00:31:37,563
AKSES TERBATAS
568
00:31:46,447 --> 00:31:48,240
KETUA JAWABAN TAMAN SANG-DO
569
00:31:50,159 --> 00:31:52,620
Penerima tidak dapat menerima panggilan kamu...
570
00:31:56,540 --> 00:31:58,751
Jangan main-main
di yurisdiksi lain.
571
00:32:02,838 --> 00:32:04,923
{\an8}TAHUN 2016
572
00:32:05,007 --> 00:32:06,550
{\an8}Bajingan ini melakukannya.
573
00:32:07,092 --> 00:32:08,927
Bajingan ini membunuh adikku!
574
00:32:09,011 --> 00:32:10,846
aku pikir kamu adalah seorang pengacara.
575
00:32:11,972 --> 00:32:14,683
Jangan beri tahu kami polisi bagaimana melakukan pekerjaan kami.
576
00:32:14,767 --> 00:32:17,311
Kami melakukan apa yang kami bisa.
kamu hanya mengurus bisnis kamu sendiri.
577
00:32:23,859 --> 00:32:25,277
DAFTAR BUKTI
578
00:32:33,911 --> 00:32:36,914
{\an8}SELAMAT DATANG DI GYEONGCHEON
579
00:32:41,335 --> 00:32:42,336
KETUA JAWABAN TAMAN SANG-DO
580
00:32:43,879 --> 00:32:45,255
Mengapa kamu tidak menerima telepon aku?
581
00:32:47,633 --> 00:32:51,303
kamu adalah orang yang tidak
menerima telepon aku pagi ini.
582
00:32:52,137 --> 00:32:54,098
Apakah itu sebabnya kamu mengirim surat perintah penangkapan?
583
00:32:54,640 --> 00:32:56,266
Aku menyuruhmu menunggu!
584
00:32:57,518 --> 00:32:58,602
Silahkan duduk.
585
00:33:01,063 --> 00:33:04,650
Sudah lama sejak aku
melihatmu begitu bersemangat.
586
00:33:05,484 --> 00:33:07,861
Mengingatkan aku pada masa lalu,
ketika kamu menerobos masuk ke sini.
587
00:33:10,614 --> 00:33:13,409
Aku rasa ini pertama kalinya
aku melihatmu seperti ini
588
00:33:13,826 --> 00:33:14,910
karena kamu membuat Wakil Kepala.
589
00:33:16,704 --> 00:33:18,330
Di depan aku, setidaknya.
590
00:33:19,957 --> 00:33:21,125
aku minta maaf.
591
00:33:35,431 --> 00:33:36,890
Perabotannya tidak banyak.
592
00:33:38,559 --> 00:33:39,852
Apakah seseorang membersihkan tempat itu?
593
00:33:39,935 --> 00:33:42,062
Tidak, persis seperti ini
pada saat pembunuhan itu.
594
00:33:42,146 --> 00:33:43,689
Dia bahkan tidak punya mesin cuci.
595
00:33:44,565 --> 00:33:45,858
Mungkin tempat tinggal sementara?
596
00:33:47,443 --> 00:33:49,945
Mayatnya ditemukan di sana?
597
00:33:50,154 --> 00:33:52,239
Ya. Dia diikat
ke kursi jadi aku
598
00:33:52,322 --> 00:33:54,575
pikir itu adalah
kejahatan seks mesum.
599
00:33:54,950 --> 00:33:57,453
Tapi tidak ada tkamu-tkamu kekerasan seksual.
600
00:33:57,536 --> 00:33:59,455
Hanya satu hal yang aneh.
601
00:34:02,750 --> 00:34:05,043
Ada catatan di atas meja
tempat wanita itu dibunuh.
602
00:34:05,961 --> 00:34:08,922
"Tolong. Tidak ada Sang-cheon yang akan membunuhku."
603
00:34:09,006 --> 00:34:10,174
Bukan Sang Cheon?
604
00:34:10,257 --> 00:34:13,051
aku tidak tahu siapa dia, tapi
aku bertaruh dialah pembunuhnya.
605
00:34:13,427 --> 00:34:14,762
Kasus yang cukup mudah.
606
00:34:15,137 --> 00:34:18,348
Kecuali itu tidak begitu sederhana.
607
00:34:18,599 --> 00:34:21,351
Tidak ada sidik jari di tubuh. Tidak ada apa-apa.
608
00:34:21,560 --> 00:34:22,811
Sepertinya dia adalah hantu.
609
00:34:22,895 --> 00:34:24,104
Kami bahkan tidak bisa mengidentifikasi korbannya,
610
00:34:24,188 --> 00:34:26,565
yang berarti kita tidak bisa
mulai melacak No Sang-cheon ini.
611
00:34:29,026 --> 00:34:32,029
Kami akhirnya mencari semua
No Sang-cheon di negeri ini.
612
00:34:32,321 --> 00:34:35,574
akung sekali tidak ada dari mereka
yang ada hubungannya dengan ini.
613
00:34:37,618 --> 00:34:41,205
Apakah kamu kebetulan
mencari No Sang-cheon lainnya?
