1 -00:00:01,898 --> 00:00:00,102 Subtitle Sementara 2 00:00:00,126 --> 00:00:01,794 SEMUA KARAKTER, KELOMPOK, ORGANISASI, INSIDEN, 3 00:00:01,877 --> 00:00:03,963 DAN LOKASI YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTITIUS 4 00:00:35,411 --> 00:00:37,872 {\an8}Anggota dewan kota Park Gwang-sin ditemukan tewas 5 00:00:37,955 --> 00:00:40,249 {\an8}di kantornya kemarin sore. 6 00:00:40,624 --> 00:00:43,127 Polisi, yang tiba di tempat kejadian setelah panggilan telepon, 7 00:00:43,210 --> 00:00:46,547 dapat menangkap tersangka yang melarikan diri, dan sekarang sedang menyelidiki. 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Park mulai sebagai penasihat 9 00:00:48,883 --> 00:00:51,385 kepada Kim Seong-dae, Ketua Majelis Nasional, 10 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 dan terkenal dengan bangunannya 11 00:00:53,387 --> 00:00:55,598 karir politiknya di masyarakat setempat. 12 00:00:56,474 --> 00:00:57,558 Keluar! 13 00:00:58,017 --> 00:01:00,686 {\an8}Keluar! Kim Seong-dae, kau bajingan. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,189 Ayo keluar, Kim Seong-dae, astaga! 15 00:01:03,856 --> 00:01:04,940 Apakah aku mengenal kamu? 16 00:01:06,192 --> 00:01:07,651 -Di mana Kim Seong-dae? -Hai! 17 00:01:08,194 --> 00:01:09,236 Siapa kamu? 18 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Kim Sung-dae... 19 00:01:13,616 --> 00:01:14,658 Silakan, pergi. 20 00:01:14,909 --> 00:01:16,660 Apa yang kamu pikir kamu lakukan? 21 00:01:16,744 --> 00:01:18,454 -kamu tidak harus berada di sini. -Dimana dia? 22 00:01:18,537 --> 00:01:20,331 kamu tidak mendengarkan, bukan? 23 00:01:20,414 --> 00:01:22,124 Panggil polisi. Cepat! 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,502 Ya, hubungi polisi. 25 00:01:24,585 --> 00:01:26,212 Temanku seorang polisi, dasar brengsek. 26 00:01:26,295 --> 00:01:28,088 Apa yang terjadi disini? 27 00:01:28,547 --> 00:01:29,548 Maaf, Pak. 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 -Apakah kamu Kim Seong-dae? -Tunggu. 29 00:01:31,091 --> 00:01:33,844 Tidak apa-apa. Dia adalah salah satu konstituen aku. 30 00:01:34,804 --> 00:01:36,013 Datang dan duduk, silakan. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,516 Apa yang membawa kamu ke sini hari ini, Pak? 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,438 kamu tahu Jang Kang-chun, bukan? 33 00:01:44,522 --> 00:01:45,564 Dimana dia? 34 00:01:46,232 --> 00:01:47,900 -Aku tidak tahu siapa itu. -Aku tahu kamu akan mengatakan itu. 35 00:01:47,983 --> 00:01:50,778 Kenapa kamu mau berfoto dengan seseorang yang tidak kamu kenal? 36 00:01:50,861 --> 00:01:53,447 Apa yang sedang kalian lakukan? Apa kau hanya akan membuatku menunggu? 37 00:01:53,531 --> 00:01:55,032 aku minta maaf. Aku akan menjaga ini. 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 -Kotoran. -Ayolah. Keluar dari sini. 39 00:01:57,493 --> 00:01:58,619 Lepaskan aku! 40 00:01:58,911 --> 00:02:01,121 Hei, kalian... 41 00:02:02,790 --> 00:02:04,166 kamu semua terlibat di dalamnya, bukan? 42 00:02:05,835 --> 00:02:06,961 Beri aku gambarnya. 43 00:02:09,880 --> 00:02:10,881 -MS. Jung. -Ya? 44 00:02:10,965 --> 00:02:12,508 Beri tahu orang ini orang-orang yang aku temui hari ini. 45 00:02:12,591 --> 00:02:14,760 Ketua Asosiasi Veteran Korps Marinir, 46 00:02:14,844 --> 00:02:16,053 Ketua panitia pembangunan kembali Seongdong, dan kemudian 47 00:02:16,136 --> 00:02:18,556 pada sore hari kamu akan mengadakan pertemuan dengan... 48 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 Cukup. 49 00:02:20,266 --> 00:02:21,308 Lihat, Pak. 50 00:02:21,392 --> 00:02:23,143 Sebagai anggota dewan, 51 00:02:23,227 --> 00:02:25,271 aku bertemu banyak orang yang berbeda. 52 00:02:25,604 --> 00:02:27,189 Itu adalah bagian dari deskripsi pekerjaan, dan orang-orang yang 53 00:02:27,273 --> 00:02:31,527 bertemu dengan aku mengambil gambar untuk mengingat kesempatan itu. 54 00:02:31,610 --> 00:02:34,572 Bagaimana aku bisa mengingat siapa 55 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 bajingan ini atau apa yang dia lakukan? 56 00:02:38,075 --> 00:02:40,870 Orang ini mengatakan kepada aku bahwa kamu akan mengurus beberapa dokumen! 57 00:02:40,953 --> 00:02:42,746 Ia mengatakan bahwa? 58 00:02:43,497 --> 00:02:46,375 kamu bersumpah? Katakan persis apa yang dia katakan. 59 00:02:46,458 --> 00:02:49,670 Aku bahkan tidak mengenal pria itu, namun dia benar-benar mengatakan itu? 60 00:02:49,753 --> 00:02:53,507 aku sangat dekat dengan pria di sana. 61 00:02:54,091 --> 00:02:58,095 Dia tidak benar-benar berbicara tentang kamu dan 62 00:02:58,178 --> 00:02:59,471 dokumen-dokumen itu tetapi persetan, kamu ada di foto itu! 63 00:02:59,555 --> 00:03:02,099 Kau sudah gila, dasar gila. 64 00:03:03,767 --> 00:03:04,810 Ambilkan aku segelas air. 65 00:03:06,145 --> 00:03:09,356 kamu telah bertemu orang ini, bukan? kamu tahu dia, kan? 66 00:03:14,153 --> 00:03:15,154 Mendengarkan. 67 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 aku tidak peduli apakah kamu ditipu oleh orang ini atau tidak. 68 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 Itu bukan urusan aku dan bukan untuk aku ketahui. 69 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 kamu menginvestasikan uang dalam scammer dan tertipu? 70 00:03:22,953 --> 00:03:24,997 Kalau begitu kau harus pergi ke polisi. 71 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 aku tidak punya waktu untuk pergi ke polisi! 72 00:03:28,417 --> 00:03:30,669 Itu sebabnya aku datang ke sini. aku pikir kamu akan tahu orang ini! 73 00:03:31,337 --> 00:03:32,379 Ini polisi. 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,469 -Tn. Kim, sepertinya ada masalah apa? -kamu tepat waktu. 75 00:03:39,637 --> 00:03:40,888 Orang ini di sini 76 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 adalah seorang teroris. 77 00:03:43,265 --> 00:03:44,266 Seorang teroris? 78 00:03:45,726 --> 00:03:49,730 EPISODE 3. PENIPUAN 79 00:03:52,274 --> 00:03:54,652 Pak, kamu harus mendengarkan. 80 00:03:55,027 --> 00:03:57,071 aku ditipu dan orang yang... 81 00:03:57,154 --> 00:04:00,407 Dia dekat dengan Kim Seong-dae dan bekerja dengannya? 82 00:04:00,491 --> 00:04:01,867 Iya benar sekali. 83 00:04:02,201 --> 00:04:04,703 Itu sebabnya aku mengunjunginya. aku bukan teroris... 84 00:04:04,787 --> 00:04:05,871 Tuan No Sang-cheon. 85 00:04:06,580 --> 00:04:09,750 aku pikir Jang Kang-chun ini menipu kamu. 86 00:04:10,084 --> 00:04:12,836 Bagaimana kamu bisa percaya apa pun yang dia katakan itu benar? 87 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 Dia adalah seorang penipu. Dia menipu orang untuk mencari nafkah. 88 00:04:17,383 --> 00:04:19,426 Apakah kamu punya bukti bahwa keduanya saling kenal? 89 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 aku harus mengatakan 90 00:04:22,680 --> 00:04:25,224 bahwa buktinya tidak sepenuhnya kuat 91 00:04:25,307 --> 00:04:27,518 -tapi Kim Seong-dae berkata... -Aku sudah cukup mendengar. 92 00:04:27,601 --> 00:04:30,729 Penipu benar-benar berkembang pada orang-orang 93 00:04:30,813 --> 00:04:33,232 seperti kamu yang terus ditipu. Bukankah itu benar? 94 00:04:33,732 --> 00:04:35,484 Betapa bodohnya orang bodoh? 95 00:04:35,693 --> 00:04:36,694 aku tahu. 96 00:04:36,986 --> 00:04:37,987 Bodoh? 97 00:04:39,196 --> 00:04:40,239 Bodoh? 98 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 Maksud aku... 99 00:04:42,366 --> 00:04:44,410 apakah itu cara untuk berbicara dengan korban? 100 00:04:45,703 --> 00:04:46,787 kamu babi. 101 00:04:47,287 --> 00:04:48,497 Dasar bajingan gila... 102 00:04:48,580 --> 00:04:51,208 Ya, kamu benar sekali, aku gila. Oke? 103 00:04:51,291 --> 00:04:53,419 kamu menyebut aku bodoh dan 104 00:04:53,502 --> 00:04:55,546 aku tidak bisa memanggil kamu babi? 105 00:04:56,005 --> 00:04:58,090 Apakah kamu benar-benar berpikir aku idiot karena ditipu? 106 00:04:58,632 --> 00:05:01,552 Maka scammers tidak bisa disalahkan. Mungkin ini semua salahku. 107 00:05:01,635 --> 00:05:04,972 Jika aku keluar dan menipu seseorang, kamu akan mengatakan aku tidak melakukan kesalahan apa pun, bukan? 108 00:05:06,306 --> 00:05:07,474 Kalian berdua... 109 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 Apakah Jang Kang-chun menyuapmu? 110 00:05:09,977 --> 00:05:13,439 Atau apakah Kim Seong-dae membayar kamu setelah kamu menanggungnya? 111 00:05:13,522 --> 00:05:14,690 Hei, No Sang-cheon! 112 00:05:16,233 --> 00:05:18,861 kamu berada di bawah pengawasan khusus untuk aktivitas kejahatan terorganisir. 113 00:05:19,737 --> 00:05:21,905 Masukkan orang ini ke penjara 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,198 dan lihat apa kita bisa menagihnya. 115 00:05:23,574 --> 00:05:25,075 aku yakin kita akan menemukan sesuatu. 116 00:05:25,159 --> 00:05:26,160 Astaga... 117 00:05:27,619 --> 00:05:29,038 Tunggu, lihat orang ini. 118 00:05:29,121 --> 00:05:31,540 Dia pasti benar-benar menyembunyikan sesuatu di rumahnya atau sesuatu. 119 00:05:31,623 --> 00:05:34,543 Apa itu? Ganja? Menculik seseorang? 