1 00:00:00,710 --> 00:00:18,210 Diterjemahkan oleh Jessie Yobelia Ripped & Resync by Dramaindo.pro 2 00:00:20,420 --> 00:00:22,430 EPISODE 1 3 00:00:24,090 --> 00:00:27,680 Jatuh cinta bukan sebuah kejahatan, 'kan? 4 00:00:28,180 --> 00:00:29,220 Sialan! 5 00:00:30,730 --> 00:00:32,440 Aku tak berniat bertindak sejauh ini, 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,690 tapi ternyata takdir… 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,020 - berkata lain. - "Takdir"? 8 00:00:37,610 --> 00:00:38,980 Bagaimana dengan kita? 9 00:00:39,070 --> 00:00:41,820 - Cinta juga ada masa kedaluwarsa. - Omong kosong. 10 00:00:41,900 --> 00:00:43,280 Omong kosong. 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,610 SI LUAR BIASA, KELOPAK BUNGA BARU 12 00:00:44,700 --> 00:00:45,910 Sebaiknya kita bercerai. 13 00:00:47,990 --> 00:00:49,040 KLAIM PERCERAIAN DAN TUNJANGAN PERCERAIAN 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,700 - Dia benar-benar bajingan. - Dasar bajingan. 15 00:00:52,290 --> 00:00:53,540 - Apa? - Su-jeong. 16 00:00:53,620 --> 00:00:55,080 - Kenapa dia pergi? - Su-jeong! 17 00:00:55,170 --> 00:00:56,630 Mau ke mana? 18 00:00:56,710 --> 00:00:58,960 Dia seharusnya menggugat selingkuhan suaminya. 19 00:01:00,260 --> 00:01:01,340 Apa-apaan ini? 20 00:01:02,130 --> 00:01:03,590 Sudah selesai? 21 00:01:04,470 --> 00:01:05,840 Menyebalkan. 22 00:01:49,970 --> 00:01:53,390 Seperti yang kalian lihat di video yang kami kirimkan, 23 00:01:53,480 --> 00:01:57,600 Pak Kim Jeong-nam memegang lengan dan menahan penggugat sekuat tenaga, 24 00:01:57,690 --> 00:02:00,480 sedangkan Bu Lee Chun-ja kabur sambil memegang ponsel. 25 00:02:00,570 --> 00:02:02,730 Sebenarnya ada apa di ponsel itu 26 00:02:03,320 --> 00:02:05,400 sampai dia berlari sekuat tenaga? 27 00:02:05,490 --> 00:02:07,570 Dugaan tidak bisa dijadikan bukti. 28 00:02:07,660 --> 00:02:09,120 Kalau begitu, 29 00:02:09,200 --> 00:02:13,700 kenapa mereka berdua harus duduk berdekatan di bar yang gelap? 30 00:02:13,790 --> 00:02:16,750 Dia bahkan memegang tangan dan menyentuh wajah wanita itu. 31 00:02:16,830 --> 00:02:19,670 Ini pernyataan pemilik bar. 32 00:02:19,750 --> 00:02:21,210 "Apa yang kau lakukan? 33 00:02:21,290 --> 00:02:23,170 Padahal kau sudah beristri." 34 00:02:23,760 --> 00:02:27,130 Sepertinya kau sama sekali tidak peduli dengan suamimu. 35 00:02:27,840 --> 00:02:31,050 Apa kau tahu bahwa suamimu sedang belajar meramal? 36 00:02:31,140 --> 00:02:32,640 Jangan mengada-ada. 37 00:02:32,720 --> 00:02:35,980 Meramal? Seperti membaca peruntungan 38 00:02:36,060 --> 00:02:38,690 - dan semacamnya? - Ya. 39 00:02:38,770 --> 00:02:43,020 Bukankah biasanya orang meramal sambil menghitung dan melihat buku? 40 00:02:43,110 --> 00:02:45,780 Lantas kenapa dia memegang tangan dan menyentuh wajahnya? 41 00:02:45,860 --> 00:02:47,820 - Tangannya juga… - Dia membaca garis tangan 42 00:02:48,450 --> 00:02:49,570 dan bentuk wajah. 43 00:02:49,660 --> 00:02:53,830 Karakteristik kulit sangat penting dalam baca garis tangan dan bentuk wajah. 44 00:02:53,910 --> 00:02:56,000 - Apa katamu? - Tidak apa-apa. 45 00:02:56,960 --> 00:03:00,040 Ternyata pengacara tergugat memiliki wawasan yang sangat luas. 46 00:03:01,380 --> 00:03:04,670 Menurutku dugaan juga bisa dijadikan sebagai bukti. 47 00:03:04,750 --> 00:03:06,800 Namun, jika mereka bersikeras menentangnya, 48 00:03:07,300 --> 00:03:09,340 kami akan membawa kasus ini ke pengadilan. 49 00:03:11,180 --> 00:03:13,890 Lalu menyerahkan ponsel ini sebagai barang bukti 50 00:03:13,970 --> 00:03:15,390 untuk dianalisis lebih jauh. 51 00:03:16,470 --> 00:03:18,890 Jika muncul bukti yang kuat, semua akan terungkap. 52 00:03:19,640 --> 00:03:21,440 Kami akan meminta tunjangan mental, 53 00:03:21,520 --> 00:03:24,150 menganggap ini semua sebagai perselingkuhan, 54 00:03:24,230 --> 00:03:26,940 dan menuntut ganti rugi atas pencemaran nama baik. 55 00:03:27,690 --> 00:03:30,070 Apa yang akan kalian lakukan? 56 00:03:32,530 --> 00:03:37,250 MEDIATOR 57 00:03:38,710 --> 00:03:40,710 Kami menerima tuntutan pihak penggugat. 58 00:03:41,870 --> 00:03:43,040 Pak Shin! 59 00:03:44,420 --> 00:03:46,880 Terima kasih, Pak Shin! 60 00:03:46,960 --> 00:03:48,970 - Ya. - Aku benar-benar berterima kasih. 61 00:03:49,050 --> 00:03:50,130 Tolong tenangkan diri. 62 00:03:52,260 --> 00:03:54,100 Sudah cukup. 63 00:03:54,180 --> 00:03:56,390 Terima kasih banyak. 64 00:04:37,760 --> 00:04:39,140 RIWAYAT PANGGILAN 65 00:04:39,220 --> 00:04:40,270 HYEON-U 66 00:04:49,440 --> 00:04:52,860 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Panggilan diteruskan ke pesan suara. 67 00:04:53,400 --> 00:04:56,160 Pesan suara akan dikenakan biaya. 68 00:05:09,840 --> 00:05:11,130 Tunggu sebentar! 69 00:05:27,060 --> 00:05:28,020 Itu dia, 'kan? 70 00:05:28,110 --> 00:05:29,820 Bukan. Hentikan. 71 00:06:08,350 --> 00:06:11,270 Terkadang aku diinjak seperti debu 72 00:06:11,360 --> 00:06:13,190 Semangat 73 00:06:13,280 --> 00:06:16,530 Aku berhasil melewatinya 74 00:06:17,410 --> 00:06:20,660 Inilah aku 75 00:06:20,740 --> 00:06:23,370 Inilah aku 76 00:06:24,330 --> 00:06:26,000 Meski aku mencoba 77 00:06:27,000 --> 00:06:29,710 Berteriak di gang pada larut malam 78 00:06:30,290 --> 00:06:31,710 Bayangan… 79 00:06:32,300 --> 00:06:33,130 Ha… 80 00:06:33,210 --> 00:06:35,010 - Halo? - Bagaimana? 81 00:06:35,590 --> 00:06:38,510 Tentu saja berakhir dengan baik. 82 00:06:38,590 --> 00:06:41,260 Pak, omong-omong, 83 00:06:41,850 --> 00:06:44,310 apa kau memasang sesuatu di dalam mobilku? 84 00:06:44,390 --> 00:06:46,810 Kenapa? Apa aku merusak suasana hatimu lagi? 85 00:06:46,890 --> 00:06:47,730 Ya. 86 00:06:47,810 --> 00:06:49,600 Kenapa kau melakukannya? 87 00:06:49,690 --> 00:06:51,190 Ada apa denganmu? 88 00:06:51,810 --> 00:06:53,190 Kita bicara nanti. 89 00:07:08,210 --> 00:07:10,880 KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN 90 00:07:11,580 --> 00:07:13,380 Aku kembali. 91 00:07:14,550 --> 00:07:16,300 Selamat atas kemenanganmu, Pak Shin. 92 00:07:16,380 --> 00:07:18,510 Tidak perlu repot-repot, Sae-bom. 93 00:07:19,130 --> 00:07:20,220 Terima kasih. 94 00:07:20,840 --> 00:07:21,970 Kerja bagus. 95 00:07:25,720 --> 00:07:26,680 RUANGAN PENGACARA 96 00:07:26,770 --> 00:07:27,810 Sial. 97 00:07:44,120 --> 00:07:46,160 Baru bisa dibuka kalau ditendang. 98 00:07:46,240 --> 00:07:48,080 Kapan pintu itu akan diperbaiki? 99 00:07:48,160 --> 00:07:50,920 Katanya pintu ini tidak bisa diperbaiki. 100 00:07:51,000 --> 00:07:53,460 - Harus diganti dengan yang baru. - Tidak bisa. 101 00:07:53,540 --> 00:07:56,420 Pintu baru tidak cocok dengan nuansa ruangan ini. 102 00:07:59,260 --> 00:08:01,130 Bagaimana gugatannya? 103 00:08:01,720 --> 00:08:03,140 Berakhir dengan baik, 'kan? 104 00:08:03,220 --> 00:08:04,600 Tentu saja. 105 00:08:04,680 --> 00:08:07,560 Kedua pihak mencapai kesepakatan berkat pengacara yang kompeten. 106 00:08:08,310 --> 00:08:10,940 Aku tidak tahu bahwa orang, yang mengikuti ujian pengacara 107 00:08:11,020 --> 00:08:13,940 di usia yang sudah tidak muda, adalah pengacara yang kompeten. 108 00:08:16,360 --> 00:08:18,530 Begitu? Silakan duduk dahulu. 109 00:08:20,070 --> 00:08:21,240 Duduk sebentar. 110 00:08:22,910 --> 00:08:23,910 Bukan begitu. 111 00:08:24,740 --> 00:08:28,660 Aku sudah mengatakannya berulang kali, 112 00:08:28,740 --> 00:08:30,540 tapi kau masih tidak memahaminya. 113 00:08:30,620 --> 00:08:34,040 Aku akan menjelaskannya sekali lagi untuk terakhir kalinya. 114 00:08:34,710 --> 00:08:35,670 Dengarkan. 115 00:08:37,800 --> 00:08:40,420 Aku mulai mempelajari hukum 116 00:08:40,510 --> 00:08:42,510 saat sel-sel otakku sudah tidak aktif. 117 00:08:43,090 --> 00:08:45,890 Namun, aku berhasil lulus ujian pengacara terakhir 118 00:08:45,970 --> 00:08:50,930 dengan membanggakan setelah berusaha sekuat tenaga selama dua tahun. 119 00:08:51,850 --> 00:08:53,190 Menurut pendapatku, 120 00:08:53,810 --> 00:08:55,770 ini adalah suatu hal 121 00:08:55,860 --> 00:09:01,240 yang tidak mungkin terjadi dan sangat mengejutkan dunia. 122 00:09:01,740 --> 00:09:03,570 Apa aku akan senang atau sedih 123 00:09:03,650 --> 00:09:05,700 mendengar orang yang sangat mengenalku 124 00:09:06,280 --> 00:09:08,410 mengatakan hal yang konyol seperti itu? 125 00:09:08,490 --> 00:09:09,830 Memang rata-rata orang 126 00:09:10,450 --> 00:09:12,660 menghabiskan empat tahun untuk lulus ujian pengacara. 127 00:09:13,290 --> 00:09:14,210 Benar. 128 00:09:14,290 --> 00:09:15,670 Lulus dalam waktu dua tahun? 129 00:09:17,420 --> 00:09:18,540 Itu luar biasa. 130 00:09:19,380 --> 00:09:21,090 Kau sudah susah payah mendapatkannya. 131 00:09:21,670 --> 00:09:24,050 Kau seharusnya mengambil lebih banyak kasus. 132 00:09:24,130 --> 00:09:25,220 Apa kau mengerti? 133 00:09:25,300 --> 00:09:27,640 Ambil kasus yang lebih beragam. 134 00:09:27,720 --> 00:09:30,350 Bukan hanya kasus perceraian, tapi kasus yang lain juga. 135 00:09:30,430 --> 00:09:31,470 Apa? 136 00:09:31,560 --> 00:09:34,690 Apa kau tidak tahu betapa pentingnya kebahagiaan keluarga? 137 00:09:34,770 --> 00:09:38,310 Meski ada berbagai macam gugatan di dalam dunia ini, 138 00:09:38,900 --> 00:09:41,480 aku beranggapan bahwa gugatan perceraian 139 00:09:41,570 --> 00:09:43,030 adalah yang terpenting. 140 00:09:44,110 --> 00:09:46,280 Menikahlah dahulu sebelum berkata seperti itu. 141 00:09:46,360 --> 00:09:49,120 Kenapa kau menyebalkan sekali hari ini? 142 00:09:51,290 --> 00:09:53,200 Aku sedang kalut. Jangan mengolok-olokku. 143 00:09:53,290 --> 00:09:56,670 Sialan. Kau yang mengolok-olokku. 144 00:09:56,750 --> 00:09:59,790 Kenapa kau melampiaskannya kepadaku? 145 00:09:59,880 --> 00:10:01,460 Aku tidak salah apa-apa. 146 00:10:02,920 --> 00:10:03,800 Ada apa? 147 00:10:03,880 --> 00:10:05,470 Kenapa kau uring-uringan? 148 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 Aku sedih. 149 00:10:06,630 --> 00:10:08,010 - Kenapa? - Lee Seo-jin. 150 00:10:08,930 --> 00:10:11,430 - Penyiar kesukaanku berhenti. - Lee Seo-jin? 151 00:10:11,510 --> 00:10:14,270 Penyiar radio yang biasa kudengar saat kau menonton drama pagi. 152 00:10:14,350 --> 00:10:15,270 Ingat baik-baik. 153 00:10:15,350 --> 00:10:16,850 Astaga. 154 00:10:17,690 --> 00:10:19,270 Ada-ada saja. 155 00:10:19,360 --> 00:10:21,440 Banyak sekali hal menyedihkan. 156 00:10:22,020 --> 00:10:24,740 Cepat pergi dari sini dan lanjutkan pekerjaanmu. 157 00:10:26,740 --> 00:10:30,830 Seo-jin tidak akan membuat keputusan yang membahayakan, 'kan? 158 00:10:31,950 --> 00:10:33,540 Lebih baik dia berimigrasi. 159 00:10:33,620 --> 00:10:35,750 Penyebar video yang harus dipenjara. 160 00:10:35,830 --> 00:10:36,910 Kenapa korban yang sembunyi? 161 00:10:37,000 --> 00:10:38,120 Kau benar-benar… 162 00:10:38,870 --> 00:10:40,380 Ada yang datang untuk konsultasi. 163 00:10:40,460 --> 00:10:41,420 Baik. 164 00:10:50,680 --> 00:10:52,300 Aku mulai berhalusinasi. 165 00:10:52,930 --> 00:10:54,890 Dia mirip sekali dengan Lee Seo-jin. 166 00:11:02,570 --> 00:11:03,440 Halo. 167 00:11:03,520 --> 00:11:04,900 Astaga. Dia Lee Seo-jin! 168 00:11:05,900 --> 00:11:06,740 Nona Lee Seo-jin. 169 00:11:09,990 --> 00:11:11,200 Kau sedang buka internet? 170 00:11:11,820 --> 00:11:12,990 Mengecek prakiraan cuaca. 171 00:11:14,080 --> 00:11:15,200 Aku Lee Seo-jin. 172 00:11:16,290 --> 00:11:18,000 - Aku harus duduk di mana? - Di sini… 173 00:11:19,080 --> 00:11:20,750 Silakan duduk di sana. 174 00:11:39,730 --> 00:11:43,980 Sae-bom, apa aku pernah bilang bahwa aku penggemar berat Lee Seo-jin? 175 00:11:44,060 --> 00:11:44,940 Ya. 176 00:11:45,020 --> 00:11:45,940 Rupanya sudah. 177 00:11:46,980 --> 00:11:49,780 Tidak sopan jika aku minta tanda tangannya sekarang, ya? 178 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 Ya. 179 00:11:52,700 --> 00:11:55,030 Kau sudah bekerja keras. Biar aku yang mengantarnya. 180 00:12:11,010 --> 00:12:13,510 Aku ingin konsultasi berdua dengan Pengacara Shin Sung-han. 181 00:12:30,990 --> 00:12:32,030 Maaf. 182 00:12:34,950 --> 00:12:35,830 Sepertinya… 183 00:12:36,530 --> 00:12:40,540 lebih baik jika aku pindah ke sebelah sini. 184 00:12:46,630 --> 00:12:49,590 Kudengar kau hanya menerima kasus perceraian. 185 00:12:50,670 --> 00:12:51,840 Benar sekali. 186 00:12:53,550 --> 00:12:55,180 Aku menerima surat gugatan cerai. 187 00:12:55,890 --> 00:12:57,850 Makanya aku harus bercerai. 188 00:12:59,180 --> 00:13:00,270 Aku mau melakukannya 189 00:13:00,850 --> 00:13:01,730 sebaik mungkin. 190 00:13:04,060 --> 00:13:05,020 Baik. 191 00:13:06,610 --> 00:13:08,320 Kau pasti kaget karena aku tegas. 192 00:13:08,400 --> 00:13:09,480 Ya. 193 00:13:09,570 --> 00:13:10,780 Maksudku tidak. 194 00:13:11,400 --> 00:13:12,440 Jika sudah seperti ini, 195 00:13:12,530 --> 00:13:15,700 biasanya orang akan tertunduk dan memutuskan untuk mati. 196 00:13:16,620 --> 00:13:18,700 Tapi aku malah terlihat sangat percaya diri. 197 00:13:19,240 --> 00:13:20,870 Apa aku membuatmu tidak nyaman? 198 00:13:22,960 --> 00:13:24,210 Apa kau ingin 199 00:13:25,540 --> 00:13:27,250 mengakhiri hidupmu? 200 00:13:32,090 --> 00:13:33,050 Ya. 201 00:13:38,890 --> 00:13:40,100 Tolong bantu aku. 202 00:13:48,440 --> 00:13:49,730 Kurasa aku… 203 00:13:50,570 --> 00:13:54,490 tidak bisa membantumu. 204 00:13:55,490 --> 00:13:57,700 Apa karena tingkat kemenangannya rendah? 205 00:13:59,530 --> 00:14:01,240 Bisa dibilang begitu. 206 00:14:02,160 --> 00:14:03,870 Meski tidak tahu semuanya, 207 00:14:04,370 --> 00:14:07,500 kurang lebih aku tahu bagaimana keadaanmu sekarang. 208 00:14:09,790 --> 00:14:11,380 Tidak ada yang tidak tahu. 209 00:14:11,460 --> 00:14:12,300 Makanya… 210 00:14:13,340 --> 00:14:15,420 keadaanmu tidak memungkinkan 211 00:14:16,720 --> 00:14:18,840 untuk bercerai dengan baik. 212 00:14:19,600 --> 00:14:20,640 Rupanya begitu. 213 00:14:29,980 --> 00:14:30,860 Pak Shin. 214 00:14:30,940 --> 00:14:31,980 Ya? 215 00:14:32,070 --> 00:14:34,860 Memangnya apa standarmu? 216 00:14:36,740 --> 00:14:38,360 Standar bercerai dengan baik. 217 00:14:43,200 --> 00:14:44,910 Mendapatkan sebagian besar 218 00:14:46,040 --> 00:14:47,460 yang diinginkan klien. 219 00:14:47,540 --> 00:14:49,580 Kenapa kau tidak menanyakan 220 00:14:50,790 --> 00:14:51,960 apa yang kuinginkan? 221 00:14:55,760 --> 00:14:56,840 Maafkan aku. 222 00:14:58,880 --> 00:15:02,390 Apa yang kau inginkan? 223 00:15:04,600 --> 00:15:07,640 Misalnya pembagian harta gana-gini… 224 00:15:07,730 --> 00:15:08,810 Aku tidak butuh itu. 225 00:15:10,310 --> 00:15:11,690 Aku tidak butuh apa pun. 226 00:15:14,480 --> 00:15:16,320 Hanya satu yang kuinginkan. 227 00:15:18,570 --> 00:15:19,860 Hak asuh anak. 228 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 Keadaannya memang tidak menguntungkan. 229 00:15:52,770 --> 00:15:53,730 Perselingkuhan. 230 00:15:55,860 --> 00:15:58,320 Video seksmu tersebar. 231 00:16:00,530 --> 00:16:03,160 Kasih ibu dalam keadaan terburuk. 232 00:16:07,540 --> 00:16:08,540 Aku pamit. 233 00:16:09,120 --> 00:16:10,250 Apa kau serius? 234 00:16:12,580 --> 00:16:13,540 Kau yakin? 235 00:16:16,420 --> 00:16:17,920 Kau hanya menginginkan 236 00:16:19,470 --> 00:16:20,920 hak asuh anak? 237 00:16:23,140 --> 00:16:24,140 Ya. 238 00:16:27,430 --> 00:16:29,770 Ini akan menjadi pertarungan yang sengit. 239 00:16:29,850 --> 00:16:30,730 Lantas? 240 00:16:30,810 --> 00:16:34,360 Kau mungkin akan terlihat lebih menyedihkan dari sekarang. 241 00:16:34,440 --> 00:16:36,360 - Apa maksudmu? - Kau mungkin 242 00:16:37,650 --> 00:16:38,730 akan kalah. 243 00:16:41,650 --> 00:16:44,620 Meski begitu, apa kau tetap akan mencobanya? 244 00:16:45,200 --> 00:16:46,870 Apa pun yang terjadi, 245 00:16:47,660 --> 00:16:49,950 aku ingin mendapatkan hak asuh anakku. 246 00:16:50,870 --> 00:16:52,710 Aku akan berjuang sampai akhir. 247 00:16:54,210 --> 00:16:55,290 Apa sudah terjawab? 248 00:16:56,840 --> 00:16:57,800 Ya. 249 00:16:58,920 --> 00:17:00,010 Sudah terjawab. 250 00:17:16,110 --> 00:17:18,820 Apa sebaiknya kita berjabat tangan atau tos? 251 00:17:20,980 --> 00:17:22,320 Berjabat tangan saja, ya? 252 00:17:22,900 --> 00:17:24,030 Kita tos 253 00:17:25,360 --> 00:17:28,950 setelah kau berhasil mendapatkan hak asuh anak. 254 00:17:56,190 --> 00:18:01,190 DIVORCE ATTORNEY SHIN 255 00:18:10,780 --> 00:18:12,330 Lihat dia. Tidak bisa dipercaya. 256 00:18:13,370 --> 00:18:15,500 - Kalau jadi dia… - Apa dia tidak merasa malu? 257 00:18:15,580 --> 00:18:16,750 Dia membuatku merinding. 258 00:18:16,830 --> 00:18:19,750 - Aku benar-benar kehabisan kata-kata. - Benar, 'kan? 259 00:18:36,850 --> 00:18:40,060 DUNIA MELALUI MATA RAKYAT MARI LULULALA 260 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 Seo-jin! 261 00:18:57,040 --> 00:18:59,830 Aku hanya mampir sebentar untuk menemuimu. 262 00:18:59,920 --> 00:19:02,920 Padahal aku bisa menghampirimu jika kau menghubungiku lebih dahulu. 263 00:19:03,000 --> 00:19:04,250 Kurasa seharusnya begitu. 264 00:19:05,260 --> 00:19:07,420 Semuanya diam-diam melirikku dan menghindari tatapanku. 265 00:19:07,510 --> 00:19:09,380 Karena kau sangat cantik. 266 00:19:10,300 --> 00:19:11,640 Mereka pasti membayangkannya. 267 00:19:12,220 --> 00:19:13,180 Ayolah. 268 00:19:14,890 --> 00:19:16,390 Padahal sudah empat tahun kerja bersama. 269 00:19:17,600 --> 00:19:19,440 Maaf, aku harus keluar dengan cara tidak terhormat. 270 00:19:21,650 --> 00:19:22,730 Aku juga 271 00:19:24,020 --> 00:19:25,070 memutuskan keluar. 272 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 Kenapa begitu? 273 00:19:27,780 --> 00:19:30,530 Aku mau pergi berlibur ke tempat seperti Chiang Mai. 274 00:19:31,410 --> 00:19:35,540 Kita tidak pernah pergi berlibur selama empat tahun. 275 00:19:35,620 --> 00:19:37,750 Kau tidak perlu merasa bersalah karena kau 276 00:19:37,830 --> 00:19:39,250 yang memperkenalkan pria itu. 277 00:19:39,870 --> 00:19:41,080 Ini sepenuhnya salahku. 278 00:19:42,170 --> 00:19:43,340 Tidak seperti itu. 279 00:19:44,170 --> 00:19:47,130 Aku memang ingin istirahat karena kesehatanku memburuk. 280 00:20:16,410 --> 00:20:18,080 Bagaimana pengacaranya? 281 00:20:18,830 --> 00:20:20,290 Apa kelihatan kompeten? 282 00:20:20,370 --> 00:20:21,210 Entahlah. 283 00:20:22,420 --> 00:20:23,500 Dia tampak bisa dipercaya. 284 00:21:25,690 --> 00:21:26,730 Matikan. 285 00:21:26,810 --> 00:21:27,730 Nanti matamu rusak. 286 00:21:27,810 --> 00:21:28,770 Matikan. 287 00:21:40,450 --> 00:21:41,290 Makan dahulu. 288 00:21:42,120 --> 00:21:43,540 Kau hanya makan sedikit tadi. 289 00:21:44,080 --> 00:21:45,170 Keluar. 290 00:22:10,320 --> 00:22:13,030 - Kenapa kau ada di sini? - Aku akan tidur di kamar kosong. 291 00:22:13,110 --> 00:22:13,990 Jangan khawatir. 292 00:22:14,070 --> 00:22:16,360 Tidur di hotel. Aku tidak akan mengulanginya. 293 00:22:18,070 --> 00:22:19,450 Hyeon-u ada di sini. 294 00:22:20,280 --> 00:22:21,790 Makanya aku harus di sini juga. 295 00:22:21,870 --> 00:22:25,160 Kudengar kau sibuk mencari pengacara. Apa dia menyarankan sesuatu? 296 00:22:26,040 --> 00:22:26,870 Kenapa? 297 00:22:26,960 --> 00:22:30,210 Apa dia bilang kau harus berada di sisi Hyeon-u untuk dapat hak asuh? 298 00:22:33,260 --> 00:22:36,170 - Keluar sebelum kesabaranku hilang. - Lepaskan aku! 299 00:22:38,550 --> 00:22:41,430 Aku akan membuat semua orang tahu sifat aslimu. 300 00:22:41,510 --> 00:22:43,350 Siapa yang akan memercayaimu? 301 00:22:43,430 --> 00:22:44,640 Kau masih belum sadar? 302 00:22:45,520 --> 00:22:49,310 Bahkan acara radio yang kau siarkan selama empat tahun, mencampakkanmu. 303 00:22:49,900 --> 00:22:52,400 Kau sebaiknya mencari cara untuk menyelamatkan hidupmu. 304 00:22:52,480 --> 00:22:55,240 Aku akan bawa Hyeon-u bersamaku saat keluar dari rumah ini. 305 00:22:55,820 --> 00:22:57,320 Kau pikir aku sudah gila? 306 00:22:57,400 --> 00:22:59,110 Membiarkan putraku bersama pelacur sepertimu? 307 00:22:59,200 --> 00:23:01,450 Jaga perkataanmu. Hyeon-u bisa mendengarnya. 308 00:23:01,530 --> 00:23:05,160 Jika kau begitu mengkhawatirkan putramu, kenapa selingkuh dan merekam… 309 00:23:06,120 --> 00:23:07,250 Tidak usah dibahas lagi. 310 00:23:07,870 --> 00:23:09,540 Cepat keluar dari rumah ini! 311 00:23:09,620 --> 00:23:12,290 Tenangkan dirimu. Kumohon jangan berteriak! 312 00:23:17,010 --> 00:23:19,470 Kau bertindak sesuka hatimu sekarang? 313 00:23:19,550 --> 00:23:21,550 Berani-beraninya kau membantahku! 314 00:23:23,050 --> 00:23:27,020 Jika aku tidak bersabar selama ini, kita sudah lama bercerai. 315 00:23:28,190 --> 00:23:30,230 Kau sama sekali bukan manusia. 316 00:23:35,110 --> 00:23:36,150 Hei! 317 00:23:36,230 --> 00:23:39,320 Kau seharusnya tahu malu! 318 00:23:39,950 --> 00:23:43,740 Beraninya kau masuk ke rumah ini! Apa kau bosan hidup? 319 00:24:19,820 --> 00:24:21,570 REAL ESTAT JO JEONG-SIK 320 00:24:21,660 --> 00:24:23,660 Sudah berapa bulan kau tidak bayar sewa? 321 00:24:24,950 --> 00:24:25,950 Tidak lihat berita? 322 00:24:26,910 --> 00:24:29,450 Aku bisa bayar uang sewa jika pasar real estat membaik. 323 00:24:30,210 --> 00:24:33,210 Lagi pula, apa urusannya denganmu? 324 00:24:33,290 --> 00:24:34,580 Memang kau pemilik bangunan? 325 00:24:34,670 --> 00:24:36,670 Tamat riwayatmu jika pemilik bangunan datang. 326 00:24:36,750 --> 00:24:38,920 Lebih baik aku yang mengingatkanmu. 327 00:24:39,010 --> 00:24:40,380 Aku sama sekali tidak takut. 328 00:24:42,720 --> 00:24:45,600 Pemilik bangunan datang. Sialan. 329 00:24:47,060 --> 00:24:49,470 - Astaga. - Hei. 330 00:24:50,270 --> 00:24:51,560 Temanku datang. 331 00:24:51,640 --> 00:24:53,060 Aku bukan temanmu. 332 00:24:53,140 --> 00:24:54,150 Duduklah. 333 00:24:55,730 --> 00:24:56,770 Omong-omong, 334 00:24:56,860 --> 00:24:58,440 mau kubuatkan kopi? 335 00:24:58,530 --> 00:24:59,940 Rupanya kau beli kopi. 336 00:25:00,530 --> 00:25:03,780 - Berapa harganya kalau beli 100? - Murah. Ada diskon. 337 00:25:04,360 --> 00:25:05,450 - Hei. - Ya? 338 00:25:05,530 --> 00:25:07,950 - Aku baru lihat jam tangan Rolex ini. - Bukan. Ini palsu. 339 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 Mobil yang di depan. 340 00:25:10,250 --> 00:25:13,370 Pelat nomornya 09G 2398? 341 00:25:13,460 --> 00:25:14,330 Kau ganti mobil? 342 00:25:15,750 --> 00:25:17,420 Astaga. Ada-ada saja. 343 00:25:18,840 --> 00:25:20,760 Aku tidak punya uang untuk beli mobil. 344 00:25:23,340 --> 00:25:26,890 Jika punya uang beli mobil, aku pasti sudah bayar uang sewa. 345 00:25:27,390 --> 00:25:29,890 Pikirmu apa yang kurasakan, 346 00:25:29,970 --> 00:25:31,100 terlambat bayar sewa di gedung teman? 347 00:25:31,180 --> 00:25:33,730 - Menyebalkan sekali. - Kenapa marah-marah? 348 00:25:34,230 --> 00:25:35,310 Hei! 349 00:25:35,810 --> 00:25:39,070 Siapa yang memarkir mobil di sini? 350 00:25:44,490 --> 00:25:46,030 Kau menunggak uang sewa, 351 00:25:46,110 --> 00:25:48,450 tapi ganti mobil? Apa yang kau pikirkan? 