614
00:34:41,955 --> 00:34:43,415
Bagaimana apanya?
615
00:34:45,584 --> 00:34:46,585
Sudahlah.
616
00:34:47,711 --> 00:34:49,922
Di mana tubuh korban sekarang?
617
00:34:50,005 --> 00:34:51,632
kamu memeriksa wajah korban, bukan?
618
00:34:51,924 --> 00:34:54,426
aku sama sekali tidak
mengenali korban pertama.
619
00:34:54,760 --> 00:34:57,346
aku tidak tahu bagaimana
dia terkait dengan kasus ini.
620
00:34:58,639 --> 00:35:00,015
Apakah kamu memeriksa secara pribadi?
621
00:35:01,767 --> 00:35:03,268
aku melihat foto-fotonya.
622
00:35:03,685 --> 00:35:07,606
aku yakin dia bukan bagian
dari penyelidikan aku saat itu.
623
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Biarkan aku melihat gambar-gambarnya.
624
00:35:22,371 --> 00:35:23,664
aku juga tidak mengenalnya.
625
00:35:34,842 --> 00:35:37,177
Jadi tidak ada yang mengenal orang ini?
626
00:35:37,261 --> 00:35:39,555
Korban memiliki KTP, jadi
kami melacak anggota keluarga.
627
00:35:39,638 --> 00:35:41,181
Ternyata ID itu
milik orang hilang,
628
00:35:41,265 --> 00:35:43,016
dan anggota keluarga
membenarkannya.
629
00:35:43,433 --> 00:35:46,436
Pencurian identitas
menggunakan KTP orang hilang?
630
00:35:46,728 --> 00:35:47,938
Sangat mungkin.
631
00:35:48,021 --> 00:35:49,940
Dia tidak punya sidik
jari, jadi kita tidak bisa...
632
00:35:50,023 --> 00:35:53,151
kamu tidak bisa melakukan apa-apa?
Selama sebulan penuh?
633
00:35:54,236 --> 00:35:56,196
Silakan bagikan jika kamu tahu apa-apa.
634
00:35:56,405 --> 00:35:58,657
kamu tidak mungkin datang jauh-jauh
ke sini tanpa membawa apa-apa.
635
00:35:58,740 --> 00:36:00,200
aku akan terus mengabari kamu.
636
00:36:05,747 --> 00:36:07,875
akung sekali kami tidak membuat kemajuan apapun.
637
00:36:07,958 --> 00:36:10,711
Dan kamu datang begitu jauh.
638
00:36:11,420 --> 00:36:12,421
Ngomong-ngomong...
639
00:36:15,632 --> 00:36:16,800
Dapatkah kamu melihat ini?
640
00:36:19,469 --> 00:36:22,347
Tunggu. Apa yang kamu maksud
dengan "No Sang-cheon lainnya"?
641
00:36:22,598 --> 00:36:24,933
Ingat? kamu bertanya kepada kami sebelumnya.
642
00:36:25,475 --> 00:36:28,729
kamu harus membantu kami juga, kamu tahu.
Itu adil.
643
00:36:30,230 --> 00:36:32,858
Maksud aku orang yang tidak lagi
berada dalam sistem jaminan sosial.
644
00:36:33,191 --> 00:36:36,320
Apa? Maksudmu...
645
00:36:37,195 --> 00:36:38,655
Orang yang sudah tidak hidup lagi?
646
00:36:39,156 --> 00:36:40,365
No Sang-cheon yang sudah mati?
647
00:36:41,825 --> 00:36:44,536
Bagaimana orang mati bisa menjadi tersangka?
648
00:36:44,620 --> 00:36:46,163
aku mencoba untuk memecahkan yang satu itu juga.
649
00:36:47,331 --> 00:36:48,540
Tolong, periksa gambar ini.
650
00:36:50,083 --> 00:36:52,210
aku tidak mengenalinya.
651
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
Pernahkah kamu melihat orang ini sebelumnya?
652
00:36:55,213 --> 00:36:56,256
aku rasa tidak.
653
00:36:58,926 --> 00:37:02,095
Apakah kamu yakin orang ini tidak ada
di salah satu kamera keamanan gedung?
654
00:37:02,179 --> 00:37:05,849
Kami memeriksa semua orang yang
masuk atau keluar sekitar waktu kejahatan.
655
00:37:05,933 --> 00:37:07,392
aku belum pernah melihat orang seperti dia.
656
00:37:09,353 --> 00:37:11,063
kamu mungkin ingin melihat ini.
657
00:37:11,855 --> 00:37:14,316
Ini adalah orang-orang yang
tidak dapat kami identifikasi.
658
00:37:30,582 --> 00:37:31,833
Tidak Sang-cheon...
659
00:37:33,961 --> 00:37:35,420
Apa kau yakin dia sudah mati?
660
00:37:37,381 --> 00:37:39,549
Apakah yang aku ketahui adalah kebenaran mutlak?
661
00:37:44,554 --> 00:37:46,264
Itu tidak penting.
662
00:37:46,807 --> 00:37:49,017
Pikirkan sesuka kamu.
663
00:37:51,561 --> 00:37:54,398
Aku ada rapat, jadi aku
harus pergi sekarang.
664
00:38:05,200 --> 00:38:06,201
Kapan ini diambil?
665
00:38:06,284 --> 00:38:09,955
Itu beberapa hari setelah pembunuhan itu.
666
00:38:10,497 --> 00:38:13,083
Siapa ini? Mengapa kamu begitu terkejut?
667
00:38:13,166 --> 00:38:15,460
Dia adalah Wakil Kepala Badan kami.
668
00:38:15,669 --> 00:38:16,878
Apa?
669
00:38:17,754 --> 00:38:20,841
Dia tidak pernah menelepon kami. Kapan dia ada di sini?
670
00:38:22,384 --> 00:38:23,635
kamu belum pernah bertemu dengannya?
671
00:38:23,719 --> 00:38:27,139
Kami berbicara di telepon
beberapa kali mengenai laporan
672
00:38:27,222 --> 00:38:28,932
polisi tetapi kami tidak pernah
bertemu secara langsung.
673
00:38:29,016 --> 00:38:31,351
Tunggu, lebih baik aku menghapus gambar ini.
674
00:38:31,435 --> 00:38:33,729
Dia tidak bisa menjadi tersangka.
675
00:38:39,317 --> 00:38:40,569
Jangan hapus dulu.
676
00:38:46,616 --> 00:38:49,077
{\an8}Apakah kamu sudah benar-benar gila?
677
00:38:49,161 --> 00:38:52,914
kamu akan langsung ke jaksa? Tidak ada orang
gila yang pernah melakukan itu. Pernah!
678
00:38:52,998 --> 00:38:55,876
aku tidak memberikan omong kosong. aku disini sekarang,
679
00:38:56,334 --> 00:38:57,419
jadi bicaralah denganmu nanti.
680
00:39:01,590 --> 00:39:03,300
Ini Taman Kejaksaan Negeri Sang-do.
681
00:39:03,800 --> 00:39:05,761
Kami sedang menyelidiki
No Sang-cheon.
682
00:39:05,969 --> 00:39:07,679
-Apa? -Saat ini,
683
00:39:07,763 --> 00:39:10,307
kamu mengganggu penyelidikan.
kamu sebaiknya mundur.
684
00:39:10,390 --> 00:39:11,516
Memahami?
685
00:39:15,062 --> 00:39:16,396
Aku hampir memiliki dia.
686
00:39:17,355 --> 00:39:18,940
KETUA JAWABAN TAMAN SANG-DO
687
00:39:19,691 --> 00:39:20,776
kamu boleh masuk sekarang.
688
00:39:26,323 --> 00:39:27,449
Apa yang bisa aku bantu?
689
00:39:33,830 --> 00:39:37,209
aku ingin memeriksa apakah itu benar-benar
Prosecutor Park yang aku ajak bicara di telepon.
690
00:39:37,709 --> 00:39:40,045
kamu tidak akan datang
jauh-jauh ke sini hanya untuk itu.
691
00:39:40,128 --> 00:39:41,963
Apa alasanmu yang sebenarnya?
692
00:39:42,047 --> 00:39:43,715
Mengapa kamu ingin aku
membiarkan No Sang-cheon pergi?
693
00:39:45,133 --> 00:39:48,261
Benar. Kami sedang menyelidiki dia.
694
00:39:48,345 --> 00:39:49,471
Maksudku, kenapa?
695
00:39:49,721 --> 00:39:52,182
Ini adalah kasus penipuan yang sederhana.
Mengapa kamu tertarik?
696
00:39:54,309 --> 00:39:56,978
Sudahkah kamu mengetahui
skala kerusakan untuk kasus ini?
697
00:39:57,062 --> 00:39:59,731
Aku tahu itu cukup besar. Puluhan miliar?
698
00:40:01,024 --> 00:40:03,318
kamu mengira jumlahnya puluhan miliar?
699
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
Hanya itu saja?
700
00:40:05,028 --> 00:40:06,029
Apa?
701
00:40:07,447 --> 00:40:09,991
aku kira itu adalah jumlah yang cukup besar juga.
702
00:40:10,325 --> 00:40:13,578
Tapi No Sang-cheon
tidak melakukannya sendiri.
703
00:40:14,162 --> 00:40:17,207
Kami memiliki informasi kami
jadi kami menggunakan umpan.
704
00:40:17,290 --> 00:40:19,417
Oke, aku mengerti.
705
00:40:19,501 --> 00:40:21,378
Tapi kita harus menangkapnya, bukan?
706
00:40:21,461 --> 00:40:23,672
Apakah kamu pikir itu berakhir dengan No Sang-cheon?
707
00:40:24,673 --> 00:40:26,007
Apakah kamu pikir semuanya akan berakhir?
708
00:40:26,758 --> 00:40:30,554
Jika polisi menangkap No Sang-cheon,
apa yang kamu rencanakan setelah itu?
709
00:40:31,513 --> 00:40:34,724
Kami memiliki korban yang telah mengajukan
tuntutan, jadi kembalikan uang mereka
710
00:40:35,016 --> 00:40:36,601
dan buat dia mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan.
711
00:40:39,271 --> 00:40:40,897
kamu agak naif, Detektif.
712
00:40:41,773 --> 00:40:45,277
Apakah kamu benar-benar berpikir No Sang-cheon
akan mengaku menipu orang-orang ini?
713
00:40:45,360 --> 00:40:46,736
Dia akan mengatakan mereka melakukan investasi.
714
00:40:47,070 --> 00:40:48,113
Bagaimana dengan uangnya?
715
00:40:48,864 --> 00:40:51,116
Penipu macam apa yang
menyimpan uang kotornya di bank?
716
00:40:51,199 --> 00:40:54,452
Yah, aku belum pernah melihat
orang yang melakukan hal seperti itu.
717
00:40:54,536 --> 00:40:56,705
Lalu apa? Para korban hanya harus menunggu?
718
00:40:58,206 --> 00:40:59,875
Apakah ini penyelidikan pertama kamu?
719
00:41:00,208 --> 00:41:02,836
Pengorbanan tertentu harus dilakukan.
720
00:41:03,336 --> 00:41:04,963
Setelah kasusnya terpecahkan,
721
00:41:05,297 --> 00:41:07,340
para korban akan mendapatkan
semacam kompensasi.
722
00:41:07,799 --> 00:41:10,218
aku ada rapat, jadi mari
kita selesaikan ini di sini.
723
00:41:14,097 --> 00:41:17,392
TANGKAP SEMUA YANG TERLIBAT DALAM PENIPUAN JARINGAN BESAR!
724
00:41:22,731 --> 00:41:24,441
Hei, ada apa dengan semua orang?
725
00:41:26,860 --> 00:41:28,820
Ayo, angkat dagu!
726
00:41:28,904 --> 00:41:31,114
Kami tidak melakukan sesuatu yang salah.
727
00:41:31,656 --> 00:41:33,283
Angkat dagu, kataku!
728
00:41:33,825 --> 00:41:35,076
Astaga.
729
00:41:36,369 --> 00:41:38,955
Jalang! Beraninya kau menunjukkan wajahmu di sini!
730
00:41:39,039 --> 00:41:40,290
Hentikan itu!
731
00:41:40,790 --> 00:41:42,083
Tolong, bicarakan itu.
732
00:41:42,167 --> 00:41:45,378
Apa? Keluargaku benar-benar
hancur karena ibumu!
733
00:41:45,462 --> 00:41:47,380
Kenapa aku harus...
734
00:41:47,464 --> 00:41:49,841
Tolong hentikan.
Kita semua berada dalam situasi yang sama.
735
00:41:49,925 --> 00:41:51,343
Dia benar.
736
00:41:51,843 --> 00:41:53,553
Ibu Na-yeon tidak bisa disalahkan.
737
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
kamu tahu apa yang dia alami.
738
00:41:59,267 --> 00:42:00,685
Uang aku...
739
00:42:01,353 --> 00:42:03,813
Aku ingin uangku kembali!
740
00:42:03,897 --> 00:42:06,733
Mereka adalah tabungan hidupku...
741
00:42:07,943 --> 00:42:11,696
Jika wanita jalang itu tidak meyakinkanku
untuk menginvestasikan semuanya...
742
00:42:14,532 --> 00:42:19,829
Aku bahkan tidak bisa menyalahkannya,
dengan suaminya meninggal seperti itu!
743
00:42:21,831 --> 00:42:25,335
Hentikan, ayolah.
Kita semua akan melalui neraka.
744
00:42:25,418 --> 00:42:27,879
Sekarang, sekarang. Tenang.
745
00:42:37,430 --> 00:42:40,183
Jae-hwang, panggil wartawan sekarang.
746
00:42:40,767 --> 00:42:41,810
Oke.
747
00:42:41,893 --> 00:42:43,561
Banyak dari kita yang menjadi korban
748
00:42:44,104 --> 00:42:47,524
berada dalam rasa sakit dan penderitaan yang tak terhapuskan
749
00:42:49,526 --> 00:42:53,029
karena kasus ini.
750
00:42:54,322 --> 00:42:59,911
Ini adalah sesuatu yang bisa
terjadi pada siapa saja, di mana saja.
751
00:43:00,662 --> 00:43:03,665
Itu sebabnya kami, para korban,
752
00:43:04,082 --> 00:43:06,918
meminta penangkapan cepat
753
00:43:07,419 --> 00:43:09,379
dari No Sang-cheon
754
00:43:09,629 --> 00:43:12,465
dan pemulihan yang dibenarkan bagi para korban.
755
00:43:13,675 --> 00:43:16,886
Kami mohon bantuan dan perhatiannya.
756
00:43:18,513 --> 00:43:22,225
Hormat kami, dari kami
semua korban Jaringan BIGS.
757
00:43:25,603 --> 00:43:26,604
Terima kasih.
758
00:43:29,190 --> 00:43:32,319
Jika kamu memiliki pertanyaan,
silakan angkat tangan.
759
00:43:34,904 --> 00:43:35,989
Tidak banyak untuk itu.
760
00:43:47,208 --> 00:43:49,961
Permisi tuan! Ini adalah untuk kamu.
761
00:43:50,628 --> 00:43:52,172
Ayolah sekarang...
762
00:43:52,255 --> 00:43:53,340
kamu Na-yeon, kan?
763
00:43:53,423 --> 00:43:56,092
Baiklah kalau begitu. Tolong jangan khawatir tentang itu.
764
00:43:56,176 --> 00:43:57,552
-Oke, ayo pergi.
-Selamat tinggal.
765
00:43:57,635 --> 00:43:59,179
-Kami akan pergi sekarang.
-Ya, tentu saja.
766
00:44:00,013 --> 00:44:02,307
-Tidak apa-apa...
-Tolong, kami dalam perawatan kamu.
767
00:44:02,390 --> 00:44:03,933
Terima kasih banyak.
768
00:44:06,394 --> 00:44:07,520
Aku mendengar tentang ayahmu.
769
00:44:10,648 --> 00:44:12,025
Aku sangat menyesal.
770
00:44:16,279 --> 00:44:17,572
Ini pasti berat bagi ibumu juga.
771
00:44:18,698 --> 00:44:20,533
Sama seperti orang lain di sini.
772
00:44:22,077 --> 00:44:23,953
Kami tidak hanya menyesali
uang yang hilang tetapi
773
00:44:24,037 --> 00:44:25,830
kami juga merasa kasihan
pada keluarga kami.
774
00:44:26,873 --> 00:44:27,999
Itulah yang paling menyakitkan.
775
00:44:31,002 --> 00:44:32,504
Wanita itu tidak berbeda.
776
00:44:34,506 --> 00:44:35,799
Miliki beberapa ini.
777
00:44:36,716 --> 00:44:38,009
Saat artikel diterbitkan
778
00:44:38,968 --> 00:44:40,845
dan kami mendapatkan daya tarik,
779
00:44:41,262 --> 00:44:42,680
aku yakin kita akan menemukan jalan.
780
00:44:45,767 --> 00:44:46,851
Mari kita bertahan di sana.
781
00:44:48,937 --> 00:44:50,522
Bagaimana ini bisa terjadi?
782
00:44:51,523 --> 00:44:52,857
Dengan serius!
783
00:44:54,567 --> 00:44:56,069
Apa-apaan ini?
784
00:44:56,736 --> 00:44:57,987
Tidak ada artikel!
785
00:44:59,114 --> 00:45:01,074
Apa kamu yakin?
786
00:45:03,618 --> 00:45:04,702
Izinkan aku melihat.
787
00:45:05,412 --> 00:45:06,663
Ini tidak benar.
788
00:45:06,746 --> 00:45:09,040
aku memberi mereka sejumlah uang dan segalanya!
789
00:45:09,124 --> 00:45:10,125
Brengsek!
790
00:45:10,542 --> 00:45:11,626
aku tahu ini akan terjadi.
791
00:45:11,709 --> 00:45:13,795
Para wartawan sama sekali tidak tertarik.
792
00:45:14,129 --> 00:45:15,463
Mereka mengatakan itu tidak layak diberitakan.
793
00:45:15,547 --> 00:45:17,924
Apa? Kenapa tidak?
794
00:45:18,007 --> 00:45:20,552
Jae-hwang, hubungi wartawan.
795
00:45:20,635 --> 00:45:22,095
Ya. Pergi panggil mereka.
796
00:45:28,351 --> 00:45:30,311
Apa yang bisa mereka lakukan sekarang?
797
00:45:31,104 --> 00:45:32,522
Mereka hanya menggeliat.
798
00:45:35,108 --> 00:45:38,069
Terima kasih telah
mencegah artikel diterbitkan.
799
00:45:39,779 --> 00:45:42,198
aku tidak akan dapat membeli
ruang iklan untuk sementara waktu,
800
00:45:43,366 --> 00:45:46,286
tapi hal-hal yang pasti melihat ke atas.
801
00:45:47,996 --> 00:45:50,081
Ya aku setuju.
802
00:45:52,500 --> 00:45:53,793
aku akan berbicara dengan kamu lagi.
803
00:45:58,465 --> 00:46:00,091
Keparat.
804
00:46:00,467 --> 00:46:02,760
Dia suka menggosoknya dan mengambil pujian.
805
00:46:04,345 --> 00:46:07,807
Hei kau. Pergi dan kelilingi
semua orang di daftar.
806
00:46:14,814 --> 00:46:19,027
aku terkejut anggota
kami bertindak tiba-tiba.
807
00:46:21,738 --> 00:46:24,616
Orang-orang bodoh itu tidak pernah mengeluh
808
00:46:25,450 --> 00:46:27,452
tapi sekarang mereka semua antusias.
809
00:46:27,911 --> 00:46:31,581
Jika masalah ini menjadi berita
810
00:46:32,207 --> 00:46:34,250
itu akan sulit bagi kita
untuk membuat lari untuk itu.
811
00:46:34,334 --> 00:46:37,545
Aku tahu. aku tidak bodoh.
812
00:46:40,048 --> 00:46:41,299
aku hanya perlu
813
00:46:41,883 --> 00:46:45,428
jauhkan pengisap itu
dari mengaduk-aduk.
814
00:46:46,638 --> 00:46:48,389
Bajingan yang tidak berguna.
815
00:46:51,476 --> 00:46:53,436
Hanya satu cara untuk melakukan itu.
816
00:46:54,562 --> 00:46:56,689
aku perlu menghancurkan mereka.
817
00:46:58,691 --> 00:47:00,485
Biarku lihat...
818
00:47:15,667 --> 00:47:17,961
aku penuh dengan ide.
819
00:47:22,173 --> 00:47:25,093
PELAPORAN SENDIRI SENJATA
API ILEGAL POLRI MAGANG NAMBU
820
00:47:30,848 --> 00:47:31,849
Halo.
821
00:47:39,774 --> 00:47:42,277
Yah, aku khawatir itu tidak mungkin.
822
00:47:42,569 --> 00:47:45,321
Fakta mengenai penyelidikan yang
sedang berlangsung bersifat rahasia.
823
00:47:45,947 --> 00:47:47,949
Kami tahu apa yang kamu maksud
824
00:47:48,032 --> 00:47:50,910
tapi kami berencana mengadakan
pesta pelacakan untuk No Sang-cheon.
825
00:47:50,994 --> 00:47:52,620
-Pesta pelacakan?
-Ya.
826
00:47:53,288 --> 00:47:56,624
Ini bukan film Barat.
827
00:47:56,708 --> 00:47:59,752
Kami melakukan yang terbaik
dan begitu juga kantor kejaksaan.
828
00:47:59,836 --> 00:48:01,546
aku yakin ini semua
akan segera teratasi.
829
00:48:01,629 --> 00:48:03,339
Apa yang telah kalian lakukan sampai sekarang?
830
00:48:06,259 --> 00:48:08,052
Apakah kamu tahu berapa banyak korban yang ada?
831
00:48:09,429 --> 00:48:12,140
Sudahkah kamu mengadakan
konferensi pers terkait kasus ini?
832
00:48:12,223 --> 00:48:14,267
-Harap bersabar.
-Lalu apa?
833
00:48:15,268 --> 00:48:18,187
Korban bunuh diri karena khawatir.
834
00:48:20,273 --> 00:48:21,608
Polisi akan menangkapnya.
835
00:48:22,025 --> 00:48:23,359
aku akan menunjukkan jalan keluarnya.
836
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Permisi...
837
00:48:25,903 --> 00:48:28,656
aku akan melihat apakah kamu
benar-benar menangkap No Sang-cheon.
838
00:48:29,699 --> 00:48:31,784
aku akan melihat apakah kamu melakukannya!
839
00:48:39,417 --> 00:48:41,419
{\an8}PEMERINTAH HARUS MEMBERI KOMPENSASI
RASA MALU PADA POLISI YANG TIDAK KOMPETEN
840
00:48:41,502 --> 00:48:43,129
{\an8}Tidak ada yang membantu kami.
841
00:48:43,630 --> 00:48:45,715
Polisi, pers...
Mereka semua mengabaikan kita.
842
00:48:47,091 --> 00:48:49,052
Mereka mengira kami mencoba
menghasilkan uang dengan mudah
843
00:48:49,344 --> 00:48:50,720
dan bahwa itu semua salah kita.
844
00:48:50,803 --> 00:48:54,766
aku mendengar ada kelompok
korban yang dibentuk di daerah lain juga.
845
00:48:54,849 --> 00:48:56,643
Kami dapat menghubungi mereka
846
00:48:56,726 --> 00:48:59,145
dan mungkin
sedikit lebih proaktif.
847
00:48:59,228 --> 00:49:00,605
Apa yang bisa kita lakukan sendiri?
848
00:49:00,688 --> 00:49:03,399
Kami tidak memiliki informasi, tidak ada
uang, dan tidak ada yang membantu kami.
849
00:49:04,484 --> 00:49:06,986
Berhenti bersikap pesimis.
850
00:49:07,070 --> 00:49:10,490
Kami dapat melakukan yang terbaik
dan menjadi sedikit lebih proaktif.
851
00:49:10,573 --> 00:49:12,283
Siapa tahu?
Kami mungkin bisa memecahkan kasus ini.
852
00:49:21,125 --> 00:49:22,502
aku yakin kita bisa.
853
00:49:32,220 --> 00:49:33,221
Apakah seseorang di sana?
854
00:49:37,809 --> 00:49:38,976
-Tunggu, wanita itu...
-Itu...
855
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
Wanita itu.
856
00:49:46,317 --> 00:49:47,652
aku di sini untuk membantu kamu.
857
00:49:49,112 --> 00:49:50,947
Senang bertemu dengan kamu, anggota.
858
00:49:54,325 --> 00:49:57,412
{\an8}TAHUN 2023
859
00:50:01,124 --> 00:50:04,460
{\an8}GU DO-HAN
860
00:50:09,340 --> 00:50:13,469
WAKIL KEPALA, GANG JONG-HUN
861
00:50:20,184 --> 00:50:21,310
Apa itu?
862
00:50:21,686 --> 00:50:24,605
Apakah kamu kebetulan mengunjungi
Gyeongcheon sekitar sebulan yang lalu?
863
00:50:27,734 --> 00:50:28,818
Tidak.
864
00:50:29,444 --> 00:50:30,695
Apa kamu yakin?
865
00:50:31,362 --> 00:50:32,905
Apakah kamu menginterogasi aku?
866
00:50:33,906 --> 00:50:36,075
Bagaimana jika aku melakukannya? Apa bedanya?
867
00:50:36,659 --> 00:50:38,494
Tergantung bagaimana kamu menjawab pertanyaan.
868
00:50:40,455 --> 00:50:43,750
kamu pergi ke
Gyeongcheon dengan penuh
869
00:50:43,833 --> 00:50:45,418
semangat dan hanya ini
yang kamu bawa kembali?
870
00:50:46,419 --> 00:50:48,212
aku tahu kamu tidak menemukan sesuatu yang baru.
871
00:50:48,296 --> 00:50:50,590
aku memeriksa bahwa Lee
Byeong-jun tidak ada di sana.
872
00:50:50,673 --> 00:50:54,510
Lee Byeong-jun adalah jaksa yang memutuskan
apakah dia melakukannya atau tidak.
873
00:50:56,220 --> 00:50:58,306
Apa pun yang kamu katakan, tidak ada gunanya.
874
00:50:59,557 --> 00:51:01,392
Jika kita mengeluarkan Lee
Byeong-jun dari daftar tersangka
875
00:51:02,393 --> 00:51:04,312
kita bisa memperluas
jangkauan penyelidikan...
876
00:51:06,606 --> 00:51:07,940
tanpa pengecualian.
877
00:51:13,154 --> 00:51:15,782
aku tidak peduli siapa yang melakukannya.
878
00:51:16,657 --> 00:51:20,036
Lee Byeong-jun atau siapapun, aku
hanya ingin pembunuhnya tertangkap.
879
00:51:21,120 --> 00:51:22,121
Apakah kamu sudah selesai?
880
00:51:22,955 --> 00:51:24,040
aku perlu berada di suatu tempat.
881
00:51:48,105 --> 00:51:51,108
Rutan MAGANG
882
00:52:26,936 --> 00:52:28,229
Sudah lama.
883
00:52:28,604 --> 00:52:31,023
kamu akhirnya mengunjungi
aku, sekarang aku di penjara.
884
00:52:32,358 --> 00:52:34,819
Aku tidak melihatmu
sekilas di kantor polisi.
885
00:52:35,361 --> 00:52:39,282
aku mengerti. kamu takut dengan apa
yang mungkin dipikirkan bawahan kamu.
886
00:52:41,826 --> 00:52:43,786
Mengapa kamu berada di lokasi pembunuhan?
887
00:52:43,870 --> 00:52:46,372
aku memberi tahu kapten kamu itu.
888
00:52:47,290 --> 00:52:48,332
Dia tidak melapor padamu?
889
00:52:48,416 --> 00:52:53,087
aku pikir mungkin kamu ingin
berbicara lebih banyak, demi masa lalu.
890
00:52:55,214 --> 00:52:57,133
Bagaimana apanya?
891
00:52:57,884 --> 00:52:59,927
aku hanya memiliki kenangan terburuk.
892
00:53:04,098 --> 00:53:05,808
Dengarkan aku, Wakil Kepala Gang.
893
00:53:06,183 --> 00:53:07,602
Dari apa yang aku dengar,
894
00:53:07,685 --> 00:53:10,271
kamu berharap aku pembunuhnya.
895
00:53:11,606 --> 00:53:13,691
Berhenti bertingkah baik. kamu membuat aku sakit.
896
00:53:14,191 --> 00:53:16,485
Terus terang, aku tidak berpikir kamu.
897
00:53:18,613 --> 00:53:20,865
Lee Byeong-jun yang kukenal
bukanlah seorang pembunuh.
898
00:53:22,450 --> 00:53:23,784
Benar-benar?
899
00:53:25,286 --> 00:53:26,704
Apa yang membuatmu berpikir demikian?
900
00:53:26,787 --> 00:53:28,623
kamu tidak tahu apa yang telah aku lalui.
901
00:53:30,458 --> 00:53:33,419
Wajar jika orang
berubah seiring waktu.
902
00:53:33,502 --> 00:53:35,254
Ada beberapa hal yang tidak bisa diubah oleh waktu.
903
00:53:35,338 --> 00:53:36,756
Kenapa kamu begitu yakin?
904
00:53:44,263 --> 00:53:46,766
Apa menurutmu perjalanan
waktu itu sama bagi kita berdua?
905
00:53:47,058 --> 00:53:50,102
kamu dipromosikan berkali-kali dan
sekarang kamu adalah Wakil Kepala.
