1 00:00:00,000 --> 00:00:01,737 Program ini untuk usia 15 tahun ke atas 2 00:00:01,762 --> 00:00:05,103 Pengawasan orang dewasa dibutuhkan karena adanya kekerasan dalam konten 3 00:00:06,357 --> 00:00:08,910 Sains, karakter, lokasi, institusi dan kasus dalam drama ini adalah fiktif. 4 00:00:08,935 --> 00:00:11,337 Proses syuting dengan binatang dilakukan sesuai dengan peraturan. 5 00:00:11,630 --> 00:00:16,090 Episode 16 Kerja Sama Otak 6 00:00:46,732 --> 00:00:48,737 Nomor yang anda hubungi sedang tidak aktif... 7 00:00:49,650 --> 00:00:51,728 Detektif Geum tidak mengangkat teleponnya. 8 00:00:53,697 --> 00:00:54,994 Ahli Otak juga sama. 9 00:00:55,825 --> 00:00:57,602 Mereka sudah pergi cukup lama. 10 00:00:57,651 --> 00:00:58,916 Ada yang aneh. 11 00:00:59,588 --> 00:01:00,830 Sepertinya terjadi sesuatu. 12 00:01:50,486 --> 00:01:53,202 Apa ini? Apa yang kau lakukan! 13 00:01:53,423 --> 00:01:54,604 Baiklah... 14 00:01:55,804 --> 00:01:57,017 ...permainan ini, 15 00:01:58,144 --> 00:01:59,917 akan dimulai. 16 00:02:01,551 --> 00:02:03,325 Permainan perasaan simpatik. 17 00:02:04,959 --> 00:02:07,071 Dengan kata lain, ini adalah... 18 00:02:07,386 --> 00:02:09,695 ...permainan untuk membuat Doktor Shin menjadi pembunuh. 19 00:02:23,128 --> 00:02:25,045 Matikan Perangkat 20 00:02:32,283 --> 00:02:34,442 Nomor yang anda hubungi sedang tidak aktif. 21 00:02:34,497 --> 00:02:37,790 Sekarang ponsel mereka juga mati. Aku yakin pasti terjadi sesuatu. 22 00:02:37,910 --> 00:02:39,130 Kita lacak lokasi mereka. 23 00:02:39,292 --> 00:02:39,877 Baik. 24 00:02:53,247 --> 00:02:54,520 Doktor Shin... 25 00:02:55,447 --> 00:02:58,000 ...kau tahu ini alat apa, kan? 26 00:03:01,055 --> 00:03:02,104 Apa itu? 27 00:03:02,813 --> 00:03:05,032 Beri tahu aku! Alat apa itu? 28 00:03:05,251 --> 00:03:06,390 Rangsangan imajinasi. 29 00:03:07,706 --> 00:03:09,764 Alat ini mengukur kesamaan pola aktivitas otak, 30 00:03:09,831 --> 00:03:13,438 ketika seorang melihat atau mendengar cerita orang lain. 31 00:03:14,724 --> 00:03:16,004 Contohnya... 32 00:03:16,844 --> 00:03:18,664 ...ketika kau melihat anak kecil menangis, 33 00:03:18,797 --> 00:03:21,044 dan pada saat yang sama kau merasakan kesedihan anak itu, 34 00:03:22,599 --> 00:03:23,615 maka otak mu... 35 00:03:24,082 --> 00:03:26,629 ...akan memunculkan pola yang sama. 36 00:03:26,909 --> 00:03:28,746 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. 37 00:03:29,075 --> 00:03:30,335 Baik. 38 00:03:30,637 --> 00:03:31,884 Aku tak takut. 39 00:03:31,921 --> 00:03:34,338 Secara singkatnya... 40 00:03:35,744 --> 00:03:37,757 ...jika kalian berdua menunjukkan perasaan simpati, 41 00:03:38,044 --> 00:03:40,797 pola aktivitas otak di sini akan sama. 42 00:03:40,884 --> 00:03:42,390 Dan itu artinya kalian menang. 43 00:03:42,748 --> 00:03:43,904 Perasaan simpati? 44 00:03:46,360 --> 00:03:47,612 Dengan dia? 45 00:03:50,661 --> 00:03:51,624 Betul. 46 00:03:52,137 --> 00:03:52,989 Perasaan simpati. 47 00:03:53,654 --> 00:03:55,865 Jika kalian berdua merasakan simpati, 48 00:03:56,201 --> 00:03:59,138 dan pola aktivitas otak kalian menunjukkan kesamaan di atas 80%, 49 00:04:00,969 --> 00:04:02,617 maka borgol itu akan terlepas. 50 00:04:05,122 --> 00:04:06,317 Jika kita kita gagal? 51 00:04:06,537 --> 00:04:07,353 Jika begitu, 52 00:04:07,670 --> 00:04:10,170 maka kalian akan menjadi seorang pembunuh. 53 00:04:11,077 --> 00:04:13,704 Itu karena pola aktivitas otak kalian tidak sama. 54 00:04:15,324 --> 00:04:16,691 Bukan kita yang akan mati? 55 00:04:17,863 --> 00:04:19,002 Menjadi pembunuh? 56 00:04:20,010 --> 00:04:20,855 Kenapa? 57 00:04:22,095 --> 00:04:23,719 Apa bisa jika membunuhmu saja? 58 00:04:23,887 --> 00:04:25,160 Kalian... 59 00:04:25,697 --> 00:04:27,617 ...akan membunuh orang-orang ini. 60 00:04:34,658 --> 00:04:35,524 Lihatlah! 61 00:04:41,704 --> 00:04:43,134 - Bibi! - I-Na! 62 00:04:44,452 --> 00:04:45,675 Ibu I-Na! 63 00:04:47,904 --> 00:04:49,710 SAUNA 64 00:05:17,064 --> 00:05:18,760 Bagaimana kau bisa sampai ke sini? 65 00:05:20,005 --> 00:05:21,510 Aku mendapat pesan dari ayah I-Na, 66 00:05:21,742 --> 00:05:23,445 dia bilang pergi ke Pyeongchang-dong. 67 00:05:24,810 --> 00:05:26,517 Tapi, tiba-tiba kami tak sadarkan diri. 68 00:05:27,354 --> 00:05:29,956 Dan setelah sadar, kami sudah berada di sini. 69 00:05:30,976 --> 00:05:32,677 - Aku pun sama. - Aku juga. 70 00:05:32,764 --> 00:05:33,597 Kau juga? 71 00:05:33,877 --> 00:05:37,237 Pyeongchang-dong, adalah rumah Ha-Ru waktu kecil. 72 00:05:38,379 --> 00:05:41,493 Aku mendapat pesan dari Hwang Dong-Woo untuk pergi ke sana. 73 00:05:42,906 --> 00:05:44,523 Kurasa ini semua adalah ulahnya. 74 00:05:45,073 --> 00:05:46,245 Hwang Dong-Woo? 75 00:05:46,812 --> 00:05:49,226 - Siapa Hwang Dong-Woo? - Hwang Dong-Woo... 76 00:05:50,725 --> 00:05:52,401 ...akan kuberi tahu nanti. 77 00:06:03,291 --> 00:06:05,524 Hei! I-Na! 78 00:06:08,797 --> 00:06:10,117 Ibu I-Na! 79 00:06:11,430 --> 00:06:13,512 - I-Na. - Sudahlah. 80 00:06:14,134 --> 00:06:16,035 Itu tak akan terdengar. Mereka tidak di sini. 81 00:06:18,896 --> 00:06:21,647 Kalian pasti penasaran, kenapa mereka dikurung seperti itu. 82 00:06:21,742 --> 00:06:22,990 Akan aku tunjukkan. 83 00:06:42,016 --> 00:06:44,906 Hei! Hei, tolong lepaskan kami! 84 00:06:45,067 --> 00:06:46,899 Hei! Apa kau tak mendengarku! 85 00:06:47,801 --> 00:06:48,628 Kumohon. 86 00:06:48,894 --> 00:06:50,184 Siapa kau sebenarnya? 87 00:06:57,566 --> 00:06:59,073 Apa yang sedang kau lakukan? 88 00:07:05,295 --> 00:07:06,443 Apa yang kau lakukan? 89 00:07:06,960 --> 00:07:10,615 Cepat hentikan airnya! Kubilang hentikan! Kau sialan! 90 00:07:12,075 --> 00:07:13,756 Jika kalian menang dalam permainan, 91 00:07:14,400 --> 00:07:16,525 airnya akan berhenti mengalir. 92 00:07:17,365 --> 00:07:18,153 Jika kalah, 93 00:07:18,306 --> 00:07:20,423 maka airnya akan terus mengalir. 94 00:07:20,938 --> 00:07:23,281 Dasar kau psikopat sialan! 95 00:07:23,397 --> 00:07:24,166 Di sini... 96 00:07:24,671 --> 00:07:26,181 ...selain aku. 97 00:07:26,528 --> 00:07:29,051 Ada satu orang lagi, 98 00:07:30,892 --> 00:07:32,869 yang memiliki otak psikopat. 99 00:07:34,263 --> 00:07:39,168 Kalian tidak akan bisa menang. Karena Doktor Shin memiliki otak psikopat, 100 00:07:39,440 --> 00:07:41,839 yang tak akan bisa merasakan simpati. 101 00:07:42,540 --> 00:07:43,257 Pada akhirnya, 102 00:07:43,981 --> 00:07:46,533 mereka akan mati tenggelam. 103 00:07:47,525 --> 00:07:48,831 Tutup mulutmu! 104 00:07:48,989 --> 00:07:50,630 Ini tak akan berjalan sesuai rencanamu. 105 00:07:50,874 --> 00:07:52,147 Otakku ini, 106 00:07:52,642 --> 00:07:54,117 berbeda dengan otakmu. 107 00:07:54,311 --> 00:07:56,697 Astaga. Hei, dengarkan aku! 108 00:07:56,722 --> 00:07:59,777 Aku akan menuruti semua keinginanmu. 109 00:08:00,001 --> 00:08:04,730 Kumohon lepaskan mereka. Tidak, biarkan aku yang mati. 110 00:08:04,837 --> 00:08:06,191 Aku akan mati sebagai gantinya. 111 00:08:06,285 --> 00:08:08,124 Kumohon lepaskan mereka! 112 00:08:10,004 --> 00:08:13,582 Dia rupanya memiliki otak yang sangat berbeda denganmu. 113 00:08:13,711 --> 00:08:15,348 Kalian berdua sangat berbeda. 114 00:08:15,544 --> 00:08:17,642 Kalian tak akan bisa memenangkan permainan ini. 115 00:08:17,787 --> 00:08:19,084 Tutup mulutmu! 116 00:08:19,687 --> 00:08:21,016 Cepat mulailah! 117 00:08:22,089 --> 00:08:23,171 Ahli Otak! 118 00:08:28,220 --> 00:08:29,073 Baiklah. 119 00:08:29,385 --> 00:08:30,403 Jika begitu... 120 00:08:30,917 --> 00:08:32,663 ...permainan ini akan kita mulai. 121 00:08:40,517 --> 00:08:41,658 Ibu. 122 00:08:41,924 --> 00:08:45,918 - Tenanglah. Kau bersamaku. - Betul. Kau tak perlu khawatir, I-Na. 123 00:08:46,192 --> 00:08:48,494 - Pasti kita bisa keluar dari sini. - Betul. 124 00:08:57,496 --> 00:08:58,664 Baiklah. 125 00:08:59,223 --> 00:09:00,253 Di sini, 126 00:09:00,361 --> 00:09:02,750 kalian akan melihat sebuah video. 127 00:09:03,083 --> 00:09:04,990 Perasaan yang kalian rasakan saat melihat ini, 128 00:09:05,031 --> 00:09:07,300 akan muncul di sini dalam bentuk pola aktivitas otak. 129 00:09:07,577 --> 00:09:08,497 Kalian, 130 00:09:09,031 --> 00:09:13,155 akan melihat grafik kesamaan pola aktivitas otak di sini. 131 00:09:13,491 --> 00:09:15,337 Jika hasilnya di atas 80%, 132 00:09:15,411 --> 00:09:17,393 borgol itu akan terlepas. 133 00:09:19,461 --> 00:09:20,913 Baiklah, kalau begitu... 134 00:09:21,164 --> 00:09:23,254 ...permainan perasaan simpatik ini akan dimulai. 135 00:09:44,053 --> 00:09:45,157 Tidak cocok. 136 00:09:51,132 --> 00:09:52,580 Kalian kalah. 137 00:10:01,289 --> 00:10:02,789 I-Na, kau tak apa? 138 00:10:04,171 --> 00:10:05,343 Ini tak bisa lepas. 139 00:10:09,922 --> 00:10:10,584 Lihat, 140 00:10:11,011 --> 00:10:13,018 jika ada semacam potongan ubin. 141 00:10:13,138 --> 00:10:15,385 Lihatlah di sekitarmu. Kau juga, I-Na. 142 00:10:17,967 --> 00:10:18,865 Tidak ada. 143 00:10:19,434 --> 00:10:20,371 Tidak ada. 144 00:10:21,015 --> 00:10:22,110 Baik. 145 00:10:22,184 --> 00:10:23,972 Ini adalah video berikutnya. 146 00:10:40,394 --> 00:10:41,979 Tidak cocok. 147 00:10:43,589 --> 00:10:45,810 Astaga. Kau kenapa? 148 00:10:46,216 --> 00:10:47,262 Apa yang kau rasakan, 149 00:10:47,457 --> 00:10:50,294 - saat melihat video itu? - Aku tak yakin. 150 00:10:50,926 --> 00:10:52,671 Perasaan apa yang harus kurasakan. 151 00:10:53,122 --> 00:10:54,325 Aku sungguh tak tahu. 152 00:10:55,287 --> 00:10:57,826 Kaget. Apa kau tak kaget? 153 00:10:59,031 --> 00:11:00,015 Tak tahu. 154 00:11:02,062 --> 00:11:03,702 - Kenapa kaget? - Astaga. 155 00:11:04,014 --> 00:11:05,883 Bagaimana kau tak kaget melihat itu? 156 00:11:09,190 --> 00:11:11,822 Itu karena kau memiliki otak psikopat. 157 00:11:12,280 --> 00:11:13,091 Baik. 158 00:11:13,408 --> 00:11:14,339 Selanjutnya. 159 00:11:47,665 --> 00:11:49,042 Selamatkan kami. 160 00:11:50,945 --> 00:11:52,679 Tolong selamatkan kami. 161 00:11:53,144 --> 00:11:54,495 Tidak cocok. 162 00:12:00,330 --> 00:12:03,278 - Pak, selamatkan kami! - I-Na! 163 00:12:03,365 --> 00:12:07,265 Bunuh saja aku jika itu maumu! Jangan melakukan hal keji semacam ini. 164 00:12:07,313 --> 00:12:09,903 Kau sebut ini hal kejam? 165 00:12:10,953 --> 00:12:14,993 Aku sedang membuktikan bahwa otakmu, 166 00:12:15,104 --> 00:12:18,184 hanya terlihat sama dengan yang lain namun sebenarnya berbeda. 167 00:12:19,043 --> 00:12:20,261 Jika dugaanku salah, 168 00:12:20,768 --> 00:12:22,948 maka buktikan dengan permainan ini. 169 00:12:23,360 --> 00:12:24,329 Baiklah. 170 00:12:24,534 --> 00:12:25,417 Selanjutnya. 171 00:12:27,017 --> 00:12:29,661 - Tolong penjelasannya. - Kenapa kau membunuh suamimu? 172 00:12:30,215 --> 00:12:31,734 Kasus pemain gitar. 173 00:12:32,111 --> 00:12:33,158 Jung In-Yeong. 174 00:12:34,225 --> 00:12:35,413 Jung In-Yeong. 175 00:12:48,990 --> 00:12:50,331 Hasil pelacakan lokasi, 176 00:12:50,356 --> 00:12:52,237 ponsel mereka mati di Pyeongchang-dong. 177 00:12:52,277 --> 00:12:53,357 Pyeongchang-dong? 178 00:12:53,646 --> 00:12:54,784 Mereka pergi ke sana, kan? 179 00:12:55,935 --> 00:12:57,904 Aku yakin pasti terjadi sesuatu. 180 00:12:57,937 --> 00:12:58,953 Aku harus pergi ke sana. 181 00:13:00,411 --> 00:13:01,802 - Aku juga akan ikut. - Baiklah. 182 00:13:06,523 --> 00:13:09,287 Kalian hanya cocok 27%. 183 00:13:14,909 --> 00:13:17,497 Kalian menangani kasus yang sama, 184 00:13:17,551 --> 00:13:19,865 tapi memiliki perasaan yang begitu berbeda. 185 00:13:20,469 --> 00:13:22,547 Kalian sangat berbeda. 186 00:13:23,585 --> 00:13:25,845 Kalian tak akan pernah bisa menang. 187 00:13:25,871 --> 00:13:26,996 Tutup mulutmu! 188 00:13:27,452 --> 00:13:28,952 Lanjutkan saja fotonya. 189 00:13:29,613 --> 00:13:30,598 Tentu saja. 190 00:13:33,130 --> 00:13:35,417 Baiklah. Selanjutnya. 191 00:14:22,219 --> 00:14:23,925 Pak, selamatkan kami! 192 00:14:23,950 --> 00:14:25,356 Tolong selamatkan kami. 193 00:14:25,824 --> 00:14:26,991 Hei, Pak! 194 00:14:27,253 --> 00:14:28,726 Ini percobaan pembunuhan. 195 00:14:28,889 --> 00:14:30,022 Jika sekarang kau... 196 00:14:30,355 --> 00:14:33,186 - ...melepaskan kami, - Suamiku adalah seorang polisi. 197 00:14:33,417 --> 00:14:35,417 Kau dalam masalah besar jika tertangkap. 198 00:14:35,451 --> 00:14:37,313 Kau paham? Hei! 199 00:14:40,967 --> 00:14:43,467 Kau tertawa? Kau orang gila! 200 00:14:59,561 --> 00:15:00,644 Ahli Otak! 201 00:15:00,731 --> 00:15:02,950 Sebenarnya apa yang kau rasakan? 202 00:15:04,043 --> 00:15:05,488 Bagaimana denganmu? 203 00:15:06,225 --> 00:15:07,366 Apa yang kau rasakan? 204 00:15:08,668 --> 00:15:10,944 Kalian tak perlu bertengkar. 205 00:15:11,131 --> 00:15:14,190 Lihatlah wajah mereka sekali lagi. 206 00:15:14,603 --> 00:15:17,344 Kematian mereka akan menjadi bukti, 207 00:15:17,831 --> 00:15:20,579 bahwa otakmu dan Doktor Shin berbeda. 208 00:15:41,258 --> 00:15:43,777 Lokasi ponsel mereka mati di jarak satu kilometer dari sini. 209 00:15:44,157 --> 00:15:47,417 Astaga. Bagaimana kita harus menemukan lokasinya. 210 00:15:47,667 --> 00:15:48,250 Oh, ya. 211 00:15:48,457 --> 00:15:51,406 Bagaimana jika kita bertanya ke Detektif yang dulu menangani kasus ini? 212 00:15:51,431 --> 00:15:54,514 Seperti ciri-ciri rumah atau hal lain yang bisa menjadi petunjuk. 213 00:15:54,991 --> 00:15:55,884 Kau betul. 214 00:15:56,252 --> 00:15:57,593 Baiklah. 215 00:15:57,804 --> 00:15:58,784 Akan aku telepon. 216 00:16:01,497 --> 00:16:03,085 Halo! Detektif Yoon? 217 00:16:03,580 --> 00:16:06,391 Kau ingat kasus pasangan dokter yang kau tangani dulu? 218 00:16:06,744 --> 00:16:08,610 Betul. Saat di kantor daerah Pyeongchang-dong? 219 00:16:09,128 --> 00:16:10,457 Apa kau ingat lokasinya? 220 00:16:10,543 --> 00:16:11,470 SAUNA 221 00:16:11,504 --> 00:16:12,162 Tak ingat? 222 00:16:12,844 --> 00:16:15,415 Hei! Cobalah kau ingat-ingat lagi. 223 00:16:15,627 --> 00:16:18,264 Jarak lokasi ke stasiun atau jenis pohon. Coba ingatlah sesuatu. 224 00:16:18,515 --> 00:16:19,291 Apa? 225 00:16:19,768 --> 00:16:20,584 Jendela? 226 00:16:22,061 --> 00:16:23,517 Jendela melengkung? 227 00:16:27,351 --> 00:16:29,527 Tidak cocok! 228 00:16:45,489 --> 00:16:46,957 Tolong selamatkan kami. 229 00:16:49,222 --> 00:16:50,771 Tolong selamatkan kami. 230 00:16:51,160 --> 00:16:52,535 Tolong selamatkan kami. 231 00:16:52,841 --> 00:16:54,341 Tolong selamatkan kami. 232 00:16:54,796 --> 00:16:55,917 I-Na. 233 00:17:09,266 --> 00:17:11,047 Bagaimana jika kita coba berdiri? 234 00:17:11,283 --> 00:17:13,777 Kita terikat satu sama lain, tak akan bisa berdiri bersamaan. 235 00:17:14,058 --> 00:17:16,290 Kita coba dulu. Kita coba. 236 00:17:16,577 --> 00:17:19,200 Dalam hitungan satu, dua, tiga. 237 00:17:19,444 --> 00:17:20,780 Kita berdiri bersama. 238 00:17:22,844 --> 00:17:23,646 Satu, 239 00:17:24,208 --> 00:17:24,948 dua, 240 00:17:25,397 --> 00:17:26,244 tiga. 241 00:17:41,468 --> 00:17:42,275 Ibu I-Na! 242 00:17:42,847 --> 00:17:44,971 Ibu! 243 00:17:46,484 --> 00:17:47,788 Selamatkan aku! 244 00:17:47,817 --> 00:17:50,197 Ibu kau baik-baik saja? Ibu. 245 00:17:52,234 --> 00:17:53,062 Ibu. 246 00:17:53,500 --> 00:17:54,351 Ibu. 247 00:17:54,818 --> 00:17:56,025 Kau baik-baik saja? 248 00:17:57,332 --> 00:17:58,075 Bibi. 249 00:18:05,785 --> 00:18:07,185 Lihat baik-baik. 250 00:18:08,641 --> 00:18:11,258 Kau yang membunuh para wanita itu. 251 00:18:15,197 --> 00:18:18,429 Tidak, Ahli Otak. Itu bukan salahmu. 252 00:18:18,509 --> 00:18:20,065 Ini semua adalah perbuatannya. 253 00:18:24,948 --> 00:18:26,456 Aku sudah memberimu kesempatan. 254 00:18:26,846 --> 00:18:30,149 Otak pembunuh yang tidak bisa merasakan simpati. 255 00:18:30,615 --> 00:18:33,199 Semua ini salah otak Doktor Shin. 256 00:18:33,390 --> 00:18:34,767 Kemauan untuk bebas? 257 00:18:35,037 --> 00:18:36,324 Meta kognitif? 258 00:18:36,794 --> 00:18:38,877 Itu semua omong kosong. 259 00:18:39,227 --> 00:18:40,637 Manusia itu... 260 00:18:41,087 --> 00:18:43,291 ...tak peduli seberapa besar mereka berusaha, 261 00:18:44,610 --> 00:18:48,948 mereka adalah makhluk menyedihkan, yang dikontrol oleh otak. 262 00:18:50,070 --> 00:18:52,600 Kau sedang membuktikannya sekarang. 263 00:19:00,555 --> 00:19:02,985 Ada yang datang. Hei, kalian dengar kami? 264 00:19:03,187 --> 00:19:04,674 Selamatkan kami. 265 00:19:05,013 --> 00:19:08,221 Selamatkan kami. Selamatkan kami. 266 00:19:25,502 --> 00:19:26,868 Sepertinya tak ada orangnya. 267 00:19:26,895 --> 00:19:29,315 Tapi ini benar, rumah dengan jendela melengkung. 268 00:19:29,560 --> 00:19:31,661 Sepertinya rumah ini sudah lama dihuni. 269 00:19:35,874 --> 00:19:38,397 Lihat pohonnya, cukup terawat. Seperti rumah berpenghuni. 270 00:19:38,563 --> 00:19:39,515 Apa mereka sedang pergi? 271 00:19:51,707 --> 00:19:53,301 Selamatkan kami. 272 00:19:54,065 --> 00:19:55,758 Selamatkan kami. 273 00:19:56,554 --> 00:19:57,703 Jangan berbuat bodoh. 274 00:19:58,135 --> 00:19:59,542 Jawab saja pertanyaanku. 275 00:19:59,933 --> 00:20:01,265 Saat kau melihat foto tadi, 276 00:20:01,290 --> 00:20:02,659 perasaan apa yang kau rasakan? 277 00:20:02,684 --> 00:20:03,428 Apa? 278 00:20:03,954 --> 00:20:08,330 Tentu saja perasaan kasihan. Tentu saja itu. 279 00:20:09,252 --> 00:20:11,139 - Rasa kasihan? - Tentu saja. 280 00:20:12,634 --> 00:20:13,703 Tapi itu... 281 00:20:13,983 --> 00:20:16,483 ...tak bisa dijelaskan hanya dengan satu kata saja. 282 00:20:17,517 --> 00:20:18,306 Kenapa? 283 00:20:19,068 --> 00:20:22,231 Foto-foto yang ditunjukkan Hwang Dong-Woo, memiliki kesamaan. 284 00:20:22,577 --> 00:20:23,504 Kesamaan? 285 00:20:27,908 --> 00:20:29,521 Tatapan saat takut. 286 00:20:30,035 --> 00:20:31,135 Tepat sekali. 287 00:20:31,489 --> 00:20:33,823 Mengetahui bahwa otakku tidak peka terhadap respons rasa takut, 288 00:20:33,851 --> 00:20:35,670 dia sengaja menunjukkan gambar itu kepadaku. 289 00:20:36,256 --> 00:20:38,489 Karena aku tahu bagaimana perasaanmu. 290 00:20:38,572 --> 00:20:41,006 Aku bisa secara sadar memikirkan perasaan itu juga. 291 00:20:41,599 --> 00:20:43,386 Kemudian gelombang otak akan keluar dengan cara yang sama. 292 00:20:43,601 --> 00:20:45,889 Aku akan mencoba membodohi otakku. 293 00:20:46,467 --> 00:20:47,540 Sungguh? 294 00:20:49,232 --> 00:20:51,285 Sepertinya tidak ada orang di sana. 295 00:20:51,726 --> 00:20:53,686 Aku juga tidak bisa melewati pagar dan mengintip ke dalamnya. 296 00:20:54,206 --> 00:20:55,693 Ini membuatku frustrasi. 297 00:20:58,426 --> 00:21:00,942 Sepertinya rumah-rumah di sini serupa. 298 00:21:01,197 --> 00:21:03,357 - Mari kita lihat di tempat lain. - Baik. 299 00:21:05,032 --> 00:21:06,058 Astaga. 300 00:21:15,722 --> 00:21:18,348 Jika gambarnya sama dengan sebelumnya, kita bisa menang. 301 00:21:20,147 --> 00:21:21,834 Seharusnya begitu. 302 00:21:28,667 --> 00:21:30,947 Rekan kalian ada di sini tadi. 303 00:21:31,144 --> 00:21:32,551 Tapi sekarang mereka sudah pergi begitu saja. 304 00:21:33,807 --> 00:21:36,747 - Tolong selamatkan kami. - Tolong selamatkan kami. 305 00:21:39,377 --> 00:21:40,398 Tolong selamatkan kami. 306 00:21:40,441 --> 00:21:41,481 Cukup. 307 00:21:41,601 --> 00:21:42,901 Cepat mulai permainanmu! 308 00:21:42,947 --> 00:21:45,420 Sepertinya kau terburu-buru. 309 00:21:45,587 --> 00:21:46,667 Baiklah. 310 00:21:50,820 --> 00:21:52,100 Berikutnya. 311 00:22:10,299 --> 00:22:11,699 Rasa kasihan. 312 00:22:12,573 --> 00:22:15,001 - Rasa kasihan. - Hei, anak kecil. 313 00:22:16,249 --> 00:22:17,556 Hei, anak kecil. 314 00:22:19,206 --> 00:22:20,895 Hei, anak kecil. 315 00:22:20,996 --> 00:22:22,876 Hei, anak kecil. 316 00:22:25,579 --> 00:22:27,319 Hei, anak kecil. 317 00:22:27,570 --> 00:22:30,548 - Rasa kasihan. - Hei, anak kecil. 318 00:22:31,668 --> 00:22:33,281 Rasa kasihan. 319 00:22:38,978 --> 00:22:40,398 Apa-apaan itu? 320 00:22:41,419 --> 00:22:42,633 Manusia itu, 321 00:22:42,793 --> 00:22:44,573 menyentuh traumaku. 322 00:22:44,994 --> 00:22:46,874 Untuk membuatku tidak bisa merasakan rasa kasihan. 323 00:23:15,391 --> 00:23:18,312 Tunggu. Rumah tadi, 324 00:23:18,466 --> 00:23:21,266 tidak ada seorang pun, tapi rasanya seperti tirainya sedikit bergetar. 325 00:23:21,312 --> 00:23:22,952 - Sepertinya aku harus kembali ke sana. - Baiklah. 326 00:23:23,108 --> 00:23:24,168 Aku akan mencari di tempat lain. 327 00:23:24,387 --> 00:23:26,340 - Hubungi aku jika ada sesuatu yang aneh. - Baik. 328 00:23:27,780 --> 00:23:29,214 Astaga. 329 00:23:30,288 --> 00:23:31,562 Di sebelah sana! 330 00:25:29,991 --> 00:25:32,776 Detektif Geum! Pak Doktor! 331 00:25:44,854 --> 00:25:45,655 Ketua Tim... 332 00:25:53,575 --> 00:25:55,262 Bagus! Bagus! 333 00:25:57,119 --> 00:25:58,259 Bagus! 334 00:26:10,639 --> 00:26:12,405 - Ketua Tim! - Ketua Tim? 335 00:26:12,499 --> 00:26:14,339 - Ketua Tim! - Ketua Tim! 336 00:26:14,432 --> 00:26:15,592 Ketua Tim! 337 00:26:15,743 --> 00:26:17,449 - Ketua Tim! - Ketua Tim! 338 00:26:18,522 --> 00:26:20,258 - Ketua Tim? - Ketua Tim? 339 00:26:28,958 --> 00:26:30,324 - Ketua Tim! - Ketua Tim! 340 00:26:30,565 --> 00:26:31,305 Ketua Tim! 341 00:26:33,461 --> 00:26:34,590 Ketua Tim! 342 00:26:47,485 --> 00:26:49,012 Itu sauna. 343 00:26:49,402 --> 00:26:52,072 Kau tahu kejadian pasangan dokter yang lalu? 344 00:26:52,118 --> 00:26:54,123 Rumah di Pyeongchang-dong. Apakah kau ingat lokasinya? 345 00:26:54,184 --> 00:26:55,990 Cobalah kau ingat! 346 00:26:56,901 --> 00:26:59,634 Dasar kau! 347 00:27:01,747 --> 00:27:05,504 Sekarang sepertinya sudah tiba saatnya untuk pertanyaan terakhir. 348 00:27:08,006 --> 00:27:11,626 Aku izinkan kalian mengucapkan selamat tinggal terakhir. 349 00:27:17,788 --> 00:27:18,975 Bibi. 350 00:27:19,003 --> 00:27:21,236 Ha-Ru ada apa denganmu? 351 00:27:23,370 --> 00:27:25,304 Apa yang kalian sudah lakukan! 352 00:27:26,368 --> 00:27:29,901 - Ayah, selamatkan kami. - Ayah I-Na. 353 00:27:29,939 --> 00:27:32,473 - Ayah. - Ayah I-Na, selamatkan kami! 354 00:27:32,550 --> 00:27:35,878 - Tunggu I-Na. Ayah akan menyelamatkanmu. - Ayah! 355 00:27:35,925 --> 00:27:37,393 - Kau harus bertahan! - Ayah! 356 00:27:37,440 --> 00:27:40,483 Ayah. Cepatlah datang ayah! 357 00:27:40,551 --> 00:27:43,483 - Cepat ayah! - Ya. Ayah akan segera ke sana. 358 00:27:43,529 --> 00:27:45,346 - Kau tidak boleh menyerah I-Na! - Ayah I-Na tolong... 359 00:27:45,373 --> 00:27:46,416 I-Na! 360 00:27:46,981 --> 00:27:50,594 Dasar kau psiko bedebah! 361 00:27:51,182 --> 00:27:52,595 Baiklah. 362 00:27:53,028 --> 00:27:55,035 Karena kalian sudah mengucapkan selamat tinggal. 363 00:27:55,658 --> 00:27:58,445 Kalian harus menyelesaikan pertanyaan terakhir. 364 00:28:01,437 --> 00:28:03,422 Aku sangat benci untuk mengatakan hal seperti ini. 365 00:28:03,976 --> 00:28:05,310 Tapi sepertinya aku harus mengatakannya. 366 00:28:07,173 --> 00:28:08,439 Maafkan aku. 367 00:28:11,614 --> 00:28:12,945 Karena memiliki otak seperti ini. 368 00:28:14,653 --> 00:28:16,380 Itu bukan salahmu. 369 00:28:16,850 --> 00:28:20,745 Aku tidak akan pernah menyalahkanmu untuk apa pun. Jadi jangan merasa bersalah. 370 00:28:20,809 --> 00:28:23,036 Ini semua salah psikopat ini. 371 00:28:29,795 --> 00:28:30,987 Baiklah. 372 00:28:31,295 --> 00:28:32,876 Pertanyaan terakhir. 373 00:28:43,171 --> 00:28:45,710 Jadi, Ahli Otak. 374 00:28:45,748 --> 00:28:49,348 Cobalah bayangkan orang sekarat di sana adalah temanmu. 375 00:28:51,426 --> 00:28:52,746 Teman. 376 00:28:53,968 --> 00:28:55,155 Teman. 377 00:28:56,101 --> 00:28:57,608 Algernon. 378 00:28:57,987 --> 00:29:00,100 Aku hanya punya tikus percobaan. 379 00:29:02,094 --> 00:29:06,055 Bagaimana bisa kau hanya punya tikus sebagai temanmu? 380 00:29:08,099 --> 00:29:11,293 Jika tidak ada, cobalah pikirkan itu sebagai diriku! 381 00:29:11,827 --> 00:29:13,787 Bagaimana menurutmu jika aku mati? 382 00:29:17,381 --> 00:29:18,888 Doktor Shin itu, 383 00:29:19,511 --> 00:29:22,658 bahkan jika seseorang sepertimu mati tepat di depannya, 384 00:29:23,008 --> 00:29:26,141 dia tidak akan mengedipkan mata. 385 00:29:27,023 --> 00:29:29,696 Karena dia memiliki otak seperti seorang pembunuh. 386 00:29:30,584 --> 00:29:32,857 Apa hakmu untuk membandingkannya? 387 00:29:32,994 --> 00:29:36,993 Ahli Otak berbeda denganmu, yang seperti sampah! 388 00:29:37,127 --> 00:29:40,447 Dia memiliki cinta untuk manusia yang tidak dapat kau mengerti, 389 00:29:40,472 --> 00:29:42,975 bahkan jika kau mati! Coba kau bunuh aku! 390 00:29:43,021 --> 00:29:45,644 Kau akan mengetahuinya jika kau membunuhku. 391 00:29:46,059 --> 00:29:49,583 Begitukah? Sepertinya itu ide yang bagus. 392 00:29:51,611 --> 00:29:53,689 Mari kita coba. 393 00:30:20,289 --> 00:30:21,780 Ahli Otak. 394 00:30:22,335 --> 00:30:23,855 Kau benar-benar kasihan. 395 00:30:24,772 --> 00:30:28,633 Bagaimana kau bisa bertemu dengan pembunuh gila seperti ini. 396 00:30:59,278 --> 00:31:01,584 Inikah hari pertama kita? 397 00:31:03,599 --> 00:31:05,893 Tolong aku, Ahli Otak! 398 00:31:09,409 --> 00:31:11,715 - Peluk aku. - Akan kubunuh kau. 399 00:31:36,258 --> 00:31:39,870 Tidak! Kau bisa jadi pembunuh. 400 00:31:39,895 --> 00:31:41,373 Jangan lakukan itu. 401 00:31:43,088 --> 00:31:44,325 Tidak. 402 00:31:48,175 --> 00:31:49,501 Tidak. 403 00:31:54,437 --> 00:31:55,464 Apa? 404 00:31:59,561 --> 00:32:00,747 Apa? 405 00:32:15,936 --> 00:32:17,102 Berhasil. 406 00:32:23,979 --> 00:32:25,413 Aku tidak kuat lagi. 407 00:32:26,794 --> 00:32:28,600 Tidak, I-Na. 408 00:32:28,651 --> 00:32:29,845 I-Na. 409 00:32:29,955 --> 00:32:30,982 I-Na. 410 00:32:31,034 --> 00:32:32,062 I-Na. 411 00:32:32,218 --> 00:32:33,438 I-Na. 412 00:32:33,611 --> 00:32:34,824 Bertahanlah! 413 00:32:35,368 --> 00:32:37,382 - Tidak. Tidak. - I-Na. 414 00:32:38,392 --> 00:32:39,436 I-Na. 415 00:32:39,483 --> 00:32:40,543 I-Na. 416 00:32:40,629 --> 00:32:42,583 Tidak I-Na! I-Na! 417 00:32:43,575 --> 00:32:45,116 - I-Na. - Tidak! 418 00:32:48,570 --> 00:32:50,223 Detektif Geum! Detektif Geum! 419 00:32:59,138 --> 00:33:01,458 Apa-apaan itu? Kenapa itu tidak berhenti? 420 00:33:02,638 --> 00:33:04,065 Apa dia berbohong? 421 00:33:10,474 --> 00:33:12,366 - Tidak. - Angkat kepalamu! 422 00:33:12,769 --> 00:33:14,515 - Cepat angkat kepalamu! - I-Na! 423 00:33:14,540 --> 00:33:16,425 Angkat kepalamu! Angkat... 424 00:33:19,096 --> 00:33:21,328 I-Na, angkat kepalamu! 425 00:33:22,931 --> 00:33:24,504 Angkat kepalamu! 426 00:33:24,541 --> 00:33:26,898 Tolong setidaknya selamatkan I-Na-ku. 427 00:33:34,721 --> 00:33:36,761 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 428 00:33:38,692 --> 00:33:40,529 Masukkan ini. 429 00:33:41,635 --> 00:33:42,675 Berhasil. 430 00:33:42,775 --> 00:33:43,906 Airnya sudah berhenti. 431 00:33:44,835 --> 00:33:45,863 Tetapi, 432 00:33:45,962 --> 00:33:48,402 - di mana itu? - Sepertinya aku tahu. 433 00:33:48,433 --> 00:33:51,294 Aku tadi melihat nama pemandian itu. Mari kita cepat pergi ke sana! 434 00:33:54,406 --> 00:33:55,528 Astaga. 435 00:34:04,517 --> 00:34:07,157 Astaga dinginnya. 436 00:34:07,216 --> 00:34:10,156 Wajahku yang cantik ini akan membeku rasanya. 437 00:34:12,808 --> 00:34:15,637 - Cepat Lari! - Detektif Geum? 438 00:34:15,692 --> 00:34:17,578 - Ahli Otak? - Ikuti kami. 439 00:34:17,648 --> 00:34:19,008 Ada apa ini? 440 00:34:19,100 --> 00:34:20,893 - Ada apa di sebelah sana? - Cepat! 441 00:34:20,977 --> 00:34:23,328 Ketua Divisi, ayo cepat! 442 00:34:26,300 --> 00:34:28,061 - Ibu? - Ya? 443 00:34:28,386 --> 00:34:30,912 Ibu sepertinya aku sudah tidak bisa bertahan. 444 00:34:32,034 --> 00:34:33,413 - Kepalaku sakit. - I-Na. 445 00:34:33,487 --> 00:34:34,540 Jangan. 446 00:34:34,644 --> 00:34:36,357 - Jangan! Sadarkan dirimu! - I-Na. 447 00:34:36,472 --> 00:34:38,168 Airnya sudah berhenti, jadi bertahanlah sedikit lagi. 448 00:34:39,049 --> 00:34:40,160 I-Na. 449 00:34:47,906 --> 00:34:49,199 I-Na! 450 00:34:49,284 --> 00:34:51,957 - Bibi! - Pimpinan Tim. 451 00:34:53,122 --> 00:34:55,889 - I-Na apa kau tak apa? - Bibi apa kau tak apa? 452 00:34:55,923 --> 00:34:57,855 - Apa kau tak apa? - Tak apa. Ayah sudah datang. 453 00:35:00,514 --> 00:35:03,081 - Selamatkan I-Na. - Detektif Geum. 454 00:35:03,618 --> 00:35:05,276 - Ini. - Baik. 455 00:35:05,307 --> 00:35:07,614 Bisa saja mereka mengalami hipotermia. Tolong panggilkan unit gawat darurat. 456 00:35:07,642 --> 00:35:10,282 - Baik. Aku akan memanggilnya. - Selamatkan I-Na terlebih dahulu. 457 00:35:12,297 --> 00:35:14,551 - Sebelah sini. - Ayah. 458 00:35:16,443 --> 00:35:18,103 Aku sudah berhasil melepasnya. 459 00:35:18,656 --> 00:35:20,333 Panggilan Masuk 460 00:35:22,419 --> 00:35:25,145 Lewat sini. Sebelah sini. 461 00:35:25,614 --> 00:35:28,924 - Aku sudah melepasnya. - Pergelangan tanganku sakit. 462 00:35:33,692 --> 00:35:35,106 Hei, anak kecil. 463 00:35:35,267 --> 00:35:38,267 Kau harusnya memainkan permainan terakhir. 464 00:35:38,375 --> 00:35:40,787 Kau tahu aku ada di mana, kan? 465 00:35:45,378 --> 00:35:47,099 Detektif Geum. 466 00:35:47,152 --> 00:35:49,785 - Aku mohon bantuanmu di sini. - Mau pergi ke mana kau? 467 00:35:50,041 --> 00:35:51,412 Pergi untuk menemui Hwang Dong-Woo. 468 00:35:55,838 --> 00:35:58,719 - Kau tak apa? - Ada apa ini? 469 00:36:10,863 --> 00:36:12,919 Selamat datang. 470 00:36:15,408 --> 00:36:18,295 Itu ekspresi yang sangat gembira rupanya. 471 00:36:19,798 --> 00:36:20,918 Tentu saja. 472 00:36:21,607 --> 00:36:24,193 Karena aku memenangkan permainan yang tidak dapat dimenangkan. 473 00:36:24,372 --> 00:36:26,179 Ini sangat seru. 474 00:36:27,596 --> 00:36:30,516 Terima kasih telah mengizinkanku untuk berpartisipasi dalam eksperimen ilmu otak, 475 00:36:30,967 --> 00:36:32,438 yang luar biasa ini. 476 00:36:32,748 --> 00:36:33,788 Kau... 477 00:36:34,470 --> 00:36:35,910 ...jangan-jangan... 478 00:36:36,160 --> 00:36:41,058 ...kau tak salah paham bahwa kau benar-benar bersimpati dengan detektif itu, bukan? 479 00:36:41,250 --> 00:36:42,837 Kau melihatnya sendiri, bukan? 480 00:36:43,390 --> 00:36:44,597 Tidak. 481 00:36:45,384 --> 00:36:47,393 Kau tidak bisa melakukannya. 482 00:36:47,571 --> 00:36:52,306 Karena kecerdasannya yang tinggi hanya membodohi otakmu untuk sementara waktu. 483 00:36:52,462 --> 00:36:55,926 Kau tahu kau punya otak yang tidak bisa melakukan itu, bukan? 484 00:36:56,026 --> 00:36:57,059 Tidak. 485 00:36:57,812 --> 00:36:59,099 Otakku, 486 00:37:00,012 --> 00:37:01,685 sudah melampaui batasnya. 487 00:37:03,437 --> 00:37:04,777 Kita, 488 00:37:04,992 --> 00:37:07,632 tidak bisa keluar dari batas. 489 00:37:08,191 --> 00:37:09,238 Tidak. 490 00:37:09,442 --> 00:37:13,455 Saat kau terhubung dengan orang lain, kau dapat melampauinya. 491 00:37:14,622 --> 00:37:16,288 Sama seperti Detektif Geum yang membuatku, 492 00:37:16,721 --> 00:37:19,015 menjadi orang yang lebih baik. 493 00:37:21,834 --> 00:37:24,447 Menjadi orang yang lebih baik? 494 00:37:27,276 --> 00:37:30,244 Kata-kata itu. Apakah kau serius? 495 00:37:32,180 --> 00:37:34,607 - Tentu saja. - Bagus. 496 00:37:35,888 --> 00:37:39,122 Jadi, akankah kita memainkan permainan kebenaran? 497 00:37:41,035 --> 00:37:45,962 Ini untuk melihat apakah kau percaya apa yang kau katakan atau tidak. 498 00:37:46,612 --> 00:37:49,797 Jika kau percaya, akan ada kecocokan, tapi jika tidak, sebaliknya, 499 00:37:50,673 --> 00:37:52,840 akan ada ketidakcocokan. 500 00:37:54,845 --> 00:37:55,892 Baik. 501 00:37:57,051 --> 00:37:58,245 Apa yang kau pertaruhkan? 502 00:37:58,869 --> 00:38:00,062 Nyawa. 503 00:38:02,014 --> 00:38:04,441 Salah satu dari kita, 504 00:38:04,864 --> 00:38:07,677 akan menghilang dari dunia ini. 505 00:38:12,064 --> 00:38:13,737 Ini morfin. 506 00:38:14,013 --> 00:38:18,444 Sang pemenang dapat menyuntikkan ini ke yang kalah. 507 00:38:19,718 --> 00:38:20,791 Bagaimana? 508 00:38:21,502 --> 00:38:22,948 Apa kau mau mencobanya? 509 00:38:28,250 --> 00:38:29,336 Baiklah. 510 00:38:30,724 --> 00:38:33,710 Mari kita masuk ke dalam dan cari di semua tempat. 511 00:38:33,879 --> 00:38:35,670 Kita harus menangkap bedebah itu. 512 00:38:35,717 --> 00:38:37,871 Benar. Kita harus menangkapnya. 513 00:38:46,959 --> 00:38:48,833 Pergilah dan dapatkan perawatan di sana. 514 00:38:48,889 --> 00:38:50,238 Ayah akan tinggal di sini untuk memeriksa sesuatu. 515 00:38:50,319 --> 00:38:51,707 Kau harus cepat kembali. 516 00:38:52,298 --> 00:38:54,585 Pria yang ada di sana yang bersama dengan kami. 517 00:38:54,725 --> 00:38:55,825 Tolong tangkap pecundang itu. 518 00:38:56,112 --> 00:38:57,065 Baiklah. 519 00:38:57,201 --> 00:38:58,116 Apa kau, 520 00:38:58,333 --> 00:39:00,730 sudah menerima kabar dari Ha-Ru? 521 00:39:12,424 --> 00:39:14,024 Bagaimana? 522 00:39:14,759 --> 00:39:16,345 Haruskah aku melakukannya terlebih dahulu? 523 00:39:17,540 --> 00:39:18,377 Tidak. 524 00:39:19,603 --> 00:39:20,876 Harusnya aku yang duluan. 525 00:39:21,355 --> 00:39:22,561 Baiklah. 526 00:39:28,017 --> 00:39:29,304 Otak kita, 527 00:39:30,330 --> 00:39:32,523 dapat mengatasi keterbatasannya, 528 00:39:33,114 --> 00:39:34,940 dan menjadi makhluk yang lebih baik, 529 00:39:36,059 --> 00:39:38,253 melalui hubungan dengan orang lain. 530 00:39:38,799 --> 00:39:39,926 Karena aku, 531 00:39:41,778 --> 00:39:43,471 sudah membuktikannya. 532 00:39:43,706 --> 00:39:48,246 Manusia hidup dengan diombang-ambingkan oleh otak terprogram mereka. 533 00:39:49,183 --> 00:39:51,329 Otak manusia, 534 00:39:51,981 --> 00:39:54,808 tidak bisa melampaui batasnya. 535 00:40:28,132 --> 00:40:29,632 Shin: Cocok Hwang: Tidak cocok 536 00:40:30,890 --> 00:40:32,427 Bagus! 537 00:40:33,010 --> 00:40:34,156 Aku menang! 538 00:40:38,076 --> 00:40:39,476 Kau lihat, bukan? 539 00:40:39,736 --> 00:40:43,636 Yang tidak percaya pada diri sendiri, adalah dirimu! 540 00:40:46,172 --> 00:40:47,745 Tidak mungkin. 541 00:40:48,725 --> 00:40:50,995 Pasti ada kesalahan di sini! 542 00:40:51,695 --> 00:40:52,735 Tidak. 543 00:40:53,397 --> 00:40:55,457 Kau mungkin tidak ingin mempercayainya, 544 00:40:55,550 --> 00:40:57,243 tetapi otakmu memercayainya. 545 00:40:57,343 --> 00:40:59,539 Saat aku melihat otakku berempati! 546 00:40:59,733 --> 00:41:01,586 Otakmu menemukan jawabannya! 547 00:41:01,685 --> 00:41:04,445 "Aku keliru, aku salah." 548 00:41:04,612 --> 00:41:05,838 Aku, 549 00:41:06,658 --> 00:41:08,744 dapat melampaui batasku! 550 00:41:09,291 --> 00:41:10,332 Tidak! 551 00:41:11,607 --> 00:41:14,267 Jelas ada yang salah! 552 00:41:17,083 --> 00:41:18,183 Kenapa? 553 00:41:18,916 --> 00:41:20,663 Apakah kau takut mati? 554 00:41:20,953 --> 00:41:22,347 Tidak mungkin. 555 00:41:26,250 --> 00:41:27,782 Bagaimanapun, 556 00:41:28,646 --> 00:41:30,135 kau yang menang. 557 00:41:32,600 --> 00:41:34,503 Aku akan mati. 558 00:41:37,103 --> 00:41:38,429 Suntik aku. 559 00:41:38,752 --> 00:41:41,706 Yang harus kau lakukan adalah menusukku dengan jarum suntik ini. 560 00:41:43,690 --> 00:41:45,729 Membalaskan dendammu. 561 00:41:55,160 --> 00:41:57,817 Leherku ditusuk juga tidak apa-apa. 562 00:41:58,158 --> 00:41:59,816 Pokoknya, aku mohon padamu. 563 00:41:59,972 --> 00:42:01,524 Dalam satu gerakan... 564 00:42:02,164 --> 00:42:04,155 ...bunuh aku langsung. 565 00:42:04,525 --> 00:42:05,657 Begitulah aku... 566 00:42:06,077 --> 00:42:08,937 ...membunuh orang tuamu. 567 00:42:10,159 --> 00:42:12,331 Dengan cepat. 568 00:42:12,636 --> 00:42:14,149 Sekaligus. 569 00:42:15,875 --> 00:42:17,570 Diam kau! 570 00:42:28,454 --> 00:42:30,384 Kepercayaanmu salah. 571 00:42:32,912 --> 00:42:34,233 Aku... 572 00:42:36,332 --> 00:42:38,169 ...berbeda denganmu. 573 00:42:47,238 --> 00:42:48,816 Pilihlah. 574 00:42:49,403 --> 00:42:54,088 Apa kau akan menghabiskan sisa hidupmu dengan membusuk di penjara? 575 00:42:55,563 --> 00:42:57,376 Atau melakukan pembunuhan terakhir? 576 00:42:57,857 --> 00:43:00,818 Hanya satu orang yang bisa kau bunuh. 577 00:43:02,274 --> 00:43:03,618 Dirimu sendiri. 578 00:43:13,423 --> 00:43:15,821 Kau harus mengetahui ini sebelum mati. 579 00:43:16,036 --> 00:43:17,997 Kau tahu kenapa hasilnya seperti ini? 580 00:43:18,591 --> 00:43:19,957 Otakmu juga... 581 00:43:20,774 --> 00:43:24,394 ...dengan putus asa ingin terhubung dengan seseorang. 582 00:43:42,103 --> 00:43:44,250 Ahli Otak, kau baik-baik saja? 583 00:43:45,748 --> 00:43:47,189 Hwang Dong-Woo ada di dalam. 584 00:43:47,657 --> 00:43:49,329 Cepat pergi dan tangkap dia. 585 00:43:49,621 --> 00:43:50,778 Oh, iya. 586 00:43:51,030 --> 00:43:54,183 Berhati-hatilah. Dia membawa suntikan morfin. 587 00:43:54,512 --> 00:43:56,325 Kalau tertusuk kau akan pergi ke dunia lain. 588 00:43:57,706 --> 00:43:58,674 Astaga. 589 00:44:03,643 --> 00:44:06,340 Aku tidak salah. 590 00:44:06,719 --> 00:44:09,174 Aku tidak ingin menghubungkan apa pun. 591 00:44:40,997 --> 00:44:43,318 Hwang Dong-Woo! Hwang Dong-Woo! 592 00:44:55,138 --> 00:44:59,027 Dia terlihat seperti orang yang pintar. Kenapa dia hidup seperti itu? 593 00:44:59,817 --> 00:45:01,395 Apa itu juga karena otaknya? 594 00:45:01,511 --> 00:45:03,233 Karena dia hanya menyalahkan otaknya. 595 00:45:03,764 --> 00:45:05,865 Karena menganggap otak terlalu remeh. 596 00:45:06,180 --> 00:45:09,336 Makanya! Padahal ada yang sepertimu bahwa otak yang sangat jahat pun, 597 00:45:09,770 --> 00:45:12,223 bisa menjadi baik. 598 00:45:14,350 --> 00:45:16,085 Bukan otak yang jahat, 599 00:45:16,393 --> 00:45:18,294 tapi ini sangat spesial. 600 00:45:18,683 --> 00:45:22,133 Baiklah. Ahli Otak dengan otak yang sangat spesial. 601 00:45:22,415 --> 00:45:23,747 Aku sangat terharu. 602 00:45:23,773 --> 00:45:26,401 Fakta bahwa aku akan mati, kau sedih, kan? 603 00:45:28,964 --> 00:45:31,534 Ya, aku sedih. 604 00:45:32,391 --> 00:45:33,407 Benarkah? 605 00:45:34,587 --> 00:45:37,561 Harusnya aku yang membunuhmu, bukan orang lain. 606 00:45:37,586 --> 00:45:39,526 Aku sedih karena menyayangkan itu. 607 00:45:40,546 --> 00:45:42,764 Dasar penghancur momen! 608 00:45:43,465 --> 00:45:44,768 Kau tahu? 609 00:45:45,074 --> 00:45:48,222 Kau tidak boleh mati duluan sebelum aku yang membunuhmu. 610 00:45:48,474 --> 00:45:49,812 Kau paham? 611 00:45:51,990 --> 00:45:54,628 Apakah ini ancaman? Atau pengakuan cinta? 612 00:45:54,981 --> 00:45:57,265 Membingungkan. Dingin sekali! 613 00:45:57,606 --> 00:45:59,228 Ahli Otak, ayo pergi bersama! 614 00:45:59,402 --> 00:46:01,240 Dingin sekali! Kemarilah, peluk aku. 615 00:46:01,398 --> 00:46:02,658 Menyingkirlah. 616 00:46:03,234 --> 00:46:05,682 - Tubuhku menempel begitu saja. - Kau tidak akan menyingkir? 617 00:46:06,708 --> 00:46:08,559 Sepertinya tubuhku ingat saat ada di dalam pendingin. 618 00:46:08,614 --> 00:46:09,842 Kau harusnya diam! 619 00:46:09,984 --> 00:46:11,425 Aku selalu mengingatnya saat kedinginan. 620 00:46:11,450 --> 00:46:14,976 - Pelukan hangat dari Ahli Otak. - Jangan. Jangan pikirkan itu. 621 00:46:15,162 --> 00:46:18,029 - Bagaimana bisa aku tidak memikirkannya. - Berhenti berkata begitu. 622 00:46:18,061 --> 00:46:20,309 Pokoknya ini sangat hangat! 623 00:46:21,377 --> 00:46:22,555 Astaga! 624 00:46:39,014 --> 00:46:40,064 Ji-Hyeong... 625 00:46:40,475 --> 00:46:42,746 ...aku baru mau menghubungimu... 626 00:46:44,101 --> 00:46:45,765 Aku hanya akan mendengarkan alasannya saja. 627 00:46:46,997 --> 00:46:48,318 Kenapa kau melakukan itu? 628 00:46:50,038 --> 00:46:52,223 Selama ini aku juga kesulitan. 629 00:46:54,554 --> 00:46:56,562 Untungnya aku bisa mengatakan sesuatu, 630 00:46:57,786 --> 00:46:59,305 tentang hal ini. 631 00:47:01,031 --> 00:47:02,353 Hari itu... 632 00:47:03,043 --> 00:47:05,580 ...aku hanya sedang menelepon Jae-Seong, tapi seseorang datang! 633 00:47:05,741 --> 00:47:08,410 Aku mendengar suara aneh, jadi aku mematikan telepon. 634 00:47:09,204 --> 00:47:11,077 Aku terburu-buru karena merasa aneh. 635 00:47:11,222 --> 00:47:14,940 Seseorang membuka gerbang, jadi aku kira tidak ada yang terjadi. 636 00:47:47,081 --> 00:47:48,527 Doktor Shin! 637 00:48:02,349 --> 00:48:04,392 - Profesor... - Tunggu! 638 00:48:05,093 --> 00:48:07,318 - Ayo berbicara denganku. - Kenapa? 639 00:48:08,033 --> 00:48:09,643 Kenapa bisa hal seperti ini terjadi... 640 00:48:11,763 --> 00:48:14,946 Aku harus melakukannya karena mereka sangat kurang ajar. 641 00:48:14,979 --> 00:48:17,239 Ini karena mereka sendiri. 642 00:48:17,390 --> 00:48:19,002 Bukankah kau juga tahu, 643 00:48:19,092 --> 00:48:22,320 sejak dulu Doktor Shin memang begitu. 644 00:48:22,893 --> 00:48:25,075 Dia memang sangat arogan. 645 00:48:25,886 --> 00:48:27,206 Ha-Ru... 646 00:48:28,919 --> 00:48:30,606 ...bagaimana dengannya? 647 00:48:31,551 --> 00:48:32,863 Oh... 648 00:48:33,244 --> 00:48:35,557 ...nama anak yang cerah kelihatannya itu, 649 00:48:36,227 --> 00:48:38,041 bernama Ha-Ru rupanya? 650 00:48:39,748 --> 00:48:41,250 Dia masih hidup ternyata. 651 00:48:41,500 --> 00:48:44,178 Ha-Ru! Paman datang! 652 00:48:45,132 --> 00:48:46,485 Dia ada di luar. 653 00:48:48,320 --> 00:48:51,203 Kalau kau ingin menyelamatkan anak itu, 654 00:48:51,820 --> 00:48:53,160 apa kau... 655 00:48:54,651 --> 00:48:56,994 ...mau membuat kesepakatan denganku? 656 00:49:00,665 --> 00:49:02,461 Bukankah Ha-Ru itu, 657 00:49:03,747 --> 00:49:07,805 adalah anak wanita yang mati, yang kau sukai itu? 658 00:49:12,339 --> 00:49:14,026 Apa yang kau inginkan? 659 00:49:14,159 --> 00:49:16,438 Lakukan saja sesuai perintahku. 660 00:49:16,920 --> 00:49:20,085 Maka tidak akan terjadi apa pun. Atau... 661 00:49:21,068 --> 00:49:23,006 ...karena Doktor Shin sudah tiada, 662 00:49:23,038 --> 00:49:27,749 sekarang kau akan menjadi Doktor Neurosains terbaik, 663 00:49:27,781 --> 00:49:31,723 - di rumah sakit Universitas Korea. - Profesor! 664 00:49:31,917 --> 00:49:35,855 Aku akan memberikan penelitian yang dipersiapkan Doktor Shin. 665 00:49:38,575 --> 00:49:40,477 Aku memilih yang terbaik! 666 00:49:40,742 --> 00:49:43,726 - Untuk menyelamatkan Ha-Ru! - Jangan jadikan Ha-Ru alasan. 667 00:49:44,537 --> 00:49:47,738 Aku sudah membuang kesabaranku. 668 00:49:51,031 --> 00:49:52,238 Penelitian Tentang Fungsi Gen Pengontrol Sistem Saraf Otak 669 00:49:52,278 --> 00:49:53,404 Universitas Korea Shin Jae-Seong 670 00:49:55,014 --> 00:49:57,833 - Ji-Hyeong! - Aku akan melaporkan ini. 671 00:49:58,228 --> 00:50:00,283 Penelitian yang kau siapkan, 672 00:50:01,249 --> 00:50:02,501 adalah hasil plagiarisme. 673 00:50:03,455 --> 00:50:04,701 Ji-Hyeong, tunggu! 674 00:50:06,752 --> 00:50:07,976 Aku... 675 00:50:09,011 --> 00:50:10,392 ...akan menyerahkan diri. 676 00:50:10,762 --> 00:50:12,142 Aku memang salah, 677 00:50:12,367 --> 00:50:15,164 tapi selama ini aku baik padamu, kan? 678 00:50:15,606 --> 00:50:17,345 Ha-Ru bisa tumbuh sebaik itu, 679 00:50:17,444 --> 00:50:19,211 bukankah aku sudah banyak membantu? 680 00:50:19,248 --> 00:50:21,333 Kejahatan sudah menutup mata dari kasus pembunuhan... 681 00:50:25,620 --> 00:50:27,294 ...tidak akan bisa digantikan. 682 00:50:32,298 --> 00:50:33,744 Ji-Hyeong! 683 00:50:34,499 --> 00:50:38,567 Sebagai gantinya, posisi ketua ini akan aku berikan padamu. 684 00:50:39,767 --> 00:50:41,892 Semua yang aku punya akan aku beri... 685 00:50:43,027 --> 00:50:45,184 Semua ide oportunis yang kau sebutkan, 686 00:50:45,488 --> 00:50:47,051 membuatku muak. 687 00:51:05,542 --> 00:51:06,968 Dan lagi, 688 00:51:06,993 --> 00:51:12,341 anggota keluarga dari Tim Neourosains kami yang disekap oleh Hwang Dong-Woo, 689 00:51:12,818 --> 00:51:16,240 saya menyelamatkan mereka dengan masuk ke air yang sangat dingin... 690 00:51:17,649 --> 00:51:19,095 Ketua Divisi, 691 00:51:19,361 --> 00:51:21,064 itu sepertinya tidak benar. 692 00:51:22,187 --> 00:51:26,319 Benar, kan? Terima kasih sudah mengingatkanku. 693 00:51:26,344 --> 00:51:27,879 Maka dari itu, 694 00:51:28,238 --> 00:51:30,795 sandera yang ditangkap oleh pembunuh itu, 695 00:51:30,975 --> 00:51:35,425 berhasil diselamatkan oleh kerja sama tim kami yang menakjubkan. 696 00:51:35,455 --> 00:51:38,389 Head Team Neurosains itu Doktor Shin Ha-Ru, kan? 697 00:51:38,694 --> 00:51:40,282 Head... Head? 698 00:51:41,299 --> 00:51:42,594 Oh, kepala! 699 00:51:42,908 --> 00:51:47,661 Timku tidak dipimpin oleh satu kepala, tapi dengan menyatukan seluruh kepala, 700 00:51:47,730 --> 00:51:49,916 kita menjadi tim yang demokratis dan adil, 701 00:51:49,940 --> 00:51:52,548 yang menyelesaikan masalah dengan kerja sama yang adil. 702 00:51:53,934 --> 00:51:56,040 Bukan Tim Neurosains, 703 00:51:56,065 --> 00:51:58,239 kau ingin mengubahnya menjadi Tim Kerja Sama Otak, kan? 704 00:51:58,598 --> 00:52:00,108 Tim Kerja Sama Otak... 705 00:52:00,769 --> 00:52:02,589 ...itu ide yang bagus! 706 00:52:03,062 --> 00:52:05,503 - Barusan itu aku yang membuat. - Iya! 707 00:52:05,749 --> 00:52:09,014 Tapi aku tidak melihat detektif Geum Myung-Se. 708 00:52:09,446 --> 00:52:12,313 Apa benar dia mengundurkan diri? 709 00:52:14,152 --> 00:52:16,863 Mengenai itu... 710 00:52:31,431 --> 00:52:34,559 Apa yang dia lakukan sampai tidak mengangkat telepon? 711 00:52:36,954 --> 00:52:38,652 Ketua Tim. 712 00:52:39,166 --> 00:52:42,522 - Ada yang ingin aku sampaikan. - Kenapa? Apa? 713 00:52:44,493 --> 00:52:48,617 Tentang kenapa detektif Geum Myung-Se mengajukan pengunduran diri. 714 00:52:49,938 --> 00:52:54,305 Karena aku sangat stres dengan kasus I-Na, aku mengecek catatan panggilannya... 715 00:52:54,567 --> 00:52:58,477 - Ketua Tim! Tunggu! Aku harus membawamu. - Hei! 716 00:52:58,643 --> 00:53:00,315 Kenapa kau tidak mengangkat telepon! 717 00:53:00,578 --> 00:53:02,155 Kau meneleponku? 718 00:53:02,543 --> 00:53:04,384 - Kenapa? - Kenapa apanya? 719 00:53:05,327 --> 00:53:08,022 Tentang ini. Kau benar-benar akan mengundurkan diri? 720 00:53:08,515 --> 00:53:11,282 Tentu tidak! Aku akan memberikan alasannya nanti. 721 00:53:11,307 --> 00:53:14,741 Aku sekarang sibuk. Ketua Tim, ayo ikut denganku. 722 00:53:14,766 --> 00:53:16,370 - Cepat! - Ya. 723 00:53:16,477 --> 00:53:20,621 - Ke mana? Kalau aku? - Ketua Divisi di sini saja. 724 00:53:20,964 --> 00:53:23,060 - Cepat, cepat! - Ya, ya! 725 00:53:26,457 --> 00:53:28,444 Aku baru saja dikhianati. 726 00:53:31,289 --> 00:53:33,469 - Kita harus cepat, Ketua Tim! - Sebentar! 727 00:53:33,494 --> 00:53:36,254 - Lari, lari terus ke arah sini - Ke... Ke mana? 728 00:53:36,676 --> 00:53:38,572 Di mana? Di sini? 729 00:53:41,029 --> 00:53:44,644 - Tapi apa ada yang bunuh diri? - Jangan berhenti! 730 00:53:44,669 --> 00:53:46,784 - Kau harus terus bergerak ke atas! - Di mana? 731 00:53:47,279 --> 00:53:49,696 - Jangan berhenti! - Baik. 732 00:53:49,751 --> 00:53:52,309 Kenapa ini? Ada apa? 733 00:53:56,042 --> 00:53:57,478 Di mana? 734 00:54:05,641 --> 00:54:09,731 Ternyata hasilnya tidak secantik yang aku kira. 735 00:54:16,961 --> 00:54:19,508 Aku harus mengatakan ini saat jantung berdegup sangat cepat, 736 00:54:19,551 --> 00:54:21,403 supaya kemungkinan berhasilnya tinggi. 737 00:54:21,581 --> 00:54:23,022 Aku akan melakukannya dengan cepat. 738 00:54:29,069 --> 00:54:30,165 Ketua Tim. 739 00:54:30,847 --> 00:54:36,498 Kalau boleh, apa kau mau menyalakan kembali sistem percintaanmu? 740 00:54:41,174 --> 00:54:43,372 Kalau kau menyalakannya lagi, 741 00:54:44,496 --> 00:54:49,353 aku akan berusaha keras agar itu tidak mati lagi. 742 00:54:56,413 --> 00:54:59,923 Tidak. Kau tidak perlu berusaha. 743 00:55:03,514 --> 00:55:05,326 Sistem percintaanku, 744 00:55:06,044 --> 00:55:08,497 tidak pernah mati sama sekali. 745 00:55:10,790 --> 00:55:12,090 Ketua Tim! 746 00:55:14,408 --> 00:55:15,962 Tapi... 747 00:55:16,576 --> 00:55:19,167 ...sekarang panggil namaku saja. 748 00:55:22,652 --> 00:55:23,669 Maafkan aku. 749 00:55:24,120 --> 00:55:26,639 Kata "Ketua Tim" ini sudah menempel di lidahku. 750 00:55:27,623 --> 00:55:31,128 Terima kasih sudah menerima pernyataan cintaku. 751 00:55:34,348 --> 00:55:37,244 So... 752 00:55:38,951 --> 00:55:40,216 So-Jung! 753 00:55:41,494 --> 00:55:43,234 Aku merasa malu! 754 00:55:51,726 --> 00:55:53,470 Kenapa di saat seperti ini... 755 00:55:55,308 --> 00:55:56,114 Anakku, I-Na. 756 00:55:56,236 --> 00:55:58,258 Itu I-Na! Cepat angkat! 757 00:55:58,298 --> 00:55:59,922 Baiklah, mohon tunggu sebentar. 758 00:56:01,777 --> 00:56:03,488 Anakku! Kenapa? 759 00:56:04,622 --> 00:56:06,364 Cepat pulang dan makan bersama! 760 00:56:07,650 --> 00:56:08,700 Apa? 761 00:56:09,798 --> 00:56:11,031 Sedang bersama siapa? 762 00:56:13,833 --> 00:56:15,836 Baiklah. Ya sudah. 763 00:56:17,000 --> 00:56:17,917 Kenapa? 764 00:56:18,739 --> 00:56:20,567 Kita berdua saja. 765 00:56:22,284 --> 00:56:23,664 Aneh. 766 00:56:24,864 --> 00:56:27,380 Ayah sedang bersama perempuan! 767 00:56:27,909 --> 00:56:30,042 - Sudah jelas. - Lalu kenapa? 768 00:56:30,250 --> 00:56:31,650 Ayah itu lajang! 769 00:56:32,248 --> 00:56:33,348 Apa ini? 770 00:56:33,946 --> 00:56:35,343 Aku begini karena Ibu! 771 00:56:35,620 --> 00:56:37,450 Ibu tidak ingin rujuk? 772 00:56:37,888 --> 00:56:38,951 Entahlah. 773 00:56:39,200 --> 00:56:41,027 Setelah Ibu coba pikirkan, 774 00:56:41,467 --> 00:56:43,739 sepertinya lebih baik kita menjadi teman. 775 00:56:44,206 --> 00:56:46,130 Ada tipe yang Ibu sukai! 776 00:56:46,393 --> 00:56:48,186 - Gaya Hollywood. - Gaya Hollywood. 777 00:57:01,877 --> 00:57:02,910 Algernon! 778 00:57:03,109 --> 00:57:05,039 Sudah tiba waktunya. 779 00:57:06,165 --> 00:57:07,794 Aku sangat bersemangat. 780 00:57:07,962 --> 00:57:09,639 Rasanya otakku seperti meledak. 781 00:57:10,841 --> 00:57:13,263 Itu pengalaman terbaik di hidupku. 782 00:57:13,738 --> 00:57:15,057 Jantungku masih berdegup kencang. 783 00:57:18,434 --> 00:57:19,834 Detektif Geum 784 00:57:24,846 --> 00:57:25,963 Siapa? 785 00:57:27,383 --> 00:57:29,142 Selain kau, 786 00:57:29,478 --> 00:57:31,109 sepertinya aku punya satu orang lagi, 787 00:57:32,027 --> 00:57:33,093 teman. 788 00:57:39,031 --> 00:57:40,991 Kenapa lagi kau meneleponku? 789 00:57:41,116 --> 00:57:44,054 Kenapa aku harus pergi ke sana? Aku bukan polisi. 790 00:57:48,564 --> 00:57:51,901 Ini penghargaan pertama kalinya untukku selama 30 tahun. 791 00:57:57,495 --> 00:58:00,346 Penghargaan ini kedua kalinya untukku. 792 00:58:01,140 --> 00:58:04,170 Kau mendapat dua penghargaan, ya. Berkat siapa? 793 00:58:04,580 --> 00:58:07,387 Astaga, dia mulai merasa paling hebat lagi. 794 00:58:07,614 --> 00:58:09,513 Kenapa ini merasa paling hebat? Padahal ini fakta. 795 00:58:10,350 --> 00:58:12,888 Baiklah! Berkat Ahli Otak! 796 00:58:16,048 --> 00:58:18,263 Ayo ambil foto bersama! 797 00:58:18,416 --> 00:58:19,867 Baiklah, kemari! 798 00:58:19,900 --> 00:58:21,352 - Baiklah. - Kemari! 799 00:58:22,277 --> 00:58:24,481 Cepat kemari! Lihat ke sana! 800 00:58:27,770 --> 00:58:30,881 Tim Neurosains... Tidak! 801 00:58:31,094 --> 00:58:35,811 Tim Kerja Sama Otak! Senyum. 802 00:58:40,199 --> 00:58:43,722 Kenapa dengan ekspresi wajahnya? Jangan tegang begitu. 803 00:58:46,570 --> 00:58:49,257 Kalau begini aku yang harus memimpin. 804 00:58:49,282 --> 00:58:51,305 Tertawalah sambil ikuti aku. 805 00:58:59,140 --> 00:59:01,054 - Kau tertawa karena aku, kan? - Iya. 806 00:59:04,141 --> 00:59:05,684 Kepala Divisi! 807 00:59:12,342 --> 00:59:13,604 Apa bisnismu lancar? 808 00:59:14,095 --> 00:59:15,782 Sama saja. 809 00:59:15,913 --> 00:59:17,353 Biar aku tuangkan minumannya. 810 00:59:20,896 --> 00:59:22,061 Selamat... 811 00:59:40,667 --> 00:59:42,301 Ahli Otak, kau mau ke mana? 812 00:59:42,326 --> 00:59:44,704 Kepala Kepolisian akan mentraktir, ayo pergi bersama! 813 00:59:44,870 --> 00:59:47,986 Tidak perlu. Aku bukan polisi untuk apa aku pergi ke sana. 814 00:59:48,107 --> 00:59:52,416 Kita ini Tim Kerja Sama Otak! Kita bahkan mendapatkan penghargaan, kenapa kau ini? 815 00:59:52,518 --> 00:59:54,795 Sudah kubilang aku akan berhenti. 816 00:59:54,865 --> 00:59:56,710 Walaupun entah kenapa aku bisa sampai ke titik ini. 817 00:59:58,056 --> 01:00:03,243 - Sayang sekali kalau pergi begitu saja. - Hentikanlah rengekan yang mengerikan itu, 818 01:00:03,268 --> 01:00:05,737 dan cepatlah pergi untuk mabuk-mabuk. 819 01:00:06,494 --> 01:00:08,640 Tunggu sebentar. 820 01:00:10,599 --> 01:00:12,160 Apa ini? Pak Yang? 821 01:00:12,438 --> 01:00:13,858 Kenapa juga panggilan video... 822 01:00:14,217 --> 01:00:15,466 Detektif Geum! 823 01:00:17,091 --> 01:00:18,820 - Cepat kemari! - Apa ini? 824 01:00:19,325 --> 01:00:21,467 Pak Yang! 825 01:00:25,400 --> 01:00:27,057 Ahli Otak! 826 01:00:27,611 --> 01:00:28,546 Lihat ini. 827 01:00:41,037 --> 01:00:43,513 Tolong bantu aku, Detektif Geum! 828 01:00:52,593 --> 01:00:57,129 Apa ini? Pak Yang! Pak Yang! 829 01:00:58,786 --> 01:00:59,752 Benar, kan? 830 01:01:00,708 --> 01:01:01,880 Itu benar zombi, kan? 831 01:01:20,112 --> 01:01:21,341 Aku mengerti... 832 01:01:21,930 --> 01:01:23,324 ...identitas zombi ini. 833 01:01:23,365 --> 01:01:25,839 Benar yang aku pikirkan ini, kan? 834 01:01:26,355 --> 01:01:30,569 Benar. Ayo pergi. Untuk menangkap zombi. 835 01:01:31,237 --> 01:01:34,498 Oke! Ayo pergi menangkap zombi. 836 01:01:44,129 --> 01:01:46,522 Terima kasih kepada penonton sudah menyaksikan Brain Works hingga akhir 837 01:02:01,845 --> 01:02:04,694 Brain Works 838 01:02:46,351 --> 01:02:48,232 Brain Works