1 00:00:07,520 --> 00:00:12,420 Diterjemahkan oleh Jessie Yobelia Ripped & Resync by Dramaindo.pro 2 00:00:13,510 --> 00:00:14,880 Tunggu aku! 3 00:00:14,970 --> 00:00:16,220 Cepat. 4 00:00:50,460 --> 00:00:51,880 Pukul berapa ini? 5 00:00:59,550 --> 00:01:00,850 Astaga. 6 00:01:02,430 --> 00:01:04,220 Hyeong-geun sialan. 7 00:01:05,980 --> 00:01:09,190 Berapa banyak soju yang dia tuangkan ke dalam koktail bir? 8 00:01:11,980 --> 00:01:13,780 Perutku… 9 00:01:17,030 --> 00:01:18,070 Air… 10 00:01:38,720 --> 00:01:40,340 Tanganku tidak bertenaga. 11 00:02:09,210 --> 00:02:10,370 Kembung sekali. 12 00:02:11,830 --> 00:02:13,750 Perutku terasa tidak nyaman dan kembung. 13 00:02:31,600 --> 00:02:33,190 Astaga, bajingan ini. 14 00:02:35,690 --> 00:02:36,730 Halo. 15 00:02:36,820 --> 00:02:38,320 Kau benar-benar keren. 16 00:02:38,400 --> 00:02:39,950 Kau masih pandai memainkannya. 17 00:02:40,530 --> 00:02:43,320 - Apa yang kau bicarakan? - Kau belum melihatnya? 18 00:02:43,910 --> 00:02:46,830 - Melihat apa? - Ternyata kau belum melihatnya. 19 00:02:46,910 --> 00:02:49,830 Pantas saja kau menjawab teleponku. 20 00:02:49,910 --> 00:02:53,380 Kau ke mana kemarin? Kenapa tidak… 21 00:02:54,210 --> 00:02:55,500 Dasar… Halo? 22 00:02:56,920 --> 00:02:58,420 Kenapa dimatikan? 23 00:03:06,930 --> 00:03:08,140 Apa ini? 24 00:03:10,310 --> 00:03:15,020 "Pertunjukan jalanan orang awam yang sangat luar biasa." 25 00:03:17,820 --> 00:03:19,150 Video apa ini? 26 00:03:42,420 --> 00:03:46,050 KEHENINGAN DI ANTARA NADA SAMA PENTINGNYA DENGAN NADA ITU SENDIRI 27 00:03:46,970 --> 00:03:48,600 Sialan! 28 00:03:50,890 --> 00:03:51,810 Itu aku! 29 00:03:54,650 --> 00:03:55,690 Itu sungguh aku! 30 00:03:56,980 --> 00:03:58,900 Pantas tanganku lemas sekali! 31 00:03:59,730 --> 00:04:01,690 Ini semua karena miras! 32 00:04:04,610 --> 00:04:07,530 Sialan. Suaranya tidak berhenti! 33 00:04:08,780 --> 00:04:12,910 Benar-benar gawat! 34 00:04:13,500 --> 00:04:15,420 Kacau! 35 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 Tamat riwayatku. 36 00:04:17,580 --> 00:04:22,510 DIVORCE ATTORNEY SHIN 37 00:04:29,970 --> 00:04:32,310 Apa kau mau diantar ke sekolah? 38 00:04:36,350 --> 00:04:37,560 Padahal kau sudah besar, 39 00:04:37,650 --> 00:04:40,520 pasti akan ditertawakan teman-teman jika tahu diantar ibu, ya? 40 00:04:41,530 --> 00:04:42,650 Tolong antar aku. 41 00:05:02,960 --> 00:05:05,380 Selamat pagi, Semuanya. 42 00:05:05,470 --> 00:05:09,470 Aku sudah menyiarkan acara ini selama sebulan. 43 00:05:10,050 --> 00:05:12,310 Awalnya aku sangat gugup dan ragu. 44 00:05:12,390 --> 00:05:14,600 Tidak terasa sudah sebulan berlalu. 45 00:05:14,680 --> 00:05:15,890 Waktu berlalu sangat cepat 46 00:05:15,980 --> 00:05:17,640 berkat kalian semua. 47 00:05:17,730 --> 00:05:21,060 Aku selalu memulai pagi dengan penuh semangat setiap harinya. 48 00:05:21,610 --> 00:05:23,570 RADIO FM 49 00:05:26,490 --> 00:05:28,450 Kau mau belajar piano lagi? 50 00:05:29,280 --> 00:05:30,200 Tidak. 51 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Baiklah. 52 00:05:38,830 --> 00:05:40,330 Aku datang. 53 00:05:42,420 --> 00:05:43,500 Pak Jang… 54 00:05:45,340 --> 00:05:46,720 Di mana Pak Jang? 55 00:05:47,550 --> 00:05:49,470 Katanya dia sedang tak enak badan. 56 00:05:49,550 --> 00:05:50,590 Begitu? 57 00:05:56,560 --> 00:05:57,770 Menonton apa? 58 00:05:58,810 --> 00:06:00,190 Apa yang sedang kau tonton? 59 00:06:01,690 --> 00:06:03,480 - Apa yang kau tonton? - Maaf. 60 00:06:03,570 --> 00:06:04,860 Aku tak akan buka YouTube di jam kerja. 61 00:06:04,940 --> 00:06:06,190 Bukan begitu. 62 00:06:07,650 --> 00:06:10,280 Kau sedang menonton apa tadi? 63 00:06:10,360 --> 00:06:12,700 Aku bukan mempertanyakan kenapa kau membuka YouTube, 64 00:06:12,780 --> 00:06:13,990 tapi apa yang kau tonton. 65 00:06:14,830 --> 00:06:19,080 Sebenarnya, aku punya rutinitas yang selalu kulakukan setiap pagi. 66 00:06:19,620 --> 00:06:21,420 - Video musik… - Sialan. 67 00:06:21,500 --> 00:06:23,920 Video musik? Video musik apa? 68 00:06:24,750 --> 00:06:28,220 Aku datang sepuluh menit lebih awal dan menonton video idolaku sebelum kerja. 69 00:06:28,300 --> 00:06:30,430 Aku memang telat hari ini dan menonton sebentar tadi, 70 00:06:30,510 --> 00:06:32,590 tapi apa kau harus bersikap menyebalkan… 71 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 Maksudku, marah-marah seperti ini? 72 00:06:35,930 --> 00:06:36,810 "Idolamu"? 73 00:06:36,890 --> 00:06:37,890 Ya. 74 00:06:37,980 --> 00:06:39,390 SEVENTEEN. 75 00:06:42,350 --> 00:06:44,190 Aku tahu. Aku juga suka mereka. 76 00:06:45,860 --> 00:06:47,150 Rutinitas yang bagus. 77 00:06:48,280 --> 00:06:50,200 Baiklah. Silakan dilanjutkan. 78 00:06:51,410 --> 00:06:52,490 Dengarkanlah. 79 00:06:54,830 --> 00:06:55,780 Apa masalahnya? 80 00:07:06,170 --> 00:07:08,260 Ibu tidak mau itu. 81 00:07:11,470 --> 00:07:13,890 Ibu harus makan dahulu, lalu pulang. 82 00:07:14,470 --> 00:07:15,640 Tidak baik terlalu lama di sini. 83 00:07:15,720 --> 00:07:19,680 Karena kau terlalu lemah lembut, wanita sialan itu berani memberontak. 84 00:07:21,560 --> 00:07:23,730 Surat keterangan dokter diberikan setelah tiga pekan, ya? 85 00:07:23,810 --> 00:07:26,440 Ibu tidak sakit apa-apa, untuk apa dirawat tiga pekan? 86 00:07:26,520 --> 00:07:28,110 Setidaknya dua pekan. 87 00:07:28,190 --> 00:07:29,860 Ibu akan… 88 00:07:29,940 --> 00:07:31,450 Ibu tidak percaya ini. 89 00:07:32,200 --> 00:07:34,740 Ae-ran merasa sangat bersalah. 90 00:07:34,820 --> 00:07:36,320 Aku juga sudah memarahinya. 91 00:07:36,910 --> 00:07:38,580 Jadi, Ibu sebaiknya pulang… 92 00:07:38,660 --> 00:07:39,950 Mustahil kau memarahinya. 93 00:07:42,250 --> 00:07:45,500 Seharusnya kau menikahi putri wakil kepala sekolah, bukan dia. 94 00:07:47,340 --> 00:07:48,550 Ayolah, Ibu. 95 00:07:48,630 --> 00:07:50,840 Kenapa harus membahas masa lalu? 96 00:07:51,590 --> 00:07:53,550 Ibu akan minta surat keterangan dokter 97 00:07:53,630 --> 00:07:55,760 dan membuat dia tidak bisa berkutik. 98 00:07:55,840 --> 00:07:58,680 Ibu akan memastikan dia menderita seumur hidup. 99 00:07:59,220 --> 00:08:00,930 Lihat saja nanti. 100 00:08:03,190 --> 00:08:04,270 Astaga. 101 00:08:04,350 --> 00:08:06,980 Ibu benar-benar tidak terima diperlakukan seperti ini. 102 00:08:16,160 --> 00:08:19,280 KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN 103 00:08:29,590 --> 00:08:31,550 Sialan. 104 00:08:31,630 --> 00:08:33,340 PRIA JUNI 105 00:08:33,420 --> 00:08:34,930 Maaf sebelumnya, 106 00:08:35,510 --> 00:08:38,890 kuharap kau menghapus video ini. 107 00:08:41,600 --> 00:08:43,890 Kenapa aku malah minta maaf ke bajingan ini? 108 00:08:43,980 --> 00:08:45,690 "Hapus videonya." 109 00:08:45,770 --> 00:08:47,520 "Ada hak cipta potret." 110 00:08:47,600 --> 00:08:48,900 "Hapus sekarang juga." 111 00:08:50,020 --> 00:08:53,110 Tanda seru sepuluh kali. 112 00:08:53,990 --> 00:08:55,240 Tambah dua lagi. Sialan. 113 00:08:58,820 --> 00:09:00,910 Kenapa tidak dibaca? 114 00:09:01,700 --> 00:09:03,250 Pria Juni! 115 00:09:04,080 --> 00:09:05,790 Bajingan gila! 116 00:09:06,330 --> 00:09:08,830 Jika bertemu di bulan Juni, aku pasti akan… 117 00:09:09,880 --> 00:09:11,290 Tunggu saja. 118 00:09:11,380 --> 00:09:13,340 Aku tidak akan diam. 119 00:09:13,420 --> 00:09:18,220 Aku akan mengacak-acak susunan gigimu. 120 00:09:19,390 --> 00:09:20,510 Dia sungguh keterlaluan. 121 00:09:21,930 --> 00:09:23,010 Aku akan membunuhnya. 122 00:09:29,600 --> 00:09:31,360 Kapan Pak Jang akan datang? 123 00:09:31,440 --> 00:09:32,770 Entahlah. 124 00:09:32,860 --> 00:09:33,980 Dia tak bilang apa pun. 125 00:09:34,070 --> 00:09:36,990 Cepat telepon dia sekarang dan suruh datang bekerja. 126 00:09:37,070 --> 00:09:38,530 Sudah pukul berapa sekarang? 127 00:09:38,610 --> 00:09:40,450 Setiap telat semenit… 128 00:09:40,530 --> 00:09:41,780 Itu pasti dia. 129 00:09:44,410 --> 00:09:47,410 Astaga. Kami bisa membersihkan kantor kami sendiri. 130 00:09:49,920 --> 00:09:51,710 Bukan begitu. 131 00:09:52,380 --> 00:09:53,500 Aku… 132 00:09:55,460 --> 00:09:57,260 mau konsultasi perceraian. 133 00:10:08,810 --> 00:10:10,480 Biasanya aku hanya bersih-bersih. 134 00:10:11,940 --> 00:10:14,070 Tidak disangka aku datang untuk konsultasi. 135 00:10:15,690 --> 00:10:17,690 Silakan bicara. 136 00:10:17,780 --> 00:10:18,990 Tidak apa-apa. 137 00:10:20,660 --> 00:10:21,870 Aku sudah tidak muda 138 00:10:22,660 --> 00:10:24,530 dan anak-anakku juga sudah besar. 139 00:10:25,580 --> 00:10:27,950 Entah yang kulakukan benar atau tidak. 140 00:10:29,580 --> 00:10:31,210 Namun, aku benar-benar 141 00:10:32,630 --> 00:10:33,840 sudah tidak tahan lagi. 142 00:10:35,170 --> 00:10:38,630 Hanya ada dua pilihan, menceraikan 143 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 atau diceraikan. 144 00:10:41,890 --> 00:10:43,970 Astaga. Mau kuambilkan air? 145 00:10:44,050 --> 00:10:45,760 Ya. Aku agak haus. 146 00:10:45,850 --> 00:10:46,890 Tunggu sebentar. 147 00:10:49,890 --> 00:10:51,390 Dia masih belum datang? 148 00:10:53,060 --> 00:10:54,610 Astaga. Akhirnya datang. 149 00:10:57,690 --> 00:10:59,860 Kurasa ada yang meracuni miras kita kemarin. 150 00:10:59,950 --> 00:11:02,610 - Pengarnya parah. - Ini kejahatan. 151 00:11:02,700 --> 00:11:03,530 Silakan lapor ke polisi. 152 00:11:03,620 --> 00:11:05,660 Maksudku, rasanya sangat menyiksa. 153 00:11:05,740 --> 00:11:07,740 Sedang ada klien, Pak Jang. 154 00:11:07,830 --> 00:11:09,450 Astaga. Biar aku saja. 155 00:11:10,040 --> 00:11:11,160 Minum air dingin. 156 00:11:11,250 --> 00:11:12,580 Aku akan menyadarkan diri. 157 00:11:17,550 --> 00:11:18,460 Astaga. 158 00:11:18,550 --> 00:11:20,550 Bagaimana jika pintu itu dilepas saja? 159 00:11:22,180 --> 00:11:23,510 Tutup mulutmu. 160 00:11:28,350 --> 00:11:30,060 Terima kasih. 161 00:11:30,680 --> 00:11:31,730 Silakan diminum. 162 00:11:46,370 --> 00:11:47,950 Aku melakukan kekerasan. 163 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 Aku tidak terlalu kaget 164 00:11:54,250 --> 00:11:56,880 karena memang cukup sering terjadi. 165 00:11:58,710 --> 00:12:00,090 Jadi… 166 00:12:00,710 --> 00:12:02,970 bagaimana keadaan suamimu sekarang? 167 00:12:03,050 --> 00:12:04,380 Aku bukan memukul suamiku. 168 00:12:04,470 --> 00:12:05,390 Apa? 169 00:12:06,680 --> 00:12:08,810 Aku memukul ibu mertuaku. 170 00:12:10,890 --> 00:12:12,480 Astaga. Kenapa terlempar ke sana… 171 00:12:13,100 --> 00:12:15,940 Aku tahu apa yang kulakukan tidak benar. 172 00:12:16,020 --> 00:12:18,730 Orang sepertiku bahkan pantas untuk dilempari batu. 173 00:12:18,820 --> 00:12:20,820 Tidak begitu. Aku bukan melempar batu. 174 00:12:20,900 --> 00:12:22,360 Ini pulpen. 175 00:12:22,440 --> 00:12:24,610 Lagi pula, aku bukan melempar pulpen. 176 00:12:24,700 --> 00:12:27,120 Kau tahu kebiasaan menggerakan pulpen ini, 'kan? 177 00:12:27,200 --> 00:12:29,700 Setelah digerakan seperti ini, seharusnya ditangkap. 178 00:12:29,780 --> 00:12:33,870 Kebetulan aku terlalu banyak menggunakan tanganku kemarin. 179 00:12:33,960 --> 00:12:35,000 Aku terlalu banyak bicara, ya? 180 00:12:35,080 --> 00:12:36,750 Maksudku adalah 181 00:12:36,830 --> 00:12:40,090 semua yang terjadi hanyalah kebetulan. 182 00:12:40,170 --> 00:12:41,300 Kira-kira seperti itu. 183 00:12:42,010 --> 00:12:43,380 Apa aku bisa menang? 184 00:12:43,470 --> 00:12:45,630 Aku menantu yang memukul ibu mertua. 185 00:12:47,300 --> 00:12:49,260 Tergantung keadaan. 186 00:12:50,430 --> 00:12:54,270 Kau bisa menjadi tergugat, atau penggugat. 187 00:12:54,350 --> 00:12:55,230 Apa? 188 00:12:55,310 --> 00:12:57,270 Aku tidak begitu mengerti. 189 00:12:57,350 --> 00:12:59,060 Maafkan aku. 190 00:12:59,860 --> 00:13:02,230 Maksud perkataanku barusan, 191 00:13:02,320 --> 00:13:05,740 kau bisa mengajukan perceraian, atau digugat bercerai. 192 00:13:05,820 --> 00:13:07,280 Aku sudah mengatakannya tadi. 193 00:13:07,360 --> 00:13:09,820 Benar. Kau mengatakannya tadi. 194 00:13:09,910 --> 00:13:10,950 Apa pun yang terjadi, 195 00:13:11,790 --> 00:13:13,290 aku harus memperjuangkan hakku. 196 00:13:14,450 --> 00:13:16,870 - Pembagian harta? - Ya. 197 00:13:17,580 --> 00:13:19,460 Dia punya satu gedung 198 00:13:19,540 --> 00:13:21,590 dan aku merasa punya bagian juga. 199 00:13:22,460 --> 00:13:26,550 Kalau begitu, apa gedungnya atas nama suamimu? 200 00:13:26,630 --> 00:13:28,760 Bukan, atas nama ibu mertuaku. 201 00:13:29,590 --> 00:13:34,430 Kau hanya bisa mengajukan pembagian harta atau properti 202 00:13:34,520 --> 00:13:37,060 atas nama pasangan. 203 00:13:37,140 --> 00:13:38,440 Masalahnya suamiku 204 00:13:38,520 --> 00:13:40,900 yang membeli gedung itu. 205 00:13:42,270 --> 00:13:43,610 Lalu bisnisnya bermasalah, 206 00:13:44,190 --> 00:13:48,030 dan dia mengubahnya menjadi atas nama ibu mertuaku 207 00:13:48,110 --> 00:13:51,370 supaya tidak ikut tersita saat usahanya dinyatakan bangkrut. 208 00:13:51,450 --> 00:13:54,910 Apa kau setuju saat kepemilikan diubah menjadi atas nama ibu mertuamu? 209 00:13:56,040 --> 00:13:56,870 Tidak. 210 00:13:57,540 --> 00:13:59,000 Aku baru tahu setelah semuanya selesai. 211 00:13:59,870 --> 00:14:02,540 Karena pendapatku sama sekali tidak penting 212 00:14:03,170 --> 00:14:04,960 bagi keluargaku. 213 00:14:05,630 --> 00:14:07,130 Kalau begitu, 214 00:14:07,220 --> 00:14:08,720 apa aku boleh bertanya 215 00:14:10,470 --> 00:14:13,850 kenapa kau melakukan kekerasan kepada ibu mertuamu? 216 00:14:16,220 --> 00:14:17,270 Sepertinya… 217 00:14:19,600 --> 00:14:21,520 aku kehilangan akal sehat untuk sesaat. 218 00:14:23,820 --> 00:14:25,320 Aku sudah gila. 219 00:14:28,570 --> 00:14:30,740 Pak Shin, apa kau tahu 220 00:14:32,030 --> 00:14:37,410 betapa menyedihkannya hidup jika diperlakukan seperti binatang 221 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 selama lebih dari 20 tahun? 222 00:14:43,460 --> 00:14:46,380 Aku bisa menahan itu semua. 223 00:14:47,590 --> 00:14:48,470 Namun… 224 00:14:50,220 --> 00:14:53,470 aku tidak bisa tahan melihat anak-anakku 225 00:14:55,680 --> 00:14:57,180 yang diperlakukan seperti itu. 226 00:15:28,130 --> 00:15:29,630 Kini siaran di internet lebih baik. 227 00:15:29,710 --> 00:15:32,050 Karena bisa membuat konten dengan lebih leluasa. 228 00:15:32,130 --> 00:15:34,930 Penonton kanal kami sebagian besar berusia 20 sampai 30-an, 229 00:15:35,010 --> 00:15:37,260 jadi, kau tidak perlu khawatir. 230 00:15:37,350 --> 00:15:39,600 Kami juga bisa membuatkan kanal baru untukmu. 231 00:15:39,680 --> 00:15:42,640 Kau pasti akan lebih leluasa jika siaran untuk kanal sendiri. 232 00:15:42,730 --> 00:15:46,940 Kami sudah memiliki lebih dari satu juta pengikut. 233 00:15:47,020 --> 00:15:50,360 Meski nanti membuat kanal baru, pengikut tetap akan ada. 234 00:15:50,440 --> 00:15:51,490 Rupanya begitu. 235 00:15:52,650 --> 00:15:53,610 Kira-kira 236 00:15:54,280 --> 00:15:57,330 konten seperti apa yang kalian inginkan? 237 00:16:00,580 --> 00:16:02,250 Semua orang tahu bahwa kau cantik, 238 00:16:02,330 --> 00:16:05,330 tapi busana atau produk kecantikan sudah terlalu biasa. 239 00:16:05,420 --> 00:16:09,130 Kami berpikir untuk membuat konten yang masih tabu untuk dibicarakan. 240 00:16:10,210 --> 00:16:11,210 "Tabu"? 241 00:16:13,550 --> 00:16:15,590 Aku akan bicara apa adanya. 242 00:16:15,680 --> 00:16:17,850 - Lagi pula, kita sudah cukup tua. - Benar. 243 00:16:17,930 --> 00:16:19,060 - Bukankah begitu? - Ya. 244 00:16:20,270 --> 00:16:22,520 Kami berencana membuat konten dewasa. 245 00:16:22,600 --> 00:16:26,520 Hanya karena konten dewasa, bukan berarti melakukan hal senonoh. 246 00:16:26,600 --> 00:16:30,360 Bisa saja melakukan percakapan intim atau mungkin mengulas produk. 247 00:16:30,440 --> 00:16:35,150 Misalnya, topik yang diminati oleh para pria dan wanita lajang, 248 00:16:35,240 --> 00:16:38,580 obrolan penting yang harus dilakukan untuk hubungan seks yang lebih baik, 249 00:16:38,660 --> 00:16:41,240 atau hal lain yang sulit untuk dibicarakan blak-blakan. 250 00:16:41,330 --> 00:16:43,160 - Kau tahu maksudku, 'kan? - Tidak. 251 00:16:45,750 --> 00:16:47,830 Konten yang dibuat tidak akan terlalu vulgar. 252 00:16:47,920 --> 00:16:50,090 Karena kau memiliki citra yang elegan, 253 00:16:50,170 --> 00:16:53,050 apa pun yang kau katakan pasti akan terdengar berkelas. 254 00:16:53,130 --> 00:16:54,260 Benar sekali. 255 00:16:54,340 --> 00:16:56,010 Aku sangat iri denganmu. 256 00:16:56,090 --> 00:16:58,680 Kau sama sekali tidak memiliki kerutan. 257 00:16:58,760 --> 00:17:01,010 Kau juga bisa membicarakan caramu merawat diri. 258 00:17:01,100 --> 00:17:03,680 Terima kasih untuk makanannya. 259 00:17:05,480 --> 00:17:06,440 Aku pamit dahulu. 260 00:17:07,100 --> 00:17:10,480 - Tunggu… - Jika kau tersinggung, kami minta maaf. 261 00:17:10,570 --> 00:17:12,360 - Tapi… - "Jika kau tersinggung." 262 00:17:13,030 --> 00:17:14,530 "Jika begitu." 263 00:17:16,450 --> 00:17:18,410 Kata-kata itu yang menyinggung. 264 00:17:32,800 --> 00:17:35,470 Dia pasti masih berpikir dirinya penyiar acara radio pagi. 265 00:17:35,550 --> 00:17:37,680 Seharusnya kau tak bicara blak-blakan. 266 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Dia pasti malu jika ditodong seperti itu. 267 00:17:39,760 --> 00:17:41,350 Lalu harus bagaimana? Sialan. 268 00:17:58,820 --> 00:18:00,660 Pintunya agak aneh. 269 00:18:05,200 --> 00:18:07,710 - Terima kasih. - Aku akan menghubungimu. 270 00:18:12,960 --> 00:18:14,210 Kenapa dia menemuimu? 271 00:18:14,880 --> 00:18:16,550 Katanya ingin bercerai. 272 00:18:17,800 --> 00:18:19,180 Perceraian lansia? 273 00:18:19,260 --> 00:18:20,970 Lebih baik kita makan saja. 274 00:18:21,050 --> 00:18:23,970 Aku masih belum makan karena menunggumu. 275 00:18:24,890 --> 00:18:27,020 Aku juga menunggumu. 276 00:18:30,310 --> 00:18:33,110 Hati-hati. Aku tidak akan makan. 277 00:18:33,190 --> 00:18:36,570 Jangan membelikanku roti lapis atau menambahkan daging sapi asap. 278 00:18:39,030 --> 00:18:40,660 Ayo makan sup darah sapi. 279 00:18:40,740 --> 00:18:42,990 Aku tidak mau. Sup taoge saja. 280 00:18:43,660 --> 00:18:45,620 - Gunting, batu, kertas. - Sup taoge. 281 00:18:45,700 --> 00:18:46,830 Aku mau sup toge. 282 00:18:46,910 --> 00:18:48,830 Seenaknya sekali. 283 00:18:49,790 --> 00:18:52,420 Kapan warung mi instan buka? 284 00:18:52,500 --> 00:18:53,670 Entahlah. 285 00:18:54,420 --> 00:18:58,590 Padahal sehabis mabuk, paling enak makan mi instan nenek. 286 00:18:59,550 --> 00:19:01,470 WARUNG MI INSTAN NENEK 287 00:19:01,550 --> 00:19:02,590 Nenek! 288 00:19:03,680 --> 00:19:05,350 - Nenek! - Aku tahu pasti hanya tutup sebentar. 289 00:19:05,430 --> 00:19:07,010 Nenek tidak sakit, 'kan? 290 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 Nenek? 291 00:19:10,230 --> 00:19:11,690 Maafkan aku. 292 00:19:21,570 --> 00:19:23,160 Aku baru lihat kura-kura itu. 293 00:19:27,580 --> 00:19:29,410 Jumlah air yang dimasukkan pas. 294 00:19:31,250 --> 00:19:32,670 Daun bawang dimasukkan pertama. 295 00:19:32,750 --> 00:19:33,750 Benar. 296 00:19:33,830 --> 00:19:36,340 - Mi yang paling penting. - Benar sekali. 297 00:19:37,920 --> 00:19:40,130 Maaf sudah mentertawakan kalian tadi. 298 00:19:40,210 --> 00:19:41,840 Begitu melihat kalian, 299 00:19:41,920 --> 00:19:44,720 aku langsung tahu bahwa kalian yang diceritakan ibuku. 300 00:19:45,510 --> 00:19:47,720 - "Ibu"? - Kau putri Nenek? 301 00:19:48,350 --> 00:19:51,680 Rupanya Ibu tidak bilang. Ya. Aku putri pemilik warung ini. 302 00:19:53,060 --> 00:19:55,520 Kenapa Nenek tidak datang ke warung? Apa dia… 303 00:19:55,610 --> 00:19:57,570 Tidak. Ibuku mengalami cedera pinggang. 304 00:19:57,650 --> 00:19:58,940 Astaga. 305 00:19:59,030 --> 00:20:00,360 Harus dirawat di rumah sakit. 306 00:20:01,320 --> 00:20:03,150 Karena ibuku sudah cukup tua. 307 00:20:04,320 --> 00:20:06,410 - Dirawat di mana? - Kau mau menjenguknya? 308 00:20:06,490 --> 00:20:10,080 Tentu saja. Kami sudah makan mi instan buatan Nenek sejak kecil. 309 00:20:10,750 --> 00:20:11,660 Omong-omong, 310 00:20:11,750 --> 00:20:14,960 Nenek bilang apa tentang kami sampai kau tertawa terbahak-bahak? 311 00:20:15,040 --> 00:20:17,290 Kami termasuk tampan di Seocho-dong. 312 00:20:17,380 --> 00:20:19,130 Bukan "dong", tapi "gu". Seocho-gu. 313 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Kurasa tidak begitu. 314 00:20:22,090 --> 00:20:23,550 Aku baru lihat kalian berdua. 315 00:20:27,510 --> 00:20:28,510 Dia bilang, 316 00:20:28,600 --> 00:20:31,180 Ada tiga pecundang menyedihkan yang terlalu sering datang. 317 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 Bukan aku, 318 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 ibuku yang bilang begitu. 319 00:20:39,020 --> 00:20:41,690 Maaf lancang, tapi air sudah mendidih sejak tadi. 320 00:20:42,650 --> 00:20:44,240 Aku tidak pakai telur. 321 00:20:45,110 --> 00:20:46,950 Rupanya kita terlihat menyedihkan. 322 00:20:47,780 --> 00:20:49,830 - Kau yang menyedihkan. - Ini gara-gara kau. 323 00:20:49,910 --> 00:20:52,750 Hei, lihat kulitmu. Kau kelihatan sangat tua. 324 00:20:52,830 --> 00:20:54,960 Aku? Astaga. Jangan mengada-ada. 325 00:20:55,040 --> 00:20:57,250 - Aku tidak menyedihkan. - Sangat menyedihkan. 326 00:21:01,550 --> 00:21:02,380 Ada di dalam, 'kan? 327 00:21:03,300 --> 00:21:04,840 Mereka berdua pergi makan tadi. 328 00:21:04,920 --> 00:21:06,800 - Ke mana? - Tempat roti lapis. 329 00:21:07,390 --> 00:21:08,720 Roti lapis? 330 00:21:09,720 --> 00:21:11,350 Roti lapis… 331 00:21:20,110 --> 00:21:21,360 Apa kalian menyukainya? 332 00:21:22,940 --> 00:21:23,940 Ya. 333 00:21:29,120 --> 00:21:30,410 Mana satu orang lagi? 334 00:21:30,910 --> 00:21:32,740 Ibuku bilang ada tiga orang. 335 00:21:34,120 --> 00:21:35,540 Kalian makan mi instan? 336 00:21:37,620 --> 00:21:40,080 - Di mana Nenek? - Ini satu orang lagi. 337 00:21:41,170 --> 00:21:42,210 Kau mau mi instan juga? 338 00:21:42,300 --> 00:21:43,670 Tidak perlu. 339 00:21:43,750 --> 00:21:45,630 Aku tidak minum miras semalam. 340 00:21:48,380 --> 00:21:49,760 Kenapa kau menghindariku? 341 00:21:50,890 --> 00:21:52,180 Apa kau merasa tertekan? 342 00:21:53,430 --> 00:21:54,850 Kira-kira apa yang kulihat? 343 00:21:54,930 --> 00:21:57,480 Ada apa dengannya? Kau melakukan kesalahan? 344 00:21:59,940 --> 00:22:02,570 Kau sungguh tidak akan makan mi instan? 345 00:22:02,650 --> 00:22:04,940 Ya. Aku harus mengirit untuk membayar uang sewa. 346 00:22:05,030 --> 00:22:06,690 Aku tidak makan camilan sekarang. 347 00:22:06,780 --> 00:22:10,360 Tolong jangan buat keributan di tempat usaha orang. 348 00:22:10,450 --> 00:22:12,200 Lanjutkan aktivitasmu. Ini bukan kafe. 349 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 Ada yang ingin kubicarakan, tapi kalian berdua tidak di kantor. 350 00:22:15,200 --> 00:22:16,450 Mau tambah nasi? 351 00:22:17,870 --> 00:22:20,040 - Setengah saja. - Kami mau tambah nasi satu. 352 00:22:20,120 --> 00:22:22,000 Tidak ada nasi. 353 00:22:22,840 --> 00:22:24,710 Hei, katanya tidak ada nasi. 354 00:22:24,800 --> 00:22:26,050 Berhenti makan. 355 00:22:26,130 --> 00:22:28,510 - Ada yang ingin kubicarakan. - Kalau begitu, 356 00:22:29,090 --> 00:22:31,760 cepat beli satu nasi instan di swalayan. 357 00:22:31,840 --> 00:22:33,300 Jangan lupa dipanaskan dahulu. 358 00:22:33,390 --> 00:22:34,890 Apa kalian sudah gila? 359 00:22:34,970 --> 00:22:36,220 Hei, berhenti. 360 00:22:36,810 --> 00:22:39,060 Bayar dahulu yang kalian makan kemarin. 361 00:22:40,480 --> 00:22:41,400 Tidak bayar makanan? 362 00:22:42,150 --> 00:22:42,980 Aku? 363 00:22:43,650 --> 00:22:45,610 Aku tidak pernah tidak bayar makanan. 364 00:22:46,480 --> 00:22:47,740 Aku juga begitu. 365 00:22:47,820 --> 00:22:50,400 Putri Nenek pasti akan berpikir yang aneh-aneh. 366 00:22:50,490 --> 00:22:51,660 Hei. 367 00:22:51,740 --> 00:22:53,450 Pak Pengacara, Pak Paralegal. 368 00:22:53,530 --> 00:22:55,620 Kalian berdua bekerja di bidang hukum. 369 00:22:56,200 --> 00:22:59,460 Total tagihan kalian semalam mencapai 310.000 won. 370 00:23:00,160 --> 00:23:03,000 Meski minum koktail bir, seharusnya tidak sampai 310.000 won. 371 00:23:03,080 --> 00:23:06,250 Setelah kalian makanan sebanyak itu, satu orang buru-buru lari ke luar 372 00:23:06,340 --> 00:23:09,170 dan satu orang lagi tergeletak, lalu tiba-tiba menghilang. 373 00:23:10,050 --> 00:23:11,130 Tadi pagi 374 00:23:11,220 --> 00:23:14,260 aku diminta untuk mentransfer uang sebesar 310.000 won. 375 00:23:14,350 --> 00:23:16,350 Coba jelaskan keadaan ini dalam tiga kata. 376 00:23:16,930 --> 00:23:17,810 Tidak bayar makanan. 377 00:23:17,890 --> 00:23:19,430 Betul. Benar sekali. 378 00:23:19,520 --> 00:23:20,850 Apa kita makan sebanyak itu? 379 00:23:21,560 --> 00:23:22,440 Tidak mungkin. 380 00:23:23,020 --> 00:23:25,270 Begitu? Kalian tidak percaya, ya? 381 00:23:25,770 --> 00:23:28,110 Sudah kuduga. Aku bawa tagihannya. Lihat ini. 382 00:23:28,190 --> 00:23:30,900 Kalian minum 15 botol soju dan 36 gelas bir. 383 00:23:31,450 --> 00:23:32,990 Benar-benar tidak bisa dipercaya. 384 00:23:34,620 --> 00:23:39,410 Aku bahkan tidak minum sedikit pun, tapi harus membayar 310.000 won. 385 00:23:39,500 --> 00:23:41,790 - Kau mengajak kami, tapi tidak datang. - Benar. 386 00:23:41,870 --> 00:23:42,710 Kami sebenarnya… 387 00:23:43,290 --> 00:23:45,420 tidak punya alasan untuk makan di sana. 388 00:23:45,500 --> 00:23:47,250 Kami pergi karena kau tidak datang. 389 00:23:47,340 --> 00:23:48,340 Berapa? 390 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Jadi 7.000 won. 391 00:23:49,510 --> 00:23:51,010 Rupanya masih sama. 392 00:23:51,090 --> 00:23:52,130 Omong-omong, 393 00:23:52,630 --> 00:23:55,390 dia juga sering makan di sini. Kau harus hati-hati. 394 00:23:55,470 --> 00:23:58,680 Hampir 90 persen perkataannya hanyalah omong kosong. 395 00:23:58,760 --> 00:24:00,220 Sudah menjadi rahasia umum. 396 00:24:00,810 --> 00:24:02,140 Ibumu juga mengetahuinya. 397 00:24:03,060 --> 00:24:04,940 Aku akan menyiapkan nasi lain kali. 398 00:24:05,520 --> 00:24:07,020 Jangan bertengkar. 399 00:24:07,110 --> 00:24:08,020 Hei. 400 00:24:08,610 --> 00:24:09,900 Masing-masing transfer 155.000 won ke rekeningku. 401 00:24:09,980 --> 00:24:11,320 Transfer sekarang juga. 402 00:24:13,200 --> 00:24:14,740 Kau masih belum pergi beli nasi? 403 00:24:19,080 --> 00:24:21,660 Apa kau tahu nomor telepon Pusat Kesenian Seoul? 404 00:24:21,750 --> 00:24:22,660 Cari sendiri saja di internet. 405 00:24:22,750 --> 00:24:25,000 - Atau tanya bintang di langit. - Sialan. 406 00:24:25,670 --> 00:24:28,710 Kurasa lebih baik kau menyewa aula, lalu mengadakan konser musik. 407 00:24:28,790 --> 00:24:30,880 Pantas kau menuangkan banyak soju kemarin. 408 00:24:31,670 --> 00:24:33,050 Penyuka video ini 409 00:24:33,550 --> 00:24:35,010 benar-benar banyak. 410 00:24:35,090 --> 00:24:36,090 61.000 SUKA 411 00:24:36,180 --> 00:24:37,300 Adakan konser musik. 412 00:24:37,390 --> 00:24:38,430 Ini bisa menghasilkan uang. 413 00:24:38,510 --> 00:24:39,810 Berisik. Tutup mulut kalian! 414 00:24:39,890 --> 00:24:42,060 Pemilik kanal tidak menjawab pesanku! 415 00:24:42,980 --> 00:24:45,520 - Pesanan makanan. - Ya. Disimpan di sini saja. 416 00:24:46,350 --> 00:24:48,480 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 417 00:24:51,480 --> 00:24:52,530 Kau mau ke mana? 418 00:24:52,610 --> 00:24:53,900 Menuntut pengunggah video. 419 00:24:53,990 --> 00:24:55,820 - Itu bukan punyamu. - Hei. 420 00:24:55,910 --> 00:24:57,200 Kau tak tambah bakon, 'kan? 421 00:24:57,280 --> 00:24:58,240 Aku tidak suka bakon. 422 00:24:58,320 --> 00:24:59,950 Berengsek. Kenapa tidak suka bakon? 423 00:25:00,030 --> 00:25:02,500 Apa katamu? Kenapa kau mengambil itu? 424 00:25:02,580 --> 00:25:03,540 Hei! 425 00:25:05,040 --> 00:25:06,920 Ambil ini sekalian! 426 00:25:07,750 --> 00:25:11,170 PANGKAS RAMBUT 427 00:25:12,340 --> 00:25:13,420 Ibu sudah melakukan 428 00:25:14,880 --> 00:25:16,550 kesalahan yang sangat fatal. 429 00:25:17,300 --> 00:25:18,510 Ibu. 430 00:25:18,590 --> 00:25:19,640 Jangan katakan apa pun. 431 00:25:21,760 --> 00:25:23,270 Jangan pasang muka seperti itu. 432 00:25:24,230 --> 00:25:25,310 Aku sedih. 433 00:25:29,980 --> 00:25:30,940 Makanlah. 434 00:25:39,240 --> 00:25:40,320 Ayah sudah makan? 435 00:25:40,410 --> 00:25:41,620 Ya. Makanlah. 436 00:25:42,240 --> 00:25:43,330 Lanjutkan saja. 437 00:25:54,000 --> 00:25:55,090 Makanlah perlahan. 438 00:25:55,880 --> 00:25:57,010 Ibu. 439 00:25:57,090 --> 00:25:59,260 Tidak usah pikirkan ibu. Makanlah dengan tenang. 440 00:26:07,230 --> 00:26:08,640 Kau tidak merasa bersalah? 441 00:26:08,730 --> 00:26:10,690 Kenapa membuat keadaan menjadi begini? 442 00:26:10,770 --> 00:26:12,150 Apa yang kau lakukan selama ini? 443 00:26:13,400 --> 00:26:14,230 Benar. 444 00:26:14,900 --> 00:26:16,150 Ibu memang keterlaluan. 445 00:26:16,740 --> 00:26:18,240 Aku tahu kau sangat menderita, 446 00:26:18,320 --> 00:26:19,530 tapi mau bagaimana lagi? 447 00:26:20,110 --> 00:26:21,870 Ibu membesarkanku seorang diri sejak aku kecil 448 00:26:21,950 --> 00:26:23,740 dan kerja banting tulang. 449 00:26:23,830 --> 00:26:26,450 Apa sulitnya mengalah dan mengikuti keinginan Ibu? 450 00:26:26,540 --> 00:26:28,750 Aku selalu mengalah selama 20 tahun. 451 00:26:28,830 --> 00:26:31,920 Aku benar-benar sudah tidak tahan. 452 00:26:32,000 --> 00:26:35,630 Kau pikir aku pernah tidur dengan nyenyak setelah menjalin hubungan denganmu? 453 00:26:35,710 --> 00:26:38,260 Aku bahkan tak bisa mengurus diri setelah melahirkan dua anak. 454 00:26:38,340 --> 00:26:39,720 Apa perlu kulanjutkan? 455 00:26:40,300 --> 00:26:41,890 - Apa? - Saat bisnisku bermasalah, 456 00:26:41,970 --> 00:26:45,220 aku terus minum miras tanpa henti dan dikejar-kejar penagih utang, 457 00:26:45,310 --> 00:26:47,020 kau susah payah merawat 458 00:26:47,100 --> 00:26:48,980 dan membesarkan anak-anak kita. 459 00:26:49,640 --> 00:26:51,900 Kau dan Ibu sama saja. 460 00:26:52,480 --> 00:26:53,560 Aku terlalu banyak berharap. 461 00:26:54,650 --> 00:26:56,150 Memang aku yang selalu salah. 462 00:27:00,610 --> 00:27:01,490 Sayang. 463 00:27:03,450 --> 00:27:05,240 Aku tahu sekali. 464 00:27:05,990 --> 00:27:08,200 Aku tahu aku berutang banyak padamu. 465 00:27:09,040 --> 00:27:10,000 Namun, 466 00:27:10,960 --> 00:27:13,670 tolong mengalah sekali lagi saja. 467 00:27:14,250 --> 00:27:15,710 Sebaiknya kita temui Ibu, 468 00:27:16,420 --> 00:27:17,670 lalu minta maaf. 469 00:27:18,460 --> 00:27:20,470 Baiklah. Aku harus minta maaf. 470 00:27:20,550 --> 00:27:21,590 Sungguh? 471 00:27:22,680 --> 00:27:23,760 Setelah kita bercerai. 472 00:27:23,840 --> 00:27:27,890 - Park Ae-ran! - Aku mau bagianku atas gedung ini. 473 00:27:27,970 --> 00:27:30,180 Jangan membuatku terpaksa menuntutmu. 474 00:27:30,270 --> 00:27:31,890 Gedung ini bukan milikku. 475 00:27:31,980 --> 00:27:33,730 Kau tahu gedung ini atas nama Ibu. 476 00:27:33,810 --> 00:27:35,560 Kau akan terus bersikap seperti ini? 477 00:27:36,190 --> 00:27:38,110 Memang ini gedung Ibu? 478 00:27:45,030 --> 00:27:47,620 Dia pasti masih berpikir dirinya penyiar acara radio pagi. 479 00:27:47,700 --> 00:27:49,870 Seharusnya kau tak bicara blak-blakan. 480 00:27:49,950 --> 00:27:52,040 Dia pasti malu jika ditodong seperti itu. 481 00:27:52,120 --> 00:27:53,670 Lalu harus bagaimana? Sialan. 482 00:28:00,510 --> 00:28:03,430 Ini harga yang kau bayar karena menjadi terkenal. 483 00:28:13,190 --> 00:28:16,190 Kau hanya perlu mengisi satu lagi. 484 00:28:16,270 --> 00:28:19,820 Kasus ini terlalu sulit. 485 00:28:19,900 --> 00:28:22,860 Dia memukul ibu mertuanya. Apa mungkin dapat pembagian harta? 486 00:28:22,950 --> 00:28:25,450 Lagi pula, gedung itu atas nama ibu mertuanya, 'kan? 487 00:28:25,530 --> 00:28:27,240 Benar. Memang sulit. 488 00:28:27,320 --> 00:28:28,490 Pasti akan kalah. 489 00:28:28,580 --> 00:28:30,080 Apa perlu aku yang bilang? 490 00:28:30,660 --> 00:28:33,580 "Karena Pak Shin sangat sibuk, 491 00:28:33,660 --> 00:28:36,710 dia tidak bisa menangani kasus ini." 492 00:28:36,790 --> 00:28:38,630 Hei, dia bersih-bersih tiap hari. 493 00:28:38,710 --> 00:28:40,800 Dia pasti tahu tempat ini yang paling senggang. 494 00:28:41,420 --> 00:28:42,260 Tentu saja. 495 00:28:42,340 --> 00:28:44,930 - Orang di gedung seberang juga tahu. - Mereka juga tahu? 496 00:28:45,010 --> 00:28:46,680 - Ya. - Gawat. 497 00:28:48,640 --> 00:28:50,350 Kita cari tahu terlebih dahulu. 498 00:28:50,430 --> 00:28:52,470 Apa yang ingin kau cari tahu? 499 00:28:52,560 --> 00:28:53,730 Kenapa menyulitkan dirimu sendiri? 500 00:28:53,810 --> 00:28:56,270 Hei, Park Ae-ran, bibi itu sudah membersihkan 501 00:28:56,810 --> 00:28:58,860 gedung ini selama lebih dari dua tahun. 502 00:28:58,940 --> 00:29:02,610 Petugas kebersihan sering berganti, tapi hanya dia yang terus bekerja keras. 503 00:29:02,690 --> 00:29:05,950 Dia juga selalu tersenyum dan menyapaku tiap kali bertemu. 504 00:29:06,030 --> 00:29:10,080 Pemilik akademi bahasa Inggris sangat cerewet 505 00:29:10,160 --> 00:29:12,080 dan sering menyuruhnya melakukan berbagai hal, 506 00:29:12,160 --> 00:29:14,330 tapi selalu dilakukan tanpa protes. 507 00:29:16,250 --> 00:29:20,090 Sebaiknya kita ke sana dan mencari tahu sebelum membuat keputusan. 508 00:29:21,170 --> 00:29:22,300 Jangan berpikir untuk mengirimku. 509 00:29:22,380 --> 00:29:24,920 Untuk apa mengirimmu? Kau sama sekali tidak bisa akting. 510 00:29:25,760 --> 00:29:27,300 Harus mengirim orang yang ahli. 511 00:29:31,560 --> 00:29:33,640 Belakangan ini, jarang ada yang menyewakan langsung dua tahun. 512 00:29:34,140 --> 00:29:35,430 Coba aku lihat dahulu. 513 00:29:35,520 --> 00:29:38,020 Di ujung jalan ini, 514 00:29:38,100 --> 00:29:41,440 gedung, yang ada salon, kelihatan cukup bersih. 515 00:29:41,520 --> 00:29:43,230 Apa tidak ada yang kosong di sana? 516 00:29:43,320 --> 00:29:44,610 Sewa per bulan juga boleh. 517 00:29:44,690 --> 00:29:47,400 Nenek, pemilik gedung itu, memang menyewakan lantai lima, 518 00:29:47,490 --> 00:29:48,780 tapi masalahnya berisik. 519 00:29:48,860 --> 00:29:49,780 Kenapa? 520 00:29:49,870 --> 00:29:51,620 Apa dia agak ribet? 521 00:29:51,700 --> 00:29:53,580 Sangat terkenal di daerah ini. 522 00:29:54,160 --> 00:29:57,540 Namun, selalu menantu nenek itu yang mengurus semuanya, 523 00:29:57,620 --> 00:29:59,670 jadi, kau tidak akan berpapasan dengannya. 524 00:30:00,790 --> 00:30:02,210 Apa kau akan langsung pindah? 525 00:30:03,710 --> 00:30:09,680 Kebetulan ada banyak, yang ingin menyewa tempat tinggalku sekarang. 526 00:30:09,760 --> 00:30:11,220 Aku agak sedikit khawatir. 527 00:30:13,510 --> 00:30:17,230 Pemilik tempat tinggalku, yang sekarang, benar-benar galak. 528 00:30:17,310 --> 00:30:19,850 Ada banyak sekali aturan yang harus dipatuhi. 529 00:30:19,940 --> 00:30:21,900 Simpan makanan di kulkas saja tidak boleh asal. 530 00:30:22,610 --> 00:30:26,490 Aku agak keberatan jika menantu pemilik galak juga. 531 00:30:26,570 --> 00:30:28,400 Dia baik sekali, 532 00:30:28,490 --> 00:30:29,860 bahkan melakukan semua pekerjaan kotor. 533 00:30:29,950 --> 00:30:31,780 Dia orang yang sangat bisa dipercaya. 534 00:30:31,870 --> 00:30:33,120 Kapan kau akan datang? 535 00:30:33,200 --> 00:30:34,330 Jadi potong rambut? 536 00:30:34,410 --> 00:30:35,740 Nanti setelah selesai kerja. 537 00:30:36,500 --> 00:30:38,620 Dia pemilik salon di gedung itu. 538 00:30:39,580 --> 00:30:41,210 - Halo. - Halo. 539 00:30:41,790 --> 00:30:43,000 Ada unit yang disewakan. 540 00:30:43,090 --> 00:30:44,960 - Dia tanya apa pemiliknya galak. - Begitu. 541 00:30:45,050 --> 00:30:48,090 Tidak ada masalah karena Ae-ran yang mengurus semuanya. 542 00:30:49,300 --> 00:30:51,140 Kau tidak perlu khawatir. 543 00:30:52,300 --> 00:30:54,100 Memang ada unit yang disewakan? 544 00:30:54,180 --> 00:30:56,310 Kau tahu tempat tinggal Nenek di lantai lima, 'kan? 545 00:30:56,390 --> 00:30:57,310 Ya. 546 00:30:57,390 --> 00:30:58,850 Katanya mau disewakan. 547 00:30:59,810 --> 00:31:00,940 Pantas bertengkar. 548 00:31:01,020 --> 00:31:02,520 Terjadi sesuatu dengan mereka? 549 00:31:02,600 --> 00:31:04,440 Aku juga tidak tahu. 550 00:31:04,520 --> 00:31:06,360 Aku tidak mau ikut campur. 551 00:31:06,440 --> 00:31:08,570 Dia sudah cukup sabar. 552 00:31:08,650 --> 00:31:10,110 Jika jadi dia, aku sudah kabur. 553 00:31:10,200 --> 00:31:11,820 Dia menjual gimbap paginya, 554 00:31:11,910 --> 00:31:13,780 lalu bersih-bersih gedung sampai malam. 555 00:31:13,870 --> 00:31:14,950 Benar. 556 00:31:15,030 --> 00:31:16,700 Dia seperti asisten rumah tangga, 557 00:31:16,790 --> 00:31:17,950 bukan menantu. 558 00:31:18,040 --> 00:31:19,410 Aku tidak akan sanggup. 559 00:31:20,660 --> 00:31:22,170 Mau lihat unit di lantai lima? 560 00:31:23,420 --> 00:31:24,710 Tidak. 561 00:31:26,090 --> 00:31:27,840 Apa tidak ada unit lain? 562 00:31:31,720 --> 00:31:33,090 Kau pergi ke sana seperti ini? 563 00:31:33,840 --> 00:31:35,930 Pakai jaket kulit seperti preman. 564 00:31:36,010 --> 00:31:38,270 Untuk apa memakai kacamata bolong? 565 00:31:38,350 --> 00:31:40,180 Karena penglihatanku tidak bermasalah. 566 00:31:42,900 --> 00:31:44,190 Apa ini? 567 00:31:44,980 --> 00:31:47,150 Sepatunya tampak baru. 568 00:31:47,230 --> 00:31:48,320 Lepas. Jangan ditarik. 569 00:31:49,360 --> 00:31:51,650 Aku beli ini menggunakan biaya operasional. 570 00:31:51,740 --> 00:31:54,030 Aku akan kirim tagihannya. Jangan lupa transfer. 571 00:31:54,110 --> 00:31:57,410 Kenapa sepatumu masuk ke dalam biaya operasional kantorku? 572 00:31:57,490 --> 00:31:59,450 Kau mengutusku untuk menyelidiki sesuatu. 573 00:31:59,540 --> 00:32:01,460 Aku butuh sepatu untuk melakukannya. 574 00:32:02,250 --> 00:32:03,620 Benar juga. 575 00:32:04,170 --> 00:32:06,130 Setidaknya lepaskan label ini. 576 00:32:06,210 --> 00:32:08,750 - Setop! Label ini segalanya. - Apa ini? 577 00:32:08,840 --> 00:32:09,800 Begitu? 578 00:32:09,880 --> 00:32:11,010 Ini namanya mode. 579 00:32:11,090 --> 00:32:12,050 Omong-omong, 580 00:32:12,130 --> 00:32:14,130 rumor sudah tersebar luas di daerah itu. 581 00:32:14,220 --> 00:32:15,220 Rumor apa? 582 00:32:15,300 --> 00:32:18,890 Semua orang tahu bahwa dia diperlakukan tidak baik. 583 00:32:19,560 --> 00:32:21,480 Ibu mertuanya cukup terkenal 584 00:32:21,560 --> 00:32:23,560 memiliki temperamen yang sangat buruk. 585 00:32:23,640 --> 00:32:25,850 Apa kau melihat rumahnya? 586 00:32:25,940 --> 00:32:27,610 Pasti ditunjukkan, 'kan? 587 00:32:27,690 --> 00:32:29,480 Tidak ditunjukkan sama sekali. 588 00:32:29,570 --> 00:32:31,820 Rumahnya disewakan, tapi kenapa tidak ditunjukkan? 589 00:32:32,400 --> 00:32:34,740 Belakangan ini trennya memang begitu. 590 00:32:35,740 --> 00:32:39,660 Lagi pula, aku merasa tidak etis memata-matai sesama kantor real estat. 591 00:32:41,410 --> 00:32:43,000 Perbaiki pintumu. 592 00:32:43,080 --> 00:32:45,370 Aku akan memperbaikinya setelah terima uang sewamu. 593 00:32:45,460 --> 00:32:46,750 Aku pulang dahulu. 594 00:32:46,830 --> 00:32:48,130 Sekarang? 595 00:32:48,210 --> 00:32:49,920 Ya. Aku harus mandi. 596 00:32:50,000 --> 00:32:52,300 - Apa aku harus beli baju juga? - Begitu. 597 00:32:52,880 --> 00:32:54,470 - Ji-eun mengajakmu bertemu? - Ya. 598 00:32:54,550 --> 00:32:55,720 Pergilah. 599 00:32:57,800 --> 00:33:00,140 Ini sertifikat gedung Park Ae-ran. 600 00:33:04,060 --> 00:33:05,140 Ambil ini. 601 00:33:35,130 --> 00:33:36,680 Bagaimana tempat kerja yang baru? 602 00:33:37,430 --> 00:33:38,800 Apa semua rekan kerjamu baik? 603 00:33:39,970 --> 00:33:40,970 Ya. 604 00:33:41,050 --> 00:33:41,930 Syukurlah. 605 00:33:44,810 --> 00:33:46,140 Wajahmu kelihatan tirus. 606 00:33:47,140 --> 00:33:48,270 Apa kau makan teratur? 607 00:33:49,440 --> 00:33:50,270 Ya. 608 00:34:02,530 --> 00:34:04,750 Aku punya kupon pemeriksaan kesehatan untukmu. 609 00:34:04,830 --> 00:34:05,870 Layanan premium. 610 00:34:06,830 --> 00:34:10,130 Dokter di sana adalah klien kami. 611 00:34:10,210 --> 00:34:12,500 Kau saja yang periksa. Aku tidak memerlukannya. 612 00:34:12,590 --> 00:34:14,630 Aku selalu periksa setahun sekali. 613 00:34:14,710 --> 00:34:17,050 Dokter bahkan kaget karena aku sangat sehat. 614 00:34:17,670 --> 00:34:19,340 Mulai dari tingkat kolesterol 615 00:34:19,430 --> 00:34:23,220 - bahkan sampai tingkat… - Kau kelihatan menyukai pekerjaanmu. 616 00:34:23,760 --> 00:34:25,310 Jam kerja jelas dan bisa pulang cepat. 617 00:34:27,350 --> 00:34:29,270 Aku bisa makan malam di rumah. 618 00:34:29,350 --> 00:34:31,610 Tidak seperti saat bekerja di perusahaan dagang. 619 00:34:32,400 --> 00:34:34,570 Kita tidak bisa bertemu di hari kerja. 620 00:34:35,530 --> 00:34:37,780 Lalu kau pergi menemani atasan di akhir pekan. 621 00:34:38,820 --> 00:34:40,410 Fungsi lever juga tidak bagus. 622 00:34:41,070 --> 00:34:42,320 Ji-eun, karena itu… 623 00:34:44,580 --> 00:34:45,990 aku berhenti. 624 00:34:46,910 --> 00:34:48,370 Karena kau menderita. 625 00:34:49,870 --> 00:34:53,170 Aku masih menyimpan uang yang dikumpulkan untuk membuka kafe. 626 00:34:53,880 --> 00:34:55,920 Kita bisa membuka kafe dan kembali… 627 00:34:56,000 --> 00:34:57,210 Kau masih berpikir begitu? 628 00:34:59,010 --> 00:35:00,220 Ada apa denganmu? 629 00:35:00,300 --> 00:35:01,640 Aku tinggal dengan pria lain. 630 00:35:17,480 --> 00:35:20,070 - Kau akan kembali lagi. - Tidak. 631 00:35:20,150 --> 00:35:21,910 - Ji-eun. - Kita bercerai saja. 632 00:35:22,570 --> 00:35:23,620 Kumohon. 633 00:35:35,340 --> 00:35:37,630 Kuharap kau tidak menyalahkan dirimu sendiri. 634 00:35:37,710 --> 00:35:39,800 Aku tahu kau pria yang baik. 635 00:35:39,880 --> 00:35:42,300 - Aku tidak membencimu… - Lantas kenapa? 636 00:35:50,480 --> 00:35:52,270 Aku sangat mencintainya. 637 00:35:54,270 --> 00:35:57,570 Aku tidak butuh apa pun. Tolong urus perceraian kita saja. 638 00:35:58,190 --> 00:35:59,030 Aku pamit dahulu. 639 00:36:13,710 --> 00:36:14,790 Aku iri dengannya. 640 00:36:17,040 --> 00:36:18,590 Sudah berusia lebih dari 40 tahun, 641 00:36:22,510 --> 00:36:24,380 tapi masih bisa mengatakan cinta. 642 00:36:27,890 --> 00:36:29,890 Kita perlu bukti yang bisa menunjukkan 643 00:36:29,970 --> 00:36:32,600 bahwa kau menerima kekerasan verbal untuk waktu yang lama. 644 00:36:32,680 --> 00:36:34,940 Lebih bagus jika kau memiliki buku harian 645 00:36:35,020 --> 00:36:38,980 yang menceritakan dengan secara rinci kapan kau dihina dan bagaimana perasaanmu. 646 00:36:39,070 --> 00:36:41,190 Hal seperti itu sangat membantu. 647 00:36:41,280 --> 00:36:43,490 Aku tidak punya waktu untuk menulisnya. 648 00:36:43,570 --> 00:36:46,110 - Waktu untuk tidur saja tidak cukup. - Benar. 649 00:36:46,200 --> 00:36:49,740 Kurasa semua tetangga sudah tahu bagaimana keadaanmu. 650 00:36:49,830 --> 00:36:52,160 Kita bisa temui orang yang bersedia beri kesaksian. 651 00:36:52,250 --> 00:36:54,870 Aku tidak begitu yakin mereka bersedia melakukannya. 652 00:36:55,580 --> 00:36:58,670 Rupanya ini bukan hal yang mudah. 653 00:36:59,170 --> 00:37:03,220 Astaga. Pak Shin, biarkan saja. Biar aku yang melakukannya. 654 00:37:03,300 --> 00:37:05,590 Tidak apa-apa. Sekalian melatih kaki. 655 00:37:08,010 --> 00:37:11,720 Kita membutuhkan apa pun yang bisa dijadikan sebagai bukti. 656 00:37:12,310 --> 00:37:14,230 Kita mungkin butuh kesaksian kedua putrimu. 657 00:37:15,140 --> 00:37:16,190 Pak Shin. 658 00:37:16,270 --> 00:37:17,100 Ya? 659 00:37:18,100 --> 00:37:21,980 Kedua putriku sudah melihat terlalu banyak. 660 00:37:22,070 --> 00:37:23,320 Aku sangat malu. 661 00:37:23,400 --> 00:37:25,530 Aku tahu. Aku sangat mengerti perasaanmu. 662 00:37:25,610 --> 00:37:28,490 Meski begitu, kita mungkin akan membutuhkannya. 663 00:37:30,660 --> 00:37:32,080 Begini… 664 00:37:32,160 --> 00:37:34,120 Waktu pertama kali kalian membeli gedung, 665 00:37:34,200 --> 00:37:36,750 apa dana ditarik dari rekening suamimu? 666 00:37:36,830 --> 00:37:38,210 Tentu saja. 667 00:37:38,290 --> 00:37:42,300 Aku bersamanya saat dia meneken kontrak dan membayar cicilan. 668 00:37:43,760 --> 00:37:46,220 Waktu itu, kami sangat senang 669 00:37:46,300 --> 00:37:48,840 - karena akhirnya menjadi pemilik gedung. - Pasti. 670 00:37:49,550 --> 00:37:51,140 Kalau begitu, 671 00:37:51,220 --> 00:37:55,100 kita bisa minta mutasi pembayaran saat di pengadilan nanti. 672 00:37:55,180 --> 00:37:56,850 Masalahnya, 673 00:37:56,940 --> 00:38:00,020 data finansial saja tidak cukup. 674 00:38:00,110 --> 00:38:03,400 Apa ada semacam akta notaris 675 00:38:03,480 --> 00:38:05,400 antara suami dan ibu mertuamu? 676 00:38:05,490 --> 00:38:07,030 - Apa? - Akta notaris. 677 00:38:07,110 --> 00:38:08,530 Maksudnya… 678 00:38:09,160 --> 00:38:11,830 Semacam sumpah tertulis 679 00:38:11,910 --> 00:38:14,120 antara suami dan ibu mertuamu, yang disahkan 680 00:38:14,660 --> 00:38:18,000 dengan meterai atau tanda tangan, untuk menyatakan bahwa gedung itu 681 00:38:18,080 --> 00:38:20,460 tetap menjadi milik suamimu 682 00:38:20,540 --> 00:38:24,000 meski kepemilikannya sudah diubah. 683 00:38:27,920 --> 00:38:30,260 Kenapa mengubah kepemilikan tanpa diskusi dahulu? 684 00:38:30,340 --> 00:38:31,390 Jika kita diskusikan, 685 00:38:32,350 --> 00:38:34,180 kau tidak akan menyetujuinya. 686 00:38:34,810 --> 00:38:38,520 Jika tak diubah menjadi atas nama Ibu, kita tak punya apa-apa sekarang. 687 00:38:40,690 --> 00:38:43,730 Bagaimana jika Ibu mengotot bahwa gedung ini milik Ibu? 688 00:38:43,820 --> 00:38:45,280 Tidak akan ke mana-mana. 689 00:38:46,360 --> 00:38:47,320 Aku putranya. 690 00:38:48,280 --> 00:38:51,490 Lagi pula, aku sudah membuat surat pernyataan bermeterai 691 00:38:52,030 --> 00:38:54,740 bahwa aku adalah pemilik sebenarnya. 692 00:38:54,830 --> 00:38:56,290 Ada rekaman suara juga. 693 00:38:56,370 --> 00:38:57,660 Ada di mana? Aku mau lihat. 694 00:38:58,250 --> 00:38:59,250 Itu… 695 00:39:00,620 --> 00:39:01,920 Ibu yang menyimpannya. 696 00:39:02,000 --> 00:39:04,090 Kenapa Ibu yang menyimpannya? 697 00:39:04,170 --> 00:39:07,130 Mau bagaimana lagi? Jika tidak begitu, Ibu merasa gelisah. 698 00:39:09,170 --> 00:39:11,720 Semuanya disimpan dengan baik. Kau tidak perlu khawatir. 699 00:39:13,180 --> 00:39:15,890 Jika tidak dipindahkan, kita sudah kehilangan gedung. 700 00:39:17,220 --> 00:39:18,730 Aku baru ingat. Ada. 701 00:39:19,390 --> 00:39:23,060 Katanya ada surat keterangan bermeterai dan rekaman suara. 702 00:39:23,650 --> 00:39:25,320 Baguslah. Kau memilikinya, 'kan? 703 00:39:25,400 --> 00:39:28,280 Tidak. Ada di ibu mertuaku. 704 00:39:30,740 --> 00:39:32,280 Aku akan berusaha mencarinya. 705 00:39:32,360 --> 00:39:33,990 Aku akan menemukannya. 706 00:39:34,660 --> 00:39:35,490 Baiklah. 707 00:39:40,370 --> 00:39:43,330 Astaga. Kau tidak perlu membantuku. 708 00:39:43,420 --> 00:39:45,630 - Sebentar. - Astaga. Tidak perlu repot-repot. 709 00:39:45,710 --> 00:39:46,750 - Ini. - Tak perlu. 710 00:39:46,840 --> 00:39:48,420 Terima kasih, Pak Shin. 711 00:39:48,510 --> 00:39:50,840 - Aku bisa melakukannya sendiri. - Tidak apa-apa. 712 00:39:55,140 --> 00:39:58,180 Paman, apa aku boleh bawa konsol gim? 713 00:39:58,260 --> 00:40:01,140 Tentu saja. Kenapa tidak boleh? Kau boleh bawa apa pun. 714 00:40:01,230 --> 00:40:02,440 Ada yang seru? 715 00:40:02,520 --> 00:40:04,060 Ya. Seru sekali. 716 00:40:04,150 --> 00:40:05,360 Seru sekali? 717 00:40:05,440 --> 00:40:07,360 Bawa ke sini. Ayo bermain bersama. 718 00:40:07,940 --> 00:40:09,070 Ada ketentuannya. 719 00:40:09,150 --> 00:40:10,990 Tidak seru jika tidak taruhan. 720 00:40:11,070 --> 00:40:13,570 Yang kalah disentil di dahi. 721 00:40:13,660 --> 00:40:15,490 Aku tidak akan mengalah. 722 00:40:17,740 --> 00:40:18,830 Gi-yeong. 723 00:40:21,040 --> 00:40:23,580 Paman Sung-han, Bu Jin memanggilku. 724 00:40:24,620 --> 00:40:25,830 Sampai jumpa pekan depan. 725 00:40:26,500 --> 00:40:28,000 Ya. Selamat malam. 726 00:40:52,110 --> 00:40:53,490 Kau menelepon temanmu? 727 00:40:53,570 --> 00:40:54,570 Ya. 728 00:40:54,650 --> 00:40:55,700 Gi-yeong! 729 00:40:59,030 --> 00:41:01,120 Sudah belajar untuk tes bahasa Inggris besok? 730 00:41:01,750 --> 00:41:03,040 - Ya. - Ibu. 731 00:41:03,120 --> 00:41:05,540 Aku boleh main dengan dia? 732 00:41:05,620 --> 00:41:07,580 Gi-yeong, ayo kita main gim. 733 00:41:07,670 --> 00:41:09,500 Ini sangat seru. 734 00:41:10,090 --> 00:41:11,300 Ayo. Coba lihat. 735 00:41:13,260 --> 00:41:15,050 Kau harus tidur, Ha-yul. 736 00:41:15,630 --> 00:41:17,760 Jangan ganggu dia. Ayo keluar. 737 00:41:19,300 --> 00:41:20,470 Belajarlah. 738 00:41:33,400 --> 00:41:34,820 Dasar bajingan. 739 00:41:35,820 --> 00:41:37,450 ADA HAK CIPTA POTRET. HAPUS SEKARANG JUGA. 740 00:41:37,530 --> 00:41:39,030 Tidak ada balasan. 741 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 ADA ORANG DI SANA? 742 00:41:53,250 --> 00:41:55,880 Respons video sangat bagus. 743 00:41:56,670 --> 00:41:57,800 Suatu kehormatan. 744 00:41:58,470 --> 00:41:59,930 Apa-apaan ini? 745 00:42:00,510 --> 00:42:01,810 Dia tertawa? 746 00:42:03,470 --> 00:42:07,310 "Aku bekerja di bidang hukum." 747 00:42:09,060 --> 00:42:10,400 "Aku bisa menuntutmu." 748 00:42:11,400 --> 00:42:12,570 "Hapus videonya." 749 00:42:22,080 --> 00:42:24,620 Kau memainkan piano di tempat umum. 750 00:42:28,290 --> 00:42:29,920 Orang ini benar-benar gila. 751 00:42:31,250 --> 00:42:34,170 "Aku dalam keadaan mabuk…" 752 00:42:34,250 --> 00:42:40,090 AKU DALAM KEADAAN MABUK DAN TIDAK DAPAT BERPIKIR JERNIH 753 00:42:49,390 --> 00:42:51,230 Kau yang minum miras 754 00:42:51,310 --> 00:42:52,270 dan aku tidak peduli. 755 00:42:52,360 --> 00:42:54,610 Tidak bisa dihapus karena ditonton banyak orang. 756 00:42:54,690 --> 00:42:57,030 Jangan mengirim pesan lagi, Pria Piano. 757 00:43:00,780 --> 00:43:02,120 Tidak dapat dipercaya. 758 00:43:03,660 --> 00:43:05,620 Haruskah aku memukulnya? 759 00:43:09,370 --> 00:43:10,830 Apa-apaan bajingan ini? 760 00:43:17,260 --> 00:43:18,510 Aku benar-benar kesal. 761 00:43:19,420 --> 00:43:21,010 Menyebalkan! 762 00:43:21,800 --> 00:43:23,140 Sialan! 763 00:43:24,260 --> 00:43:25,890 Tes Bro 764 00:43:26,850 --> 00:43:29,850 Kenapa dunia seperti ini? 765 00:43:30,640 --> 00:43:34,440 Kenapa aku harus menyebabkan ini semua? 766 00:43:37,440 --> 00:43:38,570 Dasar. 767 00:43:39,280 --> 00:43:41,570 Kenapa harus malu dengan bakat yang mengagumkan? 768 00:43:44,620 --> 00:43:45,830 Apa dia profesor? 769 00:43:49,790 --> 00:43:52,710 Merusak citra profesor atau… 770 00:43:52,790 --> 00:43:54,040 JANGAN MENGIRIM PESAN LAGI, PRIA PIANO 771 00:43:54,750 --> 00:43:56,840 Aku yakin dia bukan profesor. 772 00:43:57,500 --> 00:44:00,220 KEMAMPUAN MENGAMEN GILA DARI ORANG BIASA YANG MABUK 773 00:44:04,180 --> 00:44:06,140 Ditonton banyak orang. 774 00:44:08,350 --> 00:44:09,640 Ada 1.000 komentar. 775 00:44:12,560 --> 00:44:14,730 Ini akan meledak. 776 00:44:16,020 --> 00:44:18,020 KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN REAL ESTAT JO JEONG-SIK 777 00:44:18,110 --> 00:44:20,440 SURAT LAMARAN KERJA 778 00:44:33,000 --> 00:44:35,210 Pak Jang, apa kita 779 00:44:36,040 --> 00:44:38,920 pernah memasang iklan lowongan pekerjaan? 780 00:44:39,630 --> 00:44:41,630 Tidak mungkin. Bertiga saja sangat luang. 781 00:44:41,710 --> 00:44:42,920 Kau sedang mengusirku? 782 00:44:43,010 --> 00:44:43,880 - Tidak! - Tidak! 783 00:44:43,970 --> 00:44:46,340 Tidak perlu memberi bayaran yang tinggi. 784 00:44:46,430 --> 00:44:48,510 Pasti ada yang bisa kulakukan. 785 00:44:48,600 --> 00:44:50,640 Mohon dipikirkan kembali. 786 00:44:50,720 --> 00:44:53,270 Masalahnya tidak banyak 787 00:44:53,350 --> 00:44:57,610 yang bisa dilakukan di kantor ini. 788 00:44:57,690 --> 00:45:04,240 Sebelum kau datang, kami bertiga sedang menentukan camilan untuk hari ini. 789 00:45:04,320 --> 00:45:07,120 - Aku pandai memilih menu. - Pilihanku juga tidak buruk. 790 00:45:07,200 --> 00:45:08,740 Kita bisa melakukan kolaborasi. 791 00:45:08,830 --> 00:45:10,280 Silakan duduk dahulu, lalu… 792 00:45:10,370 --> 00:45:12,080 Aku butuh surat keterangan kerja. 793 00:45:13,660 --> 00:45:14,870 Kau tahu, 'kan? 794 00:45:17,710 --> 00:45:21,130 Bagaimana jika kita bicara di ruanganku? 795 00:45:21,210 --> 00:45:23,260 Kau akan menemukan tempat kerja yang lebih baik. 796 00:45:23,340 --> 00:45:24,840 Silakan masuk. 797 00:45:25,970 --> 00:45:27,510 - Siapkan teh. - Baik. 798 00:45:28,550 --> 00:45:29,600 Pintu itu benar-benar… 799 00:45:30,470 --> 00:45:33,310 Aku mungkin cukup berguna. 800 00:45:34,890 --> 00:45:36,190 Misalnya… 801 00:45:40,060 --> 00:45:41,110 Astaga. 802 00:46:07,880 --> 00:46:09,590 - Ada pemantik? - Ya. 803 00:46:12,680 --> 00:46:13,680 Katanya sudah berhenti merokok? 804 00:46:14,270 --> 00:46:15,180 Mulai besok. 805 00:46:34,240 --> 00:46:35,450 Silakan dibuka. 806 00:46:40,790 --> 00:46:42,750 Tidak perlu dua tangan untuk membukanya. 807 00:46:52,100 --> 00:46:54,600 Misalnya, aku bisa melakukan pekerjaan seperti ini. 808 00:46:59,600 --> 00:47:01,440 - Buka pintunya! - Terbuka. 809 00:47:01,520 --> 00:47:03,610 - Buka lebih lebar! - Terbuka. 810 00:47:03,690 --> 00:47:05,730 - Buka… - Terbuka! 811 00:47:05,820 --> 00:47:07,650 Sae-bom, buat empat gelas kopi. 812 00:47:09,030 --> 00:47:10,530 Mohon bantuannya. 813 00:47:11,240 --> 00:47:12,820 Mohon bantuannya. 814 00:47:12,910 --> 00:47:13,990 Tidak bisa dipercaya. 815 00:47:14,080 --> 00:47:16,540 Bahkan mesin jual otomatis juga bisa masuk. 816 00:47:18,790 --> 00:47:24,130 KANTOR HUKUM SHIN SUNG-HAN 817 00:47:24,210 --> 00:47:26,380 Astaga. 818 00:47:27,510 --> 00:47:28,590 Jika aku jadi dia, 819 00:47:29,670 --> 00:47:31,680 lebih baik hidup dari uang sewa. 820 00:47:35,930 --> 00:47:38,810 RUANGAN PENGACARA 821 00:47:49,320 --> 00:47:50,860 Selama ini, aku hanya dengar ceritamu 822 00:47:50,950 --> 00:47:52,910 dan akhirnya kita bertemu juga. 823 00:47:53,530 --> 00:47:54,910 Kau sungguh jadi pengacara. 824 00:47:56,580 --> 00:47:59,660 Kenapa kau tiba-tiba datang ke sini? 825 00:48:00,660 --> 00:48:03,080 Ada urusan apa? 826 00:48:06,920 --> 00:48:08,630 Anggur apa itu? 827 00:48:09,210 --> 00:48:11,840 Apa kau mewarnainya satu per satu setiap kali kau menang? 828 00:48:13,050 --> 00:48:13,930 Astaga. 829 00:48:14,590 --> 00:48:16,220 Sisa satu lagi. 830 00:48:16,850 --> 00:48:18,850 Firasatku cukup bagus. 831 00:48:18,930 --> 00:48:22,020 Pasti ada sesuatu jika semuanya diwarnai. 832 00:48:22,100 --> 00:48:23,100 Benar, 'kan? 833 00:48:23,600 --> 00:48:24,520 Ya. 834 00:48:26,020 --> 00:48:28,230 Jangan bilang, aku? 835 00:48:33,650 --> 00:48:34,910 Sung-han. 836 00:48:36,990 --> 00:48:41,750 Manusia harus memikirkan masa depan untuk bisa hidup lebih baik. 837 00:48:42,870 --> 00:48:44,920 Siapa itu? Adler? 838 00:48:45,000 --> 00:48:47,670 Dia bilang jangan terpaku dengan masa lalu. 839 00:48:49,460 --> 00:48:50,420 Astaga. 840 00:48:52,340 --> 00:48:54,720 Apa mungkin seorang psikolog ternama 841 00:48:54,800 --> 00:48:58,100 mengungkapkan makna sedangkal itu mengenai kehidupan? 842 00:48:58,180 --> 00:48:59,970 Pembacanya yang dangkal. 843 00:49:00,810 --> 00:49:03,730 Meski aku menggunakan uang, tidak akan kelihatan. 844 00:49:03,810 --> 00:49:05,230 Ada yang bilang 845 00:49:05,770 --> 00:49:09,270 selera dan kebodohan tidak dapat diperbaiki dengan uang. 846 00:49:09,860 --> 00:49:11,610 Makanya aku tidak beli pakaian 847 00:49:11,690 --> 00:49:13,030 karena hanya buang-buang uang. 848 00:49:13,610 --> 00:49:14,610 Ya. 849 00:49:15,110 --> 00:49:18,620 Jika ada yang ingin kau bicarakan, katakan saja. 850 00:49:18,700 --> 00:49:21,830 Waktuku memang senggang, tapi aku mulai bosan. 851 00:49:23,370 --> 00:49:24,620 Kau memang berbeda. 852 00:49:25,710 --> 00:49:27,040 Kau seperti seniman. 853 00:49:28,460 --> 00:49:29,500 Baiklah. 854 00:49:31,380 --> 00:49:33,880 Berhentilah menemui Gi-yeong sebulan sekali. 855 00:49:34,470 --> 00:49:35,930 Dia tak akan pergi lagi. 856 00:49:39,260 --> 00:49:41,060 Siapa yang memutuskan? 857 00:49:41,140 --> 00:49:42,310 Keluarganya. 858 00:49:42,390 --> 00:49:45,430 Kenapa mereka tiba-tiba menarik kesempatan yang diberikan kepadaku 859 00:49:45,520 --> 00:49:47,810 untuk bertemu dengan Gi-yeong? 860 00:49:47,900 --> 00:49:49,940 Aku juga tidak tahu. 861 00:49:50,820 --> 00:49:53,360 Aku hanya menggantikan pengacara keluarga mereka. 862 00:49:54,280 --> 00:49:56,320 Kau bukan pengacara keluarga mereka, 863 00:49:56,400 --> 00:49:57,570 tapi pengacara adikku. 864 00:49:57,660 --> 00:50:00,950 Lalu menyampaikan peringatan ini. 865 00:50:01,660 --> 00:50:04,540 - Manusia sama sekali tidak berubah, ya? - Aku juga tersiksa. 866 00:50:05,250 --> 00:50:07,870 Aku terpaksa harus datang ke sini. 867 00:50:08,460 --> 00:50:10,330 Lupakanlah. Aku juga lelah. 868 00:50:11,540 --> 00:50:13,630 Mereka ingin mengakhiri hubungan kalian. 869 00:50:13,710 --> 00:50:17,800 Ibunya menjabat sebagai direktur di firma hukumku dan selalu… 870 00:50:22,220 --> 00:50:23,390 Ibu tiri. 871 00:50:24,060 --> 00:50:24,930 Tolong diperjelas. 872 00:50:32,610 --> 00:50:34,900 - Aku sedih. - Kenapa? 873 00:50:34,980 --> 00:50:37,320 Akulah yang membuat pernyataan bahwa akan lebih baik 874 00:50:37,400 --> 00:50:39,610 jika Gi-yeong tetap bertemu dengan pamannya 875 00:50:39,700 --> 00:50:41,660 untuk membantu emosinya tetap stabil. 876 00:50:42,620 --> 00:50:43,830 Kau tidak berterima kasih? 877 00:50:45,290 --> 00:50:50,120 Entahlah. Kurasa aku akan berterima kasih jika tidak terjadi apa pun sejak awal. 878 00:50:50,210 --> 00:50:53,540 Padahal kau sudah belajar hukum, tapi masih bersikap seperti ini. 879 00:50:53,630 --> 00:50:55,960 Kau juga sama sekali tak berubah. 880 00:50:58,300 --> 00:51:00,260 Kau bilang firasatmu bagus, 'kan? 881 00:51:00,340 --> 00:51:04,310 Park Yu-seok, jika firasatmu memang bagus… 882 00:51:06,180 --> 00:51:07,770 Menurutmu, apa yang akan kulakukan 883 00:51:09,190 --> 00:51:10,640 jika semua anggur itu terisi? 884 00:51:12,230 --> 00:51:14,940 Kau pasti akan menjadi pengacara andal. 885 00:51:15,570 --> 00:51:17,860 Astaga. Kau menakutkan. 886 00:51:19,360 --> 00:51:20,530 Ada bajingan 887 00:51:21,450 --> 00:51:24,990 yang melakukan pembelaan dengan sangat buruk, 888 00:51:25,080 --> 00:51:27,200 tapi bilang sudah melakukan yang terbaik. 889 00:51:27,830 --> 00:51:30,920 Kuyakin dia berkhianat dan menerima uang dari pihak lawan. 890 00:51:31,000 --> 00:51:33,630 Dia bahkan menjadi partner di firma hukum itu. 891 00:51:34,420 --> 00:51:35,420 Kalau begitu, 892 00:51:35,960 --> 00:51:38,510 bukankah wajar jika aku marah? 893 00:51:44,430 --> 00:51:45,550 Apa kau tahu? 894 00:51:46,810 --> 00:51:48,020 Mengenai bajingan itu… 895 00:51:49,980 --> 00:51:53,900 Jika orang tuanya mewarisi gedung ini, dia juga tidak akan melakukan hal bodoh. 896 00:51:55,440 --> 00:51:58,150 Uang sewa yang didapatkan tiap bulan pasti sangat banyak. 897 00:51:59,990 --> 00:52:04,320 Meski berasal dari keluarga berkecukupan, tidak mudah untuk menjadi pengacara. 898 00:52:04,820 --> 00:52:06,780 Aku berhasil melakukannya. 899 00:52:07,490 --> 00:52:08,990 Aku, yang tidak tahu apa-apa 900 00:52:09,580 --> 00:52:11,620 dan hanya bermain piano, 901 00:52:11,710 --> 00:52:12,620 berhasil melakukannya. 902 00:52:12,710 --> 00:52:14,500 Kira-kira apa motivasiku? 903 00:52:19,050 --> 00:52:20,050 Amarah. 904 00:52:22,010 --> 00:52:26,760 Amarah yang memenuhi seluruh tubuhku dari ujung kepala sampai ujung kaki. 905 00:52:27,850 --> 00:52:29,010 Amarah. 906 00:52:32,690 --> 00:52:33,810 Keren sekali. 907 00:52:35,560 --> 00:52:39,780 Kau menjadi pengacara untuk memastikan kebenaran di balik perceraian adikmu. 908 00:52:39,860 --> 00:52:42,950 Kau kompeten, tapi hanya menangani kasus perceraian. 909 00:52:43,030 --> 00:52:44,570 Banyak wanita yang menyukaimu, ya? 910 00:52:44,660 --> 00:52:45,950 Apa kau masih lajang? 911 00:52:46,030 --> 00:52:49,620 Itu adalah pertanyaan yang paling payah yang pernah kudengar selama ini. 912 00:52:51,540 --> 00:52:54,080 Biar aku yang mengurusnya. 913 00:52:55,250 --> 00:52:56,210 Silakan pergi. 914 00:52:57,670 --> 00:52:59,000 Baiklah. 915 00:53:06,340 --> 00:53:07,550 Baiklah. 916 00:53:08,220 --> 00:53:10,760 Kalau begitu, aku akan menyampaikan sesukaku. 917 00:53:16,600 --> 00:53:17,690 Terima kasih. 918 00:54:33,140 --> 00:54:34,430 Shin Sung-han. 919 00:54:36,100 --> 00:54:37,430 Dia masih muda. 920 00:54:38,310 --> 00:54:42,360 Apa aku harus menuntutnya karena mengatakan aku hanya beruntung? 921 00:54:43,940 --> 00:54:45,570 Berapa tunjangannya? 922 00:54:55,330 --> 00:54:57,500 - Apa kau memanggilku? - Ya. Sudah mengopi? 923 00:54:57,580 --> 00:54:58,750 Ada apa? 924 00:54:58,830 --> 00:55:00,370 - Duduklah. - Baik. 925 00:55:06,840 --> 00:55:08,300 Kudengar performamu bagus. 926 00:55:08,970 --> 00:55:10,010 Ya. 927 00:55:10,090 --> 00:55:11,180 Ini pekan terakhir kau magang, 'kan? 928 00:55:11,840 --> 00:55:14,100 - Ya. - Kau sudah menentukan spesialisasimu? 929 00:55:14,180 --> 00:55:15,810 Merger dan akuisisi? Keuangan perusahaan? 930 00:55:15,890 --> 00:55:17,430 - Apa? - Apa-apaan ini? 931 00:55:18,310 --> 00:55:19,980 Tidak perlu pura-pura. 932 00:55:20,060 --> 00:55:21,310 Norak sekali. 933 00:55:22,060 --> 00:55:23,310 Kau pasti sudah tahu 934 00:55:23,400 --> 00:55:25,190 bahwa kau akan bertahan di Geumhwa. 935 00:55:27,280 --> 00:55:29,450 Ada misi terakhir sebagai pengacara magang. 936 00:55:29,530 --> 00:55:30,610 Ya. Aku akan berusaha. 937 00:55:31,200 --> 00:55:32,160 Shin Sung-han. 938 00:55:32,780 --> 00:55:34,160 Seorang pengacara. 939 00:55:34,830 --> 00:55:35,870 Bajingan itu… 940 00:55:38,950 --> 00:55:42,420 Cari tahu kasus perceraian yang sedang ditangani orang itu. 941 00:55:44,960 --> 00:55:46,210 Maaf. 942 00:55:47,630 --> 00:55:50,630 Aku perlu motivasi untuk tetap bersemangat. 943 00:55:51,380 --> 00:55:53,140 - Untuk apa? - Apa kau suka anggur? 944 00:55:53,970 --> 00:55:54,930 Sangat menyukainya. 945 00:55:55,010 --> 00:55:56,430 Karena aku suka minum anggur. 946 00:55:56,510 --> 00:55:57,560 Kelahiran 1995, 'kan? 947 00:55:57,640 --> 00:55:58,890 Aku kelahiran tahun 1993. 948 00:55:58,970 --> 00:56:00,430 - Tahun 1993, ya. - Ya. 949 00:56:01,060 --> 00:56:03,020 Kau sangat berbeda. 950 00:56:10,740 --> 00:56:12,450 - Dengar baik-baik. - Ya. 951 00:56:13,030 --> 00:56:15,370 Aku sangat membenci anggur mulai hari ini. 952 00:56:16,530 --> 00:56:20,290 Aku harus menghancurkan pertumbuhan anggur. 953 00:56:23,790 --> 00:56:24,830 Begitu. 954 00:56:28,300 --> 00:56:29,590 "Pertumbuhan anggur"? 955 00:56:31,260 --> 00:56:34,130 KAMAR RAWAT UMUM 956 00:56:45,810 --> 00:56:47,360 Tidurlah di rumah. 957 00:56:47,440 --> 00:56:48,610 Tidak apa-apa. 958 00:56:48,690 --> 00:56:51,360 Dia tidur nyenyak di rumah. Kenapa kau tidur di sini? 959 00:56:51,440 --> 00:56:52,570 Cepat pulang. 960 00:58:02,140 --> 00:58:03,640 Astaga. 961 00:58:17,320 --> 00:58:18,610 Kenapa kau ada di kamar Ibu? 962 00:58:30,960 --> 00:58:33,090 Buruk sekali. 963 00:58:34,210 --> 00:58:36,170 Tidak. Aku bisa melakukannya. 964 00:58:36,880 --> 00:58:38,010 Dengarkanlah. 965 00:58:53,020 --> 00:58:54,360 Astaga. 966 00:59:08,500 --> 00:59:09,710 Hebat, 'kan? 967 00:59:09,790 --> 00:59:11,920 Kau harus berlatih lebih giat. 968 00:59:17,380 --> 00:59:18,260 Sung-han. 969 00:59:18,340 --> 00:59:19,340 Ya? 970 00:59:20,590 --> 00:59:22,090 Kenapa sedih sekali? 971 00:59:24,890 --> 00:59:26,270 Konserto Mozart yang ini. 972 00:59:27,180 --> 00:59:29,060 "Piano Concerto No. 23." 973 00:59:38,610 --> 00:59:41,160 Tolong mainkan ini saat kembali ke Jerman. 974 00:59:41,240 --> 00:59:43,280 - Kau akan menonton pertunjukanku? - Ya. 975 00:59:43,370 --> 00:59:44,490 Jika kau memainkan ini. 976 00:59:45,240 --> 00:59:47,740 Baiklah. Kalau begitu, datanglah bersama Gi-yeong. 977 00:59:48,580 --> 00:59:50,290 Kita bisa memainkan piano bersama. 978 00:59:50,370 --> 00:59:52,830 Benar. Kita bisa pergi ke Wina juga. 979 00:59:52,920 --> 00:59:53,960 Lalu… 980 00:59:58,710 --> 00:59:59,800 Ju-hwa. 981 01:00:01,510 --> 01:00:02,590 Ju-hwa. 982 01:00:03,470 --> 01:00:04,800 Shin Ju-hwa. 983 01:00:12,900 --> 01:00:13,940 Ju-hwa. 984 01:00:18,360 --> 01:00:19,440 Ju-hwa. 985 01:00:22,240 --> 01:00:23,200 Ju… 986 01:00:24,620 --> 01:00:25,660 Ju-hwa… 987 01:00:28,580 --> 01:00:29,580 Ju-hwa. 988 01:01:26,470 --> 01:01:27,800 Ju-hwa… 989 01:01:52,790 --> 01:01:56,710 DIVORCE ATTORNEY SHIN 990 01:02:26,400 --> 01:02:30,660 - Kami tak menangani banyak kasus. - Kau paralegal. Ini tugasmu. 991 01:02:30,740 --> 01:02:31,870 - Mulai bekerja? - Apa? 992 01:02:31,950 --> 01:02:33,540 - Apa? - Semangat. 993 01:02:33,620 --> 01:02:34,580 Kita balas gugatan. 994 01:02:34,660 --> 01:02:36,790 Kenapa pengacara malah menyuruhnya berbohong? 995 01:02:36,870 --> 01:02:38,790 Aku percaya perkataan klienku. 996 01:02:38,870 --> 01:02:40,290 Kau harus mulai kariermu. 997 01:02:41,670 --> 01:02:42,500 Kau pelakunya? 998 01:02:42,590 --> 01:02:46,720 Mulai sekarang, kau harus benar-benar meneguhkan hatimu. 999 01:02:46,800 --> 01:02:48,260 Kami akan tetap menang. 1000 01:02:48,970 --> 01:02:50,970 Jika sudah seperti ini, 1001 01:02:51,720 --> 01:02:53,310 kita harus memenangkannya. 1002 01:02:55,180 --> 01:03:00,190 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia