1
00:00:00,000 --> 00:00:01,737
Program ini untuk usia 15 tahun ke atas
2
00:00:01,762 --> 00:00:05,103
Pengawasan orang dewasa dibutuhkan
karena adanya kekerasan dalam konten
3
00:00:06,357 --> 00:00:08,910
Sains, karakter, lokasi, institusi
dan kasus dalam drama ini adalah fiktif.
4
00:00:08,935 --> 00:00:11,337
Proses syuting dengan binatang
dilakukan sesuai dengan peraturan.
5
00:00:11,630 --> 00:00:16,090
Episode 16
Kerja Sama Otak
6
00:00:46,732 --> 00:00:48,737
Nomor yang anda hubungi
sedang tidak aktif...
7
00:00:49,650 --> 00:00:51,728
Detektif Geum tidak mengangkat teleponnya.
8
00:00:53,697 --> 00:00:54,994
Ahli Otak juga sama.
9
00:00:55,825 --> 00:00:57,602
Mereka sudah pergi cukup lama.
10
00:00:57,651 --> 00:00:58,916
Ada yang aneh.
11
00:00:59,588 --> 00:01:00,830
Sepertinya terjadi sesuatu.
12
00:01:50,486 --> 00:01:53,202
Apa ini?
Apa yang kau lakukan!
13
00:01:53,423 --> 00:01:54,604
Baiklah...
14
00:01:55,804 --> 00:01:57,017
...permainan ini,
15
00:01:58,144 --> 00:01:59,917
akan dimulai.
16
00:02:01,551 --> 00:02:03,325
Permainan perasaan simpatik.
17
00:02:04,959 --> 00:02:07,071
Dengan kata lain, ini adalah...
18
00:02:07,386 --> 00:02:09,695
...permainan untuk membuat Doktor Shin
menjadi pembunuh.
19
00:02:23,128 --> 00:02:25,045
Matikan Perangkat
20
00:02:32,283 --> 00:02:34,442
Nomor yang anda hubungi sedang tidak aktif.
21
00:02:34,497 --> 00:02:37,790
Sekarang ponsel mereka juga mati.
Aku yakin pasti terjadi sesuatu.
22
00:02:37,910 --> 00:02:39,130
Kita lacak lokasi mereka.
23
00:02:39,292 --> 00:02:39,877
Baik.
24
00:02:53,247 --> 00:02:54,520
Doktor Shin...
25
00:02:55,447 --> 00:02:58,000
...kau tahu ini alat apa, kan?
26
00:03:01,055 --> 00:03:02,104
Apa itu?
27
00:03:02,813 --> 00:03:05,032
Beri tahu aku! Alat apa itu?
28
00:03:05,251 --> 00:03:06,390
Rangsangan imajinasi.
29
00:03:07,706 --> 00:03:09,764
Alat ini mengukur
kesamaan pola aktivitas otak,
30
00:03:09,831 --> 00:03:13,438
ketika seorang melihat
atau mendengar cerita orang lain.
31
00:03:14,724 --> 00:03:16,004
Contohnya...
32
00:03:16,844 --> 00:03:18,664
...ketika kau melihat anak kecil menangis,
33
00:03:18,797 --> 00:03:21,044
dan pada saat yang sama
kau merasakan kesedihan anak itu,
34
00:03:22,599 --> 00:03:23,615
maka otak mu...
35
00:03:24,082 --> 00:03:26,629
...akan memunculkan pola yang sama.
36
00:03:26,909 --> 00:03:28,746
Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan.
37
00:03:29,075 --> 00:03:30,335
Baik.
38
00:03:30,637 --> 00:03:31,884
Aku tak takut.
39
00:03:31,921 --> 00:03:34,338
Secara singkatnya...
40
00:03:35,744 --> 00:03:37,757
...jika kalian berdua menunjukkan
perasaan simpati,
41
00:03:38,044 --> 00:03:40,797
pola aktivitas otak di sini akan sama.
42
00:03:40,884 --> 00:03:42,390
Dan itu artinya kalian menang.
43
00:03:42,748 --> 00:03:43,904
Perasaan simpati?
44
00:03:46,360 --> 00:03:47,612
Dengan dia?
45
00:03:50,661 --> 00:03:51,624
Betul.
46
00:03:52,137 --> 00:03:52,989
Perasaan simpati.
47
00:03:53,654 --> 00:03:55,865
Jika kalian berdua merasakan simpati,
48
00:03:56,201 --> 00:03:59,138
dan pola aktivitas otak kalian
menunjukkan kesamaan di atas 80%,
49
00:04:00,969 --> 00:04:02,617
maka borgol itu akan terlepas.
50
00:04:05,122 --> 00:04:06,317
Jika kita kita gagal?
51
00:04:06,537 --> 00:04:07,353
Jika begitu,
52
00:04:07,670 --> 00:04:10,170
maka kalian akan menjadi seorang pembunuh.
53
00:04:11,077 --> 00:04:13,704
Itu karena
pola aktivitas otak kalian tidak sama.
54
00:04:15,324 --> 00:04:16,691
Bukan kita yang akan mati?
55
00:04:17,863 --> 00:04:19,002
Menjadi pembunuh?
56
00:04:20,010 --> 00:04:20,855
Kenapa?
57
00:04:22,095 --> 00:04:23,719
Apa bisa jika membunuhmu saja?
58
00:04:23,887 --> 00:04:25,160
Kalian...
59
00:04:25,697 --> 00:04:27,617
...akan membunuh orang-orang ini.
60
00:04:34,658 --> 00:04:35,524
Lihatlah!
61
00:04:41,704 --> 00:04:43,134
- Bibi!
- I-Na!
62
00:04:44,452 --> 00:04:45,675
Ibu I-Na!
63
00:04:47,904 --> 00:04:49,710
SAUNA
64
00:05:17,064 --> 00:05:18,760
Bagaimana kau bisa sampai ke sini?
65
00:05:20,005 --> 00:05:21,510
Aku mendapat pesan dari ayah I-Na,
66
00:05:21,742 --> 00:05:23,445
dia bilang pergi ke Pyeongchang-dong.
67
00:05:24,810 --> 00:05:26,517
Tapi, tiba-tiba kami tak sadarkan diri.
68
00:05:27,354 --> 00:05:29,956
Dan setelah sadar,
kami sudah berada di sini.
69
00:05:30,976 --> 00:05:32,677
- Aku pun sama.
- Aku juga.
70
00:05:32,764 --> 00:05:33,597
Kau juga?
71
00:05:33,877 --> 00:05:37,237
Pyeongchang-dong,
adalah rumah Ha-Ru waktu kecil.
72
00:05:38,379 --> 00:05:41,493
Aku mendapat pesan dari Hwang Dong-Woo
untuk pergi ke sana.
73
00:05:42,906 --> 00:05:44,523
Kurasa ini semua adalah ulahnya.
74
00:05:45,073 --> 00:05:46,245
Hwang Dong-Woo?
75
00:05:46,812 --> 00:05:49,226
- Siapa Hwang Dong-Woo?
- Hwang Dong-Woo...
76
00:05:50,725 --> 00:05:52,401
...akan kuberi tahu nanti.
77
00:06:03,291 --> 00:06:05,524
Hei! I-Na!
78
00:06:08,797 --> 00:06:10,117
Ibu I-Na!
79
00:06:11,430 --> 00:06:13,512
- I-Na.
- Sudahlah.
80
00:06:14,134 --> 00:06:16,035
Itu tak akan terdengar.
Mereka tidak di sini.
81
00:06:18,896 --> 00:06:21,647
Kalian pasti penasaran,
kenapa mereka dikurung seperti itu.
82
00:06:21,742 --> 00:06:22,990
Akan aku tunjukkan.
83
00:06:42,016 --> 00:06:44,906
Hei!
Hei, tolong lepaskan kami!
84
00:06:45,067 --> 00:06:46,899
Hei! Apa kau tak mendengarku!
85
00:06:47,801 --> 00:06:48,628
Kumohon.
86
00:06:48,894 --> 00:06:50,184
Siapa kau sebenarnya?
87
00:06:57,566 --> 00:06:59,073
Apa yang sedang kau lakukan?
88
00:07:05,295 --> 00:07:06,443
Apa yang kau lakukan?
89
00:07:06,960 --> 00:07:10,615
Cepat hentikan airnya!
Kubilang hentikan! Kau sialan!
90
00:07:12,075 --> 00:07:13,756
Jika kalian menang dalam permainan,
91
00:07:14,400 --> 00:07:16,525
airnya akan berhenti mengalir.
92
00:07:17,365 --> 00:07:18,153
Jika kalah,
93
00:07:18,306 --> 00:07:20,423
maka airnya akan terus mengalir.
94
00:07:20,938 --> 00:07:23,281
Dasar kau psikopat sialan!
95
00:07:23,397 --> 00:07:24,166
Di sini...
96
00:07:24,671 --> 00:07:26,181
...selain aku.
97
00:07:26,528 --> 00:07:29,051
Ada satu orang lagi,
98
00:07:30,892 --> 00:07:32,869
yang memiliki otak psikopat.
99
00:07:34,263 --> 00:07:39,168
Kalian tidak akan bisa menang.
Karena Doktor Shin memiliki otak psikopat,
100
00:07:39,440 --> 00:07:41,839
yang tak akan bisa merasakan simpati.
101
00:07:42,540 --> 00:07:43,257
Pada akhirnya,
102
00:07:43,981 --> 00:07:46,533
mereka akan mati tenggelam.
103
00:07:47,525 --> 00:07:48,831
Tutup mulutmu!
104
00:07:48,989 --> 00:07:50,630
Ini tak akan berjalan sesuai rencanamu.
105
00:07:50,874 --> 00:07:52,147
Otakku ini,
106
00:07:52,642 --> 00:07:54,117
berbeda dengan otakmu.
107
00:07:54,311 --> 00:07:56,697
Astaga.
Hei, dengarkan aku!
108
00:07:56,722 --> 00:07:59,777
Aku akan menuruti semua keinginanmu.
109
00:08:00,001 --> 00:08:04,730
Kumohon lepaskan mereka.
Tidak, biarkan aku yang mati.
110
00:08:04,837 --> 00:08:06,191
Aku akan mati sebagai gantinya.
111
00:08:06,285 --> 00:08:08,124
Kumohon lepaskan mereka!
112
00:08:10,004 --> 00:08:13,582
Dia rupanya memiliki otak
yang sangat berbeda denganmu.
113
00:08:13,711 --> 00:08:15,348
Kalian berdua sangat berbeda.
114
00:08:15,544 --> 00:08:17,642
Kalian tak akan bisa
memenangkan permainan ini.
115
00:08:17,787 --> 00:08:19,084
Tutup mulutmu!
116
00:08:19,687 --> 00:08:21,016
Cepat mulailah!
117
00:08:22,089 --> 00:08:23,171
Ahli Otak!
118
00:08:28,220 --> 00:08:29,073
Baiklah.
119
00:08:29,385 --> 00:08:30,403
Jika begitu...
120
00:08:30,917 --> 00:08:32,663
...permainan ini akan kita mulai.
121
00:08:40,517 --> 00:08:41,658
Ibu.
122
00:08:41,924 --> 00:08:45,918
- Tenanglah. Kau bersamaku.
- Betul. Kau tak perlu khawatir, I-Na.
123
00:08:46,192 --> 00:08:48,494
- Pasti kita bisa keluar dari sini.
- Betul.
124
00:08:57,496 --> 00:08:58,664
Baiklah.
125
00:08:59,223 --> 00:09:00,253
Di sini,
126
00:09:00,361 --> 00:09:02,750
kalian akan melihat sebuah video.
127
00:09:03,083 --> 00:09:04,990
Perasaan yang kalian rasakan
saat melihat ini,
128
00:09:05,031 --> 00:09:07,300
akan muncul di sini
dalam bentuk pola aktivitas otak.
129
00:09:07,577 --> 00:09:08,497
Kalian,
130
00:09:09,031 --> 00:09:13,155
akan melihat grafik kesamaan
pola aktivitas otak di sini.
131
00:09:13,491 --> 00:09:15,337
Jika hasilnya di atas 80%,
132
00:09:15,411 --> 00:09:17,393
borgol itu akan terlepas.
133
00:09:19,461 --> 00:09:20,913
Baiklah, kalau begitu...
134
00:09:21,164 --> 00:09:23,254
...permainan perasaan simpatik ini
akan dimulai.
135
00:09:44,053 --> 00:09:45,157
Tidak cocok.
136
00:09:51,132 --> 00:09:52,580
Kalian kalah.
137
00:10:01,289 --> 00:10:02,789
I-Na, kau tak apa?
138
00:10:04,171 --> 00:10:05,343
Ini tak bisa lepas.
139
00:10:09,922 --> 00:10:10,584
Lihat,
140
00:10:11,011 --> 00:10:13,018
jika ada semacam potongan ubin.
141
00:10:13,138 --> 00:10:15,385
Lihatlah di sekitarmu. Kau juga, I-Na.
142
00:10:17,967 --> 00:10:18,865
Tidak ada.
143
00:10:19,434 --> 00:10:20,371
Tidak ada.
144
00:10:21,015 --> 00:10:22,110
Baik.
145
00:10:22,184 --> 00:10:23,972
Ini adalah video berikutnya.
146
00:10:40,394 --> 00:10:41,979
Tidak cocok.
147
00:10:43,589 --> 00:10:45,810
Astaga.
Kau kenapa?
148
00:10:46,216 --> 00:10:47,262
Apa yang kau rasakan,
149
00:10:47,457 --> 00:10:50,294
- saat melihat video itu?
- Aku tak yakin.
150
00:10:50,926 --> 00:10:52,671
Perasaan apa yang harus kurasakan.
151
00:10:53,122 --> 00:10:54,325
Aku sungguh tak tahu.
152
00:10:55,287 --> 00:10:57,826
Kaget.
Apa kau tak kaget?
153
00:10:59,031 --> 00:11:00,015
Tak tahu.
154
00:11:02,062 --> 00:11:03,702
- Kenapa kaget?
- Astaga.
155
00:11:04,014 --> 00:11:05,883
Bagaimana kau tak kaget melihat itu?
156
00:11:09,190 --> 00:11:11,822
Itu karena kau memiliki otak psikopat.
157
00:11:12,280 --> 00:11:13,091
Baik.
158
00:11:13,408 --> 00:11:14,339
Selanjutnya.
159
00:11:47,665 --> 00:11:49,042
Selamatkan kami.
160
00:11:50,945 --> 00:11:52,679
Tolong selamatkan kami.
161
00:11:53,144 --> 00:11:54,495
Tidak cocok.
162
00:12:00,330 --> 00:12:03,278
- Pak, selamatkan kami!
- I-Na!
163
00:12:03,365 --> 00:12:07,265
Bunuh saja aku jika itu maumu!
Jangan melakukan hal keji semacam ini.
164
00:12:07,313 --> 00:12:09,903
Kau sebut ini hal kejam?
165
00:12:10,953 --> 00:12:14,993
Aku sedang membuktikan bahwa otakmu,
166
00:12:15,104 --> 00:12:18,184
hanya terlihat sama dengan yang lain
namun sebenarnya berbeda.
167
00:12:19,043 --> 00:12:20,261
Jika dugaanku salah,
168
00:12:20,768 --> 00:12:22,948
maka buktikan dengan permainan ini.
169
00:12:23,360 --> 00:12:24,329
Baiklah.
170
00:12:24,534 --> 00:12:25,417
Selanjutnya.
171
00:12:27,017 --> 00:12:29,661
- Tolong penjelasannya.
- Kenapa kau membunuh suamimu?
172
00:12:30,215 --> 00:12:31,734
Kasus pemain gitar.
173
00:12:32,111 --> 00:12:33,158
Jung In-Yeong.
174
00:12:34,225 --> 00:12:35,413
Jung In-Yeong.
175
00:12:48,990 --> 00:12:50,331
Hasil pelacakan lokasi,
176
00:12:50,356 --> 00:12:52,237
ponsel mereka mati di Pyeongchang-dong.
177
00:12:52,277 --> 00:12:53,357
Pyeongchang-dong?
178
00:12:53,646 --> 00:12:54,784
Mereka pergi ke sana, kan?
179
00:12:55,935 --> 00:12:57,904
Aku yakin pasti terjadi sesuatu.
180
00:12:57,937 --> 00:12:58,953
Aku harus pergi ke sana.
181
00:13:00,411 --> 00:13:01,802
- Aku juga akan ikut.
- Baiklah.
182
00:13:06,523 --> 00:13:09,287
Kalian hanya cocok 27%.
183
00:13:14,909 --> 00:13:17,497
Kalian menangani kasus yang sama,
184
00:13:17,551 --> 00:13:19,865
tapi memiliki perasaan
yang begitu berbeda.
185
00:13:20,469 --> 00:13:22,547
Kalian sangat berbeda.
186
00:13:23,585 --> 00:13:25,845
Kalian tak akan pernah bisa menang.
187
00:13:25,871 --> 00:13:26,996
Tutup mulutmu!
188
00:13:27,452 --> 00:13:28,952
Lanjutkan saja fotonya.
189
00:13:29,613 --> 00:13:30,598
Tentu saja.
190
00:13:33,130 --> 00:13:35,417
Baiklah.
Selanjutnya.
191
00:14:22,219 --> 00:14:23,925
Pak, selamatkan kami!
192
00:14:23,950 --> 00:14:25,356
Tolong selamatkan kami.
193
00:14:25,824 --> 00:14:26,991
Hei, Pak!
194
00:14:27,253 --> 00:14:28,726
Ini percobaan pembunuhan.
195
00:14:28,889 --> 00:14:30,022
Jika sekarang kau...
196
00:14:30,355 --> 00:14:33,186
- ...melepaskan kami,
- Suamiku adalah seorang polisi.
197
00:14:33,417 --> 00:14:35,417
Kau dalam masalah besar jika tertangkap.
198
00:14:35,451 --> 00:14:37,313
Kau paham? Hei!
199
00:14:40,967 --> 00:14:43,467
Kau tertawa?
Kau orang gila!
200
00:14:59,561 --> 00:15:00,644
Ahli Otak!
201
00:15:00,731 --> 00:15:02,950
Sebenarnya apa yang kau rasakan?
202
00:15:04,043 --> 00:15:05,488
Bagaimana denganmu?
203
00:15:06,225 --> 00:15:07,366
Apa yang kau rasakan?
204
00:15:08,668 --> 00:15:10,944
Kalian tak perlu bertengkar.
205
00:15:11,131 --> 00:15:14,190
Lihatlah wajah mereka sekali lagi.
206
00:15:14,603 --> 00:15:17,344
Kematian mereka akan menjadi bukti,
207
00:15:17,831 --> 00:15:20,579
bahwa otakmu dan Doktor Shin berbeda.
208
00:15:41,258 --> 00:15:43,777
Lokasi ponsel mereka mati
di jarak satu kilometer dari sini.
209
00:15:44,157 --> 00:15:47,417
Astaga.
Bagaimana kita harus menemukan lokasinya.
210
00:15:47,667 --> 00:15:48,250
Oh, ya.
211
00:15:48,457 --> 00:15:51,406
Bagaimana jika kita bertanya ke Detektif
yang dulu menangani kasus ini?
212
00:15:51,431 --> 00:15:54,514
Seperti ciri-ciri rumah
atau hal lain yang bisa menjadi petunjuk.
213
00:15:54,991 --> 00:15:55,884
Kau betul.
214
00:15:56,252 --> 00:15:57,593
Baiklah.
215
00:15:57,804 --> 00:15:58,784
Akan aku telepon.
216
00:16:01,497 --> 00:16:03,085
Halo! Detektif Yoon?
217
00:16:03,580 --> 00:16:06,391
Kau ingat kasus pasangan dokter
yang kau tangani dulu?
218
00:16:06,744 --> 00:16:08,610
Betul.
Saat di kantor daerah Pyeongchang-dong?
219
00:16:09,128 --> 00:16:10,457
Apa kau ingat lokasinya?
220
00:16:10,543 --> 00:16:11,470
SAUNA
221
00:16:11,504 --> 00:16:12,162
Tak ingat?
222
00:16:12,844 --> 00:16:15,415
Hei! Cobalah kau ingat-ingat lagi.
223
00:16:15,627 --> 00:16:18,264
Jarak lokasi ke stasiun atau jenis pohon.
Coba ingatlah sesuatu.
224
00:16:18,515 --> 00:16:19,291
Apa?
225
00:16:19,768 --> 00:16:20,584
Jendela?
226
00:16:22,061 --> 00:16:23,517
Jendela melengkung?
227
00:16:27,351 --> 00:16:29,527
Tidak cocok!
228
00:16:45,489 --> 00:16:46,957
Tolong selamatkan kami.
229
00:16:49,222 --> 00:16:50,771
Tolong selamatkan kami.
230
00:16:51,160 --> 00:16:52,535
Tolong selamatkan kami.
231
00:16:52,841 --> 00:16:54,341
Tolong selamatkan kami.
232
00:16:54,796 --> 00:16:55,917
I-Na.
233
00:17:09,266 --> 00:17:11,047
Bagaimana jika kita coba berdiri?
234
00:17:11,283 --> 00:17:13,777
Kita terikat satu sama lain,
tak akan bisa berdiri bersamaan.
235
00:17:14,058 --> 00:17:16,290
Kita coba dulu.
Kita coba.
236
00:17:16,577 --> 00:17:19,200
Dalam hitungan satu, dua, tiga.
237
00:17:19,444 --> 00:17:20,780
Kita berdiri bersama.
238
00:17:22,844 --> 00:17:23,646
Satu,
239
00:17:24,208 --> 00:17:24,948
dua,
240
00:17:25,397 --> 00:17:26,244
tiga.
241
00:17:41,468 --> 00:17:42,275
Ibu I-Na!
242
00:17:42,847 --> 00:17:44,971
Ibu!
243
00:17:46,484 --> 00:17:47,788
Selamatkan aku!
244
00:17:47,817 --> 00:17:50,197
Ibu kau baik-baik saja?
Ibu.
245
00:17:52,234 --> 00:17:53,062
Ibu.
246
00:17:53,500 --> 00:17:54,351
Ibu.
247
00:17:54,818 --> 00:17:56,025
Kau baik-baik saja?
248
00:17:57,332 --> 00:17:58,075
Bibi.
249
00:18:05,785 --> 00:18:07,185
Lihat baik-baik.
250
00:18:08,641 --> 00:18:11,258
Kau yang membunuh para wanita itu.
251
00:18:15,197 --> 00:18:18,429
Tidak, Ahli Otak.
Itu bukan salahmu.
252
00:18:18,509 --> 00:18:20,065
Ini semua adalah perbuatannya.
253
00:18:24,948 --> 00:18:26,456
Aku sudah memberimu kesempatan.
254
00:18:26,846 --> 00:18:30,149
Otak pembunuh
yang tidak bisa merasakan simpati.
255
00:18:30,615 --> 00:18:33,199
Semua ini salah otak Doktor Shin.
256
00:18:33,390 --> 00:18:34,767
Kemauan untuk bebas?
257
00:18:35,037 --> 00:18:36,324
Meta kognitif?
258
00:18:36,794 --> 00:18:38,877
Itu semua omong kosong.
259
00:18:39,227 --> 00:18:40,637
Manusia itu...
260
00:18:41,087 --> 00:18:43,291
...tak peduli seberapa besar mereka berusaha,
261
00:18:44,610 --> 00:18:48,948
mereka adalah makhluk menyedihkan,
yang dikontrol oleh otak.
262
00:18:50,070 --> 00:18:52,600
Kau sedang membuktikannya sekarang.
263
00:19:00,555 --> 00:19:02,985
Ada yang datang.
Hei, kalian dengar kami?
264
00:19:03,187 --> 00:19:04,674
Selamatkan kami.
265
00:19:05,013 --> 00:19:08,221
Selamatkan kami.
Selamatkan kami.
266
00:19:25,502 --> 00:19:26,868
Sepertinya tak ada orangnya.
267
00:19:26,895 --> 00:19:29,315
Tapi ini benar,
rumah dengan jendela melengkung.
268
00:19:29,560 --> 00:19:31,661
Sepertinya rumah ini sudah lama dihuni.
269
00:19:35,874 --> 00:19:38,397
Lihat pohonnya, cukup terawat.
Seperti rumah berpenghuni.
270
00:19:38,563 --> 00:19:39,515
Apa mereka sedang pergi?
271
00:19:51,707 --> 00:19:53,301
Selamatkan kami.
272
00:19:54,065 --> 00:19:55,758
Selamatkan kami.
273
00:19:56,554 --> 00:19:57,703
Jangan berbuat bodoh.
274
00:19:58,135 --> 00:19:59,542
Jawab saja pertanyaanku.
275
00:19:59,933 --> 00:20:01,265
Saat kau melihat foto tadi,
276
00:20:01,290 --> 00:20:02,659
perasaan apa yang kau rasakan?
277
00:20:02,684 --> 00:20:03,428
Apa?
278
00:20:03,954 --> 00:20:08,330
Tentu saja perasaan kasihan.
Tentu saja itu.
279
00:20:09,252 --> 00:20:11,139
- Rasa kasihan?
- Tentu saja.
280
00:20:12,634 --> 00:20:13,703
Tapi itu...
281
00:20:13,983 --> 00:20:16,483
...tak bisa dijelaskan
hanya dengan satu kata saja.
282
00:20:17,517 --> 00:20:18,306
Kenapa?
283
00:20:19,068 --> 00:20:22,231
Foto-foto yang ditunjukkan Hwang Dong-Woo,
memiliki kesamaan.
284
00:20:22,577 --> 00:20:23,504
Kesamaan?
285
00:20:27,908 --> 00:20:29,521
Tatapan saat takut.
286
00:20:30,035 --> 00:20:31,135
Tepat sekali.
287
00:20:31,489 --> 00:20:33,823
Mengetahui bahwa otakku tidak peka
terhadap respons rasa takut,
288
00:20:33,851 --> 00:20:35,670
dia sengaja menunjukkan
gambar itu kepadaku.
289
00:20:36,256 --> 00:20:38,489
Karena aku tahu bagaimana perasaanmu.
290
00:20:38,572 --> 00:20:41,006
Aku bisa secara sadar
memikirkan perasaan itu juga.
291
00:20:41,599 --> 00:20:43,386
Kemudian gelombang otak
akan keluar dengan cara yang sama.
292
00:20:43,601 --> 00:20:45,889
Aku akan mencoba membodohi otakku.
293
00:20:46,467 --> 00:20:47,540
Sungguh?
294
00:20:49,232 --> 00:20:51,285
Sepertinya tidak ada orang di sana.
295
00:20:51,726 --> 00:20:53,686
Aku juga tidak bisa melewati pagar
dan mengintip ke dalamnya.
296
00:20:54,206 --> 00:20:55,693
Ini membuatku frustrasi.
297
00:20:58,426 --> 00:21:00,942
Sepertinya rumah-rumah di sini serupa.
298
00:21:01,197 --> 00:21:03,357
- Mari kita lihat di tempat lain.
- Baik.
299
00:21:05,032 --> 00:21:06,058
Astaga.
300
00:21:15,722 --> 00:21:18,348
Jika gambarnya sama dengan sebelumnya,
kita bisa menang.
301
00:21:20,147 --> 00:21:21,834
Seharusnya begitu.
302
00:21:28,667 --> 00:21:30,947
Rekan kalian ada di sini tadi.
303
00:21:31,144 --> 00:21:32,551
Tapi sekarang mereka
sudah pergi begitu saja.
304
00:21:33,807 --> 00:21:36,747
- Tolong selamatkan kami.
- Tolong selamatkan kami.
305
00:21:39,377 --> 00:21:40,398
Tolong selamatkan kami.
306
00:21:40,441 --> 00:21:41,481
Cukup.
307
00:21:41,601 --> 00:21:42,901
Cepat mulai permainanmu!
308
00:21:42,947 --> 00:21:45,420
Sepertinya kau terburu-buru.
309
00:21:45,587 --> 00:21:46,667
Baiklah.
310
00:21:50,820 --> 00:21:52,100
Berikutnya.
311
00:22:10,299 --> 00:22:11,699
Rasa kasihan.
312
00:22:12,573 --> 00:22:15,001
- Rasa kasihan.
- Hei, anak kecil.
313
00:22:16,249 --> 00:22:17,556
Hei, anak kecil.
314
00:22:19,206 --> 00:22:20,895
Hei, anak kecil.
315
00:22:20,996 --> 00:22:22,876
Hei, anak kecil.
316
00:22:25,579 --> 00:22:27,319
Hei, anak kecil.
317
00:22:27,570 --> 00:22:30,548
- Rasa kasihan.
- Hei, anak kecil.
318
00:22:31,668 --> 00:22:33,281
Rasa kasihan.
319
00:22:38,978 --> 00:22:40,398
Apa-apaan itu?
320
00:22:41,419 --> 00:22:42,633
Manusia itu,
321
00:22:42,793 --> 00:22:44,573
menyentuh traumaku.
322
00:22:44,994 --> 00:22:46,874
Untuk membuatku
tidak bisa merasakan rasa kasihan.
323
00:23:15,391 --> 00:23:18,312
Tunggu. Rumah tadi,
324
00:23:18,466 --> 00:23:21,266
tidak ada seorang pun, tapi rasanya
seperti tirainya sedikit bergetar.
325
00:23:21,312 --> 00:23:22,952
- Sepertinya aku harus kembali ke sana.
- Baiklah.
326
00:23:23,108 --> 00:23:24,168
Aku akan mencari di tempat lain.
327
00:23:24,387 --> 00:23:26,340
- Hubungi aku jika ada sesuatu yang aneh.
- Baik.
328
00:23:27,780 --> 00:23:29,214
Astaga.
329
00:23:30,288 --> 00:23:31,562
Di sebelah sana!
330
00:25:29,991 --> 00:25:32,776
Detektif Geum! Pak Doktor!
331
00:25:44,854 --> 00:25:45,655
Ketua Tim...
332
00:25:53,575 --> 00:25:55,262
Bagus! Bagus!
333
00:25:57,119 --> 00:25:58,259
Bagus!
334
00:26:10,639 --> 00:26:12,405
- Ketua Tim!
- Ketua Tim?
335
00:26:12,499 --> 00:26:14,339
- Ketua Tim!
- Ketua Tim!
336
00:26:14,432 --> 00:26:15,592
Ketua Tim!
337
00:26:15,743 --> 00:26:17,449
- Ketua Tim!
- Ketua Tim!
338
00:26:18,522 --> 00:26:20,258
- Ketua Tim?
- Ketua Tim?
339
00:26:28,958 --> 00:26:30,324
- Ketua Tim!
- Ketua Tim!
340
00:26:30,565 --> 00:26:31,305
Ketua Tim!
341
00:26:33,461 --> 00:26:34,590
Ketua Tim!
342
00:26:47,485 --> 00:26:49,012
Itu sauna.
343
00:26:49,402 --> 00:26:52,072
Kau tahu kejadian
pasangan dokter yang lalu?
344
00:26:52,118 --> 00:26:54,123
Rumah di Pyeongchang-dong.
Apakah kau ingat lokasinya?
345
00:26:54,184 --> 00:26:55,990
Cobalah kau ingat!
346
00:26:56,901 --> 00:26:59,634
Dasar kau!
347
00:27:01,747 --> 00:27:05,504
Sekarang sepertinya sudah tiba saatnya
untuk pertanyaan terakhir.
348
00:27:08,006 --> 00:27:11,626
Aku izinkan kalian mengucapkan
selamat tinggal terakhir.
349
00:27:17,788 --> 00:27:18,975
Bibi.
350
00:27:19,003 --> 00:27:21,236
Ha-Ru ada apa denganmu?
351
00:27:23,370 --> 00:27:25,304
Apa yang kalian sudah lakukan!
352
00:27:26,368 --> 00:27:29,901
- Ayah, selamatkan kami.
- Ayah I-Na.
353
00:27:29,939 --> 00:27:32,473
- Ayah.
- Ayah I-Na, selamatkan kami!
354
00:27:32,550 --> 00:27:35,878
- Tunggu I-Na. Ayah akan menyelamatkanmu.
- Ayah!
355
00:27:35,925 --> 00:27:37,393
- Kau harus bertahan!
- Ayah!
356
00:27:37,440 --> 00:27:40,483
Ayah. Cepatlah datang ayah!
357
00:27:40,551 --> 00:27:43,483
- Cepat ayah!
- Ya. Ayah akan segera ke sana.
358
00:27:43,529 --> 00:27:45,346
- Kau tidak boleh menyerah I-Na!
- Ayah I-Na tolong...
359
00:27:45,373 --> 00:27:46,416
I-Na!
360
00:27:46,981 --> 00:27:50,594
Dasar kau psiko bedebah!
361
00:27:51,182 --> 00:27:52,595
Baiklah.
362
00:27:53,028 --> 00:27:55,035
Karena kalian sudah
mengucapkan selamat tinggal.
363
00:27:55,658 --> 00:27:58,445
Kalian harus menyelesaikan
pertanyaan terakhir.
364
00:28:01,437 --> 00:28:03,422
Aku sangat benci untuk
mengatakan hal seperti ini.
365
00:28:03,976 --> 00:28:05,310
Tapi sepertinya aku harus mengatakannya.
366
00:28:07,173 --> 00:28:08,439
Maafkan aku.
367
00:28:11,614 --> 00:28:12,945
Karena memiliki otak seperti ini.
368
00:28:14,653 --> 00:28:16,380
Itu bukan salahmu.
369
00:28:16,850 --> 00:28:20,745
Aku tidak akan pernah menyalahkanmu untuk
apa pun. Jadi jangan merasa bersalah.
370
00:28:20,809 --> 00:28:23,036
Ini semua salah psikopat ini.
371
00:28:29,795 --> 00:28:30,987
Baiklah.
372
00:28:31,295 --> 00:28:32,876
Pertanyaan terakhir.
373
00:28:43,171 --> 00:28:45,710
Jadi, Ahli Otak.
374
00:28:45,748 --> 00:28:49,348
Cobalah bayangkan orang sekarat
di sana adalah temanmu.
375
00:28:51,426 --> 00:28:52,746
Teman.
376
00:28:53,968 --> 00:28:55,155
Teman.
377
00:28:56,101 --> 00:28:57,608
Algernon.
378
00:28:57,987 --> 00:29:00,100
Aku hanya punya tikus percobaan.
379
00:29:02,094 --> 00:29:06,055
Bagaimana bisa kau hanya punya tikus
sebagai temanmu?
380
00:29:08,099 --> 00:29:11,293
Jika tidak ada, cobalah
pikirkan itu sebagai diriku!
381
00:29:11,827 --> 00:29:13,787
Bagaimana menurutmu jika aku mati?
382
00:29:17,381 --> 00:29:18,888
Doktor Shin itu,
383
00:29:19,511 --> 00:29:22,658
bahkan jika seseorang sepertimu
mati tepat di depannya,
384
00:29:23,008 --> 00:29:26,141
dia tidak akan mengedipkan mata.
385
00:29:27,023 --> 00:29:29,696
Karena dia memiliki otak
seperti seorang pembunuh.
386
00:29:30,584 --> 00:29:32,857
Apa hakmu untuk membandingkannya?
387
00:29:32,994 --> 00:29:36,993
Ahli Otak berbeda denganmu,
yang seperti sampah!
388
00:29:37,127 --> 00:29:40,447
Dia memiliki cinta untuk manusia
yang tidak dapat kau mengerti,
389
00:29:40,472 --> 00:29:42,975
bahkan jika kau mati!
Coba kau bunuh aku!
390
00:29:43,021 --> 00:29:45,644
Kau akan mengetahuinya
jika kau membunuhku.
391
00:29:46,059 --> 00:29:49,583
Begitukah? Sepertinya itu ide yang bagus.
392
00:29:51,611 --> 00:29:53,689
Mari kita coba.
393
00:30:20,289 --> 00:30:21,780
Ahli Otak.
394
00:30:22,335 --> 00:30:23,855
Kau benar-benar kasihan.
395
00:30:24,772 --> 00:30:28,633
Bagaimana kau bisa bertemu
dengan pembunuh gila seperti ini.
396
00:30:59,278 --> 00:31:01,584
Inikah hari pertama kita?
397
00:31:03,599 --> 00:31:05,893
Tolong aku, Ahli Otak!
398
00:31:09,409 --> 00:31:11,715
- Peluk aku.
- Akan kubunuh kau.
399
00:31:36,258 --> 00:31:39,870
Tidak! Kau bisa jadi pembunuh.
400
00:31:39,895 --> 00:31:41,373
Jangan lakukan itu.
401
00:31:43,088 --> 00:31:44,325
Tidak.
402
00:31:48,175 --> 00:31:49,501
Tidak.
403
00:31:54,437 --> 00:31:55,464
Apa?
404
00:31:59,561 --> 00:32:00,747
Apa?
405
00:32:15,936 --> 00:32:17,102
Berhasil.
406
00:32:23,979 --> 00:32:25,413
Aku tidak kuat lagi.
407
00:32:26,794 --> 00:32:28,600
Tidak, I-Na.
408
00:32:28,651 --> 00:32:29,845
I-Na.
409
00:32:29,955 --> 00:32:30,982
I-Na.
410
00:32:31,034 --> 00:32:32,062
I-Na.
411
00:32:32,218 --> 00:32:33,438
I-Na.
412
00:32:33,611 --> 00:32:34,824
Bertahanlah!
413
00:32:35,368 --> 00:32:37,382
- Tidak. Tidak.
- I-Na.
414
00:32:38,392 --> 00:32:39,436
I-Na.
415
00:32:39,483 --> 00:32:40,543
I-Na.
416
00:32:40,629 --> 00:32:42,583
Tidak I-Na! I-Na!
417
00:32:43,575 --> 00:32:45,116
- I-Na.
- Tidak!
418
00:32:48,570 --> 00:32:50,223
Detektif Geum! Detektif Geum!
419
00:32:59,138 --> 00:33:01,458
Apa-apaan itu? Kenapa itu tidak berhenti?
420
00:33:02,638 --> 00:33:04,065
Apa dia berbohong?
421
00:33:10,474 --> 00:33:12,366
- Tidak.
- Angkat kepalamu!
422
00:33:12,769 --> 00:33:14,515
- Cepat angkat kepalamu!
- I-Na!
423
00:33:14,540 --> 00:33:16,425
Angkat kepalamu! Angkat...
424
00:33:19,096 --> 00:33:21,328
I-Na, angkat kepalamu!
425
00:33:22,931 --> 00:33:24,504
Angkat kepalamu!
426
00:33:24,541 --> 00:33:26,898
Tolong setidaknya selamatkan I-Na-ku.
427
00:33:34,721 --> 00:33:36,761
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
428
00:33:38,692 --> 00:33:40,529
Masukkan ini.
429
00:33:41,635 --> 00:33:42,675
Berhasil.
430
00:33:42,775 --> 00:33:43,906
Airnya sudah berhenti.
431
00:33:44,835 --> 00:33:45,863
Tetapi,
432
00:33:45,962 --> 00:33:48,402
- di mana itu?
- Sepertinya aku tahu.
433
00:33:48,433 --> 00:33:51,294
Aku tadi melihat nama pemandian itu.
Mari kita cepat pergi ke sana!
434
00:33:54,406 --> 00:33:55,528
Astaga.
435
00:34:04,517 --> 00:34:07,157
Astaga dinginnya.
436
00:34:07,216 --> 00:34:10,156
Wajahku yang cantik ini
akan membeku rasanya.
437
00:34:12,808 --> 00:34:15,637
- Cepat Lari!
- Detektif Geum?
438
00:34:15,692 --> 00:34:17,578
- Ahli Otak?
- Ikuti kami.
439
00:34:17,648 --> 00:34:19,008
Ada apa ini?
440
00:34:19,100 --> 00:34:20,893
- Ada apa di sebelah sana?
- Cepat!
441
00:34:20,977 --> 00:34:23,328
Ketua Divisi, ayo cepat!
442
00:34:26,300 --> 00:34:28,061
- Ibu?
- Ya?
443
00:34:28,386 --> 00:34:30,912
Ibu sepertinya aku
sudah tidak bisa bertahan.
444
00:34:32,034 --> 00:34:33,413
- Kepalaku sakit.
- I-Na.
445
00:34:33,487 --> 00:34:34,540
Jangan.
446
00:34:34,644 --> 00:34:36,357
- Jangan! Sadarkan dirimu!
- I-Na.
447
00:34:36,472 --> 00:34:38,168
Airnya sudah berhenti,
jadi bertahanlah sedikit lagi.
448
00:34:39,049 --> 00:34:40,160
I-Na.
449
00:34:47,906 --> 00:34:49,199
I-Na!
450
00:34:49,284 --> 00:34:51,957
- Bibi!
- Pimpinan Tim.
451
00:34:53,122 --> 00:34:55,889
- I-Na apa kau tak apa?
- Bibi apa kau tak apa?
452
00:34:55,923 --> 00:34:57,855
- Apa kau tak apa?
- Tak apa. Ayah sudah datang.
453
00:35:00,514 --> 00:35:03,081
- Selamatkan I-Na.
- Detektif Geum.
454
00:35:03,618 --> 00:35:05,276
- Ini.
- Baik.
455
00:35:05,307 --> 00:35:07,614
Bisa saja mereka mengalami hipotermia.
Tolong panggilkan unit gawat darurat.
456
00:35:07,642 --> 00:35:10,282
- Baik. Aku akan memanggilnya.
- Selamatkan I-Na terlebih dahulu.
457
00:35:12,297 --> 00:35:14,551
- Sebelah sini.
- Ayah.
458
00:35:16,443 --> 00:35:18,103
Aku sudah berhasil melepasnya.
459
00:35:18,656 --> 00:35:20,333
Panggilan Masuk
460
00:35:22,419 --> 00:35:25,145
Lewat sini. Sebelah sini.
461
00:35:25,614 --> 00:35:28,924
- Aku sudah melepasnya.
- Pergelangan tanganku sakit.
462
00:35:33,692 --> 00:35:35,106
Hei, anak kecil.
463
00:35:35,267 --> 00:35:38,267
Kau harusnya memainkan permainan terakhir.
464
00:35:38,375 --> 00:35:40,787
Kau tahu aku ada di mana, kan?
465
00:35:45,378 --> 00:35:47,099
Detektif Geum.
466
00:35:47,152 --> 00:35:49,785
- Aku mohon bantuanmu di sini.
- Mau pergi ke mana kau?
467
00:35:50,041 --> 00:35:51,412
Pergi untuk menemui Hwang Dong-Woo.
468
00:35:55,838 --> 00:35:58,719
- Kau tak apa?
- Ada apa ini?
469
00:36:10,863 --> 00:36:12,919
Selamat datang.
470
00:36:15,408 --> 00:36:18,295
Itu ekspresi yang sangat gembira rupanya.
471
00:36:19,798 --> 00:36:20,918
Tentu saja.
472
00:36:21,607 --> 00:36:24,193
Karena aku memenangkan permainan
yang tidak dapat dimenangkan.
473
00:36:24,372 --> 00:36:26,179
Ini sangat seru.
474
00:36:27,596 --> 00:36:30,516
Terima kasih telah mengizinkanku untuk
berpartisipasi dalam eksperimen ilmu otak,
475
00:36:30,967 --> 00:36:32,438
yang luar biasa ini.
476
00:36:32,748 --> 00:36:33,788
Kau...
477
00:36:34,470 --> 00:36:35,910
...jangan-jangan...
478
00:36:36,160 --> 00:36:41,058
...kau tak salah paham bahwa kau benar-benar
bersimpati dengan detektif itu, bukan?
479
00:36:41,250 --> 00:36:42,837
Kau melihatnya sendiri, bukan?
480
00:36:43,390 --> 00:36:44,597
Tidak.
481
00:36:45,384 --> 00:36:47,393
Kau tidak bisa melakukannya.
482
00:36:47,571 --> 00:36:52,306
Karena kecerdasannya yang tinggi hanya
membodohi otakmu untuk sementara waktu.
483
00:36:52,462 --> 00:36:55,926
Kau tahu kau punya otak yang
tidak bisa melakukan itu, bukan?
484
00:36:56,026 --> 00:36:57,059
Tidak.
485
00:36:57,812 --> 00:36:59,099
Otakku,
486
00:37:00,012 --> 00:37:01,685
sudah melampaui batasnya.
487
00:37:03,437 --> 00:37:04,777
Kita,
488
00:37:04,992 --> 00:37:07,632
tidak bisa keluar dari batas.
489
00:37:08,191 --> 00:37:09,238
Tidak.
490
00:37:09,442 --> 00:37:13,455
Saat kau terhubung dengan orang lain,
kau dapat melampauinya.
491
00:37:14,622 --> 00:37:16,288
Sama seperti Detektif Geum yang membuatku,
492
00:37:16,721 --> 00:37:19,015
menjadi orang yang lebih baik.
493
00:37:21,834 --> 00:37:24,447
Menjadi orang yang lebih baik?
494
00:37:27,276 --> 00:37:30,244
Kata-kata itu.
Apakah kau serius?
495
00:37:32,180 --> 00:37:34,607
- Tentu saja.
- Bagus.
496
00:37:35,888 --> 00:37:39,122
Jadi, akankah kita
memainkan permainan kebenaran?
497
00:37:41,035 --> 00:37:45,962
Ini untuk melihat apakah kau percaya
apa yang kau katakan atau tidak.
498
00:37:46,612 --> 00:37:49,797
Jika kau percaya, akan ada kecocokan,
tapi jika tidak, sebaliknya,
499
00:37:50,673 --> 00:37:52,840
akan ada ketidakcocokan.
500
00:37:54,845 --> 00:37:55,892
Baik.
501
00:37:57,051 --> 00:37:58,245
Apa yang kau pertaruhkan?
502
00:37:58,869 --> 00:38:00,062
Nyawa.
503
00:38:02,014 --> 00:38:04,441
Salah satu dari kita,
504
00:38:04,864 --> 00:38:07,677
akan menghilang dari dunia ini.
505
00:38:12,064 --> 00:38:13,737
Ini morfin.
506
00:38:14,013 --> 00:38:18,444
Sang pemenang
dapat menyuntikkan ini ke yang kalah.
507
00:38:19,718 --> 00:38:20,791
Bagaimana?
508
00:38:21,502 --> 00:38:22,948
Apa kau mau mencobanya?
509
00:38:28,250 --> 00:38:29,336
Baiklah.
510
00:38:30,724 --> 00:38:33,710
Mari kita masuk ke dalam
dan cari di semua tempat.
511
00:38:33,879 --> 00:38:35,670
Kita harus menangkap bedebah itu.
512
00:38:35,717 --> 00:38:37,871
Benar. Kita harus menangkapnya.
513
00:38:46,959 --> 00:38:48,833
Pergilah dan dapatkan perawatan di sana.
514
00:38:48,889 --> 00:38:50,238
Ayah akan tinggal di sini
untuk memeriksa sesuatu.
515
00:38:50,319 --> 00:38:51,707
Kau harus cepat kembali.
516
00:38:52,298 --> 00:38:54,585
Pria yang ada di sana
yang bersama dengan kami.
517
00:38:54,725 --> 00:38:55,825
Tolong tangkap pecundang itu.
518
00:38:56,112 --> 00:38:57,065
Baiklah.
519
00:38:57,201 --> 00:38:58,116
Apa kau,
520
00:38:58,333 --> 00:39:00,730
sudah menerima kabar dari Ha-Ru?
521
00:39:12,424 --> 00:39:14,024
Bagaimana?
522
00:39:14,759 --> 00:39:16,345
Haruskah aku melakukannya terlebih dahulu?
523
00:39:17,540 --> 00:39:18,377
Tidak.
524
00:39:19,603 --> 00:39:20,876
Harusnya aku yang duluan.
525
00:39:21,355 --> 00:39:22,561
Baiklah.
526
00:39:28,017 --> 00:39:29,304
Otak kita,
527
00:39:30,330 --> 00:39:32,523
dapat mengatasi keterbatasannya,
528
00:39:33,114 --> 00:39:34,940
dan menjadi makhluk yang lebih baik,
529
00:39:36,059 --> 00:39:38,253
melalui hubungan dengan orang lain.
530
00:39:38,799 --> 00:39:39,926
Karena aku,
531
00:39:41,778 --> 00:39:43,471
sudah membuktikannya.
532
00:39:43,706 --> 00:39:48,246
Manusia hidup dengan diombang-ambingkan
oleh otak terprogram mereka.
533
00:39:49,183 --> 00:39:51,329
Otak manusia,
534
00:39:51,981 --> 00:39:54,808
tidak bisa melampaui batasnya.
535
00:40:28,132 --> 00:40:29,632
Shin: Cocok
Hwang: Tidak cocok
536
00:40:30,890 --> 00:40:32,427
Bagus!
537
00:40:33,010 --> 00:40:34,156
Aku menang!
538
00:40:38,076 --> 00:40:39,476
Kau lihat, bukan?
539
00:40:39,736 --> 00:40:43,636
Yang tidak percaya pada diri sendiri,
adalah dirimu!
540
00:40:46,172 --> 00:40:47,745
Tidak mungkin.
541
00:40:48,725 --> 00:40:50,995
Pasti ada kesalahan di sini!
542
00:40:51,695 --> 00:40:52,735
Tidak.
543
00:40:53,397 --> 00:40:55,457
Kau mungkin tidak ingin mempercayainya,
544
00:40:55,550 --> 00:40:57,243
tetapi otakmu memercayainya.
545
00:40:57,343 --> 00:40:59,539
Saat aku melihat otakku berempati!
546
00:40:59,733 --> 00:41:01,586
Otakmu menemukan jawabannya!
547
00:41:01,685 --> 00:41:04,445
"Aku keliru, aku salah."
548
00:41:04,612 --> 00:41:05,838
Aku,
549
00:41:06,658 --> 00:41:08,744
dapat melampaui batasku!
550
00:41:09,291 --> 00:41:10,332
Tidak!
551
00:41:11,607 --> 00:41:14,267
Jelas ada yang salah!
552
00:41:17,083 --> 00:41:18,183
Kenapa?
553
00:41:18,916 --> 00:41:20,663
Apakah kau takut mati?
554
00:41:20,953 --> 00:41:22,347
Tidak mungkin.
555
00:41:26,250 --> 00:41:27,782
Bagaimanapun,
556
00:41:28,646 --> 00:41:30,135
kau yang menang.
557
00:41:32,600 --> 00:41:34,503
Aku akan mati.
558
00:41:37,103 --> 00:41:38,429
Suntik aku.
559
00:41:38,752 --> 00:41:41,706
Yang harus kau lakukan adalah
menusukku dengan jarum suntik ini.
560
00:41:43,690 --> 00:41:45,729
Membalaskan dendammu.
561
00:41:55,160 --> 00:41:57,817
Leherku ditusuk juga tidak apa-apa.
562
00:41:58,158 --> 00:41:59,816
Pokoknya, aku mohon padamu.
563
00:41:59,972 --> 00:42:01,524
Dalam satu gerakan...
564
00:42:02,164 --> 00:42:04,155
...bunuh aku langsung.
565
00:42:04,525 --> 00:42:05,657
Begitulah aku...
566
00:42:06,077 --> 00:42:08,937
...membunuh orang tuamu.
567
00:42:10,159 --> 00:42:12,331
Dengan cepat.
568
00:42:12,636 --> 00:42:14,149
Sekaligus.
569
00:42:15,875 --> 00:42:17,570
Diam kau!
570
00:42:28,454 --> 00:42:30,384
Kepercayaanmu salah.
571
00:42:32,912 --> 00:42:34,233
Aku...
572
00:42:36,332 --> 00:42:38,169
...berbeda denganmu.
573
00:42:47,238 --> 00:42:48,816
Pilihlah.
574
00:42:49,403 --> 00:42:54,088
Apa kau akan menghabiskan sisa hidupmu
dengan membusuk di penjara?
575
00:42:55,563 --> 00:42:57,376
Atau melakukan pembunuhan terakhir?
576
00:42:57,857 --> 00:43:00,818
Hanya satu orang yang bisa kau bunuh.
577
00:43:02,274 --> 00:43:03,618
Dirimu sendiri.
578
00:43:13,423 --> 00:43:15,821
Kau harus mengetahui ini sebelum mati.
579
00:43:16,036 --> 00:43:17,997
Kau tahu kenapa hasilnya seperti ini?
580
00:43:18,591 --> 00:43:19,957
Otakmu juga...
581
00:43:20,774 --> 00:43:24,394
...dengan putus asa
ingin terhubung dengan seseorang.
582
00:43:42,103 --> 00:43:44,250
Ahli Otak, kau baik-baik saja?
583
00:43:45,748 --> 00:43:47,189
Hwang Dong-Woo ada di dalam.
584
00:43:47,657 --> 00:43:49,329
Cepat pergi dan tangkap dia.
585
00:43:49,621 --> 00:43:50,778
Oh, iya.
586
00:43:51,030 --> 00:43:54,183
Berhati-hatilah.
Dia membawa suntikan morfin.
587
00:43:54,512 --> 00:43:56,325
Kalau tertusuk kau akan pergi
ke dunia lain.
588
00:43:57,706 --> 00:43:58,674
Astaga.
589
00:44:03,643 --> 00:44:06,340
Aku tidak salah.
590
00:44:06,719 --> 00:44:09,174
Aku tidak ingin menghubungkan apa pun.
591
00:44:40,997 --> 00:44:43,318
Hwang Dong-Woo! Hwang Dong-Woo!
592
00:44:55,138 --> 00:44:59,027
Dia terlihat seperti orang yang pintar.
Kenapa dia hidup seperti itu?
593
00:44:59,817 --> 00:45:01,395
Apa itu juga karena otaknya?
594
00:45:01,511 --> 00:45:03,233
Karena dia hanya menyalahkan otaknya.
595
00:45:03,764 --> 00:45:05,865
Karena menganggap otak terlalu remeh.
596
00:45:06,180 --> 00:45:09,336
Makanya! Padahal ada yang sepertimu
bahwa otak yang sangat jahat pun,
597
00:45:09,770 --> 00:45:12,223
bisa menjadi baik.
598
00:45:14,350 --> 00:45:16,085
Bukan otak yang jahat,
599
00:45:16,393 --> 00:45:18,294
tapi ini sangat spesial.
600
00:45:18,683 --> 00:45:22,133
Baiklah. Ahli Otak dengan otak
yang sangat spesial.
601
00:45:22,415 --> 00:45:23,747
Aku sangat terharu.
602
00:45:23,773 --> 00:45:26,401
Fakta bahwa aku akan mati,
kau sedih, kan?
603
00:45:28,964 --> 00:45:31,534
Ya, aku sedih.
604
00:45:32,391 --> 00:45:33,407
Benarkah?
605
00:45:34,587 --> 00:45:37,561
Harusnya aku yang membunuhmu,
bukan orang lain.
606
00:45:37,586 --> 00:45:39,526
Aku sedih karena menyayangkan itu.
607
00:45:40,546 --> 00:45:42,764
Dasar penghancur momen!
608
00:45:43,465 --> 00:45:44,768
Kau tahu?
609
00:45:45,074 --> 00:45:48,222
Kau tidak boleh mati duluan
sebelum aku yang membunuhmu.
610
00:45:48,474 --> 00:45:49,812
Kau paham?
611
00:45:51,990 --> 00:45:54,628
Apakah ini ancaman? Atau pengakuan cinta?
612
00:45:54,981 --> 00:45:57,265
Membingungkan. Dingin sekali!
613
00:45:57,606 --> 00:45:59,228
Ahli Otak, ayo pergi bersama!
614
00:45:59,402 --> 00:46:01,240
Dingin sekali! Kemarilah, peluk aku.
615
00:46:01,398 --> 00:46:02,658
Menyingkirlah.
616
00:46:03,234 --> 00:46:05,682
- Tubuhku menempel begitu saja.
- Kau tidak akan menyingkir?
617
00:46:06,708 --> 00:46:08,559
Sepertinya tubuhku ingat
saat ada di dalam pendingin.
618
00:46:08,614 --> 00:46:09,842
Kau harusnya diam!
619
00:46:09,984 --> 00:46:11,425
Aku selalu mengingatnya saat kedinginan.
620
00:46:11,450 --> 00:46:14,976
- Pelukan hangat dari Ahli Otak.
- Jangan. Jangan pikirkan itu.
621
00:46:15,162 --> 00:46:18,029
- Bagaimana bisa aku tidak memikirkannya.
- Berhenti berkata begitu.
622
00:46:18,061 --> 00:46:20,309
Pokoknya ini sangat hangat!
623
00:46:21,377 --> 00:46:22,555
Astaga!
624
00:46:39,014 --> 00:46:40,064
Ji-Hyeong...
625
00:46:40,475 --> 00:46:42,746
...aku baru mau menghubungimu...
626
00:46:44,101 --> 00:46:45,765
Aku hanya akan mendengarkan
alasannya saja.
627
00:46:46,997 --> 00:46:48,318
Kenapa kau melakukan itu?
628
00:46:50,038 --> 00:46:52,223
Selama ini aku juga kesulitan.
629
00:46:54,554 --> 00:46:56,562
Untungnya aku bisa mengatakan sesuatu,
630
00:46:57,786 --> 00:46:59,305
tentang hal ini.
631
00:47:01,031 --> 00:47:02,353
Hari itu...
632
00:47:03,043 --> 00:47:05,580
...aku hanya sedang menelepon Jae-Seong,
tapi seseorang datang!
633
00:47:05,741 --> 00:47:08,410
Aku mendengar suara aneh,
jadi aku mematikan telepon.
634
00:47:09,204 --> 00:47:11,077
Aku terburu-buru karena merasa aneh.
635
00:47:11,222 --> 00:47:14,940
Seseorang membuka gerbang, jadi aku kira
tidak ada yang terjadi.
636
00:47:47,081 --> 00:47:48,527
Doktor Shin!
637
00:48:02,349 --> 00:48:04,392
- Profesor...
- Tunggu!
638
00:48:05,093 --> 00:48:07,318
- Ayo berbicara denganku.
- Kenapa?
639
00:48:08,033 --> 00:48:09,643
Kenapa bisa hal seperti ini terjadi...
640
00:48:11,763 --> 00:48:14,946
Aku harus melakukannya
karena mereka sangat kurang ajar.
641
00:48:14,979 --> 00:48:17,239
Ini karena mereka sendiri.
642
00:48:17,390 --> 00:48:19,002
Bukankah kau juga tahu,
643
00:48:19,092 --> 00:48:22,320
sejak dulu Doktor Shin memang begitu.
644
00:48:22,893 --> 00:48:25,075
Dia memang sangat arogan.
645
00:48:25,886 --> 00:48:27,206
Ha-Ru...
646
00:48:28,919 --> 00:48:30,606
...bagaimana dengannya?
647
00:48:31,551 --> 00:48:32,863
Oh...
648
00:48:33,244 --> 00:48:35,557
...nama anak yang cerah kelihatannya itu,
649
00:48:36,227 --> 00:48:38,041
bernama Ha-Ru rupanya?
650
00:48:39,748 --> 00:48:41,250
Dia masih hidup ternyata.
651
00:48:41,500 --> 00:48:44,178
Ha-Ru! Paman datang!
652
00:48:45,132 --> 00:48:46,485
Dia ada di luar.
653
00:48:48,320 --> 00:48:51,203
Kalau kau ingin menyelamatkan anak itu,
654
00:48:51,820 --> 00:48:53,160
apa kau...
655
00:48:54,651 --> 00:48:56,994
...mau membuat kesepakatan denganku?
656
00:49:00,665 --> 00:49:02,461
Bukankah Ha-Ru itu,
657
00:49:03,747 --> 00:49:07,805
adalah anak wanita yang mati,
yang kau sukai itu?
658
00:49:12,339 --> 00:49:14,026
Apa yang kau inginkan?
659
00:49:14,159 --> 00:49:16,438
Lakukan saja sesuai perintahku.
660
00:49:16,920 --> 00:49:20,085
Maka tidak akan terjadi apa pun.
Atau...
661
00:49:21,068 --> 00:49:23,006
...karena Doktor Shin sudah tiada,
662
00:49:23,038 --> 00:49:27,749
sekarang kau akan menjadi Doktor Neurosains terbaik,
663
00:49:27,781 --> 00:49:31,723
- di rumah sakit Universitas Korea.
- Profesor!
664
00:49:31,917 --> 00:49:35,855
Aku akan memberikan penelitian
yang dipersiapkan Doktor Shin.
665
00:49:38,575 --> 00:49:40,477
Aku memilih yang terbaik!
666
00:49:40,742 --> 00:49:43,726
- Untuk menyelamatkan Ha-Ru!
- Jangan jadikan Ha-Ru alasan.
667
00:49:44,537 --> 00:49:47,738
Aku sudah membuang kesabaranku.
668
00:49:51,031 --> 00:49:52,238
Penelitian Tentang Fungsi Gen
Pengontrol Sistem Saraf Otak
669
00:49:52,278 --> 00:49:53,404
Universitas Korea
Shin Jae-Seong
670
00:49:55,014 --> 00:49:57,833
- Ji-Hyeong!
- Aku akan melaporkan ini.
671
00:49:58,228 --> 00:50:00,283
Penelitian yang kau siapkan,
672
00:50:01,249 --> 00:50:02,501
adalah hasil plagiarisme.
673
00:50:03,455 --> 00:50:04,701
Ji-Hyeong, tunggu!
674
00:50:06,752 --> 00:50:07,976
Aku...
675
00:50:09,011 --> 00:50:10,392
...akan menyerahkan diri.
676
00:50:10,762 --> 00:50:12,142
Aku memang salah,
677
00:50:12,367 --> 00:50:15,164
tapi selama ini aku baik padamu, kan?
678
00:50:15,606 --> 00:50:17,345
Ha-Ru bisa tumbuh sebaik itu,
679
00:50:17,444 --> 00:50:19,211
bukankah aku sudah banyak membantu?
680
00:50:19,248 --> 00:50:21,333
Kejahatan sudah menutup mata
dari kasus pembunuhan...
681
00:50:25,620 --> 00:50:27,294
...tidak akan bisa digantikan.
682
00:50:32,298 --> 00:50:33,744
Ji-Hyeong!
683
00:50:34,499 --> 00:50:38,567
Sebagai gantinya, posisi ketua ini
akan aku berikan padamu.
684
00:50:39,767 --> 00:50:41,892
Semua yang aku punya akan aku beri...
685
00:50:43,027 --> 00:50:45,184
Semua ide oportunis yang kau sebutkan,
686
00:50:45,488 --> 00:50:47,051
membuatku muak.
687
00:51:05,542 --> 00:51:06,968
Dan lagi,
688
00:51:06,993 --> 00:51:12,341
anggota keluarga dari Tim Neourosains kami
yang disekap oleh Hwang Dong-Woo,
689
00:51:12,818 --> 00:51:16,240
saya menyelamatkan mereka
dengan masuk ke air yang sangat dingin...
690
00:51:17,649 --> 00:51:19,095
Ketua Divisi,
691
00:51:19,361 --> 00:51:21,064
itu sepertinya tidak benar.
692
00:51:22,187 --> 00:51:26,319
Benar, kan?
Terima kasih sudah mengingatkanku.
693
00:51:26,344 --> 00:51:27,879
Maka dari itu,
694
00:51:28,238 --> 00:51:30,795
sandera yang ditangkap oleh pembunuh itu,
695
00:51:30,975 --> 00:51:35,425
berhasil diselamatkan
oleh kerja sama tim kami yang menakjubkan.
696
00:51:35,455 --> 00:51:38,389
Head Team Neurosains itu
Doktor Shin Ha-Ru, kan?
697
00:51:38,694 --> 00:51:40,282
Head... Head?
698
00:51:41,299 --> 00:51:42,594
Oh, kepala!
699
00:51:42,908 --> 00:51:47,661
Timku tidak dipimpin oleh satu kepala,
tapi dengan menyatukan seluruh kepala,
700
00:51:47,730 --> 00:51:49,916
kita menjadi tim yang demokratis dan adil,
701
00:51:49,940 --> 00:51:52,548
yang menyelesaikan masalah
dengan kerja sama yang adil.
702
00:51:53,934 --> 00:51:56,040
Bukan Tim Neurosains,
703
00:51:56,065 --> 00:51:58,239
kau ingin mengubahnya
menjadi Tim Kerja Sama Otak, kan?
704
00:51:58,598 --> 00:52:00,108
Tim Kerja Sama Otak...
705
00:52:00,769 --> 00:52:02,589
...itu ide yang bagus!
706
00:52:03,062 --> 00:52:05,503
- Barusan itu aku yang membuat.
- Iya!
707
00:52:05,749 --> 00:52:09,014
Tapi aku tidak melihat
detektif Geum Myung-Se.
708
00:52:09,446 --> 00:52:12,313
Apa benar dia mengundurkan diri?
709
00:52:14,152 --> 00:52:16,863
Mengenai itu...
710
00:52:31,431 --> 00:52:34,559
Apa yang dia lakukan
sampai tidak mengangkat telepon?
711
00:52:36,954 --> 00:52:38,652
Ketua Tim.
712
00:52:39,166 --> 00:52:42,522
- Ada yang ingin aku sampaikan.
- Kenapa? Apa?
713
00:52:44,493 --> 00:52:48,617
Tentang kenapa detektif Geum Myung-Se
mengajukan pengunduran diri.
714
00:52:49,938 --> 00:52:54,305
Karena aku sangat stres dengan kasus I-Na,
aku mengecek catatan panggilannya...
715
00:52:54,567 --> 00:52:58,477
- Ketua Tim! Tunggu! Aku harus membawamu.
- Hei!
716
00:52:58,643 --> 00:53:00,315
Kenapa kau tidak mengangkat telepon!
717
00:53:00,578 --> 00:53:02,155
Kau meneleponku?
718
00:53:02,543 --> 00:53:04,384
- Kenapa?
- Kenapa apanya?
719
00:53:05,327 --> 00:53:08,022
Tentang ini.
Kau benar-benar akan mengundurkan diri?
720
00:53:08,515 --> 00:53:11,282
Tentu tidak!
Aku akan memberikan alasannya nanti.
721
00:53:11,307 --> 00:53:14,741
Aku sekarang sibuk. Ketua Tim,
ayo ikut denganku.
722
00:53:14,766 --> 00:53:16,370
- Cepat!
- Ya.
723
00:53:16,477 --> 00:53:20,621
- Ke mana? Kalau aku?
- Ketua Divisi di sini saja.
724
00:53:20,964 --> 00:53:23,060
- Cepat, cepat!
- Ya, ya!
725
00:53:26,457 --> 00:53:28,444
Aku baru saja dikhianati.
726
00:53:31,289 --> 00:53:33,469
- Kita harus cepat, Ketua Tim!
- Sebentar!
727
00:53:33,494 --> 00:53:36,254
- Lari, lari terus ke arah sini
- Ke... Ke mana?
728
00:53:36,676 --> 00:53:38,572
Di mana? Di sini?
729
00:53:41,029 --> 00:53:44,644
- Tapi apa ada yang bunuh diri?
- Jangan berhenti!
730
00:53:44,669 --> 00:53:46,784
- Kau harus terus bergerak ke atas!
- Di mana?
731
00:53:47,279 --> 00:53:49,696
- Jangan berhenti!
- Baik.
732
00:53:49,751 --> 00:53:52,309
Kenapa ini? Ada apa?
733
00:53:56,042 --> 00:53:57,478
Di mana?
734
00:54:05,641 --> 00:54:09,731
Ternyata hasilnya tidak secantik
yang aku kira.
735
00:54:16,961 --> 00:54:19,508
Aku harus mengatakan ini
saat jantung berdegup sangat cepat,
736
00:54:19,551 --> 00:54:21,403
supaya kemungkinan berhasilnya tinggi.
737
00:54:21,581 --> 00:54:23,022
Aku akan melakukannya dengan cepat.
738
00:54:29,069 --> 00:54:30,165
Ketua Tim.
739
00:54:30,847 --> 00:54:36,498
Kalau boleh, apa kau mau
menyalakan kembali sistem percintaanmu?
740
00:54:41,174 --> 00:54:43,372
Kalau kau menyalakannya lagi,
741
00:54:44,496 --> 00:54:49,353
aku akan berusaha keras agar itu
tidak mati lagi.
742
00:54:56,413 --> 00:54:59,923
Tidak. Kau tidak perlu berusaha.
743
00:55:03,514 --> 00:55:05,326
Sistem percintaanku,
744
00:55:06,044 --> 00:55:08,497
tidak pernah mati sama sekali.
745
00:55:10,790 --> 00:55:12,090
Ketua Tim!
746
00:55:14,408 --> 00:55:15,962
Tapi...
747
00:55:16,576 --> 00:55:19,167
...sekarang panggil namaku saja.
748
00:55:22,652 --> 00:55:23,669
Maafkan aku.
749
00:55:24,120 --> 00:55:26,639
Kata "Ketua Tim" ini
sudah menempel di lidahku.
750
00:55:27,623 --> 00:55:31,128
Terima kasih sudah menerima
pernyataan cintaku.
751
00:55:34,348 --> 00:55:37,244
So...
752
00:55:38,951 --> 00:55:40,216
So-Jung!
753
00:55:41,494 --> 00:55:43,234
Aku merasa malu!
754
00:55:51,726 --> 00:55:53,470
Kenapa di saat seperti ini...
755
00:55:55,308 --> 00:55:56,114
Anakku, I-Na.
756
00:55:56,236 --> 00:55:58,258
Itu I-Na! Cepat angkat!
757
00:55:58,298 --> 00:55:59,922
Baiklah, mohon tunggu sebentar.
758
00:56:01,777 --> 00:56:03,488
Anakku! Kenapa?
759
00:56:04,622 --> 00:56:06,364
Cepat pulang dan makan bersama!
760
00:56:07,650 --> 00:56:08,700
Apa?
761
00:56:09,798 --> 00:56:11,031
Sedang bersama siapa?
762
00:56:13,833 --> 00:56:15,836
Baiklah. Ya sudah.
763
00:56:17,000 --> 00:56:17,917
Kenapa?
764
00:56:18,739 --> 00:56:20,567
Kita berdua saja.
765
00:56:22,284 --> 00:56:23,664
Aneh.
766
00:56:24,864 --> 00:56:27,380
Ayah sedang bersama perempuan!
767
00:56:27,909 --> 00:56:30,042
- Sudah jelas.
- Lalu kenapa?
768
00:56:30,250 --> 00:56:31,650
Ayah itu lajang!
769
00:56:32,248 --> 00:56:33,348
Apa ini?
770
00:56:33,946 --> 00:56:35,343
Aku begini karena Ibu!
771
00:56:35,620 --> 00:56:37,450
Ibu tidak ingin rujuk?
772
00:56:37,888 --> 00:56:38,951
Entahlah.
773
00:56:39,200 --> 00:56:41,027
Setelah Ibu coba pikirkan,
774
00:56:41,467 --> 00:56:43,739
sepertinya lebih baik kita menjadi teman.
775
00:56:44,206 --> 00:56:46,130
Ada tipe yang Ibu sukai!
776
00:56:46,393 --> 00:56:48,186
- Gaya Hollywood.
- Gaya Hollywood.
777
00:57:01,877 --> 00:57:02,910
Algernon!
778
00:57:03,109 --> 00:57:05,039
Sudah tiba waktunya.
779
00:57:06,165 --> 00:57:07,794
Aku sangat bersemangat.
780
00:57:07,962 --> 00:57:09,639
Rasanya otakku seperti meledak.
781
00:57:10,841 --> 00:57:13,263
Itu pengalaman terbaik di hidupku.
782
00:57:13,738 --> 00:57:15,057
Jantungku masih berdegup kencang.
783
00:57:18,434 --> 00:57:19,834
Detektif Geum
784
00:57:24,846 --> 00:57:25,963
Siapa?
785
00:57:27,383 --> 00:57:29,142
Selain kau,
786
00:57:29,478 --> 00:57:31,109
sepertinya aku punya satu orang lagi,
787
00:57:32,027 --> 00:57:33,093
teman.
788
00:57:39,031 --> 00:57:40,991
Kenapa lagi kau meneleponku?
789
00:57:41,116 --> 00:57:44,054
Kenapa aku harus pergi ke sana?
Aku bukan polisi.
790
00:57:48,564 --> 00:57:51,901
Ini penghargaan pertama kalinya untukku
selama 30 tahun.
791
00:57:57,495 --> 00:58:00,346
Penghargaan ini kedua kalinya untukku.
792
00:58:01,140 --> 00:58:04,170
Kau mendapat dua penghargaan, ya.
Berkat siapa?
793
00:58:04,580 --> 00:58:07,387
Astaga, dia mulai merasa
paling hebat lagi.
794
00:58:07,614 --> 00:58:09,513
Kenapa ini merasa paling hebat?
Padahal ini fakta.
795
00:58:10,350 --> 00:58:12,888
Baiklah! Berkat Ahli Otak!
796
00:58:16,048 --> 00:58:18,263
Ayo ambil foto bersama!
797
00:58:18,416 --> 00:58:19,867
Baiklah, kemari!
798
00:58:19,900 --> 00:58:21,352
- Baiklah.
- Kemari!
799
00:58:22,277 --> 00:58:24,481
Cepat kemari! Lihat ke sana!
800
00:58:27,770 --> 00:58:30,881
Tim Neurosains... Tidak!
801
00:58:31,094 --> 00:58:35,811
Tim Kerja Sama Otak!
Senyum.
802
00:58:40,199 --> 00:58:43,722
Kenapa dengan ekspresi wajahnya?
Jangan tegang begitu.
803
00:58:46,570 --> 00:58:49,257
Kalau begini aku yang harus memimpin.
804
00:58:49,282 --> 00:58:51,305
Tertawalah sambil ikuti aku.
805
00:58:59,140 --> 00:59:01,054
- Kau tertawa karena aku, kan?
- Iya.
806
00:59:04,141 --> 00:59:05,684
Kepala Divisi!
807
00:59:12,342 --> 00:59:13,604
Apa bisnismu lancar?
808
00:59:14,095 --> 00:59:15,782
Sama saja.
809
00:59:15,913 --> 00:59:17,353
Biar aku tuangkan minumannya.
810
00:59:20,896 --> 00:59:22,061
Selamat...
811
00:59:40,667 --> 00:59:42,301
Ahli Otak, kau mau ke mana?
812
00:59:42,326 --> 00:59:44,704
Kepala Kepolisian akan mentraktir,
ayo pergi bersama!
813
00:59:44,870 --> 00:59:47,986
Tidak perlu. Aku bukan polisi
untuk apa aku pergi ke sana.
814
00:59:48,107 --> 00:59:52,416
Kita ini Tim Kerja Sama Otak! Kita bahkan
mendapatkan penghargaan, kenapa kau ini?
815
00:59:52,518 --> 00:59:54,795
Sudah kubilang aku akan berhenti.
816
00:59:54,865 --> 00:59:56,710
Walaupun entah kenapa
aku bisa sampai ke titik ini.
817
00:59:58,056 --> 01:00:03,243
- Sayang sekali kalau pergi begitu saja.
- Hentikanlah rengekan yang mengerikan itu,
818
01:00:03,268 --> 01:00:05,737
dan cepatlah pergi untuk mabuk-mabuk.
819
01:00:06,494 --> 01:00:08,640
Tunggu sebentar.
820
01:00:10,599 --> 01:00:12,160
Apa ini? Pak Yang?
821
01:00:12,438 --> 01:00:13,858
Kenapa juga panggilan video...
822
01:00:14,217 --> 01:00:15,466
Detektif Geum!
823
01:00:17,091 --> 01:00:18,820
- Cepat kemari!
- Apa ini?
824
01:00:19,325 --> 01:00:21,467
Pak Yang!
825
01:00:25,400 --> 01:00:27,057
Ahli Otak!
826
01:00:27,611 --> 01:00:28,546
Lihat ini.
827
01:00:41,037 --> 01:00:43,513
Tolong bantu aku, Detektif Geum!
828
01:00:52,593 --> 01:00:57,129
Apa ini? Pak Yang!
Pak Yang!
829
01:00:58,786 --> 01:00:59,752
Benar, kan?
830
01:01:00,708 --> 01:01:01,880
Itu benar zombi, kan?
831
01:01:20,112 --> 01:01:21,341
Aku mengerti...
832
01:01:21,930 --> 01:01:23,324
...identitas zombi ini.
833
01:01:23,365 --> 01:01:25,839
Benar yang aku pikirkan ini, kan?
834
01:01:26,355 --> 01:01:30,569
Benar. Ayo pergi.
Untuk menangkap zombi.
835
01:01:31,237 --> 01:01:34,498
Oke!
Ayo pergi menangkap zombi.
836
01:01:44,129 --> 01:01:46,522
Terima kasih kepada penonton
sudah menyaksikan Brain Works hingga akhir
837
01:02:01,845 --> 01:02:04,694
Brain Works
838
01:02:46,351 --> 01:02:48,232
Brain Works