906
00:53:50,811 --> 00:53:52,688
Korban seperti aku
memiliki kredit terburuk
907
00:53:52,772 --> 00:53:54,732
dan terpaksa tinggal
jauh dari keluarga mereka.
908
00:53:54,815 --> 00:53:56,651
Kami hidup tanpa
rumah, sakit dan mati
909
00:53:56,734 --> 00:53:59,070
dan beberapa dari
kami bahkan bunuh diri.
910
00:53:59,654 --> 00:54:01,989
Bukankah itu masuk akal
911
00:54:02,198 --> 00:54:05,326
bahwa aku akan menyesal tidak membunuh kalian semua?
912
00:54:07,203 --> 00:54:11,624
AKSES TERBATAS
913
00:54:15,795 --> 00:54:16,837
kamu bebas untuk pergi.
914
00:54:20,174 --> 00:54:22,259
POLISI MAGANG SELALU BERDIRI DENGAN MASYARAKATNYA
915
00:54:33,437 --> 00:54:35,606
-kamu memiliki hari yang panjang.
-Tentu, terserah.
916
00:54:36,190 --> 00:54:38,609
Tidak selama milikmu mungkin.
917
00:54:38,693 --> 00:54:42,029
Terima kasih telah membiarkan
aku pergi tepat sebelum tkamu 48 jam.
918
00:54:42,279 --> 00:54:43,489
aku akan berterima kasih lebih banyak lagi
919
00:54:44,281 --> 00:54:48,160
jika kamu berhenti menempatkan
orang yang tidak bersalah di tempat.
920
00:54:48,244 --> 00:54:50,371
Berbicara tentang orang yang tidak bersalah,
921
00:54:50,663 --> 00:54:51,956
bahwa Lee Byeong-jun...
922
00:54:52,623 --> 00:54:54,583
Jika dia benar-benar tidak bersalah,
923
00:54:55,710 --> 00:54:59,672
mengingat dia dikurung, bukan
pembunuh yang sebenarnya,
924
00:55:00,673 --> 00:55:02,216
aku pikir pembunuhan akan terus berlanjut.
925
00:55:05,136 --> 00:55:06,929
Jika kamu adalah pembunuh yang sebenarnya,
926
00:55:07,722 --> 00:55:09,390
siapa korban pertama?
927
00:55:10,266 --> 00:55:11,600
Pertama...
928
00:55:12,977 --> 00:55:15,104
Maksudmu Song Young-jin?
929
00:55:17,940 --> 00:55:20,985
Dan itulah yang kalian inginkan.
930
00:55:21,360 --> 00:55:22,570
Pembunuhan lain.
931
00:55:24,363 --> 00:55:26,115
kamu tidak melakukannya.
932
00:55:26,198 --> 00:55:28,117
Good luck dengan waktu kamu di sini.
933
00:55:34,582 --> 00:55:35,958
Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu.
934
00:55:41,297 --> 00:55:43,340
aku tidak bisa mengambil risiko orang lain mendengarkan aku.
935
00:55:43,424 --> 00:55:45,551
Tunggu. Apa yang terjadi disini?
936
00:55:45,926 --> 00:55:48,679
aku pikir aku bebas untuk pergi.
Atau aku diinterogasi lagi?
937
00:55:50,473 --> 00:55:52,308
-kamu bisa pergi.
-Baiklah kalau begitu.
938
00:55:55,811 --> 00:55:57,021
Apa rencanamu sekarang?
939
00:55:58,898 --> 00:56:01,776
aku akan menulis artikel tentang
pembunuhan anggota dewan kota.
940
00:56:01,984 --> 00:56:04,612
kamu terlambat. Itu ada di seluruh berita.
941
00:56:04,695 --> 00:56:06,197
aku yakin ada sesuatu yang mereka lewatkan.
942
00:56:07,323 --> 00:56:10,034
aku memberitahu kamu ini
943
00:56:10,367 --> 00:56:12,036
demi masa lalu.
944
00:56:12,119 --> 00:56:13,496
Apa itu?
945
00:56:13,788 --> 00:56:14,955
Pembunuhan pertama...
946
00:56:17,083 --> 00:56:18,167
berada di Gyeongcheon.
947
00:56:20,753 --> 00:56:21,879
Seorang wanita.
948
00:56:23,005 --> 00:56:26,300
Apakah pers menyebutkan bahwa
itu adalah kasus pembunuhan berantai
949
00:56:27,301 --> 00:56:28,761
dan bahwa nama No Sang-cheon muncul?
950
00:56:31,847 --> 00:56:33,224
Apakah kamu benar-benar akan menulis itu?
951
00:56:36,102 --> 00:56:38,104
Pembunuhan berantai, No Sang-cheon...
952
00:56:39,647 --> 00:56:43,025
aku pasti sangat malas untuk mengabaikan
ini dan tidak menggunakan informasi ini.
953
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Bukankah itu benar,
954
00:56:46,278 --> 00:56:48,697
Detektif Gu Do-han, mantan
pengacara taipan bisnis?