120 00:05:37,046 --> 00:05:38,088 Catatan pinjaman ilegal? 121 00:05:38,172 --> 00:05:39,673 Rekaman apa? Dan obat-obatan, tidak mungkin... 122 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 kamu tidak bisa pergi mencari rumah aku. Itu melawan hukum. 123 00:05:43,135 --> 00:05:45,054 kamu benar jika kami tidak menemukan apa pun. 124 00:05:46,096 --> 00:05:49,516 Tetapi jika kita melakukannya, semuanya baik-baik saja. kamu brengsek. 125 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Aku mulai lapar. 126 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Bisakah aku mendapatkan sesuatu untuk dimakan? 127 00:05:58,525 --> 00:05:59,651 Tuan No Sang-cheon. 128 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Tuan No Sang-cheon! 129 00:06:02,488 --> 00:06:03,489 Ayo keluar. 130 00:06:10,037 --> 00:06:11,246 Merasa menyesal? 131 00:06:13,332 --> 00:06:15,000 aku akan datang dan mengunjungi dengan anggota dewan. 132 00:06:15,084 --> 00:06:17,044 kamu diterima kapan saja. 133 00:06:17,252 --> 00:06:18,295 Ayo pergi. 134 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 Semoga harimu menyenangkan. 135 00:06:22,674 --> 00:06:24,551 Apa yang salah? Lanjutkan. 136 00:06:29,389 --> 00:06:34,394 POLISI YANG RAMAH SELALU DENGAN WARGA 137 00:06:37,689 --> 00:06:39,358 kamu bertanya-tanya mengapa aku mengeluarkan kamu, bukan? 138 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 aku juga ditipu, beberapa waktu lalu. 139 00:06:42,486 --> 00:06:45,447 Seorang teman meyakinkan aku bahwa aku akan menghasilkan banyak uang, jadi aku berinvestasi. 140 00:06:45,531 --> 00:06:49,409 Berpikir kembali, itu tidak masuk akal sama sekali. 141 00:06:49,827 --> 00:06:50,953 Kedengarannya seperti aku. 142 00:06:52,663 --> 00:06:56,083 Sejujurnya, anggota dewan mengira kamu sedang ditagih. 143 00:06:57,042 --> 00:06:58,168 Pegang ini sebentar. 144 00:07:03,715 --> 00:07:06,593 Di Sini. Dapatkan makanan lezat untuk diri sendiri sebelum pulang. 145 00:07:08,971 --> 00:07:10,013 Dan ini juga. 146 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 PENASEHAT TAMAN GWANG-SIN 147 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 Hubungi aku jika kamu butuh sesuatu. 148 00:07:15,602 --> 00:07:16,979 Terima kasih. 149 00:07:17,646 --> 00:07:19,356 Tuan Park Gwang-sin. 150 00:07:19,815 --> 00:07:21,859 kamu terlihat jauh lebih baik dengan senyum. 151 00:07:22,276 --> 00:07:23,902 Semoga kamu terhibur! 152 00:07:26,488 --> 00:07:29,032 -Tunggu! -Ya? 153 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 Apakah kamu ingin memiliki beberapa gukbap? 154 00:07:31,285 --> 00:07:33,787 Ini adalah suguhan aku. Ayo pergi. 155 00:07:38,208 --> 00:07:40,878 Tempat ini agak suram tapi makanannya benar-benar... 156 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 Oh, sial. 157 00:07:43,589 --> 00:07:45,507 aku bahkan tidak ingin buang air besar di kantor polisi. 158 00:07:45,591 --> 00:07:47,593 -Permisi. -Tidak usah buru-buru. 159 00:07:47,676 --> 00:07:49,678 Itu nomor dua, itu akan lama. Jangan ragu untuk makan dulu. 160 00:07:50,012 --> 00:07:51,722 Bau rokok memang... 161 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Itu keluar... 162 00:08:03,025 --> 00:08:04,276 Rasanya mengerikan. 163 00:08:08,405 --> 00:08:09,489 Ini adalah Park Gwang-sin. 164 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Halo? aku benar-benar minta maaf. 165 00:08:12,743 --> 00:08:15,037 Tuan No Sang-cheon? Apa yang menjagamu? 166 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Dalam perjalanan ke kamar kecil, 167 00:08:16,205 --> 00:08:18,874 ada seorang pria yang mirip Jang Kang-chun, jadi aku mengikutinya. 168 00:08:18,957 --> 00:08:21,501 Tuhan, aku ingin buang air besar. Ini membunuhku. 169 00:08:22,002 --> 00:08:24,171 Maaf, aku akan mengambil sedikit lebih lama... 170 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Hei kau! 171 00:08:25,505 --> 00:08:28,550 Apa? Halo? Tuan No Sang-cheon! 172 00:08:35,349 --> 00:08:37,142 Jadi semuanya sudah diurus? 173 00:08:37,559 --> 00:08:40,854 Ya, aku melakukan seperti yang kamu minta. 174 00:08:40,938 --> 00:08:43,815 Tapi aku pikir No Sang-cheon melihat Song Young-jin. 175 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Apa? 176 00:08:45,525 --> 00:08:47,236 Song Young-jin tidak ada di Seoul sekarang. 177 00:08:48,195 --> 00:08:49,947 Jangan buang waktu kamu dan kembali. 178 00:08:50,530 --> 00:08:51,698 Ya pak. 179 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Keparat. 180 00:09:23,105 --> 00:09:24,147 Apa ini? 181 00:09:25,649 --> 00:09:26,692 Foto yang bagus. 182 00:09:28,902 --> 00:09:29,945 Kebaikan. 183 00:09:30,529 --> 00:09:32,823 Penasihat anggota dewan yang berpartisipasi dalam prostitusi. 184 00:09:33,031 --> 00:09:34,574 Berapa usiamu? Kamu imut. 185 00:09:36,660 --> 00:09:37,828 KANG GO-EUN 186 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 Bagaimanapun... 187 00:09:41,081 --> 00:09:42,332 kita bisa menganggap dia masih di bawah umur. 188 00:09:42,833 --> 00:09:45,752 kamu dan anggota dewan bisa menyedotnya. 189 00:09:45,836 --> 00:09:48,338 Apakah kamu keluar dari pikiran kamu? 190 00:09:48,422 --> 00:09:49,881 Siapa yang akan percaya ini? 191 00:09:50,340 --> 00:09:53,927 kamu adalah mantan narapidana dan aku adalah anggota elit komunitas ini. 192 00:09:54,011 --> 00:09:55,053 Elite? 193 00:09:56,179 --> 00:09:59,808 Kau pikir begitu? Lalu kenapa kita tidak turun berdua? 194 00:10:00,309 --> 00:10:03,812 aku akan memberi tahu seluruh dunia bahwa kamu terlibat dengan scammers! 195 00:10:03,895 --> 00:10:05,981 -Apa? -Merasa sedikit tidak adil, bukan? 196 00:10:06,273 --> 00:10:09,651 Bukankah itu membuat frustrasi? Hampir seperti kamu ditipu sendiri? 197 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Persis seperti itulah yang aku rasakan, brengsek! 198 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Tapi bagaimana kamu... 199 00:10:19,328 --> 00:10:21,204 Bagaimana aku tahu? 200 00:10:22,205 --> 00:10:26,168 Anggota Majelis Kim terpeleset kemarin. 201 00:10:26,626 --> 00:10:29,254 kamu menginvestasikan uang dalam scammer dan tertipu? 202 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 Kalau begitu kau harus pergi ke polisi. 203 00:10:33,050 --> 00:10:37,054 aku tidak pernah mengatakan kepadanya bahwa aku ditipu setelah menginvestasikan uang. 204 00:10:38,555 --> 00:10:41,058 Saat itulah aku pikir kamu terlibat di dalamnya. 205 00:10:43,393 --> 00:10:45,020 Apa yang kamu inginkan? 206 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 -kamu ingin uang? -Jackass. 207 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 Katakan padaku bagaimana kalian semua saling mengenal. 208 00:10:51,401 --> 00:10:54,571 Dan Jang Kang-chun, atau haruskah aku mengatakan Song Young-jin? 209 00:10:55,364 --> 00:10:58,867 Katakan di mana dia sekarang. 210 00:11:02,204 --> 00:11:03,663 Song Young-jin akan meminta bantuan 211 00:11:04,039 --> 00:11:06,625 dan aku akan membantunya menggunakan nama anggota dewan. 212 00:11:06,708 --> 00:11:08,668 Jika orang melapor ke polisi, aku akan menutupinya juga. 213 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Dan uang yang dia berikan padaku... 214 00:11:13,173 --> 00:11:14,466 digunakan untuk dana kampanye. 215 00:11:15,092 --> 00:11:16,676 Dibutuhkan banyak uang untuk bertahan dalam permainan. 216 00:11:17,803 --> 00:11:20,305 Uang bersih tidak cukup. 217 00:11:20,389 --> 00:11:23,517 Jadi kamu bahkan mengambil dan menggunakan uang dari penipu? 218 00:11:26,353 --> 00:11:29,064 Kalian bahkan lebih buruk dari mereka! 219 00:11:29,606 --> 00:11:33,443 kamu adalah alasan mengapa korban seperti Tuan Park dan aku harus menderita! 220 00:11:33,527 --> 00:11:36,488 Tuan Park? Maksudmu Park Kyung-dong? 221 00:11:37,072 --> 00:11:38,907 Dia bukan korban. 222 00:11:38,990 --> 00:11:40,742 -Dia adalah mitra bisnis Song Young-jin. -Apa? 223 00:11:44,287 --> 00:11:45,705 Tunggu sebentar. 224 00:11:45,789 --> 00:11:48,792 Hei, Tuan Tidak. Jangan lihat ikannya. 225 00:11:48,875 --> 00:11:50,293 Fokus pada umpan. 226 00:11:50,377 --> 00:11:53,713 Jadi Pak Park meminjam uang dari aku 227 00:11:54,464 --> 00:11:55,507 adalah umpan. 228 00:11:56,508 --> 00:11:57,592 Dari awal. 229 00:11:58,301 --> 00:12:00,011 Dan aku mengambil umpannya. 230 00:12:01,096 --> 00:12:03,432 aku adalah ikan... 231 00:12:05,976 --> 00:12:07,018 Brengsek! 232 00:12:12,357 --> 00:12:15,318 Polisi memberi tahu aku bahwa aku perlu bukti untuk kasus ini. 233 00:12:16,695 --> 00:12:18,405 Persetan, aku tidak peduli. 234 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 -kamu. -Ya? 235 00:12:27,747 --> 00:12:29,291 Apakah kamu ingin berada di tim aku? 236 00:12:30,500 --> 00:12:31,543 Atau apakah kamu ingin melompat? 237 00:12:31,751 --> 00:12:32,878 Permisi? 238 00:12:32,961 --> 00:12:35,380 Tim aku atau lompat. 239 00:12:40,177 --> 00:12:41,386 Jangan tersenyum padaku. 240 00:12:45,432 --> 00:12:47,809 {\an8}Anggota dewan kota Park Gwang-sin ditemukan tewas. 241 00:12:47,893 --> 00:12:50,437 {\an8}Polisi telah menangkap tersangka utama di tempat kejadian perkara 242 00:12:50,520 --> 00:12:52,481 {\an8}dan penyelidikan sekarang sedang berlangsung. 243 00:12:52,814 --> 00:12:54,483 Park Gwang-sin telah menjadi anggota dewan kota 244 00:12:54,566 --> 00:12:57,235 sejak 2012 dan memulai karir politiknya 245 00:12:57,319 --> 00:13:00,947 sebagai penasihat Anggota Majelis Kim Seong-dae. 246 00:13:01,281 --> 00:13:03,658 Koresponden kami memiliki rincian lebih lanjut. 247 00:13:04,951 --> 00:13:07,496 KETUA JAWABAN PARK SANG-DO ADA APA DENGAN ARTIKELNYA? 248 00:13:13,793 --> 00:13:16,213 Pak, apakah ada yang harus aku ketahui? 249 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Kami memiliki pembunuh berantai di tangan kami. 250 00:13:19,174 --> 00:13:21,551 aku sadar akan hal itu. Ini adalah pembunuhan kedua. 251 00:13:21,635 --> 00:13:22,719 Ketiga. 252 00:13:25,680 --> 00:13:27,098 Ini adalah ketiga kalinya 253 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 bahwa kami mendapat telepon tentang No Sang-cheon yang membunuh seorang korban. 254 00:13:32,729 --> 00:13:36,274 Kita tidak bisa membiarkan pers menulis artikel tentang pembunuhan berantai ini. 255 00:13:36,525 --> 00:13:39,319 Siapa korban pertama? Maksudku, kapan itu terjadi? 256 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 aku akan menjelaskannya nanti. Mari blokir area ini terlebih dahulu. 257 00:13:44,991 --> 00:13:46,034 Kamu sangat terlambat. 258 00:13:49,538 --> 00:13:52,874 Maksud aku, jika kamu ingin pers diam tentang ini. 259 00:13:53,917 --> 00:13:56,002 Banyak petugas dari stasiun lokal di sini 260 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 dan korbannya adalah anggota dewan kota. 261 00:14:01,091 --> 00:14:02,217 kamu tidak bisa diam seperti ini. 262 00:14:11,518 --> 00:14:14,396 -kamu tidak bisa lewat! -Apakah ini membuktikan pembunuhan berantai? 263 00:14:14,479 --> 00:14:16,106 Apakah itu bunuh diri atau pembunuhan? 264 00:14:19,234 --> 00:14:21,319 Pertama, aku ingin menyampaikan simpati terdalam aku. 265 00:14:21,611 --> 00:14:24,531 Karena banyaknya kasus yang dilaporkan di seluruh negara, 266 00:14:24,614 --> 00:14:28,910 {\an8}kami menyadari pentingnya kasus ini dan terus menyelidiki. 267 00:14:28,994 --> 00:14:29,995 {\an8}TAHUN 2011 268 00:14:30,370 --> 00:14:33,081 Ketua No Sang-cheon dari Jaringan BIGS, 269 00:14:33,623 --> 00:14:34,916 saat ini menghindari polisi. 270 00:14:35,000 --> 00:14:37,586 Melihat tidak ada jalur resmi keluar dari negara ini untuknya, kami 271 00:14:37,669 --> 00:14:40,005 berasumsi bahwa dia mencoba menyelundupkan dirinya keluar dengan kapal. 272 00:14:41,172 --> 00:14:44,342 Kepolisian menggunakan sumber daya terbaiknya 273 00:14:44,426 --> 00:14:46,678 untuk melacak No Sang-cheon. 274 00:14:46,928 --> 00:14:48,597 Kami akan menangkapnya, apa pun yang terjadi. 275 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Itu semuanya. 276 00:14:52,392 --> 00:14:53,560 aku punya pertanyaan. 277 00:14:54,060 --> 00:14:56,021 Apakah kamu membiarkan dia melarikan diri? 278 00:14:57,856 --> 00:14:59,065 aku bertanya apakah kamu tidak 279 00:14:59,149 --> 00:15:01,860 menangkapnya dengan sengaja. 280 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Pak? 281 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 Pak. 282 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 Kenapa kamu tidak tidur di sofa? 283 00:15:12,287 --> 00:15:14,372 -Apakah kamu tidur? -Sedikit. 284 00:15:14,456 --> 00:15:17,208 Pembunuhan pertama. kamu mengatakan itu di Gyeongcheon, kan? 285 00:15:17,542 --> 00:15:19,294 Bisakah aku mendapatkan kontak untuk tim di sana? 286 00:15:21,129 --> 00:15:23,673 aku akan menyelidiki kasus itu. Jangan khawatir. 287 00:15:25,091 --> 00:15:28,053 Fokus saja pada pembunuhan Song Young-jin dan kasus ini. 288 00:15:28,970 --> 00:15:32,307 Korban adalah anggota dewan kota kali ini. 289 00:15:32,390 --> 00:15:35,518 Apakah kamu menonton berita? Mereka hanya laporan tentang pembunuhan itu. 290 00:15:36,144 --> 00:15:38,647 Tidak ada tentang pembunuhan berantai atau No Sang-cheon. 291 00:15:39,272 --> 00:15:41,524 Pers belum tahu tentang itu. 292 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Itu adalah hal yang baik. 293 00:15:48,740 --> 00:15:51,242 Yang mana yang ingin kamu diamkan? Fakta bahwa ini serial? 294 00:15:52,118 --> 00:15:54,120 Atau ini menyangkut No Sang-cheon? 295 00:15:55,372 --> 00:15:57,540 Atau keduanya? 296 00:16:00,335 --> 00:16:03,171 Satu-satunya pola yang dimiliki ketiga kasus ini adalah No Sang-cheon. 297 00:16:03,254 --> 00:16:04,964 Tidak Sang-cheon adalah kata kunci di sini. 298 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 kamu harus setuju, bukan? 299 00:16:09,010 --> 00:16:10,011 Ya. 300 00:16:10,804 --> 00:16:12,263 aku akan membagikannya secara internal. 301 00:16:12,597 --> 00:16:15,308 Fakta dari penyelidikan yang sedang berlangsung harus dirahasiakan. 302 00:16:17,852 --> 00:16:18,895 Di Sini. 303 00:16:21,106 --> 00:16:22,899 Ini adalah laporan polisi tentang pembunuhan pertama. 304 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 aku membuat permintaan ke tim investigasi di sana. 305 00:16:25,735 --> 00:16:29,781 Ada catatan di tempat kejadian yang mengatakan bahwa No Sang-cheon yang melakukannya, 306 00:16:29,864 --> 00:16:31,241 tetapi tidak ada panggilan darurat yang dilakukan. 307 00:16:32,867 --> 00:16:33,910 aku akan memeriksanya. 308 00:16:33,993 --> 00:16:35,912 Mengapa kamu tidak mewawancarai para tersangka? 309 00:16:36,246 --> 00:16:38,039 aku memeriksa beberapa bukti terlebih dahulu. 310 00:16:38,623 --> 00:16:41,918 kamu selalu memiliki bukti untuk mendukung bahkan ketika pernyataan itu salah. 311 00:16:46,798 --> 00:16:49,718 POLISI UNTUK NEGARA DAN MASYARAKATNYA 312 00:16:52,804 --> 00:16:56,182 {\an8}BADAN POLISI MAGANG NAMBU 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,475 Ini tidak masuk akal. 314 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 Seperti yang kamu katakan. Garis waktu tidak bertambah. 315 00:17:05,608 --> 00:17:08,570 Pegawai kantor pergi sekitar jam 7 malam. 316 00:17:09,863 --> 00:17:12,365 Cheon Na-yeon tiba jam 8 malam. 317 00:17:13,908 --> 00:17:17,120 Perkiraan waktu kematian adalah antara pukul 7 dan 8 malam. 318 00:17:18,455 --> 00:17:22,292 Satu-satunya orang yang memasuki kantor Park Gwang-sin setelah karyawan itu pergi 319 00:17:22,625 --> 00:17:23,710 adalah Lee Byeong-jun. 320 00:17:25,670 --> 00:17:29,215 Jika dia pembunuhnya, panggilan darurat seharusnya dilakukan saat ini. 321 00:17:33,511 --> 00:17:34,929 Tapi panggilan itu dilakukan 322 00:17:35,847 --> 00:17:38,183 sebelum Lee Byeong-jun pergi ke kantor. 323 00:17:38,266 --> 00:17:39,601 WAKTU PANGGILAN DARURAT 112 324 00:17:40,435 --> 00:17:41,770 Garis waktu tidak aktif. 325 00:17:45,023 --> 00:17:46,816 Mungkin ada tersangka lain. 326 00:17:46,900 --> 00:17:49,527 Periksa kamera pengintai terdekat, termasuk tempat parkir. 327 00:17:49,736 --> 00:17:51,362 Apakah kamu mendapatkan ponsel forensik? 328 00:17:51,446 --> 00:17:52,530 Mereka belum selesai. 329 00:17:52,614 --> 00:17:54,032 Dapatkan mereka segera setelah selesai. 330 00:17:55,158 --> 00:17:57,285 Bawa Cheon Na-yeon ke ruang interogasi. 331 00:17:57,368 --> 00:17:59,746 Ini semakin rumit. 332 00:18:00,205 --> 00:18:03,416 aku pikir kami menangkap basah mereka tetapi ini menjadi berantakan. 333 00:18:03,750 --> 00:18:04,751 Astaga. 334 00:18:33,530 --> 00:18:36,366 Mengapa kamu berada di kantor Park Gwang-sin kemarin? 335 00:18:37,742 --> 00:18:40,620 Sudah kubilang aku ada di sana untuk meliput sebuah berita. 336 00:18:40,703 --> 00:18:43,289 aku ingin berbicara dengannya tentang aktivitas politiknya. 337 00:18:43,623 --> 00:18:45,083 Apakah kamu mengharapkan aku untuk percaya itu? 338 00:18:45,166 --> 00:18:48,044 kamu bebas untuk mempercayai aku atau tidak. 339 00:18:50,421 --> 00:18:51,506 Aku sudah katakan kepadamu. 340 00:18:51,965 --> 00:18:54,759 aku ada di sana untuk meminta Tuan Park untuk mensponsori grup kami. 341 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Dia sudah meninggal ketika aku sampai di sana. 342 00:18:56,886 --> 00:18:59,389 Mengapa aku terus melihat kamu di TKP? 343 00:18:59,472 --> 00:19:01,975 Apakah kamu Grim Reaper atau sesuatu? 344 00:19:02,058 --> 00:19:04,811 aku tidak peduli apakah kamu mengira dia adalah Grim Reaper atau apa pun. 345 00:19:05,770 --> 00:19:07,605 aku pergi menemui anggota dewan, dan aku kebetulan 346 00:19:07,689 --> 00:19:10,233 bertemu dengan Tuan Lee yang keluar dari gedung. 347 00:19:11,693 --> 00:19:14,070 Aku panik karena dia berlumuran darah. 348 00:19:14,153 --> 00:19:17,282 Jadi maksudmu Park Gwang-sin sudah mati 349 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 ketika kamu sampai di sana? 350 00:19:19,659 --> 00:19:20,702 Itu benar. 351 00:19:21,995 --> 00:19:23,204 aku mendapat darah di pakaian aku 352 00:19:24,205 --> 00:19:25,623 mencoba menyadarkannya. 353 00:19:25,707 --> 00:19:27,834 Apa yang dilakukan Asosiasi Korban? 354 00:19:27,917 --> 00:19:29,752 Itu tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 355 00:19:29,836 --> 00:19:31,379 Ini untuk menemukan No Sang-cheon, bajingan itu. 356 00:19:31,462 --> 00:19:33,298 Dan kami ingin uang kami kembali. 357 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 Itulah yang kami coba lakukan. 358 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Apa kamu yakin 359 00:19:37,552 --> 00:19:40,138 kasus ini tidak ada hubungannya dengan organisasi kamu? 360 00:19:42,223 --> 00:19:44,642 Menurutmu apa hubungannya dengan kita? 361 00:19:44,726 --> 00:19:46,185 Apa maksudmu? 362 00:19:46,603 --> 00:19:47,812 Itu tidak ada hubungannya dengan kita. 363 00:19:47,896 --> 00:19:49,272 Berhenti memancing kotoran. 364 00:19:49,647 --> 00:19:51,190 Kami memiliki banyak hal untuk ditangani sebagaimana adanya. 365 00:19:52,775 --> 00:19:55,111 Tidak ada hubungannya dengan pembunuhan ini... 366 00:19:55,528 --> 00:19:56,613 Bagus. 367 00:19:57,196 --> 00:19:58,281 aku akan berhenti di situ untuk saat ini. 368 00:19:59,574 --> 00:20:02,035 Nona Cheon Na-Yeon, interogasi kamu sudah selesai. 369 00:20:02,327 --> 00:20:03,786 Apakah kamu menunggu surat perintah penangkapan aku? 370 00:20:05,246 --> 00:20:06,623 Biarkan aku pergi jika kamu tidak. 371 00:20:07,582 --> 00:20:08,917 Aku harus menjaga ibuku. 372 00:20:09,500 --> 00:20:10,627 Nona Cheon Na-yeon, 373 00:20:10,710 --> 00:20:13,880 48 jam setelah penahanan kamu terserah polisi 374 00:20:13,963 --> 00:20:15,340 untuk digunakan terlepas dari surat perintah. 375 00:20:17,759 --> 00:20:19,302 Kami masih memiliki 31 jam tersisa. 376 00:20:23,264 --> 00:20:24,349 Hal ini dilakukan. 377 00:20:28,645 --> 00:20:29,771 Tunggu, berhenti di situ. 378 00:20:30,855 --> 00:20:31,856 Apa... 379 00:20:32,649 --> 00:20:34,025 Apa artinya ini? 380 00:20:35,068 --> 00:20:37,862 Urutkan semua pesan teks dari nomor ini. 381 00:20:38,279 --> 00:20:39,280 Ya pak. 382 00:20:39,364 --> 00:20:41,282 75-2 GYEONGSU-RO, 14:00 UNIT GEDUNG HOGWANG 207, 8 P.M. 383 00:20:44,243 --> 00:20:46,079 -Apakah kamu menemukan sesuatu? -Ya. 384 00:20:46,162 --> 00:20:49,082 aku akan mengirimkannya ke ponsel kamu sekarang. 385 00:20:57,340 --> 00:20:58,758 Kapten, kami membutuhkanmu di sini. 386 00:21:12,939 --> 00:21:14,190 kamu harus melihat ini. 387 00:21:18,486 --> 00:21:19,487 GYEONGSU-RO 75-2, 2 P.M. 388 00:21:19,570 --> 00:21:20,989 UNIT GEDUNG HOGWANG 207, 8 P.M. 389 00:21:36,963 --> 00:21:38,464 {\an8}CCTV BEROPERASI 390 00:21:51,519 --> 00:21:54,605 Apakah semua yang kamu katakan sampai sekarang adalah kebenaran? 391 00:21:54,689 --> 00:21:56,566 Ini tidak jauh berbeda dengan Ms. Cheon Na-yeon. 392 00:21:56,649 --> 00:21:58,234 Itu karena kita berdua tidak bersalah. 393 00:21:58,484 --> 00:22:01,070 Nona Cheon Na-yeon akan dibebaskan tanpa biaya. 394 00:22:01,154 --> 00:22:03,656 -Tentu saja dia mau. -Dan Tuan Lee Byeong-jun, 395 00:22:03,740 --> 00:22:05,491 kamu akan dibebaskan setelah interogasi ini. 396 00:22:07,702 --> 00:22:10,038 Apa? Mengapa begitu cepat? 397 00:22:10,121 --> 00:22:12,665 kamu tidak bersalah. kamu sendiri yang mengatakannya. 398 00:22:12,749 --> 00:22:14,709 Tapi tetap saja, kamu harus menyelidiki secara menyeluruh. 399 00:22:14,792 --> 00:22:16,294 Siapa yang bersih sejak awal? 400 00:22:16,377 --> 00:22:18,796 Jelas aku akan mengklaim bahwa aku tidak bersalah. 401 00:22:22,717 --> 00:22:25,094 kamu mengganggu penyelidikan. 402 00:22:27,805 --> 00:22:30,600 Tidak ada yang bertambah, kecuali fakta bahwa kamu ada di sana di tempat kejadian. 403 00:22:30,683 --> 00:22:32,435 Semakin lama kami memiliki kamu sebagai tersangka utama kami, semakin 404 00:22:32,518 --> 00:22:35,271 sedikit waktu yang kami miliki untuk mencari pelaku sebenarnya. 405 00:22:35,605 --> 00:22:37,315 Itu sebabnya kami membiarkan kamu pergi. 406 00:22:38,191 --> 00:22:41,152 Timeline kacau dan... 407 00:22:43,988 --> 00:22:45,823 kami dapat memulihkan teks kamu. 408 00:22:46,741 --> 00:22:49,118 kamu tahu apa yang mereka katakan, bukan? 409 00:22:49,660 --> 00:22:52,246 kamu pergi ke alamat pada waktu tertentu 410 00:22:52,914 --> 00:22:54,373 seperti yang diperintahkan teks kepada kamu. 411 00:23:02,799 --> 00:23:05,468 Kami akan mencari orang yang mengirim teks ini. 412 00:23:07,178 --> 00:23:08,930 Mereka pasti akan menjadi pembunuh yang sebenarnya. 413 00:23:11,224 --> 00:23:12,934 Tunggu di sini, dan kamu akan ditampilkan. 414 00:23:14,477 --> 00:23:17,271 Sebentar. Apakah kamu yakin aku selesai di sini? 415 00:23:17,355 --> 00:23:18,481 kamu benar-benar membiarkan aku pergi? 416 00:23:18,898 --> 00:23:20,399 Aku tertangkap di TKP pembunuhan! 417 00:23:21,818 --> 00:23:24,487 aku selesai menjelaskan. Enyah. 418 00:23:25,696 --> 00:23:27,573 Kami akan melihat apakah kamu seorang kaki tangan 419 00:23:27,907 --> 00:23:29,492 setelah kita mendapatkan pembunuh yang sebenarnya. 420 00:23:31,077 --> 00:23:33,246 aku melakukannya! Itu aku! 421 00:23:40,002 --> 00:23:42,880 Aku membunuh Park Gwang-sin. 422 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 Stempel waktu di kamera semuanya salah dan pesan teks 423 00:23:46,008 --> 00:23:48,302 tidak berarti apa-apa. Mereka adalah sebuah lelucon. 424 00:23:54,183 --> 00:23:55,560 aku melakukan pembunuhan. 425 00:23:58,146 --> 00:23:59,397 aku mengakui kejahatan aku. 426 00:24:10,199 --> 00:24:12,076 RUANG SANTAI 427 00:24:12,160 --> 00:24:14,287 Kenapa aku tidak di ruang interogasi? 428 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 aku pikir kamu tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 429 00:24:18,541 --> 00:24:21,878 Ruang interogasi adalah untuk orang-orang yang ada hubungannya dengan suatu kasus. 430 00:24:21,961 --> 00:24:24,630 Jika kamu mencoba menghindari kamera, jangan tanya aku. 431 00:24:27,758 --> 00:24:29,594 aku pikir aku punya beberapa pertanyaan untuk kamu 432 00:24:29,677 --> 00:24:32,138 setelah menginterogasi Lee Byeong-jun... 433 00:24:34,599 --> 00:24:36,559 Jadi? Apakah kamu memiliki? 434 00:24:45,359 --> 00:24:47,069 UNIT GEDUNG HOGWANG 207, 8 P.M. 435 00:24:52,950 --> 00:24:56,287 -Siapa yang mengirim ini? -Jika kamu mengetahuinya, beri tahu aku. 436 00:24:56,829 --> 00:24:59,999 aku sama penasarannya dengan kamu. 437 00:25:00,082 --> 00:25:02,752 Apakah teks memberi kamu perintah? Untuk melakukan pembunuhan? 438 00:25:03,294 --> 00:25:04,462 Pembunuhan? Kamu berckamu. 439 00:25:04,837 --> 00:25:07,173 Lalu apa itu? Jujurlah padaku. 440 00:25:07,882 --> 00:25:10,176 Teks itu bisa membuatku mendapatkan surat perintah penangkapan untuk kalian berdua. 441 00:25:11,010 --> 00:25:13,012 Apakah mereka membuktikan bahwa aku seorang pembunuh? 442 00:25:13,095 --> 00:25:15,056 Mereka hanya pesan spam. 443 00:25:18,517 --> 00:25:19,852 Seperti apa mataku sekarang? 444 00:25:20,478 --> 00:25:22,939 Apakah aku memiliki mata seorang pembunuh sekarang? 445 00:25:26,692 --> 00:25:29,362 Tidak. Tak satu pun dari kamu melakukannya. 446 00:25:30,780 --> 00:25:32,990 kamu tidak terlihat seperti orang yang bisa membunuh. 447 00:25:33,074 --> 00:25:35,243 Nah, sepertinya kamu masih memilikinya. 448 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 Tapi kalian terlihat seperti sepasang orang bodoh. 449 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 Bodoh yang mungkin dieksploitasi oleh seorang pembunuh. 450 00:25:43,125 --> 00:25:44,168 Mengapa? 451 00:25:44,627 --> 00:25:46,504 Mengapa kamu mencoba untuk terlihat seperti si pembunuh? 452 00:25:46,587 --> 00:25:48,714 Siapa ini? Siapa di balik semua ini? 453 00:25:48,798 --> 00:25:49,966 aku tidak pernah mencoba apapun. 454 00:25:51,384 --> 00:25:54,345 Lee Byeong-jun bukanlah pembunuhnya, namun dia tertangkap di TKP. 455 00:25:54,845 --> 00:25:56,514 aku terus mencoba untuk mencari tahu mengapa 456 00:25:56,806 --> 00:25:58,557 tetapi aku tidak dapat menemukan jawaban. 457 00:25:58,641 --> 00:26:00,893 Dan kemudian aku mendapatkannya ketika aku melihat teks-teks ini. 458 00:26:01,227 --> 00:26:03,271 Kalian berdua, terutama Lee Byeong-jun, 459 00:26:04,105 --> 00:26:05,648 mengganggu penyelidikan 460 00:26:06,565 --> 00:26:08,526 dengan menjadikan diri kamu sebagai tersangka utama. 461 00:26:08,734 --> 00:26:09,819 Dan hal lainnya. 462 00:26:10,695 --> 00:26:12,488 Lee Byeong-jun mengklaim dirinya tidak bersalah 463 00:26:12,571 --> 00:26:14,198 sampai aku mengatakan kepadanya bahwa dia dibebaskan. 464 00:26:14,282 --> 00:26:15,866 Kemudian dia mengakui pembunuhan itu. 465 00:26:18,452 --> 00:26:19,704 Dia mengaku? 466 00:26:19,787 --> 00:26:21,706 aku percaya itu adalah pengakuan palsu. 467 00:26:22,373 --> 00:26:25,293 Mengapa? Mengapa harus sejauh itu? 468 00:26:29,130 --> 00:26:30,423 Dengar, Nona Cheon Na-yeon. 469 00:26:31,048 --> 00:26:33,259 Surat perintah penangkapan Lee Byeong-jun akan disahkan. 470 00:26:33,676 --> 00:26:36,929 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi setelah kasus tersebut dibawa ke kejaksaan. 471 00:26:37,013 --> 00:26:39,765 Pengakuannya dapat menyebabkan dia didakwa dengan pembunuhan. 472 00:26:41,017 --> 00:26:43,769 kamu bertanya untuk apa kelompok korban itu, kan? 473 00:26:53,237 --> 00:26:54,322 Izinkan aku menanyakan hal ini kepada kamu. 474 00:26:55,239 --> 00:26:58,326 Apakah polisi tertarik pada kami para korban sebelum kasus ini? 475 00:26:58,409 --> 00:27:00,494 Apakah kamu pernah mendengarkan apa yang kami katakan? 476 00:27:00,578 --> 00:27:01,996 Dari mana ini berasal? 477 00:27:02,079 --> 00:27:03,247 kamu terlibat. 478 00:27:03,331 --> 00:27:05,499 kamu polisi juga harus disalahkan. 479 00:27:05,583 --> 00:27:08,377 kamu membiarkan No Sang-cheon pergi dan membunuh para korban. 480 00:27:08,461 --> 00:27:10,755 Hei, semua itu bukan urusanku. 481 00:27:11,005 --> 00:27:13,716 Yang aku pedulikan hanyalah menangkap pembunuh ini. Itu adalah pekerjaan aku. 482 00:27:13,799 --> 00:27:16,427 aku tidak peduli tentang cerita kamu tentang scammed. 483 00:27:16,510 --> 00:27:19,180 Yang ingin aku ketahui adalah mengapa kamu melakukan 484 00:27:19,263 --> 00:27:22,183 tindakan ini dan siapa yang mengirim SMS! Hanya itu saja. 485 00:27:22,266 --> 00:27:24,060 Aku sudah memberitahumu. 486 00:27:24,143 --> 00:27:27,229 Jika kamu mengetahui siapa 487 00:27:27,313 --> 00:27:29,023 yang mengirimnya, beri tahu aku. 488 00:27:29,106 --> 00:27:30,816 Hanya itu yang harus aku katakan. 489 00:27:31,776 --> 00:27:33,235 Mengapa kau melakukan ini? 490 00:27:34,320 --> 00:27:37,448 Mengapa kamu memasang front ketika seseorang telah dibunuh? 491 00:27:44,080 --> 00:27:46,832 Apakah kamu benar-benar berpikir aku berpura-pura? 492 00:27:48,918 --> 00:27:51,212 Tuan Lee mengakui pembunuhan itu, katamu? 493 00:27:52,004 --> 00:27:54,006 Yah, mungkin dia memang melakukannya. 494 00:27:55,174 --> 00:27:56,759 aku bahkan tidak tahu lagi. 495 00:28:00,805 --> 00:28:02,098 aku melakukan pembunuhan. 496 00:28:03,808 --> 00:28:05,184 aku mengakui kejahatan aku. 497 00:28:05,684 --> 00:28:08,354 Dia mengubah pernyataannya begitu dia tahu dia dibebaskan. 498 00:28:08,854 --> 00:28:10,940 aku yakin dia mencoba mengganggu penyelidikan 499 00:28:11,565 --> 00:28:12,608 tapi kenapa? 500 00:28:13,943 --> 00:28:14,944 Kapten. 501 00:28:15,361 --> 00:28:17,488 Kami menelusuri teksnya. Mereka dikirim dari telepon burner. 502 00:28:17,571 --> 00:28:19,115 Nomornya sudah tidak ada. 503 00:28:19,198 --> 00:28:20,324 Dan menara seluler terdekat? 504 00:28:20,950 --> 00:28:21,992 Dengan baik, 505 00:28:22,284 --> 00:28:24,954 Dekat dengan kantor Park Gwang-sin. 506 00:28:25,037 --> 00:28:26,997 aku pikir dia menyelinap ke kantor dan bersembunyi di dalam. 507 00:28:28,582 --> 00:28:30,835 Detektif Shin membuntuti Lee Byeong-jun 508 00:28:31,585 --> 00:28:33,129 jadi tidak mungkin dia. 509 00:28:36,006 --> 00:28:37,758 WAKIL KEPALA 510 00:28:41,929 --> 00:28:45,182 Meminta surat perintah penangkapan karena Lee Byeong-jun mengakui kejahatannya. 511 00:28:45,474 --> 00:28:46,684 aku tidak berpikir aku harus. 512 00:28:46,767 --> 00:28:49,728 Apa yang sedang kamu kerjakan? aku ada di sana selama pengakuannya. 513 00:28:50,229 --> 00:28:52,022 Dia berpura-pura melakukannya. 514 00:28:52,565 --> 00:28:53,732 Kenapa dia? 515 00:28:53,816 --> 00:28:56,735 Dia mungkin memiliki motif tersembunyi. Dan aku punya beberapa ide. 516 00:28:57,945 --> 00:29:00,114 Jadi apa yang kamu rencanakan? 517 00:29:01,073 --> 00:29:02,992 Tanpa cukup bukti, kita harus membiarkan dia pergi. 518 00:29:03,075 --> 00:29:04,326 Dan mungkin membuntutinya juga. 519 00:29:04,410 --> 00:29:06,495 Apakah kamu tidak ingat kapan terakhir kali kamu mencobanya? 520 00:29:06,579 --> 00:29:08,247 Dia mengaku. Jadi mengapa membiarkannya berjalan? 521 00:29:08,330 --> 00:29:11,917 Kita hanya bisa melangkah ke langkah selanjutnya jika kita yakin dia bukan pembunuhnya. 522 00:29:12,001 --> 00:29:13,210 Maksudnya itu apa? 523 00:29:14,795 --> 00:29:15,963 Aku akan pergi ke Gyeongcheon. 524 00:29:17,465 --> 00:29:20,468 kamu memiliki laporan polisi. Bukankah itu cukup? 525 00:29:20,551 --> 00:29:23,512 Itu tidak banyak. Mereka bahkan tidak dapat mengidentifikasi korban. 526 00:29:23,596 --> 00:29:25,514 aku akan memeriksa apakah ada tautan. 527 00:29:25,848 --> 00:29:28,392 Detektif di sana masih menyelidiki. 528 00:29:29,268 --> 00:29:31,353 Jangan main-main di yurisdiksi lain. 529 00:29:32,354 --> 00:29:34,857 Apakah mereka buang air kecil untuk menkamui wilayah mereka atau semacamnya? 530 00:29:34,940 --> 00:29:37,067 Kita harus menangkap pelakunya, bukan... 531 00:29:39,111 --> 00:29:40,821 Ada apa dengan polisi dan yurisdiksi? 532 00:29:40,905 --> 00:29:42,698 Nah, kamu adalah seorang polisi juga. 533 00:29:42,781 --> 00:29:44,450 Song Young-jin dan Park Gwang-sin. 534 00:29:44,533 --> 00:29:46,827 Kedua kasing ini sudah lebih dari cukup di piring kamu. 535 00:29:46,911 --> 00:29:48,704 Mengapa kamu mencoba untuk menghentikan aku? 536 00:29:48,787 --> 00:29:52,291 Apakah kasus No Sang-cheon bahwa kamu memimpin sesuatu yang tidak dapat kamu lepaskan? 537 00:29:59,548 --> 00:30:00,674 Kapan kamu tahu? 538 00:30:01,217 --> 00:30:02,384 Itu tidak penting. 539 00:30:03,219 --> 00:30:04,887 aku yakin kamu mengenal Lee Byeong-jun sejak awal. 540 00:30:05,221 --> 00:30:06,680 Karena dia adalah korban dari No Sang-cheon. 541 00:30:07,806 --> 00:30:10,726 Apakah kamu benar-benar berpikir dia mampu melakukan pembunuhan? 542 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 Dia memiliki motif yang lebih dari cukup 543 00:30:13,812 --> 00:30:15,356 mengingat dia adalah korban No Sang-cheon. 544 00:30:22,238 --> 00:30:24,615 -Ya. - Surat perintah Lee Byeong-jun sudah diterima. 545 00:30:24,865 --> 00:30:26,951 - Jaksa baru saja membawanya pergi. - Apa? 546 00:30:27,201 --> 00:30:28,911 Dia datang bersama penyidiknya. 547 00:30:31,622 --> 00:30:32,665 aku tidak mengerti. 548 00:30:32,748 --> 00:30:34,833 aku tidak pernah meminta surat perintah. 549 00:30:36,377 --> 00:30:37,711 Mungkin mereka menggunakan kembali yang terakhir kamu. 550 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 Jangan konyol. 551 00:30:40,130 --> 00:30:41,257 Apakah kamu melakukan ini? 552 00:30:42,091 --> 00:30:44,927 Itu semua untuk yang lebih baik. Sekarang terserah kejaksaan. 553 00:30:56,105 --> 00:30:58,315 Lee Byeong-jun sekarang keluar dari daftar tersangka kami. 554 00:30:58,399 --> 00:31:01,235 Seperti yang aku katakan sebelumnya, kembali ke TKP dan mulai dari awal. 555 00:31:02,695 --> 00:31:06,490 Kami bahkan tidak menggeledah gedung karena dia ditangkap di tempat kejadian. 556 00:31:06,574 --> 00:31:08,534 Kami lupa dasar-dasar penyelidikan. 557 00:31:09,076 --> 00:31:11,912 Kita harus mencari semua mobil di tempat parkir. 558 00:31:13,372 --> 00:31:16,125 Dan temukan lebih banyak bukti yang membuktikan bahwa Lee Byeong-jun tidak melakukannya. 559 00:31:16,208 --> 00:31:18,919 Kemudian kita akan dapat menemukan pelaku sebenarnya. 560 00:31:19,003 --> 00:31:20,963 Bagaimana dengan Cheon Na Yeon? Apakah kita membiarkannya berjalan begitu saja? 561 00:31:21,797 --> 00:31:23,507 Kita masih punya waktu, jadi biarkan saja dia. 562 00:31:23,591 --> 00:31:26,885 Aku harus pergi ke suatu tempat. 563 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 aku ingin kamu untuk memimpin kasus ini. 564 00:31:28,220 --> 00:31:29,305 Kemana tujuanmu? 565 00:31:30,139 --> 00:31:32,558 Di suatu tempat yang tidak diinginkan bos. 566 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 Apa? 567 00:31:35,894 --> 00:31:37,563 AKSES TERBATAS 568 00:31:46,447 --> 00:31:48,240 KETUA JAWABAN TAMAN SANG-DO 569 00:31:50,159 --> 00:31:52,620 Penerima tidak dapat menerima panggilan kamu... 570 00:31:56,540 --> 00:31:58,751 Jangan main-main di yurisdiksi lain. 571 00:32:02,838 --> 00:32:04,923 {\an8}TAHUN 2016 572 00:32:05,007 --> 00:32:06,550 {\an8}Bajingan ini melakukannya. 573 00:32:07,092 --> 00:32:08,927 Bajingan ini membunuh adikku! 574 00:32:09,011 --> 00:32:10,846 aku pikir kamu adalah seorang pengacara. 575 00:32:11,972 --> 00:32:14,683 Jangan beri tahu kami polisi bagaimana melakukan pekerjaan kami. 576 00:32:14,767 --> 00:32:17,311 Kami melakukan apa yang kami bisa. kamu hanya mengurus bisnis kamu sendiri. 577 00:32:23,859 --> 00:32:25,277 DAFTAR BUKTI 578 00:32:33,911 --> 00:32:36,914 {\an8}SELAMAT DATANG DI GYEONGCHEON 579 00:32:41,335 --> 00:32:42,336 KETUA JAWABAN TAMAN SANG-DO 580 00:32:43,879 --> 00:32:45,255 Mengapa kamu tidak menerima telepon aku? 581 00:32:47,633 --> 00:32:51,303 kamu adalah orang yang tidak menerima telepon aku pagi ini. 582 00:32:52,137 --> 00:32:54,098 Apakah itu sebabnya kamu mengirim surat perintah penangkapan? 583 00:32:54,640 --> 00:32:56,266 Aku menyuruhmu menunggu! 584 00:32:57,518 --> 00:32:58,602 Silahkan duduk. 585 00:33:01,063 --> 00:33:04,650 Sudah lama sejak aku melihatmu begitu bersemangat. 586 00:33:05,484 --> 00:33:07,861 Mengingatkan aku pada masa lalu, ketika kamu menerobos masuk ke sini. 587 00:33:10,614 --> 00:33:13,409 Aku rasa ini pertama kalinya aku melihatmu seperti ini 588 00:33:13,826 --> 00:33:14,910 karena kamu membuat Wakil Kepala. 589 00:33:16,704 --> 00:33:18,330 Di depan aku, setidaknya. 590 00:33:19,957 --> 00:33:21,125 aku minta maaf. 591 00:33:35,431 --> 00:33:36,890 Perabotannya tidak banyak. 592 00:33:38,559 --> 00:33:39,852 Apakah seseorang membersihkan tempat itu? 593 00:33:39,935 --> 00:33:42,062 Tidak, persis seperti ini pada saat pembunuhan itu. 594 00:33:42,146 --> 00:33:43,689 Dia bahkan tidak punya mesin cuci. 595 00:33:44,565 --> 00:33:45,858 Mungkin tempat tinggal sementara? 596 00:33:47,443 --> 00:33:49,945 Mayatnya ditemukan di sana? 597 00:33:50,154 --> 00:33:52,239 Ya. Dia diikat ke kursi jadi aku 598 00:33:52,322 --> 00:33:54,575 pikir itu adalah kejahatan seks mesum. 599 00:33:54,950 --> 00:33:57,453 Tapi tidak ada tkamu-tkamu kekerasan seksual. 600 00:33:57,536 --> 00:33:59,455 Hanya satu hal yang aneh. 601 00:34:02,750 --> 00:34:05,043 Ada catatan di atas meja tempat wanita itu dibunuh. 602 00:34:05,961 --> 00:34:08,922 "Tolong. Tidak ada Sang-cheon yang akan membunuhku." 603 00:34:09,006 --> 00:34:10,174 Bukan Sang Cheon? 604 00:34:10,257 --> 00:34:13,051 aku tidak tahu siapa dia, tapi aku bertaruh dialah pembunuhnya. 605 00:34:13,427 --> 00:34:14,762 Kasus yang cukup mudah. 606 00:34:15,137 --> 00:34:18,348 Kecuali itu tidak begitu sederhana. 607 00:34:18,599 --> 00:34:21,351 Tidak ada sidik jari di tubuh. Tidak ada apa-apa. 608 00:34:21,560 --> 00:34:22,811 Sepertinya dia adalah hantu. 609 00:34:22,895 --> 00:34:24,104 Kami bahkan tidak bisa mengidentifikasi korbannya, 610 00:34:24,188 --> 00:34:26,565 yang berarti kita tidak bisa mulai melacak No Sang-cheon ini. 611 00:34:29,026 --> 00:34:32,029 Kami akhirnya mencari semua No Sang-cheon di negeri ini. 612 00:34:32,321 --> 00:34:35,574 akung sekali tidak ada dari mereka yang ada hubungannya dengan ini. 613 00:34:37,618 --> 00:34:41,205 Apakah kamu kebetulan mencari No Sang-cheon lainnya? 614 00:34:41,955 --> 00:34:43,415 Bagaimana apanya? 615 00:34:45,584 --> 00:34:46,585 Sudahlah. 616 00:34:47,711 --> 00:34:49,922 Di mana tubuh korban sekarang? 617 00:34:50,005 --> 00:34:51,632 kamu memeriksa wajah korban, bukan? 618 00:34:51,924 --> 00:34:54,426 aku sama sekali tidak mengenali korban pertama. 619 00:34:54,760 --> 00:34:57,346 aku tidak tahu bagaimana dia terkait dengan kasus ini. 620 00:34:58,639 --> 00:35:00,015 Apakah kamu memeriksa secara pribadi? 621 00:35:01,767 --> 00:35:03,268 aku melihat foto-fotonya. 622 00:35:03,685 --> 00:35:07,606 aku yakin dia bukan bagian dari penyelidikan aku saat itu. 623 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 Biarkan aku melihat gambar-gambarnya. 624 00:35:22,371 --> 00:35:23,664 aku juga tidak mengenalnya. 625 00:35:34,842 --> 00:35:37,177 Jadi tidak ada yang mengenal orang ini? 626 00:35:37,261 --> 00:35:39,555 Korban memiliki KTP, jadi kami melacak anggota keluarga. 627 00:35:39,638 --> 00:35:41,181 Ternyata ID itu milik orang hilang, 628 00:35:41,265 --> 00:35:43,016 dan anggota keluarga membenarkannya. 629 00:35:43,433 --> 00:35:46,436 Pencurian identitas menggunakan KTP orang hilang? 630 00:35:46,728 --> 00:35:47,938 Sangat mungkin. 631 00:35:48,021 --> 00:35:49,940 Dia tidak punya sidik jari, jadi kita tidak bisa... 632 00:35:50,023 --> 00:35:53,151 kamu tidak bisa melakukan apa-apa? Selama sebulan penuh? 633 00:35:54,236 --> 00:35:56,196 Silakan bagikan jika kamu tahu apa-apa. 634 00:35:56,405 --> 00:35:58,657 kamu tidak mungkin datang jauh-jauh ke sini tanpa membawa apa-apa. 635 00:35:58,740 --> 00:36:00,200 aku akan terus mengabari kamu. 636 00:36:05,747 --> 00:36:07,875 akung sekali kami tidak membuat kemajuan apapun. 637 00:36:07,958 --> 00:36:10,711 Dan kamu datang begitu jauh. 638 00:36:11,420 --> 00:36:12,421 Ngomong-ngomong... 639 00:36:15,632 --> 00:36:16,800 Dapatkah kamu melihat ini? 640 00:36:19,469 --> 00:36:22,347 Tunggu. Apa yang kamu maksud dengan "No Sang-cheon lainnya"? 641 00:36:22,598 --> 00:36:24,933 Ingat? kamu bertanya kepada kami sebelumnya. 642 00:36:25,475 --> 00:36:28,729 kamu harus membantu kami juga, kamu tahu. Itu adil. 643 00:36:30,230 --> 00:36:32,858 Maksud aku orang yang tidak lagi berada dalam sistem jaminan sosial. 644 00:36:33,191 --> 00:36:36,320 Apa? Maksudmu... 645 00:36:37,195 --> 00:36:38,655 Orang yang sudah tidak hidup lagi? 646 00:36:39,156 --> 00:36:40,365 No Sang-cheon yang sudah mati? 647 00:36:41,825 --> 00:36:44,536 Bagaimana orang mati bisa menjadi tersangka? 648 00:36:44,620 --> 00:36:46,163 aku mencoba untuk memecahkan yang satu itu juga. 649 00:36:47,331 --> 00:36:48,540 Tolong, periksa gambar ini. 650 00:36:50,083 --> 00:36:52,210 aku tidak mengenalinya. 651 00:36:52,836 --> 00:36:54,087 Pernahkah kamu melihat orang ini sebelumnya? 652 00:36:55,213 --> 00:36:56,256 aku rasa tidak. 653 00:36:58,926 --> 00:37:02,095 Apakah kamu yakin orang ini tidak ada di salah satu kamera keamanan gedung? 654 00:37:02,179 --> 00:37:05,849 Kami memeriksa semua orang yang masuk atau keluar sekitar waktu kejahatan. 655 00:37:05,933 --> 00:37:07,392 aku belum pernah melihat orang seperti dia. 656 00:37:09,353 --> 00:37:11,063 kamu mungkin ingin melihat ini. 657 00:37:11,855 --> 00:37:14,316 Ini adalah orang-orang yang tidak dapat kami identifikasi. 658 00:37:30,582 --> 00:37:31,833 Tidak Sang-cheon... 659 00:37:33,961 --> 00:37:35,420 Apa kau yakin dia sudah mati? 660 00:37:37,381 --> 00:37:39,549 Apakah yang aku ketahui adalah kebenaran mutlak? 661 00:37:44,554 --> 00:37:46,264 Itu tidak penting. 662 00:37:46,807 --> 00:37:49,017 Pikirkan sesuka kamu. 663 00:37:51,561 --> 00:37:54,398 Aku ada rapat, jadi aku harus pergi sekarang. 664 00:38:05,200 --> 00:38:06,201 Kapan ini diambil? 665 00:38:06,284 --> 00:38:09,955 Itu beberapa hari setelah pembunuhan itu. 666 00:38:10,497 --> 00:38:13,083 Siapa ini? Mengapa kamu begitu terkejut? 667 00:38:13,166 --> 00:38:15,460 Dia adalah Wakil Kepala Badan kami. 668 00:38:15,669 --> 00:38:16,878 Apa? 669 00:38:17,754 --> 00:38:20,841 Dia tidak pernah menelepon kami. Kapan dia ada di sini? 670 00:38:22,384 --> 00:38:23,635 kamu belum pernah bertemu dengannya? 671 00:38:23,719 --> 00:38:27,139 Kami berbicara di telepon beberapa kali mengenai laporan 672 00:38:27,222 --> 00:38:28,932 polisi tetapi kami tidak pernah bertemu secara langsung. 673 00:38:29,016 --> 00:38:31,351 Tunggu, lebih baik aku menghapus gambar ini. 674 00:38:31,435 --> 00:38:33,729 Dia tidak bisa menjadi tersangka. 675 00:38:39,317 --> 00:38:40,569 Jangan hapus dulu. 676 00:38:46,616 --> 00:38:49,077 {\an8}Apakah kamu sudah benar-benar gila? 677 00:38:49,161 --> 00:38:52,914 kamu akan langsung ke jaksa? Tidak ada orang gila yang pernah melakukan itu. Pernah! 678 00:38:52,998 --> 00:38:55,876 aku tidak memberikan omong kosong. aku disini sekarang, 679 00:38:56,334 --> 00:38:57,419 jadi bicaralah denganmu nanti. 680 00:39:01,590 --> 00:39:03,300 Ini Taman Kejaksaan Negeri Sang-do. 681 00:39:03,800 --> 00:39:05,761 Kami sedang menyelidiki No Sang-cheon. 682 00:39:05,969 --> 00:39:07,679 -Apa? -Saat ini, 683 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 kamu mengganggu penyelidikan. kamu sebaiknya mundur. 684 00:39:10,390 --> 00:39:11,516 Memahami? 685 00:39:15,062 --> 00:39:16,396 Aku hampir memiliki dia. 686 00:39:17,355 --> 00:39:18,940 KETUA JAWABAN TAMAN SANG-DO 687 00:39:19,691 --> 00:39:20,776 kamu boleh masuk sekarang. 688 00:39:26,323 --> 00:39:27,449 Apa yang bisa aku bantu? 689 00:39:33,830 --> 00:39:37,209 aku ingin memeriksa apakah itu benar-benar Prosecutor Park yang aku ajak bicara di telepon. 690 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 kamu tidak akan datang jauh-jauh ke sini hanya untuk itu. 691 00:39:40,128 --> 00:39:41,963 Apa alasanmu yang sebenarnya? 692 00:39:42,047 --> 00:39:43,715 Mengapa kamu ingin aku membiarkan No Sang-cheon pergi? 693 00:39:45,133 --> 00:39:48,261 Benar. Kami sedang menyelidiki dia. 694 00:39:48,345 --> 00:39:49,471 Maksudku, kenapa? 695 00:39:49,721 --> 00:39:52,182 Ini adalah kasus penipuan yang sederhana. Mengapa kamu tertarik? 696 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 Sudahkah kamu mengetahui skala kerusakan untuk kasus ini? 697 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Aku tahu itu cukup besar. Puluhan miliar? 698 00:40:01,024 --> 00:40:03,318 kamu mengira jumlahnya puluhan miliar? 699 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 Hanya itu saja? 700 00:40:05,028 --> 00:40:06,029 Apa? 701 00:40:07,447 --> 00:40:09,991 aku kira itu adalah jumlah yang cukup besar juga. 702 00:40:10,325 --> 00:40:13,578 Tapi No Sang-cheon tidak melakukannya sendiri. 703 00:40:14,162 --> 00:40:17,207 Kami memiliki informasi kami jadi kami menggunakan umpan. 704 00:40:17,290 --> 00:40:19,417 Oke, aku mengerti. 705 00:40:19,501 --> 00:40:21,378 Tapi kita harus menangkapnya, bukan? 706 00:40:21,461 --> 00:40:23,672 Apakah kamu pikir itu berakhir dengan No Sang-cheon? 707 00:40:24,673 --> 00:40:26,007 Apakah kamu pikir semuanya akan berakhir? 708 00:40:26,758 --> 00:40:30,554 Jika polisi menangkap No Sang-cheon, apa yang kamu rencanakan setelah itu? 709 00:40:31,513 --> 00:40:34,724 Kami memiliki korban yang telah mengajukan tuntutan, jadi kembalikan uang mereka 710 00:40:35,016 --> 00:40:36,601 dan buat dia mendapatkan apa yang pantas dia dapatkan. 711 00:40:39,271 --> 00:40:40,897 kamu agak naif, Detektif. 712 00:40:41,773 --> 00:40:45,277 Apakah kamu benar-benar berpikir No Sang-cheon akan mengaku menipu orang-orang ini? 713 00:40:45,360 --> 00:40:46,736 Dia akan mengatakan mereka melakukan investasi. 714 00:40:47,070 --> 00:40:48,113 Bagaimana dengan uangnya? 715 00:40:48,864 --> 00:40:51,116 Penipu macam apa yang menyimpan uang kotornya di bank? 716 00:40:51,199 --> 00:40:54,452 Yah, aku belum pernah melihat orang yang melakukan hal seperti itu. 717 00:40:54,536 --> 00:40:56,705 Lalu apa? Para korban hanya harus menunggu? 718 00:40:58,206 --> 00:40:59,875 Apakah ini penyelidikan pertama kamu? 719 00:41:00,208 --> 00:41:02,836 Pengorbanan tertentu harus dilakukan. 720 00:41:03,336 --> 00:41:04,963 Setelah kasusnya terpecahkan, 721 00:41:05,297 --> 00:41:07,340 para korban akan mendapatkan semacam kompensasi. 722 00:41:07,799 --> 00:41:10,218 aku ada rapat, jadi mari kita selesaikan ini di sini. 723 00:41:14,097 --> 00:41:17,392 TANGKAP SEMUA YANG TERLIBAT DALAM PENIPUAN JARINGAN BESAR! 724 00:41:22,731 --> 00:41:24,441 Hei, ada apa dengan semua orang? 725 00:41:26,860 --> 00:41:28,820 Ayo, angkat dagu! 726 00:41:28,904 --> 00:41:31,114 Kami tidak melakukan sesuatu yang salah. 727 00:41:31,656 --> 00:41:33,283 Angkat dagu, kataku! 728 00:41:33,825 --> 00:41:35,076 Astaga. 729 00:41:36,369 --> 00:41:38,955 Jalang! Beraninya kau menunjukkan wajahmu di sini! 730 00:41:39,039 --> 00:41:40,290 Hentikan itu! 731 00:41:40,790 --> 00:41:42,083 Tolong, bicarakan itu. 732 00:41:42,167 --> 00:41:45,378 Apa? Keluargaku benar-benar hancur karena ibumu! 733 00:41:45,462 --> 00:41:47,380 Kenapa aku harus... 734 00:41:47,464 --> 00:41:49,841 Tolong hentikan. Kita semua berada dalam situasi yang sama. 735 00:41:49,925 --> 00:41:51,343 Dia benar. 736 00:41:51,843 --> 00:41:53,553 Ibu Na-yeon tidak bisa disalahkan. 737 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 kamu tahu apa yang dia alami. 738 00:41:59,267 --> 00:42:00,685 Uang aku... 739 00:42:01,353 --> 00:42:03,813 Aku ingin uangku kembali! 740 00:42:03,897 --> 00:42:06,733 Mereka adalah tabungan hidupku... 741 00:42:07,943 --> 00:42:11,696 Jika wanita jalang itu tidak meyakinkanku untuk menginvestasikan semuanya... 742 00:42:14,532 --> 00:42:19,829 Aku bahkan tidak bisa menyalahkannya, dengan suaminya meninggal seperti itu! 743 00:42:21,831 --> 00:42:25,335 Hentikan, ayolah. Kita semua akan melalui neraka. 744 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Sekarang, sekarang. Tenang. 745 00:42:37,430 --> 00:42:40,183 Jae-hwang, panggil wartawan sekarang. 746 00:42:40,767 --> 00:42:41,810 Oke. 747 00:42:41,893 --> 00:42:43,561 Banyak dari kita yang menjadi korban 748 00:42:44,104 --> 00:42:47,524 berada dalam rasa sakit dan penderitaan yang tak terhapuskan 749 00:42:49,526 --> 00:42:53,029 karena kasus ini. 750 00:42:54,322 --> 00:42:59,911 Ini adalah sesuatu yang bisa terjadi pada siapa saja, di mana saja. 751 00:43:00,662 --> 00:43:03,665 Itu sebabnya kami, para korban, 752 00:43:04,082 --> 00:43:06,918 meminta penangkapan cepat 753 00:43:07,419 --> 00:43:09,379 dari No Sang-cheon 754 00:43:09,629 --> 00:43:12,465 dan pemulihan yang dibenarkan bagi para korban. 755 00:43:13,675 --> 00:43:16,886 Kami mohon bantuan dan perhatiannya. 756 00:43:18,513 --> 00:43:22,225 Hormat kami, dari kami semua korban Jaringan BIGS. 757 00:43:25,603 --> 00:43:26,604 Terima kasih. 758 00:43:29,190 --> 00:43:32,319 Jika kamu memiliki pertanyaan, silakan angkat tangan. 759 00:43:34,904 --> 00:43:35,989 Tidak banyak untuk itu. 760 00:43:47,208 --> 00:43:49,961 Permisi tuan! Ini adalah untuk kamu. 761 00:43:50,628 --> 00:43:52,172 Ayolah sekarang... 762 00:43:52,255 --> 00:43:53,340 kamu Na-yeon, kan? 763 00:43:53,423 --> 00:43:56,092 Baiklah kalau begitu. Tolong jangan khawatir tentang itu. 764 00:43:56,176 --> 00:43:57,552 -Oke, ayo pergi. -Selamat tinggal. 765 00:43:57,635 --> 00:43:59,179 -Kami akan pergi sekarang. -Ya, tentu saja. 766 00:44:00,013 --> 00:44:02,307 -Tidak apa-apa... -Tolong, kami dalam perawatan kamu. 767 00:44:02,390 --> 00:44:03,933 Terima kasih banyak. 768 00:44:06,394 --> 00:44:07,520 Aku mendengar tentang ayahmu. 769 00:44:10,648 --> 00:44:12,025 Aku sangat menyesal. 770 00:44:16,279 --> 00:44:17,572 Ini pasti berat bagi ibumu juga. 771 00:44:18,698 --> 00:44:20,533 Sama seperti orang lain di sini. 772 00:44:22,077 --> 00:44:23,953 Kami tidak hanya menyesali uang yang hilang tetapi 773 00:44:24,037 --> 00:44:25,830 kami juga merasa kasihan pada keluarga kami. 774 00:44:26,873 --> 00:44:27,999 Itulah yang paling menyakitkan. 775 00:44:31,002 --> 00:44:32,504 Wanita itu tidak berbeda. 776 00:44:34,506 --> 00:44:35,799 Miliki beberapa ini. 777 00:44:36,716 --> 00:44:38,009 Saat artikel diterbitkan 778 00:44:38,968 --> 00:44:40,845 dan kami mendapatkan daya tarik, 779 00:44:41,262 --> 00:44:42,680 aku yakin kita akan menemukan jalan. 780 00:44:45,767 --> 00:44:46,851 Mari kita bertahan di sana. 781 00:44:48,937 --> 00:44:50,522 Bagaimana ini bisa terjadi? 782 00:44:51,523 --> 00:44:52,857 Dengan serius! 783 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 Apa-apaan ini? 784 00:44:56,736 --> 00:44:57,987 Tidak ada artikel! 785 00:44:59,114 --> 00:45:01,074 Apa kamu yakin? 786 00:45:03,618 --> 00:45:04,702 Izinkan aku melihat. 787 00:45:05,412 --> 00:45:06,663 Ini tidak benar. 788 00:45:06,746 --> 00:45:09,040 aku memberi mereka sejumlah uang dan segalanya! 789 00:45:09,124 --> 00:45:10,125 Brengsek! 790 00:45:10,542 --> 00:45:11,626 aku tahu ini akan terjadi. 791 00:45:11,709 --> 00:45:13,795 Para wartawan sama sekali tidak tertarik. 792 00:45:14,129 --> 00:45:15,463 Mereka mengatakan itu tidak layak diberitakan. 793 00:45:15,547 --> 00:45:17,924 Apa? Kenapa tidak? 794 00:45:18,007 --> 00:45:20,552 Jae-hwang, hubungi wartawan. 795 00:45:20,635 --> 00:45:22,095 Ya. Pergi panggil mereka. 796 00:45:28,351 --> 00:45:30,311 Apa yang bisa mereka lakukan sekarang? 797 00:45:31,104 --> 00:45:32,522 Mereka hanya menggeliat. 798 00:45:35,108 --> 00:45:38,069 Terima kasih telah mencegah artikel diterbitkan. 799 00:45:39,779 --> 00:45:42,198 aku tidak akan dapat membeli ruang iklan untuk sementara waktu, 800 00:45:43,366 --> 00:45:46,286 tapi hal-hal yang pasti melihat ke atas. 801 00:45:47,996 --> 00:45:50,081 Ya aku setuju. 802 00:45:52,500 --> 00:45:53,793 aku akan berbicara dengan kamu lagi. 803 00:45:58,465 --> 00:46:00,091 Keparat. 804 00:46:00,467 --> 00:46:02,760 Dia suka menggosoknya dan mengambil pujian. 805 00:46:04,345 --> 00:46:07,807 Hei kau. Pergi dan kelilingi semua orang di daftar. 806 00:46:14,814 --> 00:46:19,027 aku terkejut anggota kami bertindak tiba-tiba. 807 00:46:21,738 --> 00:46:24,616 Orang-orang bodoh itu tidak pernah mengeluh 808 00:46:25,450 --> 00:46:27,452 tapi sekarang mereka semua antusias. 809 00:46:27,911 --> 00:46:31,581 Jika masalah ini menjadi berita 810 00:46:32,207 --> 00:46:34,250 itu akan sulit bagi kita untuk membuat lari untuk itu. 811 00:46:34,334 --> 00:46:37,545 Aku tahu. aku tidak bodoh. 812 00:46:40,048 --> 00:46:41,299 aku hanya perlu 813 00:46:41,883 --> 00:46:45,428 jauhkan pengisap itu dari mengaduk-aduk. 814 00:46:46,638 --> 00:46:48,389 Bajingan yang tidak berguna. 815 00:46:51,476 --> 00:46:53,436 Hanya satu cara untuk melakukan itu. 816 00:46:54,562 --> 00:46:56,689 aku perlu menghancurkan mereka. 817 00:46:58,691 --> 00:47:00,485 Biarku lihat... 818 00:47:15,667 --> 00:47:17,961 aku penuh dengan ide. 819 00:47:22,173 --> 00:47:25,093 PELAPORAN SENDIRI SENJATA API ILEGAL POLRI MAGANG NAMBU 820 00:47:30,848 --> 00:47:31,849 Halo. 821 00:47:39,774 --> 00:47:42,277 Yah, aku khawatir itu tidak mungkin. 822 00:47:42,569 --> 00:47:45,321 Fakta mengenai penyelidikan yang sedang berlangsung bersifat rahasia. 823 00:47:45,947 --> 00:47:47,949 Kami tahu apa yang kamu maksud 824 00:47:48,032 --> 00:47:50,910 tapi kami berencana mengadakan pesta pelacakan untuk No Sang-cheon. 825 00:47:50,994 --> 00:47:52,620 -Pesta pelacakan? -Ya. 826 00:47:53,288 --> 00:47:56,624 Ini bukan film Barat. 827 00:47:56,708 --> 00:47:59,752 Kami melakukan yang terbaik dan begitu juga kantor kejaksaan. 828 00:47:59,836 --> 00:48:01,546 aku yakin ini semua akan segera teratasi. 829 00:48:01,629 --> 00:48:03,339 Apa yang telah kalian lakukan sampai sekarang? 830 00:48:06,259 --> 00:48:08,052 Apakah kamu tahu berapa banyak korban yang ada? 831 00:48:09,429 --> 00:48:12,140 Sudahkah kamu mengadakan konferensi pers terkait kasus ini? 832 00:48:12,223 --> 00:48:14,267 -Harap bersabar. -Lalu apa? 833 00:48:15,268 --> 00:48:18,187 Korban bunuh diri karena khawatir. 834 00:48:20,273 --> 00:48:21,608 Polisi akan menangkapnya. 835 00:48:22,025 --> 00:48:23,359 aku akan menunjukkan jalan keluarnya. 836 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Permisi... 837 00:48:25,903 --> 00:48:28,656 aku akan melihat apakah kamu benar-benar menangkap No Sang-cheon. 838 00:48:29,699 --> 00:48:31,784 aku akan melihat apakah kamu melakukannya! 839 00:48:39,417 --> 00:48:41,419 {\an8}PEMERINTAH HARUS MEMBERI KOMPENSASI RASA MALU PADA POLISI YANG TIDAK KOMPETEN 840 00:48:41,502 --> 00:48:43,129 {\an8}Tidak ada yang membantu kami. 841 00:48:43,630 --> 00:48:45,715 Polisi, pers... Mereka semua mengabaikan kita. 842 00:48:47,091 --> 00:48:49,052 Mereka mengira kami mencoba menghasilkan uang dengan mudah 843 00:48:49,344 --> 00:48:50,720 dan bahwa itu semua salah kita. 844 00:48:50,803 --> 00:48:54,766 aku mendengar ada kelompok korban yang dibentuk di daerah lain juga. 845 00:48:54,849 --> 00:48:56,643 Kami dapat menghubungi mereka 846 00:48:56,726 --> 00:48:59,145 dan mungkin sedikit lebih proaktif. 847 00:48:59,228 --> 00:49:00,605 Apa yang bisa kita lakukan sendiri? 848 00:49:00,688 --> 00:49:03,399 Kami tidak memiliki informasi, tidak ada uang, dan tidak ada yang membantu kami. 849 00:49:04,484 --> 00:49:06,986 Berhenti bersikap pesimis. 850 00:49:07,070 --> 00:49:10,490 Kami dapat melakukan yang terbaik dan menjadi sedikit lebih proaktif. 851 00:49:10,573 --> 00:49:12,283 Siapa tahu? Kami mungkin bisa memecahkan kasus ini. 852 00:49:21,125 --> 00:49:22,502 aku yakin kita bisa. 853 00:49:32,220 --> 00:49:33,221 Apakah seseorang di sana? 854 00:49:37,809 --> 00:49:38,976 -Tunggu, wanita itu... -Itu... 855 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Wanita itu. 856 00:49:46,317 --> 00:49:47,652 aku di sini untuk membantu kamu. 857 00:49:49,112 --> 00:49:50,947 Senang bertemu dengan kamu, anggota. 858 00:49:54,325 --> 00:49:57,412 {\an8}TAHUN 2023 859 00:50:01,124 --> 00:50:04,460 {\an8}GU DO-HAN 860 00:50:09,340 --> 00:50:13,469 WAKIL KEPALA, GANG JONG-HUN 861 00:50:20,184 --> 00:50:21,310 Apa itu? 862 00:50:21,686 --> 00:50:24,605 Apakah kamu kebetulan mengunjungi Gyeongcheon sekitar sebulan yang lalu? 863 00:50:27,734 --> 00:50:28,818 Tidak. 864 00:50:29,444 --> 00:50:30,695 Apa kamu yakin? 865 00:50:31,362 --> 00:50:32,905 Apakah kamu menginterogasi aku? 866 00:50:33,906 --> 00:50:36,075 Bagaimana jika aku melakukannya? Apa bedanya? 867 00:50:36,659 --> 00:50:38,494 Tergantung bagaimana kamu menjawab pertanyaan. 868 00:50:40,455 --> 00:50:43,750 kamu pergi ke Gyeongcheon dengan penuh 869 00:50:43,833 --> 00:50:45,418 semangat dan hanya ini yang kamu bawa kembali? 870 00:50:46,419 --> 00:50:48,212 aku tahu kamu tidak menemukan sesuatu yang baru. 871 00:50:48,296 --> 00:50:50,590 aku memeriksa bahwa Lee Byeong-jun tidak ada di sana. 872 00:50:50,673 --> 00:50:54,510 Lee Byeong-jun adalah jaksa yang memutuskan apakah dia melakukannya atau tidak. 873 00:50:56,220 --> 00:50:58,306 Apa pun yang kamu katakan, tidak ada gunanya. 874 00:50:59,557 --> 00:51:01,392 Jika kita mengeluarkan Lee Byeong-jun dari daftar tersangka 875 00:51:02,393 --> 00:51:04,312 kita bisa memperluas jangkauan penyelidikan... 876 00:51:06,606 --> 00:51:07,940 tanpa pengecualian. 877 00:51:13,154 --> 00:51:15,782 aku tidak peduli siapa yang melakukannya. 878 00:51:16,657 --> 00:51:20,036 Lee Byeong-jun atau siapapun, aku hanya ingin pembunuhnya tertangkap. 879 00:51:21,120 --> 00:51:22,121 Apakah kamu sudah selesai? 880 00:51:22,955 --> 00:51:24,040 aku perlu berada di suatu tempat. 881 00:51:48,105 --> 00:51:51,108 Rutan MAGANG 882 00:52:26,936 --> 00:52:28,229 Sudah lama. 883 00:52:28,604 --> 00:52:31,023 kamu akhirnya mengunjungi aku, sekarang aku di penjara. 884 00:52:32,358 --> 00:52:34,819 Aku tidak melihatmu sekilas di kantor polisi. 885 00:52:35,361 --> 00:52:39,282 aku mengerti. kamu takut dengan apa yang mungkin dipikirkan bawahan kamu. 886 00:52:41,826 --> 00:52:43,786 Mengapa kamu berada di lokasi pembunuhan? 887 00:52:43,870 --> 00:52:46,372 aku memberi tahu kapten kamu itu. 888 00:52:47,290 --> 00:52:48,332 Dia tidak melapor padamu? 889 00:52:48,416 --> 00:52:53,087 aku pikir mungkin kamu ingin berbicara lebih banyak, demi masa lalu. 890 00:52:55,214 --> 00:52:57,133 Bagaimana apanya? 891 00:52:57,884 --> 00:52:59,927 aku hanya memiliki kenangan terburuk. 892 00:53:04,098 --> 00:53:05,808 Dengarkan aku, Wakil Kepala Gang. 893 00:53:06,183 --> 00:53:07,602 Dari apa yang aku dengar, 894 00:53:07,685 --> 00:53:10,271 kamu berharap aku pembunuhnya. 895 00:53:11,606 --> 00:53:13,691 Berhenti bertingkah baik. kamu membuat aku sakit. 896 00:53:14,191 --> 00:53:16,485 Terus terang, aku tidak berpikir kamu. 897 00:53:18,613 --> 00:53:20,865 Lee Byeong-jun yang kukenal bukanlah seorang pembunuh. 898 00:53:22,450 --> 00:53:23,784 Benar-benar? 899 00:53:25,286 --> 00:53:26,704 Apa yang membuatmu berpikir demikian? 900 00:53:26,787 --> 00:53:28,623 kamu tidak tahu apa yang telah aku lalui. 901 00:53:30,458 --> 00:53:33,419 Wajar jika orang berubah seiring waktu. 902 00:53:33,502 --> 00:53:35,254 Ada beberapa hal yang tidak bisa diubah oleh waktu. 903 00:53:35,338 --> 00:53:36,756 Kenapa kamu begitu yakin? 904 00:53:44,263 --> 00:53:46,766 Apa menurutmu perjalanan waktu itu sama bagi kita berdua? 905 00:53:47,058 --> 00:53:50,102 kamu dipromosikan berkali-kali dan sekarang kamu adalah Wakil Kepala. 906 00:53:50,811 --> 00:53:52,688 Korban seperti aku memiliki kredit terburuk 907 00:53:52,772 --> 00:53:54,732 dan terpaksa tinggal jauh dari keluarga mereka. 908 00:53:54,815 --> 00:53:56,651 Kami hidup tanpa rumah, sakit dan mati 909 00:53:56,734 --> 00:53:59,070 dan beberapa dari kami bahkan bunuh diri. 910 00:53:59,654 --> 00:54:01,989 Bukankah itu masuk akal 911 00:54:02,198 --> 00:54:05,326 bahwa aku akan menyesal tidak membunuh kalian semua? 912 00:54:07,203 --> 00:54:11,624 AKSES TERBATAS 913 00:54:15,795 --> 00:54:16,837 kamu bebas untuk pergi. 914 00:54:20,174 --> 00:54:22,259 POLISI MAGANG SELALU BERDIRI DENGAN MASYARAKATNYA 915 00:54:33,437 --> 00:54:35,606 -kamu memiliki hari yang panjang. -Tentu, terserah. 916 00:54:36,190 --> 00:54:38,609 Tidak selama milikmu mungkin. 917 00:54:38,693 --> 00:54:42,029 Terima kasih telah membiarkan aku pergi tepat sebelum tkamu 48 jam. 918 00:54:42,279 --> 00:54:43,489 aku akan berterima kasih lebih banyak lagi 919 00:54:44,281 --> 00:54:48,160 jika kamu berhenti menempatkan orang yang tidak bersalah di tempat. 920 00:54:48,244 --> 00:54:50,371 Berbicara tentang orang yang tidak bersalah, 921 00:54:50,663 --> 00:54:51,956 bahwa Lee Byeong-jun... 922 00:54:52,623 --> 00:54:54,583 Jika dia benar-benar tidak bersalah, 923 00:54:55,710 --> 00:54:59,672 mengingat dia dikurung, bukan pembunuh yang sebenarnya, 924 00:55:00,673 --> 00:55:02,216 aku pikir pembunuhan akan terus berlanjut. 925 00:55:05,136 --> 00:55:06,929 Jika kamu adalah pembunuh yang sebenarnya, 926 00:55:07,722 --> 00:55:09,390 siapa korban pertama? 927 00:55:10,266 --> 00:55:11,600 Pertama... 928 00:55:12,977 --> 00:55:15,104 Maksudmu Song Young-jin? 929 00:55:17,940 --> 00:55:20,985 Dan itulah yang kalian inginkan. 930 00:55:21,360 --> 00:55:22,570 Pembunuhan lain. 931 00:55:24,363 --> 00:55:26,115 kamu tidak melakukannya. 932 00:55:26,198 --> 00:55:28,117 Good luck dengan waktu kamu di sini. 933 00:55:34,582 --> 00:55:35,958 Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu. 934 00:55:41,297 --> 00:55:43,340 aku tidak bisa mengambil risiko orang lain mendengarkan aku. 935 00:55:43,424 --> 00:55:45,551 Tunggu. Apa yang terjadi disini? 936 00:55:45,926 --> 00:55:48,679 aku pikir aku bebas untuk pergi. Atau aku diinterogasi lagi? 937 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 -kamu bisa pergi. -Baiklah kalau begitu. 938 00:55:55,811 --> 00:55:57,021 Apa rencanamu sekarang? 939 00:55:58,898 --> 00:56:01,776 aku akan menulis artikel tentang pembunuhan anggota dewan kota. 940 00:56:01,984 --> 00:56:04,612 kamu terlambat. Itu ada di seluruh berita. 941 00:56:04,695 --> 00:56:06,197 aku yakin ada sesuatu yang mereka lewatkan. 942 00:56:07,323 --> 00:56:10,034 aku memberitahu kamu ini 943 00:56:10,367 --> 00:56:12,036 demi masa lalu. 944 00:56:12,119 --> 00:56:13,496 Apa itu? 945 00:56:13,788 --> 00:56:14,955 Pembunuhan pertama... 946 00:56:17,083 --> 00:56:18,167 berada di Gyeongcheon. 947 00:56:20,753 --> 00:56:21,879 Seorang wanita. 948 00:56:23,005 --> 00:56:26,300 Apakah pers menyebutkan bahwa itu adalah kasus pembunuhan berantai 949 00:56:27,301 --> 00:56:28,761 dan bahwa nama No Sang-cheon muncul? 950 00:56:31,847 --> 00:56:33,224 Apakah kamu benar-benar akan menulis itu? 951 00:56:36,102 --> 00:56:38,104 Pembunuhan berantai, No Sang-cheon... 952 00:56:39,647 --> 00:56:43,025 aku pasti sangat malas untuk mengabaikan ini dan tidak menggunakan informasi ini. 953 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Bukankah itu benar, 954 00:56:46,278 --> 00:56:48,697 Detektif Gu Do-han, mantan pengacara taipan bisnis?