1 00:00:05,000 --> 00:00:14,000 Sub by Viu Ripped & Resync by Dramaindo.pro 2 00:00:14,030 --> 00:00:17,000 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,030 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:22,880 --> 00:00:23,930 Kamu kesulitan bernapas? 5 00:00:24,470 --> 00:00:26,750 Akhirnya kamu diam. 6 00:00:33,210 --> 00:00:34,350 Tidak! 7 00:00:41,350 --> 00:00:42,390 Eun Woo. 8 00:00:43,530 --> 00:00:44,600 Eun Woo. 9 00:00:45,820 --> 00:00:46,860 Eun Woo. 10 00:01:02,980 --> 00:01:03,980 Kumohon. 11 00:01:07,290 --> 00:01:08,850 Kumohon. 12 00:02:38,610 --> 00:02:40,940 Tolong hentikan! 13 00:02:41,840 --> 00:02:44,490 Berengsek! 14 00:04:05,060 --> 00:04:06,100 Satu, 15 00:04:07,230 --> 00:04:08,240 dua, 16 00:04:10,870 --> 00:04:11,870 tiga. 17 00:04:26,850 --> 00:04:27,920 Tabib Yoo. 18 00:04:44,910 --> 00:04:45,910 Eun Woo. 19 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Tabib Yoo. 20 00:04:54,310 --> 00:04:55,870 Sekali lagi 21 00:04:57,570 --> 00:04:58,990 kamu menyelamatkan nyawaku. 22 00:05:00,350 --> 00:05:01,380 Tidak. 23 00:05:03,250 --> 00:05:05,160 Kamu yang menyelamatkanku. 24 00:05:08,730 --> 00:05:09,890 Dengan tanganku sendiri, 25 00:05:10,800 --> 00:05:12,520 aku mengobatimu dengan akupunktur. 26 00:05:23,310 --> 00:05:24,610 Syukurlah. 27 00:05:26,940 --> 00:05:28,180 Kerja bagus. 28 00:05:51,410 --> 00:05:52,760 Eun Woo... 29 00:06:03,270 --> 00:06:05,180 Mereka semua akan menerima balasannya. 30 00:06:05,180 --> 00:06:07,050 "Episode Terakhir" 31 00:06:13,160 --> 00:06:14,430 Dasar... 32 00:06:24,190 --> 00:06:25,240 Sial. 33 00:06:37,510 --> 00:06:40,490 Kamu terluka. Berhenti membuang tenaga. 34 00:06:40,810 --> 00:06:42,220 Jangan menghalangiku. 35 00:06:43,080 --> 00:06:45,250 Tidak akan. Aku takut kamu akan mati 36 00:06:45,250 --> 00:06:46,750 sebelum kamu membayar kejahatanmu. 37 00:06:47,560 --> 00:06:49,000 Dasar mulut besar. 38 00:06:49,730 --> 00:06:51,670 Kenapa aku yang harus membayarnya? 39 00:06:51,670 --> 00:06:53,670 Tabib bodoh itulah yang harus membayar! 40 00:06:55,560 --> 00:06:58,060 Yang Mulia Raja baru saja memberi perintah 41 00:06:58,060 --> 00:07:00,810 untuk menyelidiki tuduhan palsumu. 42 00:07:10,350 --> 00:07:11,920 Kamu ditangkap, 43 00:07:12,350 --> 00:07:13,680 Ahn Hak Soo. 44 00:07:27,690 --> 00:07:30,970 Aku tidak akan mati sekarang. 45 00:07:32,810 --> 00:07:35,480 Kamu akan pamer bahkan di akhirat. 46 00:07:35,770 --> 00:07:38,810 Diamlah kecuali kamu ingin kehilangan lebih banyak darah. 47 00:07:38,810 --> 00:07:42,010 Kamu ditakdirkan hidup hanya karena bertemu tabib hebat ini. 48 00:07:44,620 --> 00:07:45,750 Kamu tertawa? 49 00:07:46,080 --> 00:07:48,310 Kamu sekarang di ambang kematian. 50 00:07:52,730 --> 00:07:54,560 Hei. Jeon Kang Il. 51 00:07:55,360 --> 00:07:57,250 Bangun. Jeon Kang II. 52 00:08:05,240 --> 00:08:08,870 Aku sudah baik-baik saja. 53 00:08:09,070 --> 00:08:10,370 Aku bisa berjalan. 54 00:08:12,180 --> 00:08:13,680 Kenapa kamu 55 00:08:14,720 --> 00:08:16,540 mengikutinya sendirian sampai larut malam? 56 00:08:18,320 --> 00:08:20,090 Kamu tidak pernah memikirkanku? 57 00:08:21,490 --> 00:08:23,250 Aku sangat khawatir. 58 00:08:24,650 --> 00:08:26,730 Kupikir aku tidak akan pernah menemukanmu. 59 00:08:29,920 --> 00:08:31,700 Aku melihat darah di kantor itu 60 00:08:32,330 --> 00:08:34,630 dan mengira sesuatu terjadi kepadamu. 61 00:08:35,130 --> 00:08:37,100 Aku juga sangat khawatir. 62 00:08:37,790 --> 00:08:39,340 Aku masih gemetar saat memikirkannya. 63 00:08:40,260 --> 00:08:42,210 Jika masih gemetar, 64 00:08:42,300 --> 00:08:44,110 kamu tidak bisa menuruni gunung. 65 00:08:45,110 --> 00:08:46,980 Aku tidak akan menurunkanmu meski kamu merasa tidak nyaman. 66 00:08:48,120 --> 00:08:49,170 Baiklah. 67 00:08:49,870 --> 00:08:52,690 Kalau begitu, aku akan menempel di punggungmu yang hangat dan lebar 68 00:08:52,690 --> 00:08:53,880 seumur hidupku. 69 00:08:57,010 --> 00:08:59,020 Apa itu ancaman? 70 00:09:01,650 --> 00:09:02,650 Ya. 71 00:09:03,600 --> 00:09:04,890 Apa tidak berhasil? 72 00:09:05,790 --> 00:09:06,830 Tidak. 73 00:09:07,100 --> 00:09:08,260 Ancamanmu tidak berhasil. 74 00:09:09,290 --> 00:09:10,890 Aku tidak akan pernah mengecewakanmu. 75 00:09:15,500 --> 00:09:17,740 "Klinik Gyesoo" 76 00:09:19,640 --> 00:09:21,210 Denyut nadinya sudah stabil, 77 00:09:21,210 --> 00:09:22,950 lukanya juga mulai membaik. 78 00:09:24,010 --> 00:09:25,780 Kenapa dia masih belum sadar? 79 00:09:26,510 --> 00:09:27,640 Aku juga penasaran. 80 00:09:28,090 --> 00:09:29,910 Ada banyak hal yang mau kutanyakan kepadanya. 81 00:09:31,280 --> 00:09:33,020 Dia bukan orang lemah. 82 00:09:33,330 --> 00:09:34,360 Dia akan segera sadar. 83 00:09:35,520 --> 00:09:36,960 Mungkin sekarang 84 00:09:37,390 --> 00:09:39,520 dia hanya sedang bermimpi panjang. 85 00:09:42,290 --> 00:09:44,070 Membenci seseorang 86 00:09:44,240 --> 00:09:46,760 bisa merusak pikiran dan tubuhmu. 87 00:09:47,800 --> 00:09:51,240 Mungkin dia berusaha menghapus semua kenangan menyakitkan dalam mimpinya. 88 00:09:51,900 --> 00:09:53,900 Itu sebabnya dia belum sadar. 89 00:09:55,270 --> 00:09:56,270 Yoo Se Yeob, 90 00:09:58,720 --> 00:10:00,690 beraninya kamu mempertanyakan kemampuanku sebagai tabib. 91 00:10:16,370 --> 00:10:17,790 Akupunktur apa yang kamu lakukan? 92 00:10:17,790 --> 00:10:19,340 Denyut nadi pasien ini tidak ada! 93 00:10:20,240 --> 00:10:21,610 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? 94 00:10:21,610 --> 00:10:23,340 - Apa dia meninggal? - Apa yang terjadi? 95 00:10:23,740 --> 00:10:25,040 Apakah dia tabib itu? 96 00:10:25,580 --> 00:10:26,710 Aku Jeon Kang Il. 97 00:10:26,710 --> 00:10:28,910 Tabib yang tidak bisa menyelamatkan pasiennya 98 00:10:30,010 --> 00:10:31,380 tidak pantas disebut tabib. 99 00:10:33,950 --> 00:10:35,550 Pantas saja dia memusuhiku. 100 00:10:44,870 --> 00:10:46,120 Kamu sudah sadar. 101 00:10:55,340 --> 00:10:56,980 Sekarang, aku ingat 102 00:10:58,980 --> 00:11:00,110 tempat kita pertama bertemu. 103 00:11:03,750 --> 00:11:04,850 Saat itu, 104 00:11:06,380 --> 00:11:08,280 aku tidak memikirkan perasaan orang lain. 105 00:11:09,750 --> 00:11:11,120 Selagi berbaring di sini, 106 00:11:12,650 --> 00:11:16,860 aku terus berjuang untuk menghapus kenangan saat menghadapimu. 107 00:11:32,450 --> 00:11:34,580 "Jurnal Poong-Woo" 108 00:11:36,350 --> 00:11:37,350 Tabib Gye. 109 00:11:37,640 --> 00:11:39,190 Tolong jaga Eun Woo dengan baik. 110 00:11:39,720 --> 00:11:41,410 Dia selalu berusaha bersikap tangguh, 111 00:11:41,620 --> 00:11:42,690 tapi tingkat energinya... 112 00:11:42,860 --> 00:11:45,620 Tentu saja, kami akan menjaga Nyonya Seo dengan baik. 113 00:11:45,620 --> 00:11:46,690 Jangan khawatir. 114 00:11:48,020 --> 00:11:50,700 Lakukan saja semuanya dengan baik. 115 00:11:51,790 --> 00:11:53,760 Selamatkan dirimu dahulu, 116 00:11:53,760 --> 00:11:55,160 barulah saling menyelamatkan. 117 00:11:55,530 --> 00:11:58,440 Hanya dengan begitu kamu bisa menyelamatkan pasienmu. 118 00:12:00,870 --> 00:12:03,500 Yang Mulia Raja juga sudah siap. 119 00:12:15,780 --> 00:12:18,520 Itu tuduhan palsu! 120 00:12:19,460 --> 00:12:20,650 Karena konflik dalam faksi, 121 00:12:20,960 --> 00:12:22,460 kalian mengusir seorang tabib yang sangat kompeten 122 00:12:22,460 --> 00:12:24,000 seperti Yoo Se Yeob karena iri. 123 00:12:24,360 --> 00:12:25,970 Kali ini, kalian membiarkan 124 00:12:25,970 --> 00:12:28,390 tuduhan palsu menghalangiku saat mengurus rakyat. 125 00:12:28,870 --> 00:12:30,660 Bagaimana aku bisa memercayai Kantor Medis 126 00:12:30,660 --> 00:12:32,660 dan membiarkan kalian menangani urusan istana? 127 00:12:33,070 --> 00:12:34,070 Yang Mulia. 128 00:12:34,370 --> 00:12:36,710 Pertama, kita harus mencari tahu siapa yang bicara jujur... 129 00:12:38,140 --> 00:12:39,850 Itulah yang akan kulakukan sekarang. 130 00:12:40,670 --> 00:12:42,980 Tabib Jeon Kang Il, tegakkan kepalamu dan tatap aku. 131 00:12:46,780 --> 00:12:48,550 Katakan yang sebenarnya 132 00:12:48,550 --> 00:12:50,120 tentang pembunuhan di Desa Sorak. 133 00:12:50,460 --> 00:12:51,960 Baik, Yang Mulia. 134 00:12:52,460 --> 00:12:54,050 Gubernur wilayah setempat, Ahn Hak Soo, 135 00:12:54,380 --> 00:12:56,520 mengajukan petisi dan membuat tuduhan palsu terhadap Yoo Se Yeob. 136 00:12:57,150 --> 00:12:59,020 Lalu, untuk menipu semua orang agar percaya tuduhan itu benar, 137 00:12:59,020 --> 00:13:01,600 dia mengancam seorang wanita untuk merayu Yoo Se Yeob. 138 00:13:02,370 --> 00:13:03,840 Namun, semua tidak berjalan sesuai rencananya 139 00:13:05,440 --> 00:13:07,260 dan dia membunuh wanita itu. 140 00:13:13,540 --> 00:13:14,770 Bagaimana bisa 141 00:13:15,270 --> 00:13:17,510 kamu tahu banyak tentang insiden ini? 142 00:13:19,720 --> 00:13:20,720 Aku malu mengakui ini, 143 00:13:21,120 --> 00:13:23,750 tapi aku membantunya mengajukan petisi atas dasar tuduhan palsu itu. 144 00:13:26,380 --> 00:13:29,050 Rakyat jelata seperti itu pantas mati. 145 00:13:29,230 --> 00:13:31,200 Dia mati karena pantas mendapatkannya. 146 00:13:31,460 --> 00:13:32,470 Karena kita, 147 00:13:32,890 --> 00:13:34,260 seseorang mati. 148 00:13:34,830 --> 00:13:36,740 Kita harus terus berpura-pura tidak tahu. 149 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Begini, selalu orang lemah 150 00:13:39,110 --> 00:13:41,240 yang akhirnya dihukum. 151 00:13:41,240 --> 00:13:43,480 Jujur saja, aku tidak melakukan kesalahan. 152 00:13:43,480 --> 00:13:45,350 Wanita itu kehilangan nyawanya. Kita harus menebus kesalahan kita. 153 00:13:45,670 --> 00:13:47,250 Aku akan mengakui semuanya kepada Yang Mulia Raja 154 00:13:47,540 --> 00:13:48,720 dan dengan senang hati menerima hukumanku. 155 00:13:49,670 --> 00:13:52,620 Ahn Hak Soo akan dipenggal atas pembunuhan yang dia lakukan. 156 00:13:53,090 --> 00:13:54,780 Mengenai mantan tabib, Jeon Kang Il... 157 00:13:57,550 --> 00:13:59,590 Karena telah berkontribusi dalam penyelidikan, 158 00:14:00,730 --> 00:14:02,290 dia akan diasingkan. 159 00:14:04,020 --> 00:14:05,020 Selain itu, 160 00:14:05,420 --> 00:14:07,520 Kantor Medis akan menerima hukuman karena telah membiarkan 161 00:14:07,830 --> 00:14:09,000 seorang pembunuh mengacau di istana. 162 00:14:09,890 --> 00:14:13,630 Dari kepala tabib kerajaan hingga petugas medis tingkat rendah, 163 00:14:14,210 --> 00:14:16,000 mereka semua akan digantikan. 164 00:14:19,670 --> 00:14:21,140 Kepala tabib kerajaan yang baru, Yoo Se Yeob. 165 00:14:22,250 --> 00:14:23,950 Masuklah dan terima perintahku. 166 00:14:38,500 --> 00:14:40,000 Kepala tabib kerajaan yang baru 167 00:14:40,920 --> 00:14:43,000 akan bertanggung jawab atas semua urusan pegawai di Kantor Medis. 168 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 Tabib Jeon. 169 00:15:11,790 --> 00:15:13,020 Denyut nadi Yang Mulia sekarang stabil, 170 00:15:13,500 --> 00:15:15,030 Yang Mulia juga tampak tenang. 171 00:15:15,570 --> 00:15:16,940 Yang Mulia sangat sehat sekarang. 172 00:15:17,200 --> 00:15:19,870 Aku bisa mengandalkanmu karena ada kamu di sisiku. 173 00:15:20,900 --> 00:15:22,630 Aku tahu kamu sangat tertekan. 174 00:15:23,210 --> 00:15:25,450 Maaf karena aku selalu membuat Yang Mulia khawatir. 175 00:15:26,400 --> 00:15:29,670 Ini semua karena kamu belum menikah. 176 00:15:31,540 --> 00:15:34,090 Tidak, jangan hanya tertawa. 177 00:15:34,320 --> 00:15:36,620 Kamu harus mulai menganggap serius masalah ini. 178 00:15:37,410 --> 00:15:38,880 Aku akan menemukan wanita muda yang memenuhi syarat untukmu. 179 00:15:39,780 --> 00:15:40,780 Sejujurnya, 180 00:15:42,020 --> 00:15:43,650 ada seseorang yang kucintai. 181 00:15:45,160 --> 00:15:46,230 Tidak, jangan dia. 182 00:15:47,230 --> 00:15:48,840 Kamu tahu kesulitan apa yang sudah kamu alami. 183 00:15:50,440 --> 00:15:52,110 Kamu masih ingin menikahi seorang janda? 184 00:15:53,570 --> 00:15:54,760 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 185 00:15:56,370 --> 00:15:57,370 Yang Mulia. 186 00:15:57,610 --> 00:15:59,770 Aku ingin meminta bantuanmu. 187 00:16:00,540 --> 00:16:02,170 - Se Yeob. - Yang Mulia. 188 00:16:02,670 --> 00:16:04,670 Dia tabib yang berbakat. 189 00:16:05,220 --> 00:16:07,620 Tolong izinkan Kantor Medis mengembangkan kemampuannya. 190 00:16:07,990 --> 00:16:09,460 Kumohon kepada Yang Mulia 191 00:16:09,720 --> 00:16:11,750 untuk mempekerjakan dan melindunginya. 192 00:16:12,250 --> 00:16:13,920 Apa maksudmu? 193 00:16:14,780 --> 00:16:16,460 Jika kamu dan tabib wanita itu terlihat bersama, 194 00:16:16,460 --> 00:16:19,120 orang-orang di istana akan menyerang kalian lagi. 195 00:16:19,870 --> 00:16:21,740 Begitu restrukturisasi Kantor Medis selesai, 196 00:16:22,260 --> 00:16:24,290 aku akan kembali ke Desa Sorak. 