352 00:25:48,530 --> 00:25:49,620 Tutup mulutmu. 353 00:25:52,790 --> 00:25:53,960 Masalah ini… 354 00:25:54,040 --> 00:25:55,710 Sung-han, aku bisa menjelaskannya. 355 00:25:55,790 --> 00:25:57,080 Tolong jelaskan kepadaku. 356 00:25:57,170 --> 00:25:59,290 - Jadi… - Ya? 357 00:25:59,380 --> 00:26:02,630 Kau tahu sendiri aku berasal dari keluarga yang tidak mampu. 358 00:26:02,710 --> 00:26:03,550 Ya. 359 00:26:03,630 --> 00:26:06,470 - Sedangkan kau… Ibuku… - Aku lapar. 360 00:26:06,550 --> 00:26:08,260 Kita dengarkan sambil makan saja. 361 00:26:08,350 --> 00:26:09,600 Aku tidak keberatan. 362 00:26:09,680 --> 00:26:10,850 Ide bagus. 363 00:26:11,890 --> 00:26:13,730 - Ayo kita makan. - Aku lapar. 364 00:26:14,560 --> 00:26:17,190 Hei, mobilnya mobil sport. 365 00:26:17,270 --> 00:26:18,770 - Begitu? - Aku mau lihat. 366 00:26:18,860 --> 00:26:20,650 - Lihat joknya. - Apa? 367 00:26:20,730 --> 00:26:22,030 Warnanya merah. 368 00:26:22,110 --> 00:26:23,570 - Mewah sekali. - Lihat joknya. 369 00:26:23,650 --> 00:26:25,490 - Wah, mobil sport. - Coba duduk. 370 00:26:27,570 --> 00:26:30,160 - Ada apa ini? - Entahlah. 371 00:26:32,580 --> 00:26:35,290 TUTUP KARENA ALASAN PRIBADI 372 00:26:35,370 --> 00:26:37,750 WARUNG MI INSTAN NENEK 373 00:26:37,830 --> 00:26:39,830 Ini Jo Jeong-sik dari Real Estat Jo Jeong-sik, 374 00:26:39,920 --> 00:26:41,170 kantor real estat terbaik. 375 00:26:42,380 --> 00:26:43,460 Sekarang? 376 00:26:43,960 --> 00:26:46,050 Apa? Harus sekarang juga? Ya. 377 00:26:46,590 --> 00:26:47,470 Tentu saja. 378 00:26:47,550 --> 00:26:49,720 Baik. Jangan dimatikan. Aku akan segera sampai. 379 00:26:49,800 --> 00:26:51,510 - Sebentar. - Kurasa dia akting. 380 00:26:51,600 --> 00:26:52,510 Dia banyak akal. 381 00:26:53,720 --> 00:26:55,310 Apa Nenek sakit parah? 382 00:26:55,390 --> 00:26:56,640 Apa kau tahu nomor telepon Nenek? 383 00:26:57,520 --> 00:26:58,350 Adanya nomor telepon warung. 384 00:26:59,190 --> 00:27:01,190 - Nomor telepon yang tertulis di sini? - Ya. 385 00:27:01,270 --> 00:27:03,820 Nomor telepon ini? Kau pikir aku tidak bisa melihat? 386 00:27:03,900 --> 00:27:05,070 Ayo ke swalayan. 387 00:27:05,150 --> 00:27:07,320 Aku harus segera kembali. Ada rapat dengan Nn. Lee Seo-jin. 388 00:27:08,280 --> 00:27:09,660 Aku tidak lapar. Sana makan. 389 00:27:16,500 --> 00:27:17,710 Katakan yang sejujurnya. 390 00:27:18,290 --> 00:27:19,170 Apa? 391 00:27:20,170 --> 00:27:21,580 Mengenai Lee Seo-jin. 392 00:27:22,250 --> 00:27:24,630 Kau menyanggupi karena dia ingin hak asuh anak, 'kan? 393 00:27:40,480 --> 00:27:41,600 PERMOHONAN HAK ASUH ANAK 394 00:27:41,690 --> 00:27:42,900 PEMBATALAN PERNIKAHAN 395 00:27:46,070 --> 00:27:48,450 TANTANGAN BEROLAHRAGA 396 00:27:50,320 --> 00:27:52,160 Ruanganmu antik sekali. 397 00:27:53,030 --> 00:27:54,950 Agak lusuh, ya? 398 00:27:56,240 --> 00:27:57,330 Meski begitu, 399 00:27:57,410 --> 00:28:01,920 ini nuansa Korea tempo dulu yang sesungguhnya. 400 00:28:03,790 --> 00:28:05,380 Sialan. Kau mengagetkanku. 401 00:28:06,880 --> 00:28:09,470 Tolong siapkan minuman untuk kami. 402 00:28:09,550 --> 00:28:11,300 Baik. Tunggu sebentar. 403 00:28:11,380 --> 00:28:12,300 Ya. 404 00:28:16,350 --> 00:28:17,430 Maaf. 405 00:28:20,060 --> 00:28:21,140 Apa kau… 406 00:28:22,350 --> 00:28:23,900 pulang ke rumah? 407 00:28:24,980 --> 00:28:25,900 Ya. 408 00:28:26,940 --> 00:28:30,150 Meski tidak mudah, kau harus bertahan. 409 00:28:30,740 --> 00:28:32,360 Aku pandai bertahan. 410 00:28:34,030 --> 00:28:35,780 Sebelum buat surat jawaban tergugat, 411 00:28:35,870 --> 00:28:38,830 aku harus memastikan beberapa hal mengenai hubunganmu. 412 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 Jadi… 413 00:28:41,710 --> 00:28:43,460 Memakan waktu lama jika bertele-tele. 414 00:28:44,710 --> 00:28:46,800 Aku tidak akan tersinggung dengan perkataanmu. 415 00:28:47,460 --> 00:28:49,210 Silakan ajukan pertanyaan. 416 00:28:49,300 --> 00:28:50,550 Terima kasih. 417 00:28:50,630 --> 00:28:52,930 Sejak kapan kau berselingkuh? 418 00:28:53,680 --> 00:28:54,840 Setahun lalu. 419 00:29:05,770 --> 00:29:09,320 PRODUSER BANG HO-YEONG 420 00:29:15,370 --> 00:29:17,910 Kau pasti makan berlebihan tiap periode survei pendengar. 421 00:29:17,990 --> 00:29:19,240 Apa kau begitu gelisah? 422 00:29:19,330 --> 00:29:21,160 Tentu saja. Ini menyangkut iklan. 423 00:29:22,290 --> 00:29:23,330 Makanan di sini enak. 424 00:29:23,410 --> 00:29:24,870 Restoran ini dikelola temanku. 425 00:29:24,960 --> 00:29:26,840 Kokinya baru, tapi reaksinya cukup baik. 426 00:29:27,670 --> 00:29:28,710 Lumayan enak. 427 00:29:31,170 --> 00:29:32,170 Permisi. 428 00:29:33,420 --> 00:29:35,220 Aku penggemar beratmu. 429 00:29:35,300 --> 00:29:36,800 Aku gugup saat membuatnya. 430 00:29:36,890 --> 00:29:38,300 Apa kau menyukainya? 431 00:29:39,010 --> 00:29:41,520 Ya. Masakanmu enak. Terima kasih. 432 00:29:45,060 --> 00:29:46,060 Benar-benar enak. 433 00:29:46,900 --> 00:29:48,690 Pemilik restoran sering membicarakanmu. 434 00:29:49,270 --> 00:29:51,150 Astaga. Terima kasih. 435 00:29:51,860 --> 00:29:54,320 - Selamat menikmati. - Ya. 436 00:29:57,780 --> 00:29:58,870 Maafkan aku. 437 00:29:59,990 --> 00:30:01,040 Kurasa dia sungguh penggemarmu. 438 00:30:01,120 --> 00:30:03,200 Dia tersandung karena terus memandangmu. 439 00:30:03,290 --> 00:30:04,790 Dia pasti terpana denganmu. 440 00:30:04,870 --> 00:30:06,710 Jangan bercanda seperti itu. 441 00:30:06,790 --> 00:30:08,250 Kumohon. 442 00:30:09,380 --> 00:30:10,420 Baik. 443 00:30:14,380 --> 00:30:15,470 Makanlah. 444 00:30:27,730 --> 00:30:29,230 Rasanya cukup menyenangkan 445 00:30:30,110 --> 00:30:33,900 karena masih ada orang yang terpana melihatku. 446 00:30:34,570 --> 00:30:36,280 Itulah yang kurasakan waktu itu. 447 00:30:39,370 --> 00:30:40,830 Aku sering ke sana. 448 00:30:41,530 --> 00:30:42,700 Maksudmu ke restoran itu? 449 00:30:43,200 --> 00:30:44,790 Karena tiap ke sana, 450 00:30:44,870 --> 00:30:46,830 aku merasa sangat bersinar. 451 00:30:47,420 --> 00:30:51,500 Apa kau sering cekcok dengan suamimu karena masalah seperti ini? 452 00:30:52,250 --> 00:30:53,460 Baru pertama kali. 453 00:30:55,170 --> 00:30:56,170 Silakan masuk. 454 00:30:59,930 --> 00:31:01,890 Sae-bom, biarkan saja. 455 00:31:01,970 --> 00:31:02,970 Terima kasih. 456 00:31:07,310 --> 00:31:08,310 Ini minumannya. 457 00:31:12,360 --> 00:31:13,690 Kalau begitu… 458 00:31:14,900 --> 00:31:15,990 Bagaimana… 459 00:31:30,080 --> 00:31:31,040 Pak Jang. 460 00:31:31,130 --> 00:31:32,000 Ya? 461 00:31:32,500 --> 00:31:34,050 Kau lupa menutup pintu. 462 00:31:34,130 --> 00:31:35,170 Baik. 463 00:31:40,430 --> 00:31:41,470 Maaf. 464 00:31:42,470 --> 00:31:43,470 Silakan diminum. 465 00:31:56,900 --> 00:31:58,700 Apa biasanya suami 466 00:32:00,030 --> 00:32:02,740 mengingat pakaian dalam istrinya dengan sempurna? 467 00:32:05,290 --> 00:32:06,790 Dia mengingatnya. 468 00:32:08,660 --> 00:32:09,910 Semua pakaian dalam, 469 00:32:10,500 --> 00:32:13,420 bahkan yang kudapat sebagai hadiah dan tidak pernah kupakai. 470 00:32:15,090 --> 00:32:17,010 Dia memfoto pakaian dalam yang kupakai 471 00:32:17,590 --> 00:32:19,380 di pagi hari dan malam hari. 472 00:32:21,300 --> 00:32:23,300 Aku tahu pasti akan ketahuan suatu hari. 473 00:32:24,140 --> 00:32:25,260 Namun, 474 00:32:26,810 --> 00:32:29,730 aku tidak mengira hidupku akan hancur berantakan seperti ini. 475 00:32:29,810 --> 00:32:31,640 Sejak kapan suamimu mengetahui 476 00:32:32,520 --> 00:32:33,690 perselingkuhanmu? 477 00:32:33,770 --> 00:32:35,690 Sejak videoku tersebar. 478 00:32:36,690 --> 00:32:39,320 Aku ingin menghindari bajingan, tapi bertemu berandal. 479 00:32:44,820 --> 00:32:45,700 Apa aku 480 00:32:46,780 --> 00:32:48,330 begitu bersalah? 481 00:32:49,450 --> 00:32:52,540 Kau yang memilih untuk berselingkuh, jadi, tanggung konsekuensinya. 482 00:32:53,830 --> 00:32:55,460 Namun, mengenai skandal videomu… 483 00:32:57,250 --> 00:32:59,920 kau pantas untuk melampiaskan kemarahanmu. 484 00:33:00,510 --> 00:33:02,220 Pria itu benar-benar berengsek. 485 00:33:03,890 --> 00:33:05,090 Kau beda dari yang lain. 486 00:33:05,180 --> 00:33:06,260 Terima kasih. 487 00:33:07,850 --> 00:33:12,140 Meski waktu yang kita miliki tidak banyak karena tanggal mediasi sudah ditentukan, 488 00:33:12,230 --> 00:33:13,230 kita tetap harus 489 00:33:14,190 --> 00:33:15,520 menyiapkannya sebaik mungkin. 490 00:33:21,150 --> 00:33:21,990 Hampir lupa. 491 00:33:22,570 --> 00:33:25,740 Aku harus berpakaian seperti apa saat menghadiri mediasi? 492 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 - Apa? - Hitam semua? 493 00:33:28,160 --> 00:33:30,240 Aku akan kelihatan tangguh. 494 00:33:30,330 --> 00:33:32,660 Lebih baik sepatu datar daripada hak tinggi, 'kan? 495 00:33:37,040 --> 00:33:38,250 Aku hanya bercanda. 496 00:33:38,340 --> 00:33:40,880 Astaga. Aku suka semangatmu. 497 00:33:41,510 --> 00:33:44,550 Apa kau punya sepatu hak yang lebih tinggi? 498 00:33:44,630 --> 00:33:46,800 Yang setinggi ini. 499 00:33:50,060 --> 00:33:51,470 Aku hanya bercanda. 500 00:33:51,560 --> 00:33:53,980 Kau bebas mengenakan pakaian yang kau inginkan. 501 00:33:55,650 --> 00:33:57,230 Berarti aku harus pergi belanja. 502 00:34:04,900 --> 00:34:06,110 Benar-benar memalukan. 503 00:34:14,000 --> 00:34:15,790 Harganya 58.900 won. 504 00:34:15,870 --> 00:34:17,540 Dibulatkan jadi 60.000 won saja. 505 00:34:18,380 --> 00:34:19,750 Meski aku rugi, baiklah. 506 00:34:30,390 --> 00:34:31,260 Peralatannya? 507 00:34:40,730 --> 00:34:41,980 Berhenti. Jangan bergerak. 508 00:34:42,070 --> 00:34:45,110 Hei, kenapa kau dapat tiga, tapi aku hanya dua? 509 00:34:47,030 --> 00:34:50,530 Punyaku ukurannya kecil, sedangkan punyamu lebih besar. 510 00:34:50,620 --> 00:34:51,910 Menurutku, ini adil. 511 00:34:51,990 --> 00:34:52,910 - "Adil"? - Ya. 512 00:34:52,990 --> 00:34:54,910 Punyamu terlihat lebih tebal. 513 00:34:55,410 --> 00:34:57,290 Bagaimanapun, tiga lebih banyak. 514 00:34:57,370 --> 00:34:58,580 Punyamu lebih lebar… 515 00:34:59,920 --> 00:35:01,380 Aku tidak punya timbangan dapur. 516 00:35:01,880 --> 00:35:03,210 - Perlu kuambilkan timbangan badan? - Hei. 517 00:35:03,800 --> 00:35:06,090 Harganya 58.900 won, tapi aku bayar 60.000 won. 518 00:35:06,170 --> 00:35:07,970 Aku bayar 1.100 won lebih banyak. 519 00:35:08,050 --> 00:35:10,180 Itu berarti aku berhak… 520 00:35:10,760 --> 00:35:12,310 - Apa ini? - Aku tak menyembunyikannya. 521 00:35:12,390 --> 00:35:13,930 Aku berniat membaginya denganmu. 522 00:35:14,020 --> 00:35:15,100 - Mana mungkin aku… - Hei. 523 00:35:15,180 --> 00:35:17,390 Kau mau menyelundupkan kimci dan bumbunya? 524 00:35:17,480 --> 00:35:19,440 - Bukan begitu. - Kau perhitungan denganku? 525 00:35:19,520 --> 00:35:21,230 - Aku berniat membaginya… - Tuangkan. 526 00:35:21,310 --> 00:35:23,730 Cukup. Tuangkan semuanya ke wadah kimci punyaku. 527 00:35:23,820 --> 00:35:25,900 - Tidak bisa begitu. - Tuangkan semuanya! 528 00:35:25,990 --> 00:35:27,030 Jika semuanya untukmu, 529 00:35:27,110 --> 00:35:29,450 - bagaimana denganku? - Aku bayar 1.100 won lebih banyak. 530 00:35:29,530 --> 00:35:31,780 - Tetap tidak sepadan. - Diam. Tuangkan semuanya. 531 00:35:34,700 --> 00:35:36,080 Sudah seharusnya begini. 532 00:35:36,700 --> 00:35:38,500 Dasar bajingan. Kau benar-benar licik. 533 00:35:38,580 --> 00:35:40,880 Harus ada bumbunya biar terlihat menarik. 534 00:35:40,960 --> 00:35:44,210 - Jangan sentuh. - Tidak bisa. Hambar jika tanpa bumbunya. 535 00:35:44,300 --> 00:35:46,460 Sebegitu saja. Jangan banyak-banyak. 536 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 Sudah. Puas? 537 00:35:48,880 --> 00:35:49,930 Baiklah. 538 00:35:54,680 --> 00:35:55,680 Sudah habis. 539 00:37:15,800 --> 00:37:19,600 Dari waktu ke waktu 540 00:37:20,430 --> 00:37:23,310 MAKSUD SURAT JAWABAN TERGUGAT 541 00:37:34,990 --> 00:37:38,700 "TES BRO!" NA HOON-A 542 00:37:38,780 --> 00:37:41,290 Meski aku bersyukur 543 00:37:41,370 --> 00:37:45,040 Atas adanya hari ini 544 00:37:46,380 --> 00:37:50,340 Aku takut dengan hari esok 545 00:37:51,380 --> 00:37:55,220 Yang pasti akan datang 546 00:37:57,850 --> 00:38:00,010 Tes Bro 547 00:38:01,140 --> 00:38:04,600 Dunia terlalu kejam 548 00:38:04,690 --> 00:38:08,650 Untuk orang yang mudah menangis sepertiku 549 00:38:09,520 --> 00:38:12,360 Tes Bro 550 00:38:13,240 --> 00:38:17,070 Sokrates Bro 551 00:38:17,160 --> 00:38:24,160 Kenapa waktu harus berjalan seperti ini? 552 00:38:27,580 --> 00:38:29,130 INTERKOM PANGGILAN MASUK 553 00:38:29,210 --> 00:38:30,290 Halo? 554 00:38:30,380 --> 00:38:31,670 Kecilkan suaramu. 555 00:38:32,210 --> 00:38:33,380 Apa? 556 00:38:33,960 --> 00:38:35,800 Kubilang kecilkan suaramu! 557 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 Baik. Maafkan aku. 558 00:38:37,930 --> 00:38:38,760 Apa… 559 00:38:48,350 --> 00:38:50,860 Tes Bro 560 00:38:53,360 --> 00:38:55,400 Tes Bro 561 00:38:55,490 --> 00:38:58,530 PENGADILAN KELUARGA SEOUL PENGADILAN TATA USAHA NEGARA SEOUL 562 00:38:58,610 --> 00:38:59,910 RUANG MEDIASI 563 00:39:02,030 --> 00:39:06,580 JADWAL MEDIASI 564 00:39:24,680 --> 00:39:26,350 Tanggal 24 Maret tahun lalu 565 00:39:26,930 --> 00:39:28,730 adalah hari observasi orang tua murid 566 00:39:28,810 --> 00:39:31,060 di sekolah Kang Hyeon-u, putra Pak Kang. 567 00:39:31,150 --> 00:39:34,190 Bu Lee Seo-jin berjanji pada putranya bahwa dia pasti akan datang. 568 00:39:34,860 --> 00:39:37,820 Namun, dia tidak datang ke sekolah hari itu. 569 00:39:38,780 --> 00:39:41,660 Hyeon-u sangat kecewa dan keluar saat pelajaran berlangsung. 570 00:39:42,530 --> 00:39:45,040 Kami sudah menyerahkan pernyataan Hyeon-u yang bilang 571 00:39:45,120 --> 00:39:46,620 dia keluar karena sangat kesal. 572 00:39:47,500 --> 00:39:48,460 Pada hari itu, 573 00:39:48,540 --> 00:39:50,500 Hyeon-u terluka saat memanjat tembok 574 00:39:50,580 --> 00:39:52,210 dan akhirnya dibawa ke rumah sakit. 575 00:39:52,290 --> 00:39:54,920 Wali kelas menemaninya sampai ada wali yang datang. 576 00:39:55,960 --> 00:40:00,220 Tentu dia menghubungi Bu Lee Seo-jin, ibunya Hyeon-u. 577 00:40:00,300 --> 00:40:01,970 Total sepuluh panggilan. 578 00:40:02,050 --> 00:40:04,050 Tapi tidak diangkat sekali pun. 579 00:40:04,970 --> 00:40:06,180 Kira-kira kenapa? 580 00:40:14,980 --> 00:40:16,230 Apa yang kau lakukan? 581 00:40:16,860 --> 00:40:19,490 Kau sangat luar biasa sekarang. Benar-benar cantik. 582 00:40:20,070 --> 00:40:21,450 Akan kutunjukkan nanti. 583 00:40:21,990 --> 00:40:23,160 Jangan rekam aku. 584 00:40:24,200 --> 00:40:26,450 Kurasa kau bisa terus berakting. 585 00:40:28,080 --> 00:40:29,870 Aku serius. Jangan rekam aku. 586 00:40:30,660 --> 00:40:32,250 Baiklah. Aku akan menghapusnya. 587 00:40:34,210 --> 00:40:36,750 Namun, kau terlihat sangat cantik sekarang. 588 00:40:37,340 --> 00:40:38,420 Tidak bisa begini. 589 00:40:39,880 --> 00:40:40,930 Ayo kemari. 590 00:40:48,060 --> 00:40:49,140 Berbaringlah. 591 00:40:53,190 --> 00:40:54,900 Astaga. Kenapa bisa secantik ini? 592 00:40:56,150 --> 00:40:57,230 Kau cantik sekali. 593 00:41:00,570 --> 00:41:01,780 Menyebalkan. 594 00:41:03,780 --> 00:41:04,780 Berikan kepadaku. 595 00:41:04,870 --> 00:41:07,200 Kau merusak suasana. Nanti saja. 596 00:41:07,280 --> 00:41:08,330 Matikan dahulu. 597 00:41:08,410 --> 00:41:10,250 - Kau selalu bertindak sesuka hatimu. - Hei. 598 00:41:11,000 --> 00:41:13,120 Kenapa kau berpikir seperti itu? 599 00:41:14,630 --> 00:41:15,710 Baiklah. 600 00:41:16,790 --> 00:41:19,170 Aku akan menghapus video yang kurekam tadi. Lihatlah. 601 00:41:21,090 --> 00:41:22,260 Kau puas? 602 00:41:23,680 --> 00:41:26,350 Biar kusimpan ponselnya di sofa. 603 00:41:35,190 --> 00:41:36,900 Apa kau Lee Seo-jin? 604 00:41:38,690 --> 00:41:41,190 Aku benar-benar 605 00:41:42,280 --> 00:41:43,820 penggemar beratmu. 606 00:41:47,620 --> 00:41:50,160 Tidak semua orang yang kesepian berselingkuh. 607 00:41:50,660 --> 00:41:53,710 Mungkin ada yang begitu. Semua kembali ke pribadi masing-masing. 608 00:41:53,790 --> 00:41:58,380 Makanya sangat masuk akal jika Pak Kang tidak setuju 609 00:41:59,170 --> 00:42:02,630 putra semata wayangnya dibesarkan oleh ibunya. 610 00:42:03,220 --> 00:42:06,010 Bagaimana mungkin Hyeon-u bisa menerima fakta bahwa ibunya 611 00:42:06,760 --> 00:42:08,140 menjadi pemeran video seks? 612 00:42:11,060 --> 00:42:13,890 Apa penjelasan di surat gugatan masih belum cukup? 613 00:42:13,980 --> 00:42:18,270 Dia terlalu panjang lebar menceritakan hal yang sudah diketahui semua orang. 614 00:42:18,360 --> 00:42:19,610 Ya, benar sekali. 615 00:42:19,690 --> 00:42:22,190 Tidak semua orang yang kesepian berselingkuh. 616 00:42:23,360 --> 00:42:24,490 Aku sangat setuju. 617 00:42:24,570 --> 00:42:25,530 Namun, 618 00:42:25,610 --> 00:42:29,120 apa kau berpikir bahwa Bu Lee Seo-jin selingkuh karena kesepian? 619 00:42:29,200 --> 00:42:30,580 Maaf, tidak perlu dijawab. 620 00:42:31,540 --> 00:42:32,950 "Selingkuh karena kesepian"? 621 00:42:33,910 --> 00:42:37,830 Pak, aku tidak bisa menerima pernyataan tersebut. 622 00:42:39,080 --> 00:42:43,550 Bu Lee tidak diundang ke pesta pernikahan temannya yang sudah bersahabat 10 tahun. 623 00:42:46,050 --> 00:42:49,470 SUAMINYA JUGA TERLIHAT BAIK. KIRIMKAN FOTONYA. 624 00:42:52,430 --> 00:42:55,810 Bahkan teman jauh, yang tinggal di Kanada, diundang dan hadir. 625 00:42:56,350 --> 00:42:59,400 Sedangkan Bu Lee Seo-jin, teman terdekat yang tinggal berdekatan, 626 00:42:59,480 --> 00:43:01,020 tidak diundang. 627 00:43:01,110 --> 00:43:04,400 Apalagi dia bintang ternama yang bisa memeriahkan pesta pernikahan. 628 00:43:05,280 --> 00:43:06,780 Kira-kira kenapa? 629 00:43:06,860 --> 00:43:09,660 Kenapa Bu Lee Seo-jin tidak diundang? 630 00:43:09,740 --> 00:43:10,620 Itu karena… 631 00:43:11,240 --> 00:43:16,040 semua teman Bu Lee Seo-jin juga sudah sangat muak. 632 00:43:16,120 --> 00:43:18,170 - Sebentar. - Di mana pun berada, 633 00:43:18,250 --> 00:43:19,750 bersama dengan siapa pun, 634 00:43:19,830 --> 00:43:22,500 dia harus mengirimkan foto bersama yang lain 635 00:43:22,590 --> 00:43:25,210 setiap 30 menit sekali. 636 00:43:25,880 --> 00:43:27,420 Apa ini masuk akal? 637 00:43:27,510 --> 00:43:32,430 Dia tak pernah ke perjamuan makan malam acara yang dia siarkan bertahun-tahun. 638 00:43:32,510 --> 00:43:35,020 Maaf, kurasa kalimatnya kurang tepat. 639 00:43:35,100 --> 00:43:36,430 Dia tak bisa menghadirinya. 640 00:43:36,520 --> 00:43:37,430 Kenapa begitu? 641 00:43:37,520 --> 00:43:41,150 Dia tidak mau merepotkan dan membuat staf radio tertekan 642 00:43:41,230 --> 00:43:44,940 karena harus berfoto bersama dengannya juga. 643 00:43:45,530 --> 00:43:46,990 Karena hal-hal seperti itu, 644 00:43:47,070 --> 00:43:52,320 dia akhirnya dilupakan oleh kenalan dan teman-teman terdekatnya. 645 00:43:52,410 --> 00:43:55,540 Apa ini tidak ada hubungannya dengan Pak Kang? 646 00:43:55,620 --> 00:43:56,830 Kalau begitu, 647 00:43:56,910 --> 00:44:00,540 bagaimana dengan sikapnya yang genit? Apa tidak ada hubungannya? 648 00:44:01,580 --> 00:44:02,750 Tolong tenangkan dirimu. 649 00:44:03,340 --> 00:44:06,170 Aku sudah menjelaskan semuanya di surat jawaban gugatan. 650 00:44:06,260 --> 00:44:09,050 Karena tidak ada yang percaya dan mengira bahwa aku 651 00:44:09,130 --> 00:44:10,090 yang mengada-ada, 652 00:44:11,090 --> 00:44:12,220 aku bawa barang bukti. 653 00:44:15,720 --> 00:44:18,850 Ini semua adalah memo yang diterima Bu Lee Seo-jin 654 00:44:19,890 --> 00:44:21,980 dari suaminya selama tiga tahun. 655 00:44:22,060 --> 00:44:25,190 Biasanya ditempelkan di kulkas, pintu utama, cermin kamar mandi, 656 00:44:25,270 --> 00:44:27,230 meja rias, dan tempat lainnya. 657 00:44:27,320 --> 00:44:28,780 Biar kubacakan memonya. 658 00:44:30,280 --> 00:44:34,700 Kau terdengar sangat norak setiap kedatangan bintang tamu muda. 659 00:44:34,780 --> 00:44:38,750 Dengar saja sendiri siaranmu tadi, caramu berbicara sangat kampungan. 660 00:44:45,710 --> 00:44:48,380 Kau beli pakaian dalam ini dengan uangmu sendiri, 'kan? 661 00:44:48,460 --> 00:44:50,050 Apa kau kerja paruh waktu? 662 00:44:52,510 --> 00:44:54,970 Meski yang dikumpulkan hanya memo tiga tahun terakhir, 663 00:44:55,050 --> 00:44:56,600 tapi memo yang sangat vulgar ini 664 00:44:56,680 --> 00:45:00,520 sudah ditempel di berbagai penjuru rumah selama lebih dari tujuh tahun. 665 00:45:00,600 --> 00:45:02,310 Yang lebih mencengangkan adalah 666 00:45:02,900 --> 00:45:06,320 kamera pengawas yang dipasang di seluruh penjuru rumah. 667 00:45:06,820 --> 00:45:08,320 Total ada tujuh kamera pengawas 668 00:45:08,400 --> 00:45:11,650 yang dipasang di dalam apartemen seluas 40 pyeong. 669 00:45:11,740 --> 00:45:14,660 Bahkan dipasang di ruang ganti, tempat berganti pakaian. 670 00:45:14,740 --> 00:45:15,820 Apa ini normal? 671 00:45:38,850 --> 00:45:39,890 Makanya aku… 672 00:45:41,180 --> 00:45:44,270 bertanya-tanya apa hanya perselingkuhan yang harus disalahkan. 673 00:45:44,350 --> 00:45:49,530 Bukankah penghinaan dan pemaksaan yang sangat tidak manusiawi terhadap istri 674 00:45:49,610 --> 00:45:52,400 atau bahkan manusia seperti ini, patut disalahkan juga? 675 00:45:52,490 --> 00:45:54,990 Ya. Karena aku juga seorang perempuan, 676 00:45:55,070 --> 00:45:57,570 aku mengerti apa yang dirasakan oleh Bu Lee Seo-jin. 677 00:45:58,330 --> 00:45:59,580 Namun, 678 00:45:59,660 --> 00:46:02,000 menjadi pemeran video yang sangat kontroversial, 679 00:46:02,580 --> 00:46:04,960 sama sekali tidak membantu tumbuh kembang anak. 680 00:46:05,040 --> 00:46:07,840 Apalagi anak yang akan memasuki masa pubertas. 681 00:46:07,920 --> 00:46:09,290 Tunggu sebentar. 682 00:46:09,380 --> 00:46:11,590 Apa kau berpikir bahwa obsesi dan kekerasan 683 00:46:11,670 --> 00:46:13,920 yang dialami Bu Lee Seo-jin tak akan menimpa putranya? 684 00:46:14,010 --> 00:46:15,180 Kau terlalu berspekulasi. 685 00:46:15,760 --> 00:46:18,220 Apa kau pernah memikirkan apa yang akan terjadi 686 00:46:18,300 --> 00:46:21,600 jika Hyeon-u melihat video tersebut saat sudah besar nanti? 687 00:46:21,680 --> 00:46:24,730 Pak, semua video yang tersebar di dunia maya sudah dimusnahkan. 688 00:46:24,810 --> 00:46:26,940 Jung Ji-hun, pelaku penyebaran, dipenjara. 689 00:46:27,020 --> 00:46:29,480 Bahkan biaya pemusnahan video sudah dibayar lunas. 690 00:46:29,570 --> 00:46:31,400 Apa kau yakin begitu? 691 00:46:33,740 --> 00:46:37,450 Pak Kang sangat berharap putranya diasuh dengan sebaik mungkin. 692 00:46:38,030 --> 00:46:41,540 Makanya sangatlah wajar jika dia memeriksa apa video istrinya 693 00:46:41,620 --> 00:46:44,250 masih tersebar atau tidak. Mohon pengertiannya. 694 00:46:45,290 --> 00:46:47,710 Kemarin malam, Pak Kang menemukan 695 00:46:48,290 --> 00:46:51,920 bahwa video Bu Lee Seo Jin masih beredar di dunia maya. 696 00:46:53,550 --> 00:46:55,920 Kami bisa menunjukkannya melalui ponsel Pak Kang. 697 00:46:57,130 --> 00:46:59,970 Jika bertambah besar sedikit lagi, sangat mungkin 698 00:47:00,720 --> 00:47:02,680 Hyeon-u menemukan video tersebut. 699 00:47:04,060 --> 00:47:07,390 Bahkan tinggal terpisah saja akan membuatnya sangat trauma, 700 00:47:07,480 --> 00:47:08,850 apalagi harus tinggal bersama? 701 00:47:08,940 --> 00:47:10,980 Kau menyebutkan frasa, "tidak manusiawi" tadi. 702 00:47:11,730 --> 00:47:15,440 Menurutmu, apa manusiawi tinggal bersama ibu seperti ini? 703 00:47:15,530 --> 00:47:16,650 Pak Mediator. 704 00:47:18,610 --> 00:47:20,030 Perlakuan seperti ini adalah… 705 00:47:22,410 --> 00:47:23,700 viktimisasi sekunder 706 00:47:25,160 --> 00:47:27,370 yang ditujukan kepada Bu Lee Seo-jin. 707 00:47:38,260 --> 00:47:39,180 Jadi, 708 00:47:39,260 --> 00:47:43,600 saat video seks Bu Lee Seo-jin tersebar, dia mendapat perlakuan tidak menyenangkan. 709 00:47:44,260 --> 00:47:47,640 Bukan hanya keluar dari acara radio yang sudah disiarkan empat tahun, 710 00:47:47,730 --> 00:47:51,440 kehidupannya pun benar-benar hancur di luar yang kita bayangkan. 711 00:47:51,520 --> 00:47:55,360 Karena dia selingkuh, apa berarti tidak masalah video seksnya tersebar luas? 712 00:47:55,440 --> 00:47:58,280 Dia adalah korban yang sangat dirugikan sekarang. 713 00:47:58,780 --> 00:48:01,240 Dia tidak bisa membiarkan putranya 714 00:48:01,320 --> 00:48:04,700 mengalami hal yang sama sepertinya. Makanya dia minta hak asuh anak. 715 00:48:04,790 --> 00:48:06,290 Kenapa malah didiskriminasi? 716 00:48:06,870 --> 00:48:09,080 Sampai saat ini, ada banyak pezina 717 00:48:09,160 --> 00:48:11,630 dengan kasus serupa, yang mendapatkan hak asuh anak. 718 00:48:11,710 --> 00:48:16,250 Tapi kenapa dia tidak bisa mendapatkan hak asuh anak hanya karena selingkuh? 719 00:48:16,340 --> 00:48:19,340 - Video seksnya masih tersebar… - Benar. Video tersebut. 720 00:48:19,420 --> 00:48:22,180 Mengatakan bahwa Bu Lee Seo-jin tidak bisa mendapatkan 721 00:48:23,350 --> 00:48:26,560 hak asuh anak hanya karena video seksnya 722 00:48:27,140 --> 00:48:31,810 masih beredar di dunia maya termasuk viktimisasi sekunder terhadapnya. 723 00:48:32,940 --> 00:48:34,190 Apa kau mengerti? 724 00:48:38,690 --> 00:48:39,820 Pak Mediator. 725 00:48:44,700 --> 00:48:47,660 Cukup untuk hari ini. 726 00:48:47,740 --> 00:48:49,000 Di mediasi berikutnya, 727 00:48:49,080 --> 00:48:51,040 aku juga akan meninjau 728 00:48:52,000 --> 00:48:53,670 hasil psikoterapi Kang Hyeon-u. 729 00:49:16,400 --> 00:49:19,990 Aku ingin bertemu dengan Hyeon-u. Apa memungkinkan? 730 00:49:20,070 --> 00:49:21,820 Kau bisa ikut juga. 731 00:49:23,490 --> 00:49:25,490 Dia tidak akan bicara jika ada aku. 732 00:49:26,490 --> 00:49:27,450 Aku tanya dahulu. 733 00:50:12,000 --> 00:50:14,620 - Hyeong-geun, ini aku. - Ya, ada apa? 734 00:50:14,710 --> 00:50:17,420 Sepertinya kau harus pergi ke kantor polisi besok. 735 00:50:17,500 --> 00:50:18,840 Kantor polisi? Kenapa? 736 00:50:18,920 --> 00:50:22,380 Katanya video Lee Seo-jin masih beredar di dunia maya. 737 00:50:22,460 --> 00:50:23,340 Apa? 738 00:50:23,420 --> 00:50:25,800 Kurasa harus diperiksa langsung dengan saksama. 739 00:50:25,880 --> 00:50:27,180 Sialan. Baiklah. Aku akan… 740 00:50:27,260 --> 00:50:28,640 Tunggu sebentar. 741 00:50:28,720 --> 00:50:31,600 Kau harus melakukan yang terbaik sebagai penggemar beratnya. 742 00:50:31,680 --> 00:50:32,850 Serahkan kepadaku. 743 00:50:32,930 --> 00:50:34,140 - Baiklah. - Ya. 744 00:51:05,630 --> 00:51:07,380 Siapa ini? 745 00:51:07,470 --> 00:51:08,340 Ayah. 746 00:51:09,470 --> 00:51:11,050 Rupanya ini Hyeon-u. 747 00:51:11,140 --> 00:51:12,010 Ya. 748 00:51:13,180 --> 00:51:14,140 Kalau begitu, 749 00:51:14,720 --> 00:51:17,190 siapa ikan yang memakai kacamata ini? 750 00:51:17,270 --> 00:51:18,480 Ibu. 751 00:51:18,560 --> 00:51:22,230 Ibu selalu bermain. Ibu suka bermain seorang diri. 752 00:51:23,570 --> 00:51:28,110 KLINIK PSIKOTERAPI SENI GGUMMARU 753 00:51:36,830 --> 00:51:38,080 Kau disuruh apa? 754 00:51:39,080 --> 00:51:41,590 - Gambar akuarium. - Kau bisa menggambarnya? 755 00:51:43,590 --> 00:51:45,340 Kau gambar sesuai yang sudah dipelajari? 756 00:51:46,460 --> 00:51:47,470 Ya. 757 00:51:48,720 --> 00:51:51,640 Kenapa ibumu harus membuat keadaan menjadi seperti ini? 758 00:51:52,760 --> 00:51:53,810 Wanita sialan. 759 00:52:02,360 --> 00:52:03,440 Ya. 760 00:52:04,150 --> 00:52:05,230 Hei. 761 00:52:06,360 --> 00:52:08,530 Aku sudah ke kantor polisi. 762 00:52:09,030 --> 00:52:10,490 Sudah kulakukan yang terbaik sebagai penggemar. 763 00:52:10,570 --> 00:52:12,490 Kerja bagus. Bagaimana hasilnya? 764 00:52:13,070 --> 00:52:14,450 Karena langsung ketahuan, 765 00:52:14,530 --> 00:52:17,910 kasus selesai lebih cepat daripada kasus lainnya yang serupa. 766 00:52:18,500 --> 00:52:19,870 Katanya akan diperiksa lagi. 767 00:52:19,960 --> 00:52:23,000 Polisi menggeledah rumah Jung Ji-hun dan menghapus semua video 768 00:52:23,080 --> 00:52:24,500 di cakram keras dan penyimpanan daring. 769 00:52:24,590 --> 00:52:26,840 Kalau begitu, bagaimana dia bisa mendapatkannya? 770 00:52:26,920 --> 00:52:29,010 - Masih ada? - Katanya begitu. 771 00:52:30,760 --> 00:52:31,800 Kau mau ke mana? 772 00:52:31,890 --> 00:52:33,050 Aku akan mencari tahu. 773 00:52:33,720 --> 00:52:36,390 - Kau sudah makan? - Tidak ada waktu untuk makan. 774 00:52:36,470 --> 00:52:38,390 Bagus. Dia sungguh penggemar berat. 775 00:52:40,480 --> 00:52:41,850 Kira-kira dari mana? 776 00:52:43,480 --> 00:52:44,810 Dari mana? 777 00:52:46,860 --> 00:52:48,150 Apa dia berbohong? 778 00:52:49,570 --> 00:52:53,620 SD MYEONGSEONG 779 00:52:53,700 --> 00:52:55,620 Sudah kuamati selama beberapa hari. 780 00:52:55,700 --> 00:52:58,040 Dia sama sekali tidak terlihat muram. 781 00:52:58,120 --> 00:53:01,790 Biasanya anak yang orang tuanya cekcok di rumah setiap hari akan terlihat muram, 782 00:53:01,870 --> 00:53:03,670 tapi dia sama sekali tidak seperti itu. 783 00:53:04,460 --> 00:53:05,460 Itu dia. 784 00:53:05,540 --> 00:53:07,710 - Yang mana? - Anak yang pakai ransel biru. 785 00:53:07,800 --> 00:53:09,670 - Dah. - Sampai besok. 786 00:53:10,260 --> 00:53:11,130 Hyeon-u. 787 00:53:13,180 --> 00:53:14,260 Kau Hyeon-u? 788 00:53:30,820 --> 00:53:32,280 Kau pasti tidak nyaman, ya? 789 00:53:32,860 --> 00:53:36,200 Kita baru bertemu, tapi harus membicarakan hal yang tidak menyenangkan. 790 00:53:37,990 --> 00:53:40,450 Alasan paman menemuimu… 791 00:53:41,500 --> 00:53:42,410 Pak Jang. 792 00:53:42,910 --> 00:53:46,210 Silakan makan di sebelah sana. 793 00:53:47,540 --> 00:53:50,010 Hamburger punyaku ada di sini. 794 00:53:51,380 --> 00:53:52,920 Kalau begitu… 795 00:53:53,760 --> 00:53:55,390 Punyaku dipindahkan ke sini. 796 00:53:55,470 --> 00:53:57,300 Ini untukmu. 797 00:53:59,510 --> 00:54:01,220 Kau bisa makan di sana sekarang. 798 00:54:01,310 --> 00:54:02,430 Selesai, 'kan? 799 00:54:08,900 --> 00:54:11,110 Tidak. Bukan di sana. 800 00:54:11,190 --> 00:54:13,700 Bukankah seharusnya kau duduk di samping jendela? 801 00:54:13,780 --> 00:54:15,490 Maksudku, kau suka duduk di sana. 802 00:54:15,570 --> 00:54:17,120 Benar. 803 00:54:17,200 --> 00:54:19,700 Aku sangat suka duduk di samping jendela. 804 00:54:20,990 --> 00:54:21,870 Makan perlahan. 805 00:54:22,750 --> 00:54:23,750 Pencernaanmu kurang baik. 806 00:54:23,830 --> 00:54:24,870 Baik. 807 00:54:30,880 --> 00:54:31,840 Ini… 808 00:54:31,920 --> 00:54:34,220 Apa kau suka hamburger daging sapi? 809 00:54:34,300 --> 00:54:35,800 Mau tukar dengan punyaku? 810 00:54:36,470 --> 00:54:37,800 Aku suka semuanya. 811 00:54:37,890 --> 00:54:40,600 Benarkah? Ini, silakan dimakan. 812 00:54:44,060 --> 00:54:45,190 Makanlah. 813 00:54:57,700 --> 00:55:01,080 Apa kau menjalani konseling psikologi dengan baik? 814 00:55:03,700 --> 00:55:04,830 Ya. 815 00:55:07,620 --> 00:55:09,040 Ini masalah ibu dan ayahmu, 816 00:55:09,920 --> 00:55:11,290 tapi kau ikut terseret. 817 00:55:12,550 --> 00:55:14,460 Kuharap segera berakhir. 818 00:55:14,550 --> 00:55:16,470 Ya. Paman juga berharap begitu. 819 00:55:17,430 --> 00:55:18,800 Ibumu juga. 820 00:55:25,520 --> 00:55:26,940 Aku tinggal dengan siapa? 821 00:55:29,480 --> 00:55:30,810 Kau mau tinggal dengan siapa? 822 00:55:33,360 --> 00:55:35,030 Kau tidak perlu menjawabnya. 823 00:55:36,030 --> 00:55:38,910 Kau tahu "hak untuk diam"? Hak untuk diam. 824 00:55:38,990 --> 00:55:42,330 Kau tidak perlu bicara jika tidak menginginkannya. 825 00:55:42,410 --> 00:55:43,490 Menurut hukum. 826 00:55:46,200 --> 00:55:47,250 Makanlah. 827 00:55:58,090 --> 00:56:00,050 Kita seperti 828 00:56:01,220 --> 00:56:02,850 sedang melakukan mokbang, ya? 829 00:56:04,560 --> 00:56:06,850 Apa kau suka mokbang? Kau sering menontonnya? 830 00:56:07,430 --> 00:56:09,810 - Aku suka gim. - Gim? 831 00:56:10,770 --> 00:56:12,020 Aku tidak suka gim. 832 00:56:12,860 --> 00:56:16,030 Pekerjaanku mengharuskanku untuk selalu menang. Gim juga begitu. 833 00:56:16,900 --> 00:56:18,150 Pasti akan membuatku stres. 834 00:56:19,110 --> 00:56:21,240 Ada kalanya bisa menghilangkan stres. 835 00:56:22,950 --> 00:56:23,870 Bermain gim. 836 00:56:28,290 --> 00:56:30,250 Rupanya kau juga sering stres. 837 00:56:32,830 --> 00:56:35,130 Apa yang paling membuatmu stres belakangan ini? 838 00:56:42,140 --> 00:56:44,140 Kau langsung menggunakan hak untuk diam? 839 00:56:52,100 --> 00:56:54,810 Kuharap ingatanku memburuk. 840 00:57:03,620 --> 00:57:06,490 Apa yang tidak ingin kau ingat? 841 00:57:08,450 --> 00:57:11,330 Yang pernah kulihat. 842 00:57:13,290 --> 00:57:14,380 Hal seperti itu. 843 00:57:19,840 --> 00:57:24,180 Seperti pertengkaran hebat antara ibu dan ayahmu? 844 00:57:45,660 --> 00:57:46,910 Aku mau pergi. 845 00:57:48,370 --> 00:57:49,370 Baiklah. 846 00:57:49,450 --> 00:57:51,540 Ayo pergi. Kau mau ke mana? 847 00:57:52,160 --> 00:57:53,120 Tempat les. 848 00:57:54,170 --> 00:57:55,330 Mau kuantarkan? 849 00:57:55,420 --> 00:57:58,000 Tidak perlu. Aku bisa pergi sendiri. 850 00:58:09,510 --> 00:58:10,600 Hyeon-u. 851 00:58:14,520 --> 00:58:16,900 Di antara anak kelas 3 SD yang kukenal, 852 00:58:19,320 --> 00:58:21,070 kau adalah yang paling kuat. 853 00:58:28,320 --> 00:58:29,700 Aku benci Ibu. 854 00:58:31,160 --> 00:58:33,830 Ibu tidak mengangkat telepon guruku. 855 00:58:35,830 --> 00:58:37,210 Ibu menolak panggilan. 856 00:58:40,710 --> 00:58:43,090 Padahal aku menunggu lama di rumah sakit, 857 00:58:45,170 --> 00:58:46,720 tapi Ayah yang datang. 858 00:58:51,260 --> 00:58:53,560 Rupanya kau menunggu ibumu. 859 00:58:54,140 --> 00:58:56,230 Kuharap Ibu menghilang… 860 00:58:58,190 --> 00:59:00,230 dari ingatanku. 861 00:59:27,300 --> 00:59:28,510 Kenapa ekspresimu begitu? 862 00:59:29,640 --> 00:59:30,800 Dia mau tinggal dengan ayahnya? 863 00:59:32,720 --> 00:59:33,770 Aku tidak tahu. 864 00:59:36,310 --> 00:59:38,390 Dia sangat rumit, tertekan… 865 00:59:41,980 --> 00:59:43,110 dan menyedihkan. 866 00:59:46,400 --> 00:59:47,400 Entahlah. 867 01:00:10,590 --> 01:00:11,590 Hyeon-u. 868 01:00:12,220 --> 01:00:13,300 - Hyeon-u. - Hyeon-u! 869 01:00:13,390 --> 01:00:15,260 - Hyeon-u! - Sadarlah, Hyeon-u! 870 01:00:15,350 --> 01:00:16,430 Aku telepon ambulans. 871 01:00:17,180 --> 01:00:18,810 - Hei! - Hyeon-u! 872 01:00:20,140 --> 01:00:21,230 Hyeon-u! 873 01:00:22,020 --> 01:00:23,360 - Hyeon-u! - Ada apa denganmu? 874 01:00:23,440 --> 01:00:24,650 - Sadarlah, Hyeon-u! - Lepaskan! 875 01:00:25,230 --> 01:00:27,740 Hyeon-u, ada apa denganmu? 876 01:00:27,820 --> 01:00:29,280 Hyeon-u! 877 01:00:29,360 --> 01:00:31,070 Sadarlah. 878 01:00:33,370 --> 01:00:35,330 Hyeon-u, kenapa? 879 01:00:42,170 --> 01:00:44,630 Ibu tidak mengangkat telepon guruku. 880 01:00:45,210 --> 01:00:46,800 Ibu menolak panggilan. 881 01:00:47,380 --> 01:00:49,800 Kuharap ingatanku memburuk. 882 01:01:08,740 --> 01:01:10,450 Tes Bro 883 01:01:11,320 --> 01:01:13,660 Kenapa dunia seperti ini? 884 01:01:14,240 --> 01:01:17,370 Kenapa rasanya ada yang mengganjal? 885 01:01:19,000 --> 01:01:20,330 Tes Bro 886 01:01:21,160 --> 01:01:22,000 Sokrates… 887 01:01:22,080 --> 01:01:23,120 Astaga. 888 01:01:25,130 --> 01:01:26,210 Lee Seo-jin? 889 01:01:28,000 --> 01:01:29,130 Halo. 890 01:01:30,670 --> 01:01:32,010 Pak Shin. 891 01:01:34,680 --> 01:01:36,260 Cukup sampai di sini. 892 01:01:37,140 --> 01:01:38,890 Apa terjadi sesuatu? 893 01:01:39,810 --> 01:01:41,020 Hyeon-u… 894 01:01:42,600 --> 01:01:44,520 dilarikan ke rumah sakit. 895 01:01:46,400 --> 01:01:48,110 Dia tiba-tiba kejang. 896 01:01:51,820 --> 01:01:53,570 Dia sangat menderita. 897 01:01:54,200 --> 01:01:55,570 Kejang? 898 01:01:55,660 --> 01:01:57,660 Dia tiba-tiba berteriak dan menangis. 899 01:01:58,530 --> 01:02:00,290 Dia tidak bisa bernapas juga. 900 01:02:03,080 --> 01:02:05,170 Dia sangat menderita. 901 01:02:08,670 --> 01:02:11,760 Ayahnya mengambil ponsel untuk memanggil ambulans, 902 01:02:13,050 --> 01:02:14,800 tapi dia merebut dan melemparnya, 903 01:02:15,930 --> 01:02:17,430 lalu diambil dan dilempar lagi. 904 01:02:19,680 --> 01:02:20,890 Cukup. 905 01:02:22,680 --> 01:02:25,060 Aku seharusnya lebih memikirkan Hyeon-u. 906 01:02:35,490 --> 01:02:37,570 Baiklah, Bu Lee. 907 01:02:39,240 --> 01:02:40,330 Kita akhiri 908 01:02:41,200 --> 01:02:42,250 mediasi perceraian di sini. 909 01:02:43,790 --> 01:02:45,540 Setelah keadaan Hyeon-u membaik, 910 01:02:46,330 --> 01:02:47,500 pergilah ke luar, 911 01:02:48,750 --> 01:02:51,340 cari restoran yang buka 24 jam, 912 01:02:52,800 --> 01:02:54,720 lalu makan yang banyak. 913 01:02:57,390 --> 01:02:58,720 Pak Shin. 914 01:02:59,350 --> 01:03:01,680 - Apa kau tidak mengerti perkataanku? - Tidak. 915 01:03:02,390 --> 01:03:03,770 Aku sangat mengerti. 916 01:03:05,310 --> 01:03:07,230 Kau butuh tenaga untuk menjalani sidang. 917 01:03:08,560 --> 01:03:10,360 Mediasi perceraian sudah berakhir. 918 01:03:11,940 --> 01:03:13,230 Kita lanjut ke persidangan. 919 01:03:14,990 --> 01:03:16,030 Kau akan menang. 920 01:03:17,240 --> 01:03:18,660 Kau pasti akan menang. 921 01:03:18,740 --> 01:03:19,990 Karena kau akan menang… 922 01:03:22,080 --> 01:03:23,290 kau harus makan. 923 01:03:38,930 --> 01:03:42,850 DIVORCE ATTORNEY SHIN 924 01:04:14,670 --> 01:04:16,880 Perkataan yang keluar tanpa henti. 925 01:04:17,840 --> 01:04:19,880 Paman sudah tahu, 'kan? 926 01:04:19,970 --> 01:04:21,510 Anda bilang "moral anak"? 927 01:04:22,090 --> 01:04:23,430 Jangan takut. 928 01:04:25,010 --> 01:04:26,430 Maafkan ibu. 929 01:04:26,520 --> 01:04:31,400 Aku tahu kenapa kau meninggalkan semua yang ada di Jerman dan kembali. 930 01:04:31,900 --> 01:04:33,860 Dia hanya belajar piano, tapi bisa menjadi pengacara. 931 01:04:33,940 --> 01:04:36,730 Entah aneh, atau memang pintar. 932 01:04:36,820 --> 01:04:39,990 Jika anggur sudah terisi semua, kau akan menghadapinya? 933 01:04:41,910 --> 01:04:43,070 Aku akan membunuhnya. 934 01:04:46,080 --> 01:04:51,080 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia