1 00:00:01,584 --> 00:00:03,503 CALL IT LOVE 2 00:00:03,586 --> 00:00:07,382 Sertifikat rumah kami dibaliknamakan atas nama orang asing dalam semalam. 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,012 Aku sudah tinggal di sana selama 20 tahun, dan diusir dari sana dalam dua hari. 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 Bukankah itu kacau? 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,771 Sepertinya kau tidak tertarik. Tidak peduli dengan urusan orang lain? 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,652 Kau tidak penasaran dengan latar belakangnya? 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 Jika kau bertanya sekarang, akan kuberi tahu semuanya. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,993 Sekaligus rencanaku mendapatkan rumah itu kembali. 9 00:00:39,205 --> 00:00:42,042 EPISODE 7 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,419 Aku tidak tertarik pada penderitaan orang lain. 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,930 Masuklah. 12 00:00:56,806 --> 00:00:59,059 Sepertinya kau tidak kesulitan menemukan tempat ini. 13 00:00:59,642 --> 00:01:01,227 Ya, masuklah. 14 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 Jangan hanya berdiri di sana. 15 00:01:11,446 --> 00:01:12,906 Ada yang ingin kutanyakan. 16 00:01:14,616 --> 00:01:15,450 Soal rumah ini... 17 00:01:19,037 --> 00:01:20,246 Ada apa dengan rumah ini? 18 00:01:20,663 --> 00:01:23,625 Berapa kali harus kukatakan bahwa rumah ini milikku? 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Jika kau benar-benar tidak percaya, 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,004 periksa registrasinya di kantor distrik. 21 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 Apa yang terjadi pada orang yang tinggal di sini sebelumnya? 22 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 Yang benar saja. 23 00:01:36,763 --> 00:01:39,182 Bagaimana aku tahu? 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,518 Aku yakin mereka baik-baik saja di suatu tempat. 25 00:01:43,228 --> 00:01:44,104 Ibu sungguh tidak tahu? 26 00:01:45,271 --> 00:01:47,732 Aku tidak tahu. Aku bersumpah! 27 00:01:50,944 --> 00:01:55,115 Aku penasaran kenapa kau datang ke sini. Ini yang ingin kau tanyakan? 28 00:02:01,538 --> 00:02:03,790 Berikan kontak mereka jika ada. Aku akan memberi mereka... 29 00:02:03,873 --> 00:02:06,751 Bagaimana aku tahu nomor ponsel anak-anak yang kuusir? 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 Lalu apa? Haruskah aku tinggal dengan mereka? 31 00:02:10,713 --> 00:02:13,466 Apa aku harus menyewakan kamar dan menagih uang sewa? 32 00:02:17,679 --> 00:02:20,223 Kenapa ekspresimu begitu? 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,433 Sekali lagi... 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 Aku yang sembrono, bukan? 35 00:02:27,230 --> 00:02:30,483 Kau tidak menanyakan apa pun saat kubilang akan menjual rumah ini dan memberimu uang. 36 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Kau tidak penasaran saat itu, lalu kenapa kau penasaran sekarang? 37 00:02:35,613 --> 00:02:37,407 Itu sebabnya aku dihukum sekarang. 38 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Apa? 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 Kau sama seperti ayahmu. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,669 Menatapku dengan kebencian di matamu dan menyalahkanku... 41 00:02:50,712 --> 00:02:51,629 atas segalanya. 42 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Kau sama saja dengannya. 43 00:02:59,470 --> 00:03:00,430 Aku pergi. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Han Dongjin! 45 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Nasi sudah tanak. 46 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 Setidaknya makanlah sebelum kau pergi! 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,357 Nak! 48 00:03:11,441 --> 00:03:13,443 34, YEONHUI-RO 27 RA-GIL 49 00:03:13,735 --> 00:03:15,570 Merebut suami orang saja sudah cukup buruk, 50 00:03:15,653 --> 00:03:18,573 apalagi merampas rumah dan mengusir anak-anaknya. 51 00:03:20,366 --> 00:03:23,745 Para wanita di area ini bilang tidak mungkin seburuk itu, 52 00:03:24,787 --> 00:03:26,247 tapi aku tahu. 53 00:03:27,248 --> 00:03:29,334 Simpanannya benar-benar tinggal di rumah itu. 54 00:03:29,792 --> 00:03:30,627 Astaga. 55 00:03:30,752 --> 00:03:35,548 Omong-omong, ada tiga anak. Kurasa yang kedua? Atau yang pertama? 56 00:03:36,007 --> 00:03:38,760 Kurasa si anak kedua. Omong-omong, aku sering bertemu dengannya 57 00:03:38,843 --> 00:03:40,011 di sekitar sini. 58 00:03:41,095 --> 00:03:43,097 AGEN REAL ESTAT GOLDEN COUNTRY 59 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 Tentu saja dia akan datang. 60 00:03:47,602 --> 00:03:49,604 Dia tinggal di sini sejak kecil. 61 00:03:50,188 --> 00:03:52,649 Dia kembali karena merindukan rumahnya. 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,575 Omong-omong, 63 00:04:02,659 --> 00:04:04,285 kenapa kau menanyakan rumah itu? 64 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 Aku putra... 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 wanita yang pindah ke rumah itu. 66 00:04:13,336 --> 00:04:15,004 Astaga. 67 00:04:16,005 --> 00:04:20,635 Jika kau melihatnya lagi, bisa hubungi aku? 68 00:04:20,969 --> 00:04:21,928 Setidaknya... 69 00:04:24,264 --> 00:04:26,724 Tolong berikan kartu namaku dan katakan aku menunggunya. 70 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 Itu bukan masalah, tapi... 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,230 Tolong lakukan itu untukku. 72 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Tapi kenapa kau ingin bertemu dengannya? 73 00:04:37,777 --> 00:04:40,029 Dia tidak akan senang bertemu denganmu. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,907 Kudengar gadis itu cukup tangguh. 75 00:04:45,618 --> 00:04:46,995 Aku mohon bantuanmu. 76 00:04:48,246 --> 00:04:49,706 Ini Han Dongjin. 77 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 Aku dari Agen Real Estat Golden Country. 78 00:04:52,166 --> 00:04:54,294 Cepat kemari. 79 00:04:54,377 --> 00:04:57,338 Putri yang kau cari sedang menuju ke sini. 80 00:04:57,797 --> 00:05:00,341 Kau memintaku meneleponmu jika dia datang. 81 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Bibi gadis itu baru saja datang, 82 00:05:02,927 --> 00:05:05,555 dan sepertinya dia baru tahu bahwa ibumu pindah ke rumah itu. 83 00:05:07,682 --> 00:05:13,313 Keponakannya juga menuju ke sini, jadi, cepatlah kemari, ya? 84 00:05:16,858 --> 00:05:20,194 Aku segera ke sana. 85 00:05:22,238 --> 00:05:24,782 -Siapa? -Buka pintunya. 86 00:05:25,491 --> 00:05:27,201 -Apa? -Kubilang buka pintunya. 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 Buka pintunya! 88 00:05:30,705 --> 00:05:32,248 Ini bukan rumahmu! 89 00:05:32,874 --> 00:05:35,793 Buka! Buka pintunya! 90 00:05:38,087 --> 00:05:39,505 Buka pintunya! 91 00:05:40,381 --> 00:05:44,635 Seharusnya kau menjualnya saja. Kenapa kau tinggal di rumah ini? 92 00:05:52,643 --> 00:05:53,478 Astaga. 93 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Buka. 94 00:05:58,191 --> 00:06:02,320 Buka pintunya sebelum kudobrak! Keluarlah! 95 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Astaga... 96 00:06:03,488 --> 00:06:05,948 Astaga, dia akan mempermalukanku. 97 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 Tunggu. 98 00:06:15,166 --> 00:06:17,168 AGEN REAL ESTAT GOLDEN COUNTRY 99 00:06:23,383 --> 00:06:25,051 Kau baru datang. 100 00:06:25,885 --> 00:06:28,721 Cepat pergi ke rumah. Mungkin kau bisa mengejarnya di sana. 101 00:06:47,573 --> 00:06:48,825 Permisi. 102 00:07:22,358 --> 00:07:25,653 Bu Ma Heeja, pemilik rumah, melaporkanmu. 103 00:07:26,946 --> 00:07:27,989 Karena masuk tanpa izin. 104 00:07:30,032 --> 00:07:30,867 Tanda pengenalku? 105 00:07:43,796 --> 00:07:46,799 Aku tidak pernah mengira masuk kantor polisi berkat keponakanku. 106 00:07:47,383 --> 00:07:49,302 Dasar kurang ajar, aku sedang bicara. 107 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Hei! Sim Woojoo! 108 00:07:52,221 --> 00:07:55,141 Kau tidak berpikir untuk kembali ke rumah itu, bukan? 109 00:07:55,224 --> 00:07:57,268 Kubeli ini untuk dilemparkan padanya, jadi, aku harus ke sana. 110 00:07:59,270 --> 00:08:00,730 Aku menyerah. 111 00:08:01,314 --> 00:08:03,941 Terserah kau mau melempar atau memasak telur itu. 112 00:08:04,025 --> 00:08:05,359 Tapi pertama, dengarkan aku. 113 00:08:08,654 --> 00:08:10,323 Omong-omong, kau tidak berterima kasih padaku? 114 00:08:10,406 --> 00:08:11,949 Aku tidak pernah meminta bantuan Bibi. 115 00:08:12,033 --> 00:08:16,579 Baiklah. Mungkin seharusnya aku memanggil ibumu ke Tongyeong, bukan? 116 00:08:16,662 --> 00:08:18,331 Haruskah aku meneleponnya sekarang? 117 00:08:19,290 --> 00:08:23,252 Astaga, matamu mirip mata ayahmu saat menatapku seperti itu. 118 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 -Bibi! -Apa? 119 00:08:25,713 --> 00:08:27,298 Berhenti menyalak dan ambil ini. 120 00:08:27,882 --> 00:08:28,716 Ini. 121 00:08:30,801 --> 00:08:32,136 PAMERAN TERBAIK CEO HAN DONGJIN 122 00:08:33,596 --> 00:08:34,722 Apa maksudnya? 123 00:08:34,805 --> 00:08:37,391 Kurasa kau ingat kartu nama siapa itu. 124 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 Setidaknya kau pintar. 125 00:08:40,269 --> 00:08:43,022 Jika kau penasaran bagaimana aku bisa mendapatkannya lagi... 126 00:08:44,065 --> 00:08:47,235 Ternyata, putra wanita itu menitipkannya kepada agen properti 127 00:08:47,318 --> 00:08:48,986 tidak lama setelah kalian pindah. 128 00:08:49,570 --> 00:08:51,906 Dia ingin meminta maaf kepada kalian atas nama ibunya. 129 00:08:54,116 --> 00:08:56,953 Entah bagaimana putra sebaik itu bisa lahir dari Heeja. 130 00:08:57,703 --> 00:09:00,831 Ternyata, dia sering datang ke agen itu. 131 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Dia bilang, mungkin sulit, tapi dia akan membujuk ibunya 132 00:09:04,377 --> 00:09:05,836 dan mengembalikan rumah itu juga. 133 00:09:08,673 --> 00:09:12,093 Kenapa Bibi baru bilang sekarang? 134 00:09:13,261 --> 00:09:14,345 Kenapa? 135 00:09:14,428 --> 00:09:16,556 Hei! Aku juga baru tahu hari ini. 136 00:09:16,639 --> 00:09:20,101 Kenapa Bibi baru tahu hari ini? 137 00:10:06,731 --> 00:10:08,733 MINUMAN BERENERGI 138 00:10:22,413 --> 00:10:23,247 Jadi, 139 00:10:24,248 --> 00:10:26,250 kau hidup dengan nyaman. 140 00:10:26,709 --> 00:10:30,421 Jadi, jika kau ingin menghancurkan perusahaan ini, berusahalah lebih keras. 141 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 Kenapa kau terus meminta maaf? 142 00:10:32,506 --> 00:10:33,924 Kau bahkan tidak tahu apa artinya benar-benar menyesal. 143 00:10:36,510 --> 00:10:39,263 Dia ingin meminta maaf kepada kalian atas nama ibunya. 144 00:10:39,347 --> 00:10:42,058 Dia bilang, mungkin sulit, tapi dia akan membujuk ibunya 145 00:10:42,141 --> 00:10:43,809 dan mengembalikan rumah itu juga. 146 00:11:07,833 --> 00:11:10,044 -Hei. -Hei, sudah bertemu dengannya? 147 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 -Tidak. -Kalau begitu, kembalilah ke kantor. 148 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 Orang dari perusahaan majalah akan datang. 149 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 Pukul berapa aku harus datang? 150 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 Baiklah, aku akan ke sana. 151 00:12:08,936 --> 00:12:12,064 Ada kabar dari Nona Sim? 152 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 Aku sudah meneleponnya beberapa kali, tapi dia tidak menjawab. 153 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Aku juga mengiriminya pesan, dia akan segera merespons, bukan? 154 00:12:22,867 --> 00:12:25,661 -Ayo masuk dan membicarakannya. -Beri tahu aku begitu dia merespons. 155 00:12:26,162 --> 00:12:27,580 Bahkan selama rapat? 156 00:12:29,039 --> 00:12:29,874 Terima kasih sebelumnya. 157 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 Pak, ini tamu dari perusahaan majalah. 158 00:12:33,419 --> 00:12:35,212 -Halo, silakan masuk. -Senang bertemu denganmu. 159 00:12:45,639 --> 00:12:48,809 Nomor yang dituju tidak dapat dihubungi. Silakan tinggalkan pesan. 160 00:12:51,937 --> 00:12:52,897 Tidak ada jawaban lagi? 161 00:12:53,647 --> 00:12:54,815 Bagaimana penjualan kita? 162 00:12:54,899 --> 00:12:57,026 Sekarang kita hanya perlu menerima uang muka. 163 00:12:57,693 --> 00:13:00,279 Tapi itu tidak banyak. Mungkin harganya terlalu rendah. 164 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 Setidaknya amankan pembayaran dahulu. Aku akan menangani sisanya. 165 00:13:04,033 --> 00:13:06,410 Dan pekerja paruh waktu yang kau bicarakan. 166 00:13:07,036 --> 00:13:09,330 Maksudku, yang memberitahumu di Pameran Terbaik. 167 00:13:09,914 --> 00:13:11,999 Cari tahu apa dia masih bekerja di sana. 168 00:13:12,082 --> 00:13:12,917 Kenapa? 169 00:13:14,126 --> 00:13:16,921 Cobalah berpikir sebelum bertanya. 170 00:13:17,546 --> 00:13:18,756 Kau tidak bisa berpikir? 171 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 Maaf, Pak. 172 00:13:22,301 --> 00:13:23,260 Sial. 173 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 Pergi dari sini. 174 00:13:27,473 --> 00:13:28,516 Sial. 175 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 CEO SHIN PAMERAN SHINWOO 176 00:13:57,378 --> 00:13:59,380 APOTEK JUN 177 00:14:04,593 --> 00:14:07,847 -Nomor yang Anda tuju tidak dapat... -Kenapa dia tak menjawab telepon seharian? 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 Astaga. 179 00:14:41,005 --> 00:14:42,172 Astaga! 180 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 -Siapa kau? Apa kau hantu? -Yoon Jun. 181 00:14:48,345 --> 00:14:51,223 Seharusnya Ibu bersuara. Kukira Ibu hantu. 182 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 Tolong nyalakan lampunya. 183 00:15:06,906 --> 00:15:10,200 Ini kopi. Ibu tidak minum kopi di malam hari karena ada kafeina? 184 00:15:10,284 --> 00:15:14,204 Kau harus bicara sedikit lebih sopan. Sudah kubilang jaga nada bicaramu padaku. 185 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 Kau seharusnya bertanya sebelum membeli ini. 186 00:15:18,375 --> 00:15:22,004 Astaga. Maafkan aku, Bu Guru. Aku akan lebih baik lain kali. 187 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 Ada apa? Ibu seorang guru. 188 00:15:27,593 --> 00:15:30,554 Ibu bersikap seperti guru pada putra Ibu, dan Ibu guru di sekolah. 189 00:15:30,638 --> 00:15:32,014 Sudahi omong kosongmu. 190 00:15:33,349 --> 00:15:34,266 Ini. 191 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 Aku mendaftarkanmu. 192 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Kau hanya perlu mengunduh aplikasi di ponselmu 193 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 dan memasukkan kode yang ada di panduan. 194 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 Mereka bilang kau bisa berkencan buta sampai sepuluh kali, 195 00:15:49,406 --> 00:15:50,407 mulailah pekan depan. 196 00:15:50,616 --> 00:15:54,453 Astaga, Ibu pasti habiskan banyak uang. Apa mereka mengembalikan uang? 197 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 Karena aku sudah punya pacar. 198 00:15:56,622 --> 00:16:00,250 Maksudmu teman tomboi yang dahulu bermain panahan? 199 00:16:01,543 --> 00:16:04,046 Aku yakin kau sudah memakai alasan itu dua tahun lalu. 200 00:16:05,589 --> 00:16:10,010 Aku sudah lama putus dengannya. Ada gadis lain. 201 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 Apa pekerjaannya? 202 00:16:11,887 --> 00:16:14,390 Nama, usia, dan pekerjaan. Sebutkan sekaligus. 203 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 Unduh aplikasinya. 204 00:16:18,894 --> 00:16:21,438 Dia lahir di tahun kuda, usia 33 tahun. 205 00:16:21,563 --> 00:16:24,191 Dia seorang teller bank dan namanya Sim Haesung. 206 00:16:25,234 --> 00:16:26,568 Dia lebih tua dariku. 207 00:16:27,861 --> 00:16:30,322 Ajak dia kemari kapan-kapan. Katakan aku ingin bertemu. 208 00:16:31,824 --> 00:16:35,786 Jika kau juga berbohong kali ini, ayahmu bilang kau harus kembali. 209 00:16:35,869 --> 00:16:36,829 Kau mengerti? 210 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Bersulang! 211 00:16:46,171 --> 00:16:48,882 Ada apa dengan bir di sini? Apa mereka memasukkan madu? 212 00:16:48,966 --> 00:16:50,300 Manis sekali. 213 00:16:50,968 --> 00:16:52,803 Pelan-pelan saja. Nanti kau mabuk. 214 00:16:55,347 --> 00:16:58,267 Suho, kau tak suka wanita mabuk? Haruskah aku berhenti minum? 215 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 Bukannya aku tidak suka wanita mabuk. 216 00:17:00,519 --> 00:17:01,979 Aku tidak ingin kau kesulitan. 217 00:17:03,605 --> 00:17:06,775 Kau tidak hanya terlihat baik, tapi bicaramu juga sangat baik. 218 00:17:07,317 --> 00:17:08,193 Luar biasa. 219 00:17:10,738 --> 00:17:11,905 Lihat dia tersenyum? 220 00:17:12,906 --> 00:17:16,201 Bukankah dia meluluhkan hati kalian? 221 00:17:17,911 --> 00:17:20,414 Ya. Kami semua melihatnya. 222 00:17:20,497 --> 00:17:21,915 -Sekarang mari kita minum. -Bersulang. 223 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 -Bersulang. -Aku harus minum perlahan. 224 00:17:24,084 --> 00:17:25,002 Ayolah. 225 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 Omong-omong, 226 00:17:33,052 --> 00:17:35,095 entah apa aku bisa menanyakan hal seperti ini. 227 00:17:35,804 --> 00:17:38,182 Orang yang mengatakan hal seperti itu selalu bertanya seperti ini. 228 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 "Suho, apa yang kau suka dari Haesung?" 229 00:17:42,311 --> 00:17:44,855 Jika kau menanyakan hal seperti itu... 230 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 Aku akan sangat senang mendengarnya. 231 00:17:48,108 --> 00:17:49,401 Sudah kuduga. 232 00:17:54,990 --> 00:17:59,870 Jika kau tidak bisa menjawab sekarang, akan sangat canggung. 233 00:18:02,164 --> 00:18:04,917 Aku menyukainya karena dia tidak terlalu berat. 234 00:18:05,626 --> 00:18:06,543 Karena dia ringan. 235 00:18:09,296 --> 00:18:11,882 Maksudmu kau menyukainya karena dia langsing? 236 00:18:11,965 --> 00:18:14,426 -Maksudku, dia sangat kurus. -Benar. Setuju. 237 00:18:15,385 --> 00:18:16,637 Bukan itu maksudku. 238 00:18:17,596 --> 00:18:19,264 Maksudku, aku menyukainya karena dia tidak serius. 239 00:18:22,184 --> 00:18:26,939 Benar. Konon aku tidak rumit. 240 00:18:27,940 --> 00:18:29,149 Jadi, kau menyukai itu? 241 00:18:30,150 --> 00:18:31,068 Mungkin? 242 00:18:32,903 --> 00:18:37,324 Lagi pula, awalnya, dia mendatangiku seperti orang yang sangat ingin berkencan. 243 00:18:38,700 --> 00:18:41,120 Aku biasanya menyukai wanita yang seperti kucing, 244 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 tapi dia seperti anak anjing. 245 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 Dan perbedaan usia kami jauh. 246 00:18:45,165 --> 00:18:46,542 Aku belum pernah mengencani wanita yang lebih tua. 247 00:18:48,836 --> 00:18:52,339 Kenapa kau terus terang sekali? Kau membuat mereka canggung. 248 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Tapi... 249 00:18:58,303 --> 00:19:02,933 dia wanita pertama yang menghancurkan semua yang kucari dari seorang wanita. 250 00:19:04,101 --> 00:19:08,605 Nona Sim Haesung. Tanganmu sehalus namamu. 251 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Aku ingin meminta nomor ponselmu, entah kau bisa memberikannya atau tidak. 252 00:19:17,573 --> 00:19:21,243 Ajukan pertanyaan terkait pinjaman dengan menelepon nomor kantor. 253 00:19:21,326 --> 00:19:22,327 Itu cara tercepat. 254 00:19:38,385 --> 00:19:40,012 Dia sangat ketakutan di dalam 255 00:19:40,095 --> 00:19:42,139 dan dia selalu sadar orang lain memperhatikan. 256 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 Dia memikirkan banyak hal, tapi pura-pura tidak tahu. 257 00:19:45,267 --> 00:19:48,395 Karena aku sama sekali tidak malu soal itu. 258 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 Dia tidak dangkal atau murahan. 259 00:19:50,939 --> 00:19:53,942 Dia mencoba bersikap seperti itu untuk membuat orang merasa nyaman. 260 00:19:57,070 --> 00:19:58,280 Itu sebabnya aku menyukainya. 261 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 Berapa kali aku harus berkeliling area ini? 262 00:21:15,983 --> 00:21:20,362 Aku menunggu siapa tahu kau muncul, tidak kusangka kita sungguh bertemu. 263 00:21:22,114 --> 00:21:23,991 Itu bukan perpisahan biasa. 264 00:21:25,075 --> 00:21:28,370 Jika kau membuat pria yang sudah kesepian lebih kesepian dengan selingkuh darinya, 265 00:21:28,453 --> 00:21:31,164 makin jelas kau tidak pantas tinggal di sini. 266 00:21:31,248 --> 00:21:33,959 -Permisi. -Saat Dongjin tahu kau tinggal di sini, 267 00:21:35,043 --> 00:21:38,005 dia menginap di motel. Kau tahu itu? 268 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Jika kau tahu, maka kau benar-benar berengsek. 269 00:21:43,969 --> 00:21:45,470 Jika tidak tahu, bahkan lebih buruk. 270 00:21:48,890 --> 00:21:51,727 Terserah. Segera pindah. 271 00:21:53,270 --> 00:21:56,023 Jika kau tidak mau melihatku di sini setiap hari, cepat pindah. 272 00:21:58,817 --> 00:22:00,610 Kuperingatkan kau. Jangan meremehkanku. 273 00:22:01,903 --> 00:22:03,613 Karena aku pun tidak bisa menangani kegilaanku sendiri. 274 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 Siapa namamu? 275 00:22:11,496 --> 00:22:12,497 Aku Kang Minyoung. 276 00:22:14,958 --> 00:22:17,419 Aku harus tahu namamu karena kita akan bertemu setiap hari. 277 00:22:17,502 --> 00:22:20,756 -Kau bercanda? -Kau sungguh berpikir aku akan menuruti 278 00:22:20,839 --> 00:22:23,342 perintah orang asing? 279 00:22:25,052 --> 00:22:26,887 Jika aku sebaik itu, aku tidak akan selingkuh. 280 00:22:28,722 --> 00:22:29,556 Sim Woojoo. 281 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Namaku Sim Woojoo. 282 00:22:34,561 --> 00:22:35,854 Kau sudah tahu, jadi, pindahlah. 283 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 Kau suka minum? 284 00:22:39,399 --> 00:22:40,817 Jika kau minum, ikuti aku. 285 00:23:19,564 --> 00:23:21,650 Nona Sim Woojoo baru saja menelepon. 286 00:23:21,733 --> 00:23:24,569 Dia ingin memakai cuti yang dia dapat dari lembur pekan lalu. 287 00:23:24,653 --> 00:23:26,905 -Dia izin sakit? -Aku tidak menanyakan itu. 288 00:23:28,031 --> 00:23:30,158 Dia biasanya tidak menjawab meski aku bertanya. 289 00:23:31,701 --> 00:23:32,661 Baiklah. 290 00:23:35,497 --> 00:23:37,165 Tapi dia terdengar baik-baik saja. 291 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 PEKERJA PARUH WAKTU SIM WOOJOO 292 00:24:22,252 --> 00:24:26,089 Mereka berjalan bersama atau tidak? 293 00:24:34,598 --> 00:24:35,640 Mereka berjalan bersama. 294 00:24:37,976 --> 00:24:39,394 Tapi kenapa mereka bersama? 295 00:24:50,363 --> 00:24:53,909 Kau datang. Makan malam akan siap setelah semur doenjang matang. 296 00:25:16,473 --> 00:25:18,141 Aku bisa pergi ke sauna saja. 297 00:25:23,647 --> 00:25:24,481 Ikut aku. 298 00:25:40,872 --> 00:25:43,416 Ini terlalu merepotkan, kau tak perlu menyiapkan makan malam. 299 00:25:43,500 --> 00:25:46,044 Tidak. Aku berterima kasih bisa tinggal. Setidaknya itu yang bisa kulakukan. 300 00:25:46,336 --> 00:25:47,170 Silakan makan. 301 00:25:52,342 --> 00:25:53,510 Ada yang ingin... 302 00:25:54,094 --> 00:25:56,221 kukatakan sebelum kau mulai makan. 303 00:25:57,305 --> 00:25:58,682 Bisakah kau bicara lebih santai denganku? 304 00:25:59,349 --> 00:26:02,143 Mungkin tak terlihat, tapi aku dibesarkan di antara kakak-kakak yang galak, 305 00:26:02,227 --> 00:26:03,770 jadi, kau bisa memanggilku apa saja. 306 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Baik, aku mengerti. Mari makan. 307 00:26:07,148 --> 00:26:08,525 Terima kasih. 308 00:26:09,150 --> 00:26:09,985 Makanlah. 309 00:26:15,073 --> 00:26:16,241 Ini enak. 310 00:26:21,913 --> 00:26:24,749 Kenapa kau tinggal di motel padahal punya tempat bagus? 311 00:26:28,837 --> 00:26:30,088 Aku terlalu ikut campur. 312 00:26:31,006 --> 00:26:31,840 Maaf. 313 00:26:32,757 --> 00:26:35,051 Berkat kau, aku menemukan alasan untuk pulang. 314 00:26:36,136 --> 00:26:37,262 Jadi, terima kasih. 315 00:26:43,810 --> 00:26:45,478 Mungkin ini sebabnya Kak Woojoo menyukaimu. 316 00:26:47,939 --> 00:26:50,066 Kau tahu, kau terlihat seperti punya kisah, 317 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 dan itu membuatku ingin menjagamu. 318 00:26:53,820 --> 00:26:54,738 Kau mau bir? 319 00:26:54,821 --> 00:26:56,239 Tidak, aku sedang menjaga suara. 320 00:27:06,958 --> 00:27:08,627 Kau sudah bicara dengan kakakmu? 321 00:27:08,710 --> 00:27:10,128 Kau tidak bilang aku di sini, bukan? 322 00:27:11,129 --> 00:27:12,047 Tidak. 323 00:27:12,130 --> 00:27:13,340 Syukurlah. 324 00:27:13,965 --> 00:27:15,425 Tentu saja, aku juga tidak bilang. 325 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Jika dia tahu aku di sini... 326 00:27:19,179 --> 00:27:21,056 Astaga, aku bahkan tidak ingin membayangkannya. 327 00:27:46,331 --> 00:27:47,332 Kau mau mencobanya? 328 00:27:48,291 --> 00:27:51,711 Katakan saja kapan kau akan pindah. Itu sebabnya aku mengikutimu. 329 00:27:53,171 --> 00:27:55,006 -Kau benar-benar gila. -Apa katamu? 330 00:27:58,051 --> 00:27:59,678 Jika skormu lebih tinggi dariku... 331 00:27:59,761 --> 00:28:01,638 -Pindah. -Tidak, bukan itu. 332 00:28:03,056 --> 00:28:05,100 Aku akan tanya Dongjin sekali lagi. 333 00:28:06,768 --> 00:28:08,895 Jika aku bertanya sekali lagi dan dia ingin aku pergi, 334 00:28:09,562 --> 00:28:10,605 maka aku akan pindah. 335 00:28:11,731 --> 00:28:13,066 Mari kita selesaikan seperti itu. 336 00:28:15,026 --> 00:28:18,488 Aku tidak akan pindah hanya karena kau menyuruhku. 337 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Tepati janjimu. 338 00:28:33,420 --> 00:28:35,046 Aku tidak mau bersikap picik, jadi, begini saja. 339 00:28:36,256 --> 00:28:38,341 Aku main panahan sampai SMA, 340 00:28:38,717 --> 00:28:40,802 dan aku tidak kidal, tapi akan kugunakan tangan kiriku untuk melempar. 341 00:28:41,594 --> 00:28:42,512 Ingat saja itu. 342 00:28:58,528 --> 00:29:02,657 Aku hanya berkemah sekali saat masih kecil, dengan ayahku. 343 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 Dia sudah meninggal. 344 00:29:05,994 --> 00:29:06,995 Pokoknya, 345 00:29:08,496 --> 00:29:09,998 ayahku pandai menyanyi. 346 00:29:10,957 --> 00:29:14,502 Saat dia memainkan gitarnya dan mulai bernyanyi, orang berkumpul. 347 00:29:17,213 --> 00:29:21,634 Saat lagunya berakhir, orang bertepuk tangan untuknya. 348 00:29:23,803 --> 00:29:24,804 Tepuk tangan itu... 349 00:29:26,181 --> 00:29:28,600 Hanya ada lima atau enam orang, tapi suara tepuk tangan mereka 350 00:29:30,685 --> 00:29:32,520 membuatku merasa sangat senang. 351 00:29:33,521 --> 00:29:37,484 "Aku ingin mendengarnya lagi. Aku ingin mendengarnya lagi..." 352 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 Itulah yang mendorongku untuk menjadi penyanyi. 353 00:29:45,450 --> 00:29:46,701 Kenapa kau suka berkemah? 354 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 Tidak ada alasan istimewa. 355 00:29:50,205 --> 00:29:51,748 Tapi aku tetap ingin mendengarnya. 356 00:29:52,957 --> 00:29:53,875 Karena... 357 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 Berkemah adalah hal yang bisa kulakukan... 358 00:29:58,379 --> 00:29:59,756 dengan orang dewasa untuk kali pertama. 359 00:30:00,965 --> 00:30:04,385 Kebetulan aku sangat menyukai hari itu. 360 00:30:09,307 --> 00:30:10,850 Itu sangat menyentuh. 361 00:30:12,227 --> 00:30:13,436 Aku merasakan kisah yang lebih dalam. 362 00:30:23,488 --> 00:30:28,660 Jangan berkata 363 00:30:30,078 --> 00:30:35,667 Cintaku bukanlah cinta 364 00:30:37,544 --> 00:30:43,800 Bahkan saat aku mencoba berjalan Di jalan yang tak tampak 365 00:30:45,385 --> 00:30:51,015 Jangan berpikir itu sia-sia 366 00:30:52,934 --> 00:30:58,064 Jangan berkata 367 00:30:59,524 --> 00:31:05,488 Aku merasakan harapan palsu 368 00:31:06,990 --> 00:31:13,580 Bahkan saat aku mendaki Gunung tanpa puncak 369 00:31:14,539 --> 00:31:18,501 Jangan tertawakan gegabahku... 370 00:31:18,585 --> 00:31:19,669 Halo? 371 00:31:20,086 --> 00:31:20,920 Ini aku. 372 00:31:22,297 --> 00:31:23,506 Paman sudah makan? 373 00:31:23,590 --> 00:31:25,258 Bagaimana denganmu? 374 00:31:25,341 --> 00:31:27,385 Berhentilah makan makanan seperti ramyeon. 375 00:31:28,386 --> 00:31:29,429 Aku makan masakan. 376 00:31:29,512 --> 00:31:30,638 Itu bagus. 377 00:31:32,181 --> 00:31:33,808 Maaf aku jarang menelepon. 378 00:31:35,602 --> 00:31:37,312 Kudengar keadaan sedang sulit. 379 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 Kukira kau akan menelepon setelah keadaan membaik. 380 00:31:41,858 --> 00:31:42,692 Kau sudah merasa lebih baik? 381 00:31:45,528 --> 00:31:46,362 Sedikit. 382 00:31:49,616 --> 00:31:52,744 Aku penasaran siapa yang menghidupkanmu kembali. 383 00:31:54,370 --> 00:31:55,288 Kau tidak akan hancur. 384 00:31:56,164 --> 00:31:57,999 Aku tahu kau tidak akan hancur apa pun yang terjadi. 385 00:31:58,791 --> 00:31:59,959 Aku tahu pasti. 386 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 Aku akan segera datang untuk berkemah. 387 00:32:07,842 --> 00:32:11,638 Kau bisa datang sendirian, tapi lebih baik jika kau ajak seseorang. 388 00:32:12,805 --> 00:32:14,015 Aku akan menunggumu. 389 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Selamat malam. 390 00:32:46,631 --> 00:32:48,925 Seharusnya aku meninggalkanmu di sini dan membiarkanmu mati kedinginan. 391 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 Berapa kode kunci pintumu? 392 00:32:57,600 --> 00:32:59,268 Hei, berapa kode kunci pintumu? 393 00:32:59,936 --> 00:33:01,396 Kode kunci pintu. 394 00:34:18,556 --> 00:34:22,226 Konon sarapan harus menjadi makanan paling mengenyangkan. 395 00:34:24,729 --> 00:34:26,064 Aku tidak mengatakan apa pun. 396 00:34:26,939 --> 00:34:27,774 Ya. 397 00:34:28,107 --> 00:34:29,067 Kau tak katakan apa pun. 398 00:34:37,784 --> 00:34:39,911 Kau tampak bersenang-senang di luar rumah. 399 00:34:40,453 --> 00:34:41,370 Apa? 400 00:34:42,955 --> 00:34:43,998 Itu... 401 00:34:45,958 --> 00:34:47,001 Kau melihatnya. 402 00:34:48,628 --> 00:34:50,588 Terima kasih karena tidak berkomentar. 403 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 Itu bukan apa-apa. 404 00:34:57,595 --> 00:34:59,806 Kau tampak sangat bahagia saat makan. 405 00:35:00,765 --> 00:35:03,559 Tidak mudah makan bibimbap dan tampak berkelas di saat yang sama. 406 00:35:07,021 --> 00:35:11,734 Aku hanya bilang kau enak dipandang. Sungguh. Itu pujian. 407 00:35:11,818 --> 00:35:15,238 Kau pasti punya permintaan sulit, dilihat dari sanjunganmu. 408 00:35:16,489 --> 00:35:19,158 Jika kuberi tahu, kau mau melakukannya? 409 00:35:21,536 --> 00:35:22,453 Katakan saja dahulu. 410 00:35:31,504 --> 00:35:32,922 Apa yang lucu? 411 00:35:34,006 --> 00:35:38,052 Bagaimana namaku bisa muncul pada saat itu? 412 00:35:38,136 --> 00:35:40,263 Kau sungguh tidak punya wanita lain di sekitarmu? 413 00:35:40,888 --> 00:35:44,016 Astaga, hidupmu membosankan untuk wajah setampan dirimu. 414 00:35:44,100 --> 00:35:45,351 Aku hanya menjalani hidup sederhana. 415 00:35:46,519 --> 00:35:47,436 Kau mau melakukannya atau tidak? 416 00:35:47,520 --> 00:35:48,855 Memangnya aku aktris? 417 00:35:49,522 --> 00:35:52,775 Aku tidak bisa melakukan itu. Memikirkannya saja membuatku mual. 418 00:35:53,609 --> 00:35:55,862 Pergi saja dan ikut kencan buta. 419 00:35:56,445 --> 00:35:57,488 Itu pilihan terbaik. 420 00:35:57,572 --> 00:35:59,240 Bukan karena aku tidak mau kencan buta. 421 00:35:59,323 --> 00:36:01,701 Aku hanya takut salah satu dari mereka ingin menikahiku. 422 00:36:02,535 --> 00:36:04,871 Aku menentang pernikahan. Aku tidak mau menikahi siapa pun. 423 00:36:06,247 --> 00:36:08,249 Tapi jangan terlalu banyak bertanya. 424 00:36:09,333 --> 00:36:11,878 Ini bukan sesuatu yang ringan untuk dibahas di siang hari. 425 00:36:12,545 --> 00:36:17,216 Ada hal yang tetap ingin kukubur di sini. 426 00:36:17,800 --> 00:36:19,677 Begitu rupanya. Aktingmu makin baik. 427 00:36:19,760 --> 00:36:20,636 Lupakan saja. 428 00:36:23,848 --> 00:36:25,558 Kau mau ke mana? Cuci piringnya. 429 00:36:26,058 --> 00:36:27,143 Ayolah. 430 00:36:27,268 --> 00:36:29,520 Aku hanya akan makan, lalu pergi. 431 00:36:30,313 --> 00:36:32,356 Kau urus sisanya. 432 00:36:38,070 --> 00:36:39,197 Haesung. 433 00:36:39,906 --> 00:36:43,159 Kau butuh vitamin? Kau bisa membeli apa pun dari toko. 434 00:36:43,242 --> 00:36:44,952 Cuci saja piringnya. 435 00:36:45,036 --> 00:36:46,787 Kau tidak perlu menyuruhku. Aku akan melakukannya. 436 00:36:46,871 --> 00:36:49,624 Begitulah aku. Ini akan selesai bahkan sebelum kau meminta. 437 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 -Jangan khawatir. -Luar biasa. 438 00:36:54,670 --> 00:36:55,671 Astaga. 439 00:36:57,632 --> 00:37:01,093 Hei. Aku lupa memberitahumu. Woojoo tidak pulang semalam. 440 00:37:01,177 --> 00:37:02,386 Bukankah itu gila? 441 00:37:02,845 --> 00:37:04,347 Apa yang gila? Aku tidak mendengarmu. 442 00:37:04,430 --> 00:37:06,515 Woojoo tidak pulang semalam. 443 00:37:08,267 --> 00:37:10,645 Gadis itu pasti akhirnya mengencani seseorang. 444 00:38:08,953 --> 00:38:11,247 Kami berdua sudah gila. 445 00:39:35,039 --> 00:39:36,290 Lantai satu. 446 00:39:50,179 --> 00:39:51,347 Cepat keluar. 447 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 Kau... 448 00:40:20,960 --> 00:40:22,044 tidur di mana? 449 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Nona Sim. 450 00:40:30,886 --> 00:40:32,012 Di rumah Kang Minyoung. 451 00:40:33,639 --> 00:40:36,225 Aku minum banyak sekali sampai tidak bisa pulang. 452 00:40:37,768 --> 00:40:41,605 Kenapa kau kembali? Aku melihatmu pergi sebelum turun. 453 00:40:48,529 --> 00:40:51,449 Tunggu di sini. Aku akan mengambil ponselku dan kembali. 454 00:40:55,786 --> 00:40:56,704 Jangan ke mana-mana. 455 00:40:58,080 --> 00:40:58,914 Kalau begitu, 456 00:41:00,583 --> 00:41:03,502 boleh kujelaskan setelah makan? 457 00:41:04,044 --> 00:41:05,546 Perutku sakit sekali. 458 00:41:24,231 --> 00:41:25,816 Jangan gugup. Makan saja. 459 00:41:27,610 --> 00:41:29,278 Aku tidak akan bertanya selagi kau makan. 460 00:41:31,197 --> 00:41:32,698 Siapa bilang aku gugup? 461 00:41:34,533 --> 00:41:35,659 Makanlah. 462 00:42:27,962 --> 00:42:29,421 Dia sangat baik, itu menyebalkan. 463 00:42:40,849 --> 00:42:42,142 Ayo minum kopi. 464 00:42:50,568 --> 00:42:53,612 Kita harus bergegas jika ingin minum kopi sebelum bekerja. Ayo. 465 00:43:13,591 --> 00:43:17,052 Aku tidak kebetulan bertemu dengannya. Aku menunggunya. 466 00:43:19,847 --> 00:43:22,182 Aku kebetulan tahu dia tinggal di seberang rumahmu. 467 00:43:24,226 --> 00:43:25,894 Kau menginap di motel, 468 00:43:26,395 --> 00:43:28,939 dan dia tidur dengan nyaman di rumahnya. Itu membuatku kesal. 469 00:43:30,065 --> 00:43:31,984 Jadi, aku menyuruhnya segera pindah. 470 00:43:32,067 --> 00:43:33,360 Kubilang akan datang tiap hari jika dia tidak mau. 471 00:43:37,573 --> 00:43:38,699 Kenapa kau melakukan itu? 472 00:43:42,077 --> 00:43:43,078 Karena aku bisa. 473 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 Entah dengan hal lain, tapi aku bisa melakukan itu untukmu. 474 00:44:00,054 --> 00:44:05,017 Aku hanya berharap kau bisa hidup nyaman di rumahmu sendiri. 475 00:44:10,439 --> 00:44:14,860 Omong-omong, kapan perusahaan akan baik-baik saja? 476 00:44:15,694 --> 00:44:16,945 Ada yang ingin kusampaikan. 477 00:44:18,280 --> 00:44:19,114 Katakan sekarang. 478 00:44:20,991 --> 00:44:22,117 Aku tidak bisa memberitahumu sekarang. 479 00:44:23,369 --> 00:44:24,662 Itu keputusanku. 480 00:44:29,958 --> 00:44:35,047 Kalau begitu, berkemah atau apa pun itu, kapan itu terjadi? 481 00:44:36,965 --> 00:44:38,258 Pameran berkemah. 482 00:44:39,760 --> 00:44:44,973 Aku tahu itu. Aku sudah tahu, tapi entah kenapa tidak ingat. 483 00:45:49,288 --> 00:45:52,583 GEDUNG TAERANG 484 00:45:59,798 --> 00:46:01,008 Masuklah lebih dahulu. 485 00:46:26,909 --> 00:46:28,202 Akan kujelaskan semuanya. 486 00:46:30,871 --> 00:46:32,331 Kau tidur di mana semalam? 487 00:46:33,373 --> 00:46:36,293 Aku bersumpah, ini tidak seperti yang kau pikirkan. 488 00:46:36,627 --> 00:46:37,920 Aku bertemu dengannya pagi ini. 489 00:46:41,131 --> 00:46:43,509 Lupakan saja. Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu. 490 00:46:44,092 --> 00:46:46,178 Bicaralah! Katakan saja. 491 00:46:46,261 --> 00:46:49,389 Hei, apa kau akan mendengarkan saat aku mengatakan sesuatu? 492 00:46:50,265 --> 00:46:53,060 Jika ya, aku tidak akan menutup apotek dan berada di sini pukul segini. 493 00:46:53,977 --> 00:46:56,814 Berhenti! Jangan ganggu dia! 494 00:47:04,029 --> 00:47:07,157 Hei, kau mengerti apa yang kau katakan sekarang? 495 00:47:15,833 --> 00:47:16,667 Kau mengerti. 496 00:47:19,336 --> 00:47:20,546 Aku akan mengakhiri semuanya. 497 00:47:34,476 --> 00:47:37,521 Hei, Woojoo. Kurasa aku meremehkanmu selama ini. 498 00:47:39,231 --> 00:47:41,024 Kau bukan hanya bersikap gila. Kau gila. 499 00:47:58,667 --> 00:47:59,710 Sial... 500 00:48:07,467 --> 00:48:08,635 KONTRAK KEANGGOTAAN SPA 501 00:48:09,219 --> 00:48:10,554 Yang benar saja. 502 00:48:17,060 --> 00:48:19,605 Di mana dia menyembunyikannya? Sial! 503 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 Astaga. 504 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 Di sini juga tidak ada. 505 00:48:30,657 --> 00:48:32,743 Sayang! Ambilkan handuk! 506 00:48:33,911 --> 00:48:35,537 Lupakan saja. Ada di sini. 507 00:48:39,333 --> 00:48:40,250 Sial... 508 00:48:41,376 --> 00:48:42,210 Kopi... 509 00:48:42,294 --> 00:48:43,545 Segar sekali. 510 00:48:51,470 --> 00:48:53,013 Kau menggeledah barang-barangku? 511 00:48:53,347 --> 00:48:55,265 Aku hanya... 512 00:48:55,349 --> 00:48:57,225 Kau tahu jam tangan emasku? 513 00:48:57,517 --> 00:49:00,270 Yang kau belikan untuk ulang tahunku waktu itu. 514 00:49:00,646 --> 00:49:02,147 Aku tidak bisa menemukannya. 515 00:49:02,481 --> 00:49:05,609 Berapa kali harus kukatakan ada di dalam laci lemari? 516 00:49:05,692 --> 00:49:07,152 Benarkah? Baiklah. 517 00:49:07,235 --> 00:49:09,655 Kau juga menanyakan itu sebelumnya. 518 00:49:09,738 --> 00:49:12,741 Astaga. Ingatanku datang dan pergi. 519 00:49:13,367 --> 00:49:14,409 Seperti lampu lalu lintas. 520 00:49:26,338 --> 00:49:30,092 Sayang, soal surat wasiat. 521 00:49:31,677 --> 00:49:33,053 Apa katamu, Sayang? 522 00:49:33,136 --> 00:49:37,808 Kau tahu wasiat yang ditinggalkan mendiang suamimu. Di mana kau menaruhnya? 523 00:49:41,520 --> 00:49:44,064 Kukira kita tidak akan membicarakan itu lagi. 524 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 Aku hanya khawatir. Itu saja. 525 00:49:46,191 --> 00:49:49,236 Kau bilang putri mendiang suamimu datang ke rumah dan membuat keributan. 526 00:49:49,611 --> 00:49:50,445 Aku membakarnya. 527 00:49:50,529 --> 00:49:52,072 Apa? Kau sungguh membakarnya? 528 00:49:52,739 --> 00:49:54,866 Tentu saja tidak. 529 00:49:55,742 --> 00:49:57,619 Anggap saja itu sudah lenyap. 530 00:49:57,786 --> 00:49:59,705 Kau bilang aku akan membutuhkannya suatu hari nanti. 531 00:50:00,622 --> 00:50:04,251 Jadi, kusembunyikan di tempat yang tak bisa ditemukan, tenang saja. 532 00:50:06,837 --> 00:50:09,297 Aku melewatkan adegan penting karenamu! 533 00:50:09,381 --> 00:50:11,800 -Astaga. -Maaf. 534 00:50:50,130 --> 00:50:51,048 Pak. 535 00:50:51,423 --> 00:50:52,382 Ya. 536 00:51:15,864 --> 00:51:19,242 Hei, kau mengerti apa yang kau katakan sekarang? 537 00:51:21,036 --> 00:51:22,746 Kau bukan hanya bersikap gila. Kau gila. 538 00:51:25,290 --> 00:51:27,667 Preferensi untuk berkemah di mobil cukup dominan. 539 00:51:27,751 --> 00:51:30,879 Jadi, banyak produk baru adalah tenda kemah mobil. 540 00:51:30,962 --> 00:51:31,797 Baiklah. 541 00:51:31,880 --> 00:51:34,716 Jadi, aku berpikir untuk mengelompokkan produk seperti ini 542 00:51:34,800 --> 00:51:36,176 dan mendirikan stan khusus. 543 00:51:36,259 --> 00:51:37,135 Ide bagus. 544 00:51:37,511 --> 00:51:38,804 Bagaimana dengan mobilnya? 545 00:51:39,221 --> 00:51:42,682 Dengan yang sudah ada dan jika perusahaan partner kita membantu, 546 00:51:42,766 --> 00:51:43,809 kurasa itu bisa. 547 00:51:44,518 --> 00:51:47,354 Jika tidak, aku bisa menyuruh pegawaiku mencarinya. 548 00:51:48,563 --> 00:51:50,065 Kau memang bos. 549 00:51:50,774 --> 00:51:52,359 Aku belajar dari yang terbaik. 550 00:51:54,152 --> 00:51:55,904 Kau tahu aku mengubah namamu di ponselku. 551 00:51:56,196 --> 00:51:58,782 Dari "Kang" menjadi "Penyelamat". 552 00:52:00,951 --> 00:52:03,120 Aku juga mencari tahu, jadi, kau tidak perlu berlebihan. 553 00:52:03,703 --> 00:52:04,830 Itu tidak akan gratis. 554 00:52:06,623 --> 00:52:08,375 Aku berharap kau memberiku lokasi stan yang bagus. 555 00:52:09,000 --> 00:52:09,960 Kita lihat saja nanti. 556 00:52:10,544 --> 00:52:13,088 Astaga, aku bisa kecewa. 557 00:52:18,176 --> 00:52:21,304 Akhirnya, kita bisa melihat peta stan. 558 00:52:24,683 --> 00:52:26,810 Jika tak ada lagi yang perlu kukerjakan, aku permisi pulang. 559 00:52:27,435 --> 00:52:28,311 Terima kasih. 560 00:52:57,757 --> 00:53:02,429 Kita perlu mempertimbangkan zona karavan yang agak jauh dari pintu masuk utama. 561 00:53:03,805 --> 00:53:05,265 Sejujurnya, ini berarti... 562 00:53:08,059 --> 00:53:11,188 Aku khawatir pengunjung akan melewati pintu masuk 563 00:53:11,271 --> 00:53:13,315 dan tidak mampir ke stan lain. 564 00:53:19,446 --> 00:53:20,530 Zona berkemah. 565 00:53:21,114 --> 00:53:22,741 Dua kali sehari, selama tiga hari. 566 00:53:22,824 --> 00:53:24,993 Itu bisa membuatmu agak mengantuk setelah meminumnya. 567 00:53:25,118 --> 00:53:26,912 -Baiklah. -Baik. 568 00:53:30,916 --> 00:53:33,084 Baik, terima kasih. Semoga harimu indah. 569 00:53:33,585 --> 00:53:34,628 Semoga harimu indah. 570 00:53:39,424 --> 00:53:43,720 APOTEK JUN 571 00:54:41,278 --> 00:54:42,862 -Kau mau pergi? -Ya. 572 00:54:45,323 --> 00:54:46,324 Sejak kapan? 573 00:54:47,909 --> 00:54:50,704 Kapan angin musim semi asmara bertiup ke dalam hatimu? 574 00:54:51,746 --> 00:54:53,123 Angin musim semi apa... 575 00:54:53,748 --> 00:54:55,000 "Siapa yang kau bicarakan?" 576 00:54:55,750 --> 00:54:57,210 Kau tidak menanyakan itu, bukan? 577 00:54:58,920 --> 00:55:01,589 Sejak kapan kau menyukai Sim Woojoo? 578 00:55:03,800 --> 00:55:04,676 Aku tidak menyukainya. 579 00:55:04,759 --> 00:55:05,760 Kau menyukainya. 580 00:55:05,844 --> 00:55:06,886 Tidak. 581 00:55:13,018 --> 00:55:15,437 Berhentilah berpura-pura dan pikirkan baik-baik. 582 00:55:16,021 --> 00:55:20,066 Pikirkan siapa yang memasuki kehidupanmu yang membosankan itu. 583 00:55:49,554 --> 00:55:51,181 DUNIA BUAH 584 00:55:51,264 --> 00:55:53,183 Ada persik, pir, dan apel. 585 00:55:54,642 --> 00:55:55,477 Dongjin. 586 00:55:55,894 --> 00:55:57,187 Ada pisang? 587 00:55:57,270 --> 00:55:58,772 Begini, aku sedang diet. 588 00:55:58,855 --> 00:56:01,775 Baiklah, aku akan membeli pisang. Aku beli satu sisir pisang. 589 00:56:02,359 --> 00:56:05,153 Terima kasih. Boleh aku pinjam pisau cukur? 590 00:56:05,236 --> 00:56:07,614 Kurasa ada yang baru di laci ruang tamu. 591 00:56:07,697 --> 00:56:10,283 Baiklah. Kau sudah makan malam? 592 00:56:10,867 --> 00:56:11,826 Ya, sudah. 593 00:56:11,910 --> 00:56:14,579 Baiklah, aku juga sudah. Sampai jumpa. 594 00:56:17,540 --> 00:56:20,418 Berhentilah berpura-pura dan pikirkan baik-baik. 595 00:56:20,502 --> 00:56:24,172 Pikirkan siapa yang memasuki kehidupanmu yang membosankan itu. 596 00:56:44,609 --> 00:56:46,027 Bagus. 597 00:56:47,195 --> 00:56:48,113 Astaga. 598 00:56:50,323 --> 00:56:51,157 Apa? 599 00:56:56,246 --> 00:56:57,080 Apa? 600 00:57:00,667 --> 00:57:01,501 Apa? 601 00:57:04,254 --> 00:57:05,588 Aku tahu wanita ini... 602 00:57:20,061 --> 00:57:21,312 Lantai satu. 603 00:57:31,156 --> 00:57:32,198 Tunggu! 604 00:57:45,712 --> 00:57:47,380 Kau tak suka pisang. 605 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Aku akan pindah. 606 00:57:56,556 --> 00:57:59,100 Jadi, jangan tidur di motel dan pulang saja ke rumahmu. 607 00:58:01,102 --> 00:58:02,312 Kau bisa tinggal di sana. 608 00:58:05,648 --> 00:58:08,735 Jika karena aku, kau bisa tetap tinggal. Itu rumahmu. 609 00:58:12,238 --> 00:58:17,660 Aku hanya berharap kau bisa hidup nyaman di rumahmu sendiri. 610 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 Maksudku, 611 00:58:28,505 --> 00:58:30,131 akhirnya aku tak peduli apa yang kau lakukan. 612 00:59:03,498 --> 00:59:05,875 Sudah kubilang. Aku akan mengakhiri semuanya. 613 00:59:07,085 --> 00:59:09,045 Jadi, beri aku waktu. 614 00:59:11,589 --> 00:59:15,093 Jika kau merahasiakannya, aku berjanji takkan membuatmu khawatir. 615 00:59:27,272 --> 00:59:28,898 Rahasia itu sudah lepas dari tanganku. 616 00:59:30,858 --> 00:59:31,776 Siang ini, 617 00:59:33,903 --> 00:59:35,238 aku menelepon ibumu di Tongyeong. 618 00:59:37,949 --> 00:59:38,825 Benarkah? 619 00:59:38,908 --> 00:59:40,952 Ya. 620 00:59:42,161 --> 00:59:43,204 Jadi, kau harus menyelesaikannya. 621 00:59:43,288 --> 00:59:44,455 Yoon Jun, kau gila? 622 00:59:44,539 --> 00:59:45,748 Tidak segila kau. 623 00:59:46,416 --> 00:59:50,795 Pria itu adalah putra dari wanita yang paling kau benci di dunia ini. 624 00:59:50,878 --> 00:59:52,755 Tolong kendalikan dirimu! 625 00:59:52,839 --> 00:59:54,924 Apa aku bilang aku jatuh cinta kepadanya? 626 00:59:55,008 --> 00:59:56,301 Kenapa kau bertindak sejauh ini? 627 00:59:56,426 --> 00:59:58,219 Apa yang kuperbuat hingga kau melakukan semua ini? 628 00:59:58,928 --> 01:00:01,472 -Hei, kau sungguh tidak tahu kenapa? -Ya! 629 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Aku sungguh tidak tahu. 630 01:00:06,311 --> 01:00:08,771 Beri tahu aku. Apa yang kurasakan? 631 01:00:08,855 --> 01:00:10,106 Hei, Woojoo. 632 01:00:10,189 --> 01:00:11,190 Aku hanya... 633 01:00:11,691 --> 01:00:13,776 Lebih dari Jigu yang berhenti belajar dan kabur! 634 01:00:14,402 --> 01:00:16,738 Lebih daripada kau yang bersikap gila karena aku! 635 01:00:17,113 --> 01:00:19,407 Lebih dari Haesung yang mengencani pria yang jauh lebih muda darinya! 636 01:00:19,490 --> 01:00:20,783 Lebih dari ibuku yang sakit! 637 01:00:21,034 --> 01:00:23,453 Aku hanya sedikit lebih mengkhawatirkannya. 638 01:00:25,496 --> 01:00:28,499 Aku hanya berharap dia tidak terlalu kesepian. 639 01:00:29,500 --> 01:00:30,627 Apa ini? 640 01:00:32,003 --> 01:00:33,171 Perasaan apa ini? 641 01:00:36,924 --> 01:00:38,551 Apa yang membuatmu begitu takut? 642 01:00:48,478 --> 01:00:49,854 Astaga... 643 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 Diterjemahkan oleh Jia