197 00:16:26,530 --> 00:16:27,840 Kamu mengatakan bahwa kamu mencintainya. 198 00:16:28,980 --> 00:16:31,170 Namun, kamu akan baik-baik saja meski kalian tidak bersama? 199 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 Ya. 200 00:16:34,270 --> 00:16:35,980 Selama dia aman, 201 00:16:36,670 --> 00:16:37,720 bahagia, 202 00:16:38,540 --> 00:16:40,010 dan bisa berkembang sebagai tabib. 203 00:16:41,540 --> 00:16:43,910 Itu akan menjadi kebahagiaan terbesarku. 204 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Eun Woo. 205 00:16:55,900 --> 00:16:58,470 - Tabib Yoo. - Astaga, Tuan Muda! 206 00:16:58,470 --> 00:16:59,470 Tabib Yoo! 207 00:17:00,030 --> 00:17:01,210 Sudah berapa lama? 208 00:17:02,480 --> 00:17:04,100 Kamu terlihat lebih tampan sekarang. 209 00:17:04,100 --> 00:17:05,100 Ya. 210 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 Apa ini? 211 00:17:14,610 --> 00:17:16,720 Aku membuatnya sendiri 212 00:17:16,720 --> 00:17:18,190 saat bersiap untuk ujian medis. 213 00:17:26,790 --> 00:17:28,360 Kamu mengatur semuanya dengan sempurna. 214 00:17:29,500 --> 00:17:32,240 Kamu harus membuka sekolah persiapan ujian di Hanyang. 215 00:17:32,860 --> 00:17:34,710 Jadilah murid pertamaku yang lulus ujian. 216 00:17:38,180 --> 00:17:41,340 Belajar dariku tidak cukup untukmu. 217 00:17:42,540 --> 00:17:44,070 Kamu harus melihat dunia yang lebih luas 218 00:17:44,570 --> 00:17:46,540 dan mempelajari keterampilan medis yang lebih tinggi. 219 00:17:48,580 --> 00:17:49,920 Ikutilah ujian medis. 220 00:17:51,490 --> 00:17:53,350 Aku sudah meninggalkan Kantor Medis. 221 00:17:53,850 --> 00:17:55,550 Sekarang giliranmu bekerja di sana. 222 00:17:56,550 --> 00:17:57,550 Tabib Yoo. 223 00:17:59,320 --> 00:18:00,500 Apa aku 224 00:18:01,730 --> 00:18:03,330 membebanimu? 225 00:18:04,970 --> 00:18:07,300 Tidak, bukan begitu. 226 00:18:08,260 --> 00:18:10,180 Meninggalkanmu 227 00:18:10,500 --> 00:18:13,340 dan mempelajari keterampilan tingkat lanjut di dunia yang lebih luas... 228 00:18:13,800 --> 00:18:15,610 Itu memang menarik. 229 00:18:16,010 --> 00:18:17,010 Namun... 230 00:18:18,540 --> 00:18:22,220 Entah kenapa hatiku terasa hampa. 231 00:18:25,960 --> 00:18:27,630 Eun Woo, kamu sangat istimewa. 232 00:18:29,290 --> 00:18:32,320 Kamu juga istimewa sebagai tabib. 233 00:18:33,430 --> 00:18:36,440 Kamu menyelamatkanku sebelum menjadi tabib. 234 00:18:36,440 --> 00:18:38,240 Kamu akan terus maju 235 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 dan menyelamatkan lebih banyak nyawa. 236 00:18:41,410 --> 00:18:42,410 Apa karena itu 237 00:18:43,530 --> 00:18:47,270 kamu selalu memberiku tantangan sulit? 238 00:18:47,910 --> 00:18:51,480 Karena hanya kamu yang bisa melakukannya. 239 00:18:55,190 --> 00:18:57,080 Kehampaan yang kamu rasakan di hatimu saat ini 240 00:18:58,460 --> 00:19:00,520 akan diisi dengan banyak kehangatan 241 00:19:01,320 --> 00:19:03,430 seiring berjalannya waktu. 242 00:19:04,790 --> 00:19:05,790 Itulah 243 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 yang kuharapkan. 244 00:19:39,900 --> 00:19:41,290 "Geunjeongjeon" 245 00:19:42,860 --> 00:19:44,260 Kamu ditunjuk sebagai tabib Kantor Medis 246 00:19:44,560 --> 00:19:47,330 yang akan melayani di Departemen Persalinan Kerajaan. 247 00:19:52,910 --> 00:19:55,040 Kamu mendapat nilai sempurna dalam tes penyaringan. 248 00:19:56,840 --> 00:19:58,420 Yang Mulia Ratu sedang mengandung, 249 00:19:59,110 --> 00:20:01,420 tapi Kantor Medis mencurigai gestosis. 250 00:20:01,420 --> 00:20:02,510 "Jaganjeung, Gestosis" 251 00:20:03,310 --> 00:20:04,810 Jaga Ratu baik-baik 252 00:20:05,430 --> 00:20:07,020 sampai bayinya lahir. 253 00:20:07,930 --> 00:20:08,960 Baik, Yang Mulia. 254 00:20:09,130 --> 00:20:11,630 Aku akan melayani Ratu sekuat tenaga. 255 00:20:17,670 --> 00:20:18,740 Eun Woo! 256 00:20:24,440 --> 00:20:25,500 Tabib Yoo. 257 00:20:27,000 --> 00:20:29,570 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 258 00:20:29,920 --> 00:20:31,610 Yang Mulia Raja tiba-tiba memanggilku. 259 00:20:31,840 --> 00:20:33,150 Kamu tahu untuk apa? 260 00:20:33,690 --> 00:20:36,460 Yang Mulia Ratu sedang mengandung. 261 00:20:37,920 --> 00:20:39,850 Itu anugerah di istana. 262 00:20:40,520 --> 00:20:41,890 Mungkinkah ada masalah? 263 00:20:42,500 --> 00:20:45,630 Kantor Medis mencurigai Ratu mengalami gestosis. 264 00:20:47,290 --> 00:20:49,260 Seseorang harus berhati-hati selama kehamilan pertama. 265 00:20:50,090 --> 00:20:51,740 Kamu harus menemui Yang Mulia. 266 00:20:51,740 --> 00:20:53,360 Yang Mulia jelas khawatir. 267 00:20:53,670 --> 00:20:56,800 Baiklah. Mungkin aku harus tetap di Kantor Medis 268 00:20:56,800 --> 00:20:58,270 sampai bayinya lahir. 269 00:20:58,910 --> 00:21:01,540 Tentu saja. Aku juga akan membantu. 270 00:21:04,950 --> 00:21:05,950 Ya. 271 00:21:08,780 --> 00:21:11,310 Yang Mulia mengalami demam lagi karena infeksi. 272 00:21:11,610 --> 00:21:14,390 Melihat betapa seringnya Yang Mulia jatuh sakit membuatku khawatir. 273 00:21:14,390 --> 00:21:16,320 Bagaimana jika merebus tanduk rusa untuk memperkuat tubuhnya 274 00:21:16,430 --> 00:21:18,430 dan meresepkan sinyisan untuk gejalanya? 275 00:21:18,670 --> 00:21:19,820 Sinyisan? 276 00:21:19,820 --> 00:21:20,860 "Obat flu sinus yang terbuat dari kuncup magnolia" 277 00:21:20,860 --> 00:21:22,670 Yang Mulia sering mengalami 278 00:21:22,670 --> 00:21:24,140 penyumbatan hidung, 279 00:21:24,530 --> 00:21:27,100 infeksi itu menyebabkan demam. 280 00:21:27,440 --> 00:21:29,100 Demamnya harus diobati, 281 00:21:29,100 --> 00:21:31,910 tapi energinya juga harus dipulihkan. 282 00:21:32,300 --> 00:21:35,340 Kalau begitu, mari kita obati sesuai saran Tabib Seo. 283 00:21:35,650 --> 00:21:39,150 Aku juga yakin kita harus memikirkan lebih daripada sekadar obat demam. 284 00:21:56,170 --> 00:21:58,240 Aku khawatir karena ini kehamilan pertamaku, 285 00:21:58,240 --> 00:22:00,440 pembicaraan tentang gestosis membuatku lebih cemas. 286 00:22:00,860 --> 00:22:03,640 Lalu, mereka bilang posisi bayiku mungkin terbalik. 287 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 "Yeoksan. Posisi sungsang" 288 00:22:04,640 --> 00:22:07,150 Sepanjang hari, aku hanya khawatir. 289 00:22:07,410 --> 00:22:10,180 Yang Mulia Ratu, jangan khawatir. 290 00:22:10,450 --> 00:22:12,420 Kekhawatiran tidak baik untuk bayi dalam kandungan. 291 00:22:12,890 --> 00:22:16,050 Kamu pernah melihat bayi dalam posisi ini? 292 00:22:23,130 --> 00:22:24,160 Ya. 293 00:22:24,550 --> 00:22:26,790 Ada pasien yang menderita semalaman 294 00:22:26,790 --> 00:22:29,140 karena tidak bisa melahirkan bayi dalam posisi sungsang. 295 00:22:29,240 --> 00:22:32,500 Dia terlambat setengah hari untuk menerima perawatan medis. 296 00:22:32,740 --> 00:22:34,970 Lalu, apa yang terjadi kepadanya? 297 00:22:35,500 --> 00:22:37,330 Apakah bayi dan ibunya selamat? 298 00:22:37,740 --> 00:22:40,410 Ya, dia melahirkan bayi yang sehat, 299 00:22:40,410 --> 00:22:43,110 mereka baik-baik saja sampai sekarang. 300 00:22:43,750 --> 00:22:46,110 Itu sebabnya aku meminta Yang Mulia Ratu tidak terlalu takut. 301 00:22:47,690 --> 00:22:49,780 Seseorang yang kukenal pernah bilang 302 00:22:50,250 --> 00:22:51,890 bahwa kekhawatiran 303 00:22:51,890 --> 00:22:53,690 mengarah ke kesuksesan. 304 00:22:54,430 --> 00:22:55,790 Kegagalan 305 00:22:55,790 --> 00:22:59,000 berasal dari kepercayaan diri yang berlebihan. 306 00:22:59,260 --> 00:23:01,060 Itu kata-kata Tabib Yoo Se Yeob? 307 00:23:02,560 --> 00:23:03,790 Bagaimana Yang Mulia Ratu tahu? 308 00:23:04,200 --> 00:23:06,670 Kalian berdua jelas cocok. 309 00:23:08,830 --> 00:23:09,940 Sungguh sangat disayangkan. 310 00:23:13,300 --> 00:23:14,450 Tidak apa-apa, Yang Mulia. 311 00:23:15,000 --> 00:23:16,480 Memang sudah takdirku 312 00:23:16,480 --> 00:23:18,750 menjadi janda muda yang patah hati, 313 00:23:19,310 --> 00:23:21,840 tapi takdir juga menuntunku menemui orang-orang hebat 314 00:23:21,920 --> 00:23:23,960 yang membantuku menjadi tabib penyelamat. 315 00:23:24,610 --> 00:23:27,730 Lalu, di sinilah aku, membantu mereka yang membutuhkan. 316 00:23:29,250 --> 00:23:31,630 Menjadi ibu adalah anugerah, 317 00:23:32,130 --> 00:23:34,860 tapi merawat pasien dengan mempertimbangkan mereka 318 00:23:35,260 --> 00:23:37,640 sebagai anak dan keluargaku sendiri 319 00:23:37,640 --> 00:23:39,410 juga suatu anugerah bagi tabib. 320 00:23:41,970 --> 00:23:44,500 Aku juga akan merawat Ratu 321 00:23:44,500 --> 00:23:47,910 seperti keluargaku sendiri. Tolong jangan khawatir. 322 00:23:49,510 --> 00:23:50,680 Terima kasih. 323 00:24:28,220 --> 00:24:29,780 Apa yang kamu lakukan di sini sendirian? 324 00:24:31,250 --> 00:24:33,020 Aku berharap bisa menyelinap pergi setelah meninggalkannya. 325 00:24:33,630 --> 00:24:35,820 Tetap saja aku akan tahu siapa yang meninggalkannya. 326 00:24:37,730 --> 00:24:39,820 Tolong buka setelah aku pergi. 327 00:24:46,440 --> 00:24:47,500 Maaf. 328 00:24:48,760 --> 00:24:51,710 Aku ingin membukanya sekarang. 329 00:25:00,280 --> 00:25:01,310 Ini... 330 00:25:02,660 --> 00:25:04,080 Ini jam, bukan? 331 00:25:05,690 --> 00:25:08,730 Aku penasaran kenapa kamu memberikannya kepadaku. 332 00:25:08,850 --> 00:25:09,850 Itu... 333 00:25:10,850 --> 00:25:14,320 Aku sudah menerima gaji pertamaku. 334 00:25:16,030 --> 00:25:17,440 Gaji pertamamu? 335 00:25:18,200 --> 00:25:19,240 Ya. 336 00:25:20,030 --> 00:25:23,500 Aku ingin memberimu sesuatu yang bermakna. 337 00:25:26,450 --> 00:25:30,380 Masih sulit melihat ke mana hidup akan membawa kita, 338 00:25:31,150 --> 00:25:33,610 tapi semoga ada jalan bagi kita suatu hari nanti. 339 00:25:33,780 --> 00:25:38,080 Aku juga berharap kita selalu bersama. 340 00:25:38,890 --> 00:25:41,390 Itu sebabnya aku memberimu jam yang melambangkan waktu. 341 00:25:47,790 --> 00:25:51,060 Aku akan menghargainya selamanya. 342 00:25:53,440 --> 00:25:54,970 Waktuku bersamamu 343 00:25:56,330 --> 00:25:57,410 dan jam pemberianmu ini. 344 00:26:51,750 --> 00:26:53,520 Apa? Yang Mulia Ratu? 345 00:26:55,130 --> 00:26:56,260 Distosia persalinan? 346 00:26:56,740 --> 00:26:58,560 Aku harus melihat keadaannya. 347 00:27:16,720 --> 00:27:18,850 Edema membuat bayinya dalam posisi sungsang 348 00:27:18,850 --> 00:27:20,430 dan juga kemungkinan adanya gestosis. 349 00:27:20,660 --> 00:27:22,460 Moksibusi sudah dilakukan pada titik tekanan 350 00:27:22,460 --> 00:27:23,900 dan obat telah diresepkan. 351 00:27:25,460 --> 00:27:26,930 Kamu benar. 352 00:27:27,170 --> 00:27:29,090 Posisi sungsang bayi menyebabkan proses persalinan lebih panjang. 353 00:27:29,500 --> 00:27:31,940 Beri dia choisengsungyieum dan heukseomtang. 354 00:27:31,940 --> 00:27:33,170 - Cepat. - Baik, Tabib Yoo. 355 00:27:37,330 --> 00:27:39,840 Yang Mulia Ratu, bertahanlah. 356 00:27:50,780 --> 00:27:52,850 - Aku harus melakukan akupunktur. - Lakukanlah. 357 00:28:19,510 --> 00:28:21,610 Dorong, sedikit lagi. 358 00:28:30,660 --> 00:28:31,660 Yang Mulia Ratu. 359 00:28:32,000 --> 00:28:33,060 Tidak, Yang Mulia Ratu. 360 00:28:33,090 --> 00:28:34,430 Yang Mulia tidak boleh menyerah. 361 00:28:34,430 --> 00:28:35,430 Yang Mulia Ratu. 362 00:28:38,240 --> 00:28:40,760 Aku akan melakukan akupunktur pada Baekhae, Indang, Injung. 363 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 Lakukanlah. 364 00:29:15,830 --> 00:29:16,830 Satu. 365 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 Satu. 366 00:29:18,940 --> 00:29:19,950 Dua. 367 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 Dua. 368 00:29:23,950 --> 00:29:24,950 Tiga. 369 00:29:25,510 --> 00:29:26,510 Tiga. 370 00:29:31,550 --> 00:29:33,190 Yang Mulia Ratu baik-baik saja? 371 00:29:40,670 --> 00:29:42,130 - Itu choisengsungyieum? - Ya. 372 00:29:42,320 --> 00:29:43,330 Berikan kepada Tabib Seo. 373 00:29:44,200 --> 00:29:45,200 Terima kasih. 374 00:29:48,600 --> 00:29:50,740 Yang Mulia Ratu. Minumlah ini. 375 00:30:00,280 --> 00:30:03,160 Yang Mulia Ratu. Tetap kuat dan doronglah. 376 00:30:03,510 --> 00:30:05,490 Yang Mulia pasti bisa. 377 00:30:19,470 --> 00:30:20,470 Sedikit lagi. 378 00:30:42,660 --> 00:30:43,660 Yang Mulia! 379 00:30:43,820 --> 00:30:46,700 Yang Mulia Ratu. Kalian memiliki seorang putra. 380 00:30:51,470 --> 00:30:52,470 Syukurlah. 381 00:31:16,160 --> 00:31:17,290 Kamu melakukannya dengan baik. 382 00:31:19,000 --> 00:31:20,430 Kamu melakukannya dengan sangat baik. 383 00:31:37,540 --> 00:31:40,010 Yang Mulia Ratu akan baik-baik saja 384 00:31:40,010 --> 00:31:41,450 jika menjaga kesehatan. 385 00:31:41,990 --> 00:31:43,190 Kamu melakukannya dengan sangat baik. 386 00:31:43,850 --> 00:31:44,920 Sebagai seorang wanita, 387 00:31:45,220 --> 00:31:47,490 bagaimana kamu bisa menguasai ilmu medis sehebat itu? 388 00:31:48,490 --> 00:31:51,520 Aku belajar semuanya dari Kepala Tabib Kerajaan. 389 00:31:52,970 --> 00:31:54,500 Dia mempelajari semuanya sendiri. 390 00:31:54,860 --> 00:31:58,200 Aku hanya mengawasi dan menyemangatinya. 391 00:32:00,860 --> 00:32:01,860 Yang Mulia. 392 00:32:02,880 --> 00:32:04,480 Tabib Seo adalah seorang janda, 393 00:32:05,000 --> 00:32:07,480 dia tidak bisa punya anak. 394 00:32:08,040 --> 00:32:10,250 Dia menganggap pasiennya sebagai anak-anaknya 395 00:32:10,250 --> 00:32:13,720 dan fokus menguasai ilmu persalinan dan kesehatan anak. 396 00:32:14,390 --> 00:32:16,550 Dengan begitu, dia bisa menyelamatkanku dan putra kita. 397 00:32:17,780 --> 00:32:19,580 Bukankah itu menyedihkan? 398 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Jadi, 399 00:32:21,930 --> 00:32:23,200 aku ingin meminta bantuan Yang Mulia Raja. 400 00:32:27,290 --> 00:32:30,860 Jika Yang Mulia mengembalikan status Tabib Seo sebagai wanita 401 00:32:31,560 --> 00:32:33,910 yang belum menikah dan memberinya gelar yang pantas, 402 00:32:34,560 --> 00:32:37,800 penghargaan bisa diberikan padanya karena menyelamatkan nyawa kita. 403 00:32:38,410 --> 00:32:39,480 Namun, itu... 404 00:32:48,390 --> 00:32:49,920 Kamu sudah tahu ini akan terjadi? 405 00:32:52,890 --> 00:32:53,890 Kamu 406 00:32:55,020 --> 00:32:56,900 sudah menyelamatkan dirimu sendiri. 407 00:32:57,820 --> 00:33:00,170 Tidak hanya dirimu sendiri, 408 00:33:00,790 --> 00:33:04,740 kamu juga akan terus menyelamatkan rakyatku. 409 00:33:06,560 --> 00:33:07,560 Jadi, 410 00:33:07,830 --> 00:33:09,830 aku akan mengabulkan keinginan ratuku. 411 00:33:12,380 --> 00:33:16,420 Mulai sekarang, kamu tidak hanya harus merawat keluarga kerajaan, 412 00:33:16,720 --> 00:33:18,450 tapi juga rakyatku. 413 00:33:19,340 --> 00:33:20,340 Selain itu, 414 00:33:21,110 --> 00:33:22,450 jangan lupa bahwa 415 00:33:23,550 --> 00:33:25,510 Kepala Tabib Kerajaan 416 00:33:27,580 --> 00:33:28,730 adalah salah satunya. 417 00:33:35,360 --> 00:33:36,760 Terima kasih, Yang Mulia. 418 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Yang Mulia. 419 00:34:10,230 --> 00:34:12,360 "Proklamasi" 420 00:34:12,760 --> 00:34:13,900 "Tabib Seo Eun Woo 421 00:34:14,630 --> 00:34:16,670 telah membantu kelahiran pangeran 422 00:34:17,130 --> 00:34:18,880 dan menyelamatkan nyawa Ratu." 423 00:34:19,980 --> 00:34:23,840 "Untuk memuji pekerjaannya mengobati keluarga kerajaan dan rakyat, 424 00:34:24,150 --> 00:34:25,840 aku menunjuknya sebagai Kepala Tabib Wanita, 425 00:34:25,840 --> 00:34:27,690 setara peringkat ketiga senior." 426 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 "Selain itu, 427 00:34:30,550 --> 00:34:33,460 pernikahannya yang dahulu didasari kepalsuan akan dibatalkan." 428 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 "Sekarang, di mata hukum, 429 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 dia belum menikah." 430 00:35:03,760 --> 00:35:05,820 "Klinik Gyesoo, Berafiliasi dengan Istana" 431 00:35:06,110 --> 00:35:07,780 Sekarang. Ini. 432 00:35:11,360 --> 00:35:13,500 Kenapa herba obat mahal sekali? 433 00:35:13,500 --> 00:35:15,400 Aku hampir tidak bisa menghasilkan keuntungan. 434 00:35:15,820 --> 00:35:18,030 Kamu makan apa sekarang? 435 00:35:18,190 --> 00:35:19,190 Gye Ji Han. 436 00:35:19,900 --> 00:35:21,610 Berhenti bersikap seperti itu dan duduklah. 437 00:35:23,230 --> 00:35:24,780 Ada apa? Kamu membuatku takut. 438 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 Ini. 439 00:35:29,150 --> 00:35:30,880 Aku pandai melipatnya. 440 00:35:32,420 --> 00:35:33,420 Ini dia. 441 00:35:34,590 --> 00:35:36,280 Sudah. 442 00:35:40,090 --> 00:35:41,590 Kamu cukup pandai melakukannya. 443 00:35:43,690 --> 00:35:46,400 Gosok yang kuat untuk menghilangkan nodanya, 444 00:35:46,630 --> 00:35:48,670 lalu regangkan kerutannya. 445 00:35:48,920 --> 00:35:50,400 Begitu caranya. 446 00:35:51,260 --> 00:35:52,960 Teruskanlah, ya? 447 00:35:54,260 --> 00:35:55,260 Ini dia. 448 00:35:57,340 --> 00:35:59,030 Suatu saat, 449 00:36:01,440 --> 00:36:03,750 aku sendiri juga akan bersinar sangat terang. 450 00:36:14,730 --> 00:36:17,650 Nenek masih bersinar. Berkelip terang. 451 00:36:17,760 --> 00:36:18,760 Nenek yang tercantik. 452 00:36:19,570 --> 00:36:20,570 Kamu benar. 453 00:36:22,190 --> 00:36:24,570 Aku tidak mengira akan mendapatkan sinar itu kembali. 454 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 Poong! 455 00:36:27,940 --> 00:36:29,710 Poong! 456 00:36:30,630 --> 00:36:32,280 - Poong! - Di sini, 457 00:36:32,940 --> 00:36:35,800 di bawah atap Klinik Gyesoo, 458 00:36:38,510 --> 00:36:40,650 aku bisa mekar sepenuhnya. 459 00:37:05,780 --> 00:37:06,900 Kamu 460 00:37:09,050 --> 00:37:10,420 menyelamatkan nyawa orang. 461 00:37:16,380 --> 00:37:18,050 Kamu menyiram 462 00:37:18,780 --> 00:37:20,320 dan menyinari mereka. 463 00:37:22,460 --> 00:37:24,420 Kamu membantu orang berkembang. 464 00:37:26,360 --> 00:37:29,460 Ada apa denganmu hari ini? Hentikan, Nek. 465 00:37:33,760 --> 00:37:36,030 Kurasa akan turun salju. 466 00:37:41,150 --> 00:37:42,750 Sebelum salju turun, 467 00:37:43,980 --> 00:37:46,340 mintalah Poong dan Nona Seo berkunjung. 468 00:37:57,920 --> 00:37:59,190 Poong. 469 00:38:00,000 --> 00:38:03,190 Tabib Yoo belum datang. 470 00:38:04,460 --> 00:38:05,730 Dia akan datang hari ini. 471 00:38:06,710 --> 00:38:10,110 Jadi, pastikan aku terlihat cantik hari ini. 472 00:38:10,630 --> 00:38:13,070 Buat aku terlihat sangat cantik. 473 00:38:14,480 --> 00:38:15,610 Baiklah. 474 00:38:16,010 --> 00:38:17,980 Aku akan membuatmu terlihat sangat cantik. 475 00:38:23,150 --> 00:38:24,190 Lihatlah. 476 00:38:25,480 --> 00:38:26,980 Bagaimana menurutmu? Kamu menyukainya? 477 00:38:28,460 --> 00:38:29,690 Kamu cantik sekali. 478 00:38:30,320 --> 00:38:32,230 Kamu tampak cantik. Aku melakukannya dengan baik. 479 00:38:34,630 --> 00:38:37,800 Keluarlah, semuanya. Salju turun! 480 00:38:38,170 --> 00:38:40,940 - Lihat itu. - Astaga! Salju! 481 00:38:41,510 --> 00:38:43,840 - Astaga. - Indah sekali! 482 00:38:45,670 --> 00:38:47,300 - Astaga! - Astaga. 483 00:38:52,380 --> 00:38:55,280 - Astaga. Dasar... - Rasakan ini! 484 00:38:56,710 --> 00:38:58,280 Astaga. 485 00:39:01,280 --> 00:39:02,460 Astaga! 486 00:39:08,030 --> 00:39:10,170 - Astaga, hentikan. - Hei! 487 00:39:10,500 --> 00:39:12,170 - Hei! - Apa? 488 00:39:18,230 --> 00:39:22,250 Semalam, aku melihat Nenek dalam mimpiku. 489 00:39:23,650 --> 00:39:26,650 Semoga dia baik-baik saja. 490 00:39:27,780 --> 00:39:28,940 Aku yakin dia baik-baik saja. 491 00:39:28,940 --> 00:39:31,690 Dia muncul dalam mimpimu karena kamu sangat merindukannya. 492 00:39:32,280 --> 00:39:34,360 Kita membelikan semua makanan lezat ini untuknya. 493 00:39:34,360 --> 00:39:36,030 Dia akan menyambut kita. Dia akan terlihat sehat dan bahagia. 494 00:39:36,920 --> 00:39:37,960 Ya. 495 00:39:50,670 --> 00:39:54,150 Kamu tahu, Eun Woo? Aku sangat mencintaimu. 496 00:39:54,900 --> 00:39:58,110 Aku ingin mengatakannya lebih dahulu. 497 00:39:58,480 --> 00:40:01,050 Kamu bisa mengatakannya sekarang. 498 00:40:02,150 --> 00:40:05,380 Astaga! Tanganku menempel. 499 00:40:05,380 --> 00:40:07,230 - Astaga. - Tanganku menempel! 500 00:40:07,230 --> 00:40:08,780 - Tarik. - Astaga. 501 00:40:08,780 --> 00:40:10,190 - Satu, dua, tiga! - Tarik! 502 00:40:12,820 --> 00:40:14,570 - Astaga. - Dasar bodoh. 503 00:40:19,070 --> 00:40:22,570 Anak-anak yang paling berharga di dunia. 504 00:40:22,960 --> 00:40:24,030 Lihat itu! 505 00:40:25,070 --> 00:40:28,610 Hei! Kastanya sudah siap. 506 00:40:29,110 --> 00:40:30,320 Kemarilah! 507 00:40:36,150 --> 00:40:37,260 Ini. 508 00:40:38,460 --> 00:40:40,230 - Astaga. - Astaga! 509 00:40:41,460 --> 00:40:42,880 Ini, Jang Gun. 510 00:40:43,960 --> 00:40:45,730 Ini, Kacang Jarak. 511 00:40:59,900 --> 00:41:00,940 Tuan Muda! 512 00:41:02,010 --> 00:41:03,210 Poong! 513 00:41:03,210 --> 00:41:05,150 - Nona Seo! - Poong! 514 00:41:07,250 --> 00:41:08,340 Hai. 515 00:41:08,940 --> 00:41:09,980 Astaga. 516 00:41:11,380 --> 00:41:12,780 Nenek. 517 00:41:13,980 --> 00:41:15,360 Poong. 518 00:41:20,260 --> 00:41:22,570 Nenek tetap sehat dan bahagia, bukan? 519 00:41:22,690 --> 00:41:23,900 Ya, tentu saja! 520 00:41:29,110 --> 00:41:31,130 - Hei! Dasar kamu. - Dasar anak nakal! 521 00:41:31,280 --> 00:41:33,670 - Berhenti! - Astaga. 522 00:41:33,670 --> 00:41:35,070 Dasar anak nakal. 523 00:41:35,300 --> 00:41:36,340 Mari masuk. 524 00:41:38,420 --> 00:41:40,150 Tunggu! 525 00:41:40,280 --> 00:41:41,510 Hei, Jang Gun! 526 00:41:42,550 --> 00:41:45,880 Kamu pasti lelah karena perjalanan panjang. 527 00:41:46,280 --> 00:41:47,420 Tidak, aku baik-baik saja. 528 00:41:54,900 --> 00:41:59,070 Malam ini, kita harus tidur bersebelahan 529 00:42:01,510 --> 00:42:03,110 karena salju turun. 530 00:42:18,550 --> 00:42:19,860 Kemarilah! 531 00:42:46,420 --> 00:42:48,250 - Ip Bun. - Ya? 532 00:42:51,090 --> 00:42:52,210 Jangan pernah 533 00:42:53,880 --> 00:42:56,130 melupakan impianmu. 534 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 Baiklah. 535 00:42:58,550 --> 00:43:01,070 Namun, sekarang aku punya impian baru, Nek. 536 00:43:04,730 --> 00:43:07,900 Jang Gun, cucu nenek yang menggemaskan. 537 00:43:12,070 --> 00:43:13,110 Ini. 538 00:43:13,110 --> 00:43:16,400 Pelajarilah semua yang ingin kamu inginkan. 539 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 Baik. 540 00:43:22,420 --> 00:43:23,480 Astaga. 541 00:43:23,650 --> 00:43:26,280 Nenek, cepat beri aku sesuatu juga. 542 00:43:27,150 --> 00:43:29,230 Man Bok. 543 00:43:33,630 --> 00:43:34,630 Apa? 544 00:43:41,510 --> 00:43:43,110 Kacang? Kacang jarak? 545 00:43:43,800 --> 00:43:45,210 Kamu, Kacang Jarak. 546 00:43:45,730 --> 00:43:47,050 Aku tahu kami selalu bisa mengandalkanmu. 547 00:43:47,610 --> 00:43:49,750 Jaga mereka. 548 00:43:50,420 --> 00:43:51,440 Apa? 549 00:43:53,380 --> 00:43:54,550 Bu Namhae. 550 00:43:57,150 --> 00:43:58,210 Astaga. 551 00:44:02,150 --> 00:44:04,460 Kamu yang paling keren. 552 00:44:07,400 --> 00:44:10,260 Berkat kamu, aku bisa makan enak 553 00:44:10,260 --> 00:44:11,840 dan bersenang-senang. 554 00:44:13,360 --> 00:44:15,070 Nenek ingin makan sesuatu? 555 00:44:16,880 --> 00:44:18,010 Mau kubuatkan tteok besok? 556 00:44:18,610 --> 00:44:19,630 Ya, aku mau! 557 00:44:23,150 --> 00:44:26,650 - Astaga. - Bisakah kamu menghentikannya? 558 00:44:27,440 --> 00:44:30,210 Se Poong, Eun Woo. 559 00:44:33,260 --> 00:44:35,980 Kalian senang bahwa kalian masih hidup, bukan? 560 00:44:51,630 --> 00:44:52,940 Kamu melakukan hal yang benar. 561 00:44:54,800 --> 00:44:55,880 Benar, bukan? 562 00:44:57,110 --> 00:44:58,110 Ya. 563 00:44:58,940 --> 00:45:00,820 Nenek mengajariku 564 00:45:01,480 --> 00:45:04,510 bahwa aku harus tetap hidup dan menunggu. 565 00:45:07,150 --> 00:45:08,460 Karena aku masih hidup, 566 00:45:09,230 --> 00:45:10,530 aku bisa menyelamatkan nyawa orang lain. 567 00:45:29,340 --> 00:45:31,550 Astaga, hentikan. 568 00:45:32,570 --> 00:45:33,710 Ini, Jang Gun. 569 00:45:37,610 --> 00:45:39,110 Jangan sedih. 570 00:45:44,500 --> 00:45:45,920 Saat salju pertama turun, 571 00:45:46,530 --> 00:45:48,860 anggap saja kepingan salju itu adalah aku. 572 00:45:52,030 --> 00:45:53,610 Aku tidak mau ada upacara peringatan. 573 00:45:54,510 --> 00:45:55,760 Kemarilah. 574 00:45:55,760 --> 00:45:58,130 Astaga. Hentikan, sungguh. 575 00:46:00,210 --> 00:46:02,250 Jika ingin melakukan sesuatu untukku, 576 00:46:04,940 --> 00:46:08,610 adakan perjamuan di hari peringatan kematianku. 577 00:46:23,570 --> 00:46:24,630 Nenek. 578 00:46:26,940 --> 00:46:28,230 Pastikanlah 579 00:46:28,230 --> 00:46:31,030 kamu memainkan musik ceria agar kita tidak sedih. 580 00:46:55,500 --> 00:46:56,570 Nenek. 581 00:47:37,780 --> 00:47:39,430 Hati-hati. Perhatikan langkahmu. 582 00:47:45,700 --> 00:47:47,300 Saat aku mendorongmu dari belakang, 583 00:47:48,090 --> 00:47:51,260 kamu seharusnya menarikku dari depan. 584 00:47:51,260 --> 00:47:52,930 - Benar sekali. - Tarik dia. 585 00:47:52,930 --> 00:47:55,010 Aku mendorong tanpa mendapatkan balasan. 586 00:47:55,200 --> 00:47:56,780 - Kita sudah sampai. - Tarik aku. 587 00:47:57,010 --> 00:47:58,010 Astaga. 588 00:48:53,400 --> 00:48:54,490 Nenek baik-baik saja? 589 00:48:57,340 --> 00:48:59,110 Nenek, kami datang. 590 00:49:10,840 --> 00:49:13,680 Pasti ada pengemis di dalam perutnya. 591 00:49:14,760 --> 00:49:16,680 Dia selalu lapar. 592 00:50:09,070 --> 00:50:10,070 - Eun Woo. - Tabib Yoo. 593 00:50:17,240 --> 00:50:18,240 Astaga. 594 00:50:18,320 --> 00:50:20,780 Kamu harus minum teh jahe. 595 00:50:20,990 --> 00:50:22,610 Biar kutuangkan air dahulu. 596 00:50:28,760 --> 00:50:29,990 Eun Woo, ini minuman keras. 597 00:50:31,070 --> 00:50:32,860 Astaga. Tolong jangan diminum. 598 00:50:36,570 --> 00:50:37,570 Astaga. 599 00:50:57,380 --> 00:50:58,380 Kamu baik-baik saja? 600 00:50:58,590 --> 00:50:59,720 Aku baik-baik saja. 601 00:51:00,400 --> 00:51:01,660 Dikatakan di Bonchogangmok 602 00:51:01,990 --> 00:51:04,630 bahwa suhu rendah perut menyebabkan cegukan. 603 00:51:04,760 --> 00:51:07,630 Menggosok minyak cengkih di Joongwan... 604 00:51:07,630 --> 00:51:08,840 Minyak cengkih? 605 00:51:09,910 --> 00:51:12,410 Aku yakin kita punya minyak cengkih. 606 00:51:21,610 --> 00:51:23,240 Di Joongwan? 607 00:51:25,380 --> 00:51:28,820 "Joongwan" 608 00:51:28,820 --> 00:51:29,820 Itu... 609 00:51:30,160 --> 00:51:31,160 Tidak. 610 00:51:31,680 --> 00:51:34,820 Mungkin tidak. Mungkinkah ada cara lain? 611 00:51:36,090 --> 00:51:37,590 Buku medis lain menyarankan 612 00:51:37,970 --> 00:51:39,030 untuk menghentikan cegukan, 613 00:51:39,030 --> 00:51:41,430 hangatkan Gimoon atau gunakan moksibusi... 614 00:51:44,660 --> 00:51:46,840 Gimoon di dekat lever 615 00:51:47,910 --> 00:51:50,110 atau yang di atas spekulum hidung? 616 00:51:52,010 --> 00:51:53,320 Gimoon di dekat lever 617 00:51:56,650 --> 00:51:57,650 harus tetap hangat. 618 00:51:59,280 --> 00:52:00,280 Dengan tangan. 619 00:52:02,110 --> 00:52:05,220 "Gimoon" 620 00:52:19,340 --> 00:52:20,410 Tidak bisa begini, Tabib Yoo. 621 00:52:28,680 --> 00:52:30,050 Astaga. 622 00:52:32,240 --> 00:52:35,090 Saat dia mengutip dari Bonchogangmok, 623 00:52:35,090 --> 00:52:36,760 kupikir akan butuh semalaman. 624 00:52:36,760 --> 00:52:38,860 Itu bukan momen yang paling buruk. 625 00:52:38,860 --> 00:52:40,430 Bagaimana jika dia menyesap minuman kerasnya? 626 00:52:40,660 --> 00:52:42,720 Kita seharusnya tidak memberikan minuman keras itu. 627 00:52:42,720 --> 00:52:43,860 Aku setuju. 628 00:52:43,860 --> 00:52:45,260 Seseorang bisa mati karena cegukan terus-menerus. 629 00:52:45,260 --> 00:52:46,930 Kita harus mengumpulkan bahan untuk moksibusi. 630 00:52:46,930 --> 00:52:48,130 Jangan khawatir, Jang Gun. 631 00:52:48,130 --> 00:52:50,070 Dia bersama Kepala Tabib Wanita. 632 00:52:50,070 --> 00:52:51,110 Aku ragu dia akan membiarkannya mati. 633 00:52:51,930 --> 00:52:53,110 Kita tidak pernah tahu. 634 00:52:53,410 --> 00:52:55,030 Dia mungkin menguras energinya. 635 00:52:55,680 --> 00:52:58,340 Jang Gun, jangan dengarkan dia. Ayolah. 636 00:53:00,050 --> 00:53:04,320 Astaga. Lilinnya sudah mati. 637 00:53:04,720 --> 00:53:05,780 Aku bisa tenang sekarang. 638 00:53:05,780 --> 00:53:07,280 - Benar. Ayo. - Tentu. 639 00:53:07,280 --> 00:53:09,110 - Ayo. - Mari kita menyiapkan 640 00:53:09,110 --> 00:53:10,760 camilan larut malam istimewa malam pengantin! 641 00:53:19,760 --> 00:53:23,070 "Jurnal Poong-Woo" 642 00:53:36,720 --> 00:53:38,910 Ayah, ada orang di luar. 643 00:53:42,610 --> 00:53:43,630 Ayah! 644 00:53:44,860 --> 00:53:46,160 Ini beras. 645 00:53:46,530 --> 00:53:47,950 Ada herba obat juga. 646 00:53:48,820 --> 00:53:49,970 Itu pasti untuk Nenek. 647 00:53:50,630 --> 00:53:53,570 Siluman Malam pasti mampir ke sini. 648 00:53:54,530 --> 00:53:57,110 Tabib Misterius itu? 649 00:53:58,930 --> 00:54:00,010 Aku ingin menemuinya. 650 00:54:01,510 --> 00:54:03,150 Tabib Misterius mampir ke sini. 651 00:54:03,340 --> 00:54:04,970 Tabib Misterius! 652 00:54:04,970 --> 00:54:05,970 Terima kasih. 653 00:54:05,970 --> 00:54:08,970 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 654 00:54:09,740 --> 00:54:13,160 Rumor bahwa kamu tabib berbakat ternyata benar. 655 00:54:13,160 --> 00:54:15,110 - Astaga. - Kita beruntung, bukan? 656 00:54:15,110 --> 00:54:16,720 Kamu akan merasa lebih baik setelah makan cukup. 657 00:54:16,720 --> 00:54:18,160 Jangan terlalu khawatir. 658 00:54:18,380 --> 00:54:19,860 - Kamu boleh pulang. - Terima kasih. 659 00:54:19,950 --> 00:54:21,030 - Terima kasih. - Berikutnya. 660 00:54:23,090 --> 00:54:24,130 Bagian mana yang sakit? 661 00:54:24,130 --> 00:54:25,630 Perutku sakit sekali. 662 00:54:25,720 --> 00:54:26,800 Begitukah? 663 00:54:29,740 --> 00:54:30,930 Mampirlah lagi jika butuh lebih banyak. 664 00:54:30,930 --> 00:54:32,030 Terima kasih banyak. 665 00:54:32,630 --> 00:54:33,630 Ada yang bisa kubantu? 666 00:54:33,800 --> 00:54:35,410 Aku akan memberimu ilmultang, 667 00:54:35,410 --> 00:54:36,910 tunggulah di sana. 668 00:54:37,450 --> 00:54:39,740 Dia yang terbaik, bukan? 669 00:54:41,340 --> 00:54:42,340 Tabib Gye! 670 00:54:44,010 --> 00:54:47,490 Dasar berandal kecil. Siapa bilang kamu bisa meniruku? 671 00:54:48,780 --> 00:54:51,720 Tetap saja, aku senang telah menyelamatkan nyawamu. 672 00:54:53,220 --> 00:54:54,220 Lihatlah. 673 00:54:54,700 --> 00:54:56,860 Aku tabib yang juga menyelamatkan ratusan nyawa, bukan? 674 00:54:58,030 --> 00:55:01,400 Astaga, ternyata kamu meniru sikap lancang itu. 675 00:55:03,240 --> 00:55:06,930 Baiklah. Teruslah jalani hidupmu dengan melakukan perbuatan baik. 676 00:55:07,610 --> 00:55:09,680 Ya, itu yang akan kulakukan. 677 00:55:17,240 --> 00:55:18,990 Tabib, bagaimana keadaanku? 678 00:55:20,510 --> 00:55:22,260 Rasa panas di perutmu membuatmu haus. 679 00:55:22,260 --> 00:55:24,450 Kamu tidak bisa makan karena muntah dan cegukan. 680 00:55:24,680 --> 00:55:27,760 Ginseng dan gamcho lima pun harus dikonsumsi. 681 00:55:29,930 --> 00:55:30,930 Namun, pertama-pertama, 682 00:55:33,800 --> 00:55:35,070 aku akan melakukan akupunktur. 683 00:55:37,740 --> 00:55:38,860 Dia tabib ahli. 684 00:55:40,510 --> 00:55:41,610 Aku merasa jauh lebih baik. 685 00:55:43,070 --> 00:55:44,300 Ceritakan apa keluhanmu. 686 00:55:44,680 --> 00:55:46,740 Aku tidak bisa tidur belakangan ini. 687 00:55:50,740 --> 00:55:52,910 Coba ceritakan emosi yang kamu rasakan dari gambar ini. 688 00:55:53,450 --> 00:55:55,410 Perlahan, utarakan saja pikiranmu. 689 00:55:56,160 --> 00:55:57,630 Ada seorang pria yang... 690 00:55:59,550 --> 00:56:01,760 Melatih tubuh dan pikiran 691 00:56:01,760 --> 00:56:04,700 adalah cara menjaga keduanya tetap sehat. 692 00:56:05,200 --> 00:56:07,130 Pikirkan orang yang kamu benci. 693 00:56:09,530 --> 00:56:11,300 Sekarang, ulangi setelah aku. 694 00:56:11,760 --> 00:56:12,930 Rasakan amarahmu. 695 00:56:28,760 --> 00:56:32,780 Sekarang, mari kita menikmati makanannya. 696 00:56:32,780 --> 00:56:35,490 - Tidak, aku tidak mau makan. - Tidak, aku tidak mau makan. 697 00:56:35,990 --> 00:56:39,130 Namun, rubah akan memakan kelinci! 698 00:56:40,570 --> 00:56:42,430 Siapa yang akan menyembunyikan kelinci di perut mereka? 699 00:56:42,430 --> 00:56:45,260 - Aku! - Aku! 700 00:56:45,510 --> 00:56:46,510 Cepat bantu mereka bersembunyi. 701 00:56:46,910 --> 00:56:47,910 Cepat. 702 00:56:53,410 --> 00:56:55,070 "Kedai" 703 00:56:58,990 --> 00:57:00,450 Selamat datang. 704 00:57:03,530 --> 00:57:05,130 Kalian mau pesan apa? 705 00:57:05,130 --> 00:57:06,380 - Minuman herbal madu. - Minuman herbal madu. 706 00:57:17,630 --> 00:57:18,910 Astaga. 707 00:57:19,610 --> 00:57:21,380 Hei. Kamu kenapa? 708 00:57:22,010 --> 00:57:23,880 - Tolong, dia butuh bantuan. - Apa yang terjadi? 709 00:57:23,880 --> 00:57:26,780 Dia makan apa yang kusajikan hingga menjadi seperti ini? 710 00:57:26,880 --> 00:57:27,950 Astaga. 711 00:57:28,950 --> 00:57:30,650 - Astaga. - Astaga. 712 00:57:31,150 --> 00:57:33,360 Dia tidak bernapas? 713 00:57:39,220 --> 00:57:40,760 Apa dia seorang tabib? 714 00:57:41,990 --> 00:57:42,990 Astaga. 715 00:57:51,840 --> 00:57:52,840 Kumohon. 716 00:57:59,840 --> 00:58:00,840 Berikan kepadaku. 717 00:58:01,410 --> 00:58:02,450 Sekarang juga. 718 00:58:03,450 --> 00:58:04,450 Ini. 719 00:58:04,880 --> 00:58:06,150 Baekhae, Indang. 720 00:58:06,910 --> 00:58:08,360 Akupunktur tidak dilakukan dengan kata-kata. 721 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 Ini. 722 00:58:18,360 --> 00:58:21,300 - Satu, dua, tiga. - Dua, tiga. 723 00:58:24,110 --> 00:58:26,660 - Astaga. - Dia masih hidup. 724 00:58:26,660 --> 00:58:29,010 - Dia berbakat sekali. - Syukurlah. 725 00:58:29,010 --> 00:58:31,340 - Bagus. - Terima kasih. 726 00:58:31,340 --> 00:58:34,110 - Mereka hebat. - Dia beruntung. 727 00:58:34,610 --> 00:58:36,280 Bagus. Beruntung sekali. 728 00:58:36,470 --> 00:58:37,820 Dia sangat berbakat. 729 00:58:37,820 --> 00:58:39,050 Dengan tanganmu itu, 730 00:58:40,450 --> 00:58:42,110 pasti sulit mengobati orang. 731 00:58:43,280 --> 00:58:44,360 Ya. 732 00:58:44,930 --> 00:58:46,450 Aku akan berhenti menjadi tabib 733 00:58:46,450 --> 00:58:48,450 dan bekerja di bidang hukum. 734 00:58:51,260 --> 00:58:53,860 Kamu tidak terlihat bisa dipercaya. 735 00:58:53,860 --> 00:58:55,300 Memangnya kamu bisa menjadi pengacara? 736 00:58:57,010 --> 00:58:59,010 Kamu sendiri terlihat seperti muncikari 737 00:58:59,010 --> 00:59:00,800 dan berhasil menjadi tabib. 738 00:59:01,840 --> 00:59:02,840 Begitu rupanya. 739 00:59:04,550 --> 00:59:05,570 Siapa namamu? 740 00:59:06,610 --> 00:59:07,820 Baek Gwang Hyun. 741 00:59:08,840 --> 00:59:09,910 Baek Gwang Hyun? 742 00:59:11,340 --> 00:59:12,950 Aku bisa menyembuhkan tanganmu. 743 00:59:14,450 --> 00:59:15,490 Kamu 744 00:59:16,510 --> 00:59:17,550 menyembuhkan tanganku? 745 00:59:22,030 --> 00:59:23,160 Aku menolak. 746 00:59:25,400 --> 00:59:27,340 Orang bodoh yang tidak bisa melakukan akupunktur. 747 00:59:27,800 --> 00:59:29,340 Sepertinya itu belum cukup bagimu. 748 00:59:30,360 --> 00:59:31,660 Jika kamu berubah pikiran, 749 00:59:31,660 --> 00:59:34,630 cari jalan ke klinik dengan pohon dafnah 750 00:59:34,630 --> 00:59:36,630 di desa sebelah. 751 00:59:43,050 --> 00:59:44,240 Pohon dafnah? 752 00:59:48,160 --> 00:59:49,180 Tunggu, kamu... 753 01:00:06,130 --> 01:00:07,630 "Jurnal Poong-Woo" 754 01:00:07,910 --> 01:00:10,280 "Klinik Gyesoo" 755 01:00:13,280 --> 01:00:17,050 "Luka dalam" 756 01:00:17,050 --> 01:00:18,720 "Klinik Gyesoo, Berafiliasi dengan Istana" 757 01:00:59,720 --> 01:01:00,720 Ini dia. 758 01:01:10,970 --> 01:01:11,970 Tabib Yoo. 759 01:01:15,430 --> 01:01:16,780 Kenapa kamu sudah bangun? 760 01:01:17,800 --> 01:01:20,610 Kamu tampak sangat lelah hari ini. 761 01:01:21,320 --> 01:01:22,720 Mau kuperiksa denyut nadimu? 762 01:01:23,070 --> 01:01:24,090 Tidak. 763 01:01:25,680 --> 01:01:26,720 Jangan. 764 01:01:28,180 --> 01:01:31,180 Apa yang kalian lakukan sepagi ini? 765 01:01:32,160 --> 01:01:34,800 - Kita harus mulai menemui pasien. - Benar. 766 01:01:34,800 --> 01:01:37,160 Denyutnya menunjukkan sesuatu? 767 01:01:37,590 --> 01:01:39,200 Mungkin kabar baik? 768 01:01:39,200 --> 01:01:40,930 Ayolah, Bu Namhae. 769 01:01:42,800 --> 01:01:45,840 Kenapa kalian tidak bersiap untuk bekerja? 770 01:01:46,160 --> 01:01:47,280 Ayah! 771 01:01:47,280 --> 01:01:48,380 Tabib Gye! 772 01:01:51,450 --> 01:01:52,680 Aku merindukanmu. 773 01:01:53,510 --> 01:01:55,450 Bagaimana kabarmu, Jang Gun? 774 01:01:55,680 --> 01:01:57,280 Kamu bisa segera menikah. 775 01:01:57,380 --> 01:01:59,910 Kurasa aku yang berikutnya. 776 01:02:00,910 --> 01:02:04,220 Berat badanmu bertambah. Kamu makan tiga mangkuk sekaligus? 777 01:02:06,360 --> 01:02:08,320 Ayah sendiri terlihat jauh lebih baik. 778 01:02:08,550 --> 01:02:09,990 Aku akan segera punya ibu tiri? 779 01:02:10,360 --> 01:02:13,070 Firasatku bilang si bodoh dan istrinya ini 780 01:02:13,070 --> 01:02:15,660 akan mendapat anggota keluarga baru sebelum aku. 781 01:02:18,360 --> 01:02:19,860 Aku baru mau menanyakan 782 01:02:19,860 --> 01:02:22,340 rekomendasi tonik darimu. 783 01:02:23,950 --> 01:02:25,150 Tonik apa? 784 01:02:26,450 --> 01:02:27,510 Tabib Yoo. 785 01:02:32,410 --> 01:02:33,820 Apa penyakitmu? 786 01:02:45,700 --> 01:02:48,130 Aku juga akan mengobati hatimu. 787 01:02:49,070 --> 01:02:51,740 "Terima kasih sudah menyaksikan Poong, the Joseon Psychiatrist 2" 788 01:03:05,840 --> 01:03:06,950 "Ucapan terima kasih khusus kepada Woo Do Hwan" 789 01:03:40,550 --> 01:03:45,090 "Kamu orang paling berharga di dunia" 790 01:03:45,090 --> 01:03:47,550 "Hargai dan cintai dirimu sendiri dan satu sama lain" 791 01:03:47,550 --> 01:03:50,030 "Tabib jiwa Yoo Se Poong"