1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX 2 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 17 OKTOBER 3 00:01:24,793 --> 00:01:26,544 Aku tak bisa dengar. Apa katamu? 4 00:01:27,128 --> 00:01:30,840 Teman istrimu bernama Son Myeong-o terus meneleponmu, Pak. 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,885 Siapa? Son Myeong-o? 6 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 Sial. 7 00:01:37,847 --> 00:01:40,475 Aku tak ingat apa-apa karena efek obatnya pudar. 8 00:01:41,351 --> 00:01:42,852 Berapa, ya? 9 00:01:44,562 --> 00:01:45,688 SON MYEONG-O 10 00:01:45,688 --> 00:01:46,606 Apa? 11 00:01:48,024 --> 00:01:48,900 Apa? 12 00:01:49,442 --> 00:01:51,277 Ada apa? Cepatlah. Aku sibuk. 13 00:01:51,277 --> 00:01:54,280 Di mana kau? Mari bertemu. Mau ke tempatku? 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 Kau mau menemuiku sendiri? Kenapa? 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,535 Ada yang mau kukatakan. 16 00:01:58,535 --> 00:02:01,412 Aku harus tukar uang. Kau punya dolar. 17 00:02:11,589 --> 00:02:12,882 Hei, kau dengar? 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Tukar uang? 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,426 Berapa? Empat dolar? 20 00:02:15,426 --> 00:02:18,763 Ambil uangnya dan persetan denganmu. 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 Wah, si jalang ini. 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 Kau bilang apa? 23 00:02:25,228 --> 00:02:26,938 Benar. 24 00:02:27,605 --> 00:02:30,108 Kau tak ingat sikapmu yang begitu. 25 00:02:30,108 --> 00:02:32,277 Kau merangkak hari itu. 26 00:02:33,403 --> 00:02:36,197 Kukirim videonya sebagai hadiah. Simpanlah. 27 00:02:36,197 --> 00:02:39,200 Omong-omong, kau ada di sana hari itu? 28 00:02:39,200 --> 00:02:40,618 Saat So-hee meninggal. 29 00:02:41,411 --> 00:02:44,706 Kau melihatnya dan kabur tanpa menelepon polisi, bukan? 30 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 Ini aneh. Apa maksud bajingan ini? 31 00:02:47,876 --> 00:02:50,503 Tentu saja, aku tak telepon polisi. Aku menghirup lem. 32 00:02:50,503 --> 00:02:54,007 Aku sibuk! Akan kututup. Sedang sibuk sekali. 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Wah, dia tak tahu malu! 34 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 Jalang penindas. 35 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 18 OKTOBER 36 00:03:18,573 --> 00:03:22,577 JAE-JUN BERENGSEK 37 00:03:22,577 --> 00:03:25,622 Tn Jeon. Bagaimana perasaanmu? 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Soal anjingmu menggigit tanganmu! 39 00:03:27,749 --> 00:03:30,001 Bajingan, di mana kau? 40 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Di mana menurutmu? Aku selalu bersamamu. 41 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 Baiklah. Kau pasti sedang teler. 42 00:03:34,255 --> 00:03:36,257 Kau kirim apa untukku? 43 00:03:36,257 --> 00:03:38,593 Kau tahu apa itu! Catatan penggelapanmu. 44 00:03:38,593 --> 00:03:42,263 Buku besar yang buktikan kau bohong soal membuat klub di Filipina. 45 00:03:42,805 --> 00:03:44,641 Aku akan singkat saja. 46 00:03:44,641 --> 00:03:47,227 Aku akan tutup mulut, bayar dengan uang kripto. 47 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 Satu Bitcoin per halaman. 48 00:03:49,270 --> 00:03:52,732 Saham turun sudah menyiksaku, dan kau bilang apa? 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,650 Mau cari mati? 50 00:03:54,400 --> 00:03:56,819 Wah, aku baru mau bilang begitu. 51 00:03:56,819 --> 00:03:59,489 Baiklah. Soal saat Yoon So-hee meninggal. 52 00:04:00,114 --> 00:04:02,200 Kau beri alibi untuk Yeon-jin, ya? 53 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Apa maksudmu? Bajingan. 54 00:04:05,995 --> 00:04:08,414 Kau manis. Kukirim alamat dompetku, Jae-jun. 55 00:04:08,414 --> 00:04:10,250 Kirim koin dalam 48 jam. 56 00:04:10,250 --> 00:04:14,212 Wah, Jae-jun Berengsek. Kau benar-benar mudah! 57 00:04:14,212 --> 00:04:15,755 Hei. 58 00:04:15,755 --> 00:04:17,423 Sial! Hei! 59 00:04:28,434 --> 00:04:31,104 - Halo? - Hei, ini priamu yang bicara. 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Persetan kau. 61 00:04:32,772 --> 00:04:35,525 Aku juga bisa menidurimu jika kau setuju. 62 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Ayo tinggalkan negara ini. 63 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 Wah, cantik sekali. 64 00:04:40,446 --> 00:04:43,283 Benar. Kau cantik sekali. 65 00:04:43,283 --> 00:04:45,368 Makanya aku mau menyelamatkanmu. 66 00:04:45,910 --> 00:04:48,913 Kenapa kau pergi ke sekolah So-hee pada hari dia meninggal? 67 00:04:48,913 --> 00:04:51,332 Jika tetap di Korea, kau pasti akan terlibat. 68 00:04:51,332 --> 00:04:54,460 Ayo pergi, Hye-jeong, ke negara tempat kita bisa bersama. 69 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 Ke Rusia. 70 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 Ambil sepatu itu. 71 00:04:58,965 --> 00:05:00,758 Kenapa kau mau ke Rusia? 72 00:05:01,342 --> 00:05:03,845 Akhirnya kau memutuskan jadi anjing? 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 Penarik kereta? 74 00:05:04,846 --> 00:05:06,472 Hei! Sial! 75 00:05:07,348 --> 00:05:10,101 Aku akan memberimu tiket kelas satu, Jalang! 76 00:05:10,101 --> 00:05:13,146 Hanya kau yang tahu kode tabletku! 77 00:05:13,730 --> 00:05:17,108 Aku menyukaimu! Selama ini! 78 00:05:19,485 --> 00:05:20,653 Tak mungkin! 79 00:05:21,863 --> 00:05:24,449 Gyeong-ran, kau punya mantel bulu? 80 00:05:24,449 --> 00:05:26,784 Hei, aku menelepon mereka semua. 81 00:05:26,784 --> 00:05:28,286 19 OKTOBER 82 00:05:28,286 --> 00:05:30,038 Sial, tak ada yang peduli. 83 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 Kalau Yeon-jin? Kau atur pertemuan? 84 00:05:32,373 --> 00:05:36,169 Sebenarnya, aku harus menemuimu dahulu. 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,671 Akan kutelepon dia setelah ini. 86 00:05:39,589 --> 00:05:40,798 Omong-omong, 87 00:05:41,883 --> 00:05:45,053 kau meneleponku seperti yang lain? 88 00:05:45,053 --> 00:05:48,473 Wah, Dong-eun. Kau pintar! 89 00:05:49,390 --> 00:05:52,143 Aku belum beri tahu yang lain tentangmu. 90 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Kau tahu mereka, bukan? 91 00:05:53,644 --> 00:05:56,147 Mereka akan langsung mengejar dan menghabisimu. 92 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 Langsung saja. 93 00:05:57,315 --> 00:06:00,985 Jika mau hidup sampai tua, beri aku label namanya, Dong-eun. 94 00:06:18,461 --> 00:06:20,838 APARTEMEN EDEN 95 00:06:32,642 --> 00:06:34,852 Kenapa aku melihat suamiku di sini? 96 00:06:38,147 --> 00:06:40,316 Jika tahu kita akan bawa pasangan, 97 00:06:41,984 --> 00:06:44,862 kita bisa satu mobil, bukan? 98 00:06:53,079 --> 00:06:57,250 Aku harus meninggalkan tanda agar temanku tahu aku di sini, 99 00:06:58,292 --> 00:06:59,836 tetapi tak ada cara lain. 100 00:07:02,213 --> 00:07:05,466 Kau harus menjawabku. Kenapa kau di sini? 101 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Apa Dong-eun juga bicara denganmu? 102 00:07:09,637 --> 00:07:12,473 Meski dia bicara pun, kenapa kau bisa kemari? 103 00:07:12,473 --> 00:07:13,766 Ada apa? 104 00:07:14,892 --> 00:07:19,272 Setelah tinggal bersamaku, kau ingin tahu soal gadis pintar? 105 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 Aku ingin tahu soal kau. 106 00:07:25,194 --> 00:07:28,364 Tempat ini jelas tentangmu, 107 00:07:29,782 --> 00:07:30,950 Yeon-jin. 108 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 Akan kutanya sekali. 109 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 Jika kau tak jawab, kutanya orang lain. 110 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 Apa kau pernah merundung orang 111 00:07:56,225 --> 00:07:58,060 dan mendorongnya sampai hampir mati? 112 00:07:58,978 --> 00:08:00,980 Kau siksa secara verbal 113 00:08:02,732 --> 00:08:03,649 atau pun fisik? 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 Jadi, kau putuskan membukanya. 115 00:08:08,696 --> 00:08:09,780 Kotaknya. 116 00:08:13,868 --> 00:08:15,703 Apa Bu Moon lakukan sesuatu kepadamu? 117 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Apa itu penting? 118 00:08:19,665 --> 00:08:20,583 Apa? 119 00:08:20,583 --> 00:08:22,877 Menurut versinya, aku merundungnya. 120 00:08:24,003 --> 00:08:26,672 Hubungan kami hanya buruk! 121 00:08:29,342 --> 00:08:30,927 Aku akan pergi sekarang. 122 00:08:31,928 --> 00:08:33,429 Lihat saja sesukamu. 123 00:08:45,107 --> 00:08:47,527 Aku yang kecewa melihatmu di sini. 124 00:08:47,527 --> 00:08:49,278 Bukan sebaliknya. 125 00:09:42,415 --> 00:09:44,083 KLINIK MATA PELANGI 126 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 YOON SO-HEE 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,792 Apa yang kau pikirkan? 128 00:10:27,335 --> 00:10:30,171 Berapa kali kubilang jangan tunjukkan kamar mayat 129 00:10:30,171 --> 00:10:31,505 tanpa seizinku? 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,258 Aku tahu, Pak, tetapi... 131 00:10:34,258 --> 00:10:35,593 Dia putra direktur. 132 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 Kau boleh pergi. 133 00:10:44,060 --> 00:10:45,895 Kau Dr. Joo Yeo-jeong? 134 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 Ya, aku yang memintanya. 135 00:10:48,648 --> 00:10:49,982 Kau punya waktu? 136 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 KAPEL ISTIRAHAT 137 00:10:52,234 --> 00:10:55,029 Maksudmu mayat Yoon So-hee ada di pendingin? 138 00:10:56,739 --> 00:10:57,573 Ya. 139 00:10:58,199 --> 00:11:02,119 Koran bilang dia di kamar mayat, tetapi sebenarnya di pendingin. 140 00:11:02,119 --> 00:11:06,123 Informasi ini rahasia karena situasinya belum pernah terjadi. 141 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Maaf, 142 00:11:08,209 --> 00:11:09,877 tetapi kenapa kau selidiki? 143 00:11:10,586 --> 00:11:11,921 Ini soal pribadi. 144 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Kenapa rumah sakit melakukan ini? 145 00:11:16,133 --> 00:11:18,803 Apa alasan keamanannya? Untuk tujuan apa? 146 00:11:18,803 --> 00:11:21,722 Tujuan? Aku tak yakin. 147 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Perintahnya dari mendiang direktur. 148 00:11:30,272 --> 00:11:31,440 Dari ayahku? 149 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 GQ 150 00:12:57,401 --> 00:12:58,736 Tiga, tujuh, dua, empat. 151 00:13:03,449 --> 00:13:05,868 Aku senang melihat lampunya menyala. 152 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 Kau tunggu lama? Kusuruh kirim pesan jika kau di sini. 153 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 Aku baru sampai. 154 00:13:10,289 --> 00:13:12,875 - Hari ini pasti sibuk bagimu. - Tidak sama sekali. 155 00:13:12,875 --> 00:13:15,211 Aku harus mengurus sesuatu di Seoul. 156 00:13:16,712 --> 00:13:18,714 Handuk biru itu untukmu. 157 00:13:19,548 --> 00:13:21,258 Handuk merah muda cocok untukku. 158 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 Wah, kau langsung mencobanya? 159 00:13:25,971 --> 00:13:26,806 Kau benar. 160 00:13:27,765 --> 00:13:28,933 Sungguh? 161 00:13:30,559 --> 00:13:32,728 Aku belum menghias kamar tamu. 162 00:13:32,728 --> 00:13:35,314 Pakai kasurku untuk malam ini, dan besok belanja. 163 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Itu kamarku. 164 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 Aku pesan sesuatu, tetapi bukan ranjang. 165 00:13:40,027 --> 00:13:42,404 Jika aku tak di sini saat diantar, tolong biarkan. 166 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Aku pasang sendiri. 167 00:13:44,490 --> 00:13:45,825 Kau pesan apa? 168 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Polisi mau mewawancaraiku. 169 00:13:52,081 --> 00:13:54,917 - Aku harus apa? - Ini hanya wawancara referensi. 170 00:13:54,917 --> 00:13:57,086 Kenapa? Kau membunuh Myeong-o? 171 00:13:58,170 --> 00:13:59,255 Kau juga pikir begitu? 172 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Sial, apa aku melakukannya? 173 00:14:02,299 --> 00:14:04,468 Astaga, ini omong kosong jenis baru. 174 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Aku tak ingat kapan terakhir melihatnya, 175 00:14:11,851 --> 00:14:14,436 atau apa dia masih utuh saat kusuruh pergi. 176 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 Menurutmu mana yang lebih baik? Pembunuhan atau narkoba? 177 00:14:18,858 --> 00:14:21,777 Orang bisa membunuh tanpa sengaja. 178 00:14:21,777 --> 00:14:25,197 Namun, tak sengaja memakai narkoba? Tak terdengar benar. 179 00:14:25,698 --> 00:14:28,701 Sa-ra, ayo tutup. Kau sangat menyebalkan sekarang. 180 00:14:28,701 --> 00:14:31,579 Kau ditelepon? Wawancaraku minggu depan. Kau kapan? 181 00:14:31,579 --> 00:14:32,496 Aku hari ini. 182 00:14:33,539 --> 00:14:34,540 Itu pasti polisinya. 183 00:14:35,291 --> 00:14:36,208 Masuk. 184 00:14:36,876 --> 00:14:37,793 Hari ini? 185 00:14:37,793 --> 00:14:39,962 Apa katanya? Pakai pengeras suara! 186 00:14:39,962 --> 00:14:41,130 Tidak, rekamlah. 187 00:14:41,797 --> 00:14:43,132 Aku mau muntah. 188 00:14:43,716 --> 00:14:45,301 Cukup omong kosongnya. 189 00:14:47,386 --> 00:14:48,387 Silakan duduk. 190 00:14:50,973 --> 00:14:52,391 Kau tahu, aku sibuk. 191 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 Tak bisa ke kantor polisi. 192 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Terima kasih mengundangku ke tempat begini. 193 00:14:57,813 --> 00:15:00,316 Aku Perwira Choi Dong-gyu. Kita bicara di telepon. 194 00:15:00,816 --> 00:15:01,650 Oh. 195 00:15:02,318 --> 00:15:05,738 Omong-omong, apa kau biasa menyelidiki saat orang dewasa hilang? 196 00:15:05,738 --> 00:15:08,324 Dia bukan hanya menghilang. Ini kasus kriminal. 197 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Ternyata Tn. Son terlibat narkoba. 198 00:15:12,077 --> 00:15:14,246 Kapan terakhir kali kau bertemu dia? 199 00:15:14,830 --> 00:15:15,956 Aku tak yakin. 200 00:15:15,956 --> 00:15:17,791 Sudah tiga minggu dia tak bekerja. 201 00:15:19,209 --> 00:15:21,211 Lalu kenapa kau tak mencarinya? 202 00:15:22,379 --> 00:15:23,589 Karena itu bagus. 203 00:15:23,589 --> 00:15:26,550 Dia berhenti masuk kerja saat aku mau memecatnya. 204 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Dia payah. 205 00:15:29,136 --> 00:15:31,639 Kau tahu betapa sulitnya memecat orang? 206 00:15:32,264 --> 00:15:33,182 Tentu. 207 00:15:34,224 --> 00:15:36,894 Mungkin dia bertemu orang sebelum atau setelah menghilang? 208 00:15:36,894 --> 00:15:38,562 Bisa kau ingat sesuatu? 209 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Sebelum dia hilang, 210 00:15:42,441 --> 00:15:44,944 ada yang mencarinya ke mana-mana. 211 00:15:45,611 --> 00:15:46,862 Siapa? 212 00:15:49,198 --> 00:15:52,284 CEO Konstruksi Jaepyeong, Ha Do-yeong. 213 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 Dia memberiku kartu namanya. 214 00:15:56,121 --> 00:15:59,458 Tatapannya seperti goyah. 215 00:16:01,877 --> 00:16:02,795 Entah kenapa. 216 00:16:03,504 --> 00:16:06,757 Saat seolah ada matahari lain di samping matahari asli, 217 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 sebutannya "parhelion". 218 00:16:08,592 --> 00:16:12,513 Parhelion disebabkan oleh pantulan dan pembiasan sinar matahari 219 00:16:12,513 --> 00:16:15,099 pada kristal es kecil di udara. 220 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 Kita juga sebut murihae dalam bahasa Korea yang berarti "banyak matahari". 221 00:16:18,769 --> 00:16:23,065 Tergantung cara melihatnya, parhelion bisa seperti dua matahari atau ilusi. 222 00:16:23,732 --> 00:16:27,987 Semoga Anda menikmati mengamati fenomena cuaca langka hari ini. 223 00:16:27,987 --> 00:16:29,488 Saya Park Yeon-jin. 224 00:16:35,828 --> 00:16:38,831 Jae-jun, bahas wawancaramu sebagai saksi referensi Myeong-o. 225 00:16:42,751 --> 00:16:44,420 Ada apa? Sedang apa? 226 00:17:00,894 --> 00:17:02,479 Seharusnya kau minta kodenya. 227 00:17:02,980 --> 00:17:04,898 Kunci pintu digital mahal, Yeon-jin. 228 00:17:04,898 --> 00:17:06,567 Ya, seharusnya begitu. 229 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Malah lebih mahal untuk membuka pintu. 230 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 Haruskah aku merobek mulutmu, 231 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 atau patahkan tangan yang membayar untuk buka pintu? 232 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 Apa? 233 00:17:17,036 --> 00:17:20,122 Ayo duduk. Kopi panas untukku. 234 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 Aku senang melihat-lihat tempatmu. 235 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 Kau berusaha keras. 236 00:17:57,618 --> 00:18:00,287 Pabrik, GED, bahkan Ujian Seleksi Guru? 237 00:18:02,289 --> 00:18:04,541 Namun, masih tinggal di kamar sewaan. 238 00:18:06,210 --> 00:18:09,254 - Sulit menghubungiku, ya? - Jadi, kau sudah meneliti. 239 00:18:12,007 --> 00:18:12,841 Jalang. 240 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 Kau juga sama. 241 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 Hanya itu caranya. 242 00:18:18,472 --> 00:18:21,350 Saat mulai balas dendam, kukira akan seperti Taken. 243 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 Begitu mulai, 244 00:18:23,769 --> 00:18:26,772 aku harus mengikuti kalian sambil mencari uang, 245 00:18:26,772 --> 00:18:28,607 pindah sekolah juga. Wah! 246 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Sibuk sekali. 247 00:18:30,943 --> 00:18:32,027 Diamlah. 248 00:18:33,028 --> 00:18:35,697 Jika mau balas dendam atau apa, 249 00:18:35,697 --> 00:18:38,117 kau pasti sudah lapor polisi. 250 00:18:38,867 --> 00:18:42,079 Namun, kau banyak mulut karena tak punya apa-apa soal aku. 251 00:18:42,788 --> 00:18:44,373 Cobalah semaumu! 252 00:18:45,040 --> 00:18:46,208 Cuma bicara. 253 00:18:46,834 --> 00:18:48,710 Kau tak pernah mendengarkanku, ya? 254 00:18:49,628 --> 00:18:50,963 Kubilang aku sibuk. 255 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 Aku mengepos ini di internet, 256 00:18:54,800 --> 00:18:56,552 tetapi tak banyak ditonton. 257 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Mungkin aku harus sebut namamu. 258 00:19:08,564 --> 00:19:09,481 Ayo, lakukan. 259 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 Pastikan kau tulis namaku. 260 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Aku punya sejuta cara untuk lolos. 261 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Sungguh? 262 00:19:16,947 --> 00:19:20,033 Bisa lolos dari ini juga? 263 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 LAPORAN INSIDEN 264 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 REKAM MEDIS 265 00:19:37,551 --> 00:19:39,678 FORMULIR UNDUR DIRI MOON DONG-EUN 266 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Kubunuh kau. 267 00:19:47,978 --> 00:19:49,229 Sadarlah. 268 00:19:50,522 --> 00:19:52,149 Seharusnya aku yang membunuhmu. 269 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Jalang jahat. 270 00:19:55,652 --> 00:20:00,073 Aku sering berubah pikiran saat kemari hari ini. 271 00:20:00,073 --> 00:20:01,450 Namun, kuputuskan datang. 272 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Alasanku kemari 273 00:20:06,121 --> 00:20:08,290 adalah memberimu kesempatan terakhir. 274 00:20:09,041 --> 00:20:10,000 Kau dapatkan, 275 00:20:10,500 --> 00:20:13,378 berkat sikap sopan seseorang. 276 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 Apa maksudmu? 277 00:20:16,757 --> 00:20:19,092 Seharusnya kau yang melapor polisi. 278 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 Bawa ini dan serahkan dirimu. 279 00:20:21,762 --> 00:20:23,513 Akui semua perbuatanmu, 280 00:20:24,264 --> 00:20:27,434 juga semua tindakan untuk menutupinya. 281 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 Tindakan apa? 282 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 Jika kau dihukum olehku, 283 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 akan jauh lebih keras, Yeon-jin. 284 00:20:35,400 --> 00:20:39,488 Aku akan membalasmu untuk 18 tahun neraka yang kualami. 285 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Jadi, kau bisa memohon ampun 286 00:20:43,033 --> 00:20:45,702 dariku dan korban lainnya dengan menyerahkan diri. 287 00:20:45,702 --> 00:20:50,249 Maka aku akan hentikan balas dendamku. 288 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Wah. 289 00:20:53,627 --> 00:20:54,795 Kau baik sekali. 290 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 Apa aku terlihat teler? 291 00:20:57,881 --> 00:20:59,716 Apa maksudmu, akan berhenti? 292 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Aku akan masuk berita begitu melapor polisi, 293 00:21:02,844 --> 00:21:05,013 dan aku akan tamat. 294 00:21:05,764 --> 00:21:07,683 Itu rencana geniusmu, Jalang Gila? 295 00:21:09,184 --> 00:21:11,687 Kurasa kau juga salah paham. 296 00:21:12,729 --> 00:21:14,564 Aku tak berbuat salah, Dong-eun. 297 00:21:16,817 --> 00:21:18,485 Kau tak berbuat salah? 298 00:21:18,485 --> 00:21:19,653 Sama sekali tidak. 299 00:21:20,862 --> 00:21:23,865 Pikirmu hidupmu seperti neraka karena aku? 300 00:21:25,409 --> 00:21:26,702 Persetan. 301 00:21:27,703 --> 00:21:31,206 Hidupmu seperti neraka sejak kau lahir. 302 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Kau seharusnya berterima kasih. 303 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Berkat aku, kau menjadi guru. 304 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Aku yang membuatmu bekerja keras dan mengubah hidupmu. 305 00:21:40,173 --> 00:21:41,341 Pengampunan? 306 00:21:42,676 --> 00:21:44,344 Siapa mengampuni siapa? 307 00:21:44,928 --> 00:21:50,517 Kenapa semua orang miskin percaya pada keadilan puitis dan karma? 308 00:21:54,062 --> 00:21:56,648 Walau berarti aku harus membunuhmu, 309 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 aku akan mencari alat catok lain untukmu. 310 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Jadi, enyahlah. 311 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 Di satu sisi, aku bersyukur. 312 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Kau menghapus rasa bersalahku. 313 00:22:16,043 --> 00:22:18,378 Aku juga senang melihatmu seperti ini. 314 00:22:19,379 --> 00:22:22,924 Kau terlihat seperti sedang meronta dan kesulitan. 315 00:22:25,177 --> 00:22:26,511 Kau membuang 316 00:22:27,679 --> 00:22:30,432 kesempatan terakhir yang didapat suamimu untukmu. 317 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 Aku punya anak rahasia. 318 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Apa pernah milik berhargamu direbut? 319 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 Dia menghilang? 320 00:23:16,269 --> 00:23:17,354 Son Myeong-o? 321 00:23:17,354 --> 00:23:18,271 Ya, Pak. 322 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Soal itu, 323 00:23:20,065 --> 00:23:23,276 Polisi Jongno ingin mewawancaraimu sebagai saksi referensi. 324 00:23:24,569 --> 00:23:25,654 Juga, pada hari itu, 325 00:23:26,154 --> 00:23:30,992 Tn. Son ingin aku sampaikan hal lain kepadamu. 326 00:23:46,133 --> 00:23:47,217 Nn. Sekretaris. 327 00:23:47,217 --> 00:23:51,805 Aku tahu siapa yang ditiduri istri bosmu. 328 00:23:51,805 --> 00:23:54,057 Suruh bosmu meneleponku sekarang 329 00:23:54,057 --> 00:23:57,060 jika dia tak mau kuekspos daring. 330 00:24:26,131 --> 00:24:27,966 Baiklah, sudah selesai. 331 00:24:32,846 --> 00:24:33,763 Astaga! 332 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 Hai. 333 00:24:39,978 --> 00:24:42,397 Awalnya aku hanya buka kotaknya. 334 00:24:42,397 --> 00:24:45,942 Kupikir, "Jangan dipasang, walau ada manual di dalamnya. 335 00:24:45,942 --> 00:24:48,195 Dulu aku Pramuka, tetapi jangan." 336 00:24:48,195 --> 00:24:50,989 Kau tak terpikir memasangnya di lantai dua? 337 00:24:51,490 --> 00:24:54,993 Bukankah ini akan sulit dipindahkan jika sudah dipasang? 338 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Benar juga. 339 00:25:02,250 --> 00:25:05,086 Ya, kau benar sekali. 340 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 - Kita bisa biarkan di sini... - Aku tak mau memaksakan. 341 00:25:09,674 --> 00:25:11,092 Kita pindahkan setelah makan. 342 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 Ada pencuci mulut. 343 00:25:17,265 --> 00:25:20,018 Wah, ubi panggang adalah favoritku! 344 00:25:21,061 --> 00:25:22,145 Kau bilang mi. 345 00:25:22,145 --> 00:25:25,649 Wah, ini favorit keduaku... 346 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 Selamat datang di rumah. 347 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Itu bukan bohong. 348 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Lihat dinding berkilau itu. 349 00:26:04,354 --> 00:26:06,273 Tak menguning karena asap rokok. 350 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Tak berjamur. 351 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 Tak ternoda kebencian. 352 00:26:16,491 --> 00:26:18,243 Betapa asingnya dinding itu. 353 00:27:03,913 --> 00:27:07,334 Apa dindingmu selalu berkilau dan kuat, 354 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Yeon-jin? 355 00:27:27,896 --> 00:27:30,065 Kau pasti kedinginan. Duduk di dekat perapian. 356 00:27:32,609 --> 00:27:33,443 Ini selimut. 357 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 Kita harus makan di hawa dingin? 358 00:27:36,946 --> 00:27:39,991 Ini alasanku beli rumah dengan halaman. 359 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 Romantis dan nyaman. 360 00:27:41,117 --> 00:27:45,080 Saat melihat rumah begini, aku berpikir, "Tagihan pemanasnya pasti mahal. 361 00:27:45,080 --> 00:27:49,334 Tagihan listriknya pasti tinggi jika semua lampu itu menyala." 362 00:27:51,461 --> 00:27:54,714 Aku akan bantu tagihannya, tetapi tak separuh. 363 00:27:54,714 --> 00:27:57,717 Jika begitu, akan kumatikan lampunya dan kurangi pemanas. 364 00:27:58,218 --> 00:27:59,052 Astaga. 365 00:28:00,095 --> 00:28:00,929 Baik. 366 00:28:02,597 --> 00:28:03,932 Hari ini saja. 367 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Ini. Celupkan di situ. 368 00:28:15,026 --> 00:28:16,945 Kapan kau belajar semua ini? 369 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 Yah... 370 00:28:20,782 --> 00:28:23,535 Kupelajari pagi ini... 371 00:28:25,328 --> 00:28:28,748 Aku mencari "romantis" dan "makan malam". 372 00:28:32,502 --> 00:28:33,461 Terima kasih. 373 00:28:35,380 --> 00:28:37,799 Jika sangat penting bagimu, 374 00:28:38,591 --> 00:28:40,009 mari kita coba romantis. 375 00:28:41,344 --> 00:28:42,178 Sungguh? 376 00:28:43,513 --> 00:28:45,515 - Mau kuputar musik? - Tidak. 377 00:28:45,515 --> 00:28:47,016 Atau aku menyanyi? 378 00:28:47,642 --> 00:28:49,310 Tes. 379 00:28:49,310 --> 00:28:50,729 Boleh kutarik ucapanku? 380 00:28:50,729 --> 00:28:53,064 Ah... Tidak! 381 00:28:54,649 --> 00:28:56,568 Satu, dua, tiga. 382 00:28:58,403 --> 00:29:00,238 Mungkin aku kena flu. 383 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Mungkin aku demam. 384 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 Mau masuk? 385 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 Coba lihat. 386 00:29:23,261 --> 00:29:25,180 Menurut pendapat profesionalku, 387 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 kau pura-pura. 388 00:29:29,851 --> 00:29:31,519 Kau harus segera memeriksanya? 389 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Aku akan melepasmu. 390 00:29:37,108 --> 00:29:39,277 Kau tak tahu aku pandai menyanyi. 391 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 Terima kasih mau menerimaku. 392 00:29:47,911 --> 00:29:49,829 Kau pasti terkejut dan bingung. 393 00:29:50,330 --> 00:29:53,166 Adalah benar mematuhi titahmu. 394 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Narkoba? 395 00:30:03,009 --> 00:30:05,470 Kasus Myeong-o menjadi penyelidikan narkoba? 396 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Sial! 397 00:30:07,889 --> 00:30:10,391 Aku tahu ini akan terjadi. Sial! 398 00:30:11,351 --> 00:30:13,520 Sial. Apa tindakanmu? 399 00:30:13,520 --> 00:30:16,105 Ini karena kau menelepon polisi, Jalang! 400 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 Rambutku! 401 00:30:18,191 --> 00:30:21,194 Kau yang pakai narkoba! Kenapa melampiaskan padaku? 402 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 - Kau terkutuk... - Hei! 403 00:30:22,946 --> 00:30:26,324 Aku tahu kau sedang sakau, tetapi narkoba itu masalahmu. 404 00:30:27,283 --> 00:30:28,701 Jangan lupa itu. 405 00:30:28,701 --> 00:30:29,702 Sial! 406 00:30:33,581 --> 00:30:35,333 Ini bukan saatnya kita bertengkar. 407 00:30:35,917 --> 00:30:38,586 Moon Dong-eun benar-benar melakukannya. 408 00:30:40,004 --> 00:30:41,422 FORMULIR BERHENTI 409 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 LAPORAN INSIDEN 410 00:30:43,925 --> 00:30:45,009 Ada apa soal ini? 411 00:30:45,009 --> 00:30:46,511 Kau serius? 412 00:30:47,387 --> 00:30:49,514 Dia kumpulkan bukti soal cara kita merundungnya! 413 00:30:49,514 --> 00:30:51,099 Ya, lalu kenapa? 414 00:30:52,100 --> 00:30:55,520 Kau yang akan terpengaruh, bukan orang normal seperti kami. 415 00:30:59,148 --> 00:31:00,483 Aku tak peduli semua ini. 416 00:31:03,486 --> 00:31:05,405 Aku tanya karena itu menggerogotiku. 417 00:31:05,405 --> 00:31:07,323 Apa dia tanya soal Yoon So-hee? 418 00:31:10,660 --> 00:31:11,578 Kau juga ditanya? 419 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 Kau juga? Gila. 420 00:31:15,081 --> 00:31:17,250 Dia bertanya kenapa aku ke sekolah So-hee. 421 00:31:17,250 --> 00:31:19,168 Jadi, dia menelepon kita semua? 422 00:31:20,169 --> 00:31:21,379 Kini dia menghilang? 423 00:31:21,379 --> 00:31:23,631 Aku hampir memberinya jawaban. 424 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 Bahwa aku ke sana karena disuruh Yeon-jin. 425 00:31:28,803 --> 00:31:31,222 Apa maksudmu, Hye-jeong? 426 00:31:31,222 --> 00:31:33,641 Aku bersama Jae-jun hari itu. 427 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Kita diinterogasi secara tak adil. 428 00:31:37,312 --> 00:31:38,563 Kita semua tahu itu, bukan? 429 00:31:39,939 --> 00:31:41,024 Kini "kita". 430 00:31:44,152 --> 00:31:47,405 Skenario terbaikmu saat ini bukanlah gugatan hukum. 431 00:31:47,906 --> 00:31:49,574 Namun, perceraian ibunya. 432 00:31:52,577 --> 00:31:53,745 Di mana kita hari itu? 433 00:31:55,288 --> 00:31:56,581 Bersama-sama. 434 00:31:59,292 --> 00:32:00,877 Di ruang DVD, kau tahu. 435 00:32:01,502 --> 00:32:03,588 Kita menonton banyak film erotis. 436 00:32:04,505 --> 00:32:05,590 Oh... 437 00:32:07,216 --> 00:32:08,551 Kita erotis, ya? 438 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 Siapa yang percaya? 439 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 Tak ada yang membahasnya, tetapi kau lakukan sesuatu pada So-hee. 440 00:32:15,141 --> 00:32:16,059 Sa-ra. 441 00:32:17,769 --> 00:32:19,771 Kau tak paham ucapanmu. 442 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 Jaga lidahmu. 443 00:32:22,649 --> 00:32:23,483 Lalu? 444 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 Apa kata Myeong-o? 445 00:32:26,611 --> 00:32:29,280 Dia tanya apa soal So-hee? 446 00:32:53,304 --> 00:32:55,264 Kalian semua cemas, ya? 447 00:33:00,561 --> 00:33:01,729 Persetan. 448 00:33:24,877 --> 00:33:26,045 Ini aku. 449 00:33:27,088 --> 00:33:28,756 Ini soal label namaku. 450 00:33:34,637 --> 00:33:37,557 KEPADA DETEKTIF PENANGGUNG JAWAB KASUS YOON SO-HEE 451 00:33:38,683 --> 00:33:40,810 KOTAK PENGADUAN 452 00:33:44,939 --> 00:33:47,942 Kau tahu sulit mendapat keanggotaan untuk Kelab Janapada Barat? 453 00:33:47,942 --> 00:33:50,987 Hei, aku tak menang ini dalam judi. 454 00:33:54,532 --> 00:33:55,408 Bagaimana? 455 00:33:55,408 --> 00:33:58,286 Disimpulkan sebagai bunuh diri. Tenang saja. 456 00:33:59,537 --> 00:34:02,457 Jika kau tak pandai di sekolah, 457 00:34:02,457 --> 00:34:04,917 aku akan sering melihat wajahmu di berita. 458 00:34:07,295 --> 00:34:08,629 PARK YEON-JIN 459 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Akan kubakar saja. 460 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 Aku tak suka. 461 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 Aku terlalu muda saat itu. 462 00:34:16,804 --> 00:34:18,890 Kupikir mereka akan membuka penyelidikan 463 00:34:18,890 --> 00:34:22,310 jika bukti baru ditemukan, tetapi tak ada yang terjadi. 464 00:34:23,686 --> 00:34:26,439 Label nama itu bahkan tak masuk daftar barang bukti. 465 00:34:27,106 --> 00:34:28,941 Berarti yang kau punya itu palsu. 466 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 Kenapa kau beri tahu Tn. Son soal label nama itu? 467 00:34:31,944 --> 00:34:34,822 Karena Myeong-o tak tahu itu palsu. 468 00:34:36,199 --> 00:34:38,785 Aku butuh umpan agar dia mulai berenang. 469 00:34:39,452 --> 00:34:42,371 Kau mau dia pergi ke mana? 470 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Park Yeon-jin. 471 00:34:48,753 --> 00:34:50,588 Kau terus bilang hal yang sama. 472 00:34:50,588 --> 00:34:54,759 Park Yeon-jin, peramal cuaca, terlibat dalam hilangnya Son, 473 00:34:55,259 --> 00:34:58,679 tetapi kau tak punya bukti untuk mendukung pernyataanmu? 474 00:34:59,680 --> 00:35:03,184 Aku harus menemukan buktinya juga? Aku baru memberimu informasi. 475 00:35:03,184 --> 00:35:05,895 Karena 99% informasi ini palsu. 476 00:35:06,604 --> 00:35:09,273 Tuduhan palsu juga kejahatan serius. 477 00:35:10,525 --> 00:35:14,237 Yang ingin kuketahui adalah apa Tn. Son terkait narkoba. 478 00:35:14,737 --> 00:35:16,405 Kau tahu soal itu? 479 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 Akan kupikirkan. 480 00:35:20,493 --> 00:35:22,912 Apa itu berarti kau tahu sesuatu atau tidak? 481 00:35:22,912 --> 00:35:25,957 Aku tak tahu apa yang kuketahui itu tuduhan palsu atau bukan. 482 00:35:25,957 --> 00:35:27,458 Jadi, akan kupikirkan. 483 00:35:27,458 --> 00:35:30,795 Lagi pula, aku tak boleh melakukan kejahatan serius. 484 00:35:36,134 --> 00:35:37,468 Bagaimana label namanya? 485 00:35:38,136 --> 00:35:40,638 Itu dikirim anonim kepadamu 18 tahun lalu. 486 00:35:40,638 --> 00:35:43,975 Jika dikirim ke kantor polisi, pasti ada saksinya. 487 00:35:44,475 --> 00:35:46,477 Kau bahkan tak menyelidiki? 488 00:35:50,398 --> 00:35:52,316 Kau serius menyalahkanku? 489 00:35:52,984 --> 00:35:54,735 Karena tak memperburuk situasi? 490 00:35:55,319 --> 00:35:57,655 Kau mau aku ketakutan seumur hidupku? 491 00:35:58,573 --> 00:35:59,991 Kalau saksinya muncul? 492 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 Setelah sekian lama? 493 00:36:02,702 --> 00:36:04,954 Kau sendiri yang bilang. Itu anonim. 494 00:36:04,954 --> 00:36:07,498 Jika mereka muncul, sudah dari dulu. 495 00:36:07,498 --> 00:36:09,417 Bagaimana jika ada bukti lagi? 496 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Bagaimana jika saksi itu menggila 497 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 dan memutuskan jadi pahlawan besok? 498 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 Sudah 18 tahun, Yeon-jin. 499 00:36:22,680 --> 00:36:26,434 Ibumu membuang label nama itu. Yang tersisa hanya mayatnya. 500 00:36:26,434 --> 00:36:29,478 Itu sudah membusuk dan hilang bentuk di kamar mayat. 501 00:36:29,478 --> 00:36:32,064 Walau mereka putuskan membuka lagi kasusnya besok, 502 00:36:32,064 --> 00:36:33,983 dulu diputuskan sebagai bunuh diri. 503 00:36:35,943 --> 00:36:39,530 Tak mungkin mereka mengubah itu. Jadi, apa masalahnya? 504 00:36:43,117 --> 00:36:45,369 Benar? Itu kebenarannya, bukan? 505 00:36:46,245 --> 00:36:48,581 Itulah yang ingin kudengar. 506 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 Omong-omong, di mana motel yang kau ambil alih? 507 00:36:54,420 --> 00:36:56,589 Apa yang itu? Atau yang itu? 508 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Benar. 509 00:37:00,134 --> 00:37:02,803 Terima kasih untuk STNK-nya. 510 00:37:29,288 --> 00:37:30,122 Jangan. 511 00:37:30,623 --> 00:37:32,875 Kau akan dipukuli jika pergi sekarang. 512 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 Tak akan membantu kita. 513 00:37:35,086 --> 00:37:37,088 Dia beli empat botol soju. 514 00:37:37,588 --> 00:37:39,257 Dia belum akan tidur. 515 00:38:05,908 --> 00:38:07,159 Sayangku, 516 00:38:07,743 --> 00:38:10,079 kau tumbuh di tempat yang separuh bawah tanah. 517 00:38:11,038 --> 00:38:13,207 Kenapa kau begitu cerdas dan cantik? 518 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 Ingat apa yang paling kubenci? 519 00:38:17,336 --> 00:38:18,170 Lelucon sedih. 520 00:38:18,879 --> 00:38:20,047 Kalimat sedih. 521 00:38:21,465 --> 00:38:23,134 Ya, itu. 522 00:38:27,221 --> 00:38:28,306 Maafkan aku. 523 00:38:30,266 --> 00:38:32,518 Maafkan aku. 524 00:38:33,019 --> 00:38:35,104 Tak perlu minta maaf. 525 00:38:36,897 --> 00:38:38,149 Jangan menangis, Ibu. 526 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 Bukan salahmu. 527 00:38:42,486 --> 00:38:44,905 Kau berusaha yang terbaik setiap hari. 528 00:38:47,992 --> 00:38:48,826 Sun-a. 529 00:38:51,746 --> 00:38:52,580 Apa kau 530 00:38:53,914 --> 00:38:54,999 mau pergi 531 00:38:56,334 --> 00:38:57,918 ke tempat yang jauh, 532 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 jauh sekali dari rumah? 533 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Luar negeri? 534 00:39:03,841 --> 00:39:06,927 Amerika Serikat tak sejauh itu. Aku tak akan berjalan ke sana. 535 00:39:07,887 --> 00:39:09,722 Kau harus segera bergabung denganku. 536 00:39:11,223 --> 00:39:12,600 Ya, tentu. 537 00:39:12,600 --> 00:39:13,559 Tentu. 538 00:39:14,685 --> 00:39:18,356 Jika kau pergi dulu, aku akan mengikutimu bersama Nona Moon. 539 00:39:19,482 --> 00:39:23,069 Kau harus bersekolah di sana, menjadi pemandu sorak, 540 00:39:23,569 --> 00:39:25,780 dan memacari kapten tim sepak bola. 541 00:39:26,655 --> 00:39:27,573 Kau baik-baik saja? 542 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Kau menonton film apa? 543 00:39:40,503 --> 00:39:45,007 Nama Sun-a berarti "baik hati" dan "murni". 544 00:39:45,841 --> 00:39:47,259 Aku menamainya sendiri. 545 00:39:48,761 --> 00:39:51,097 Namun, mungkin hidupnya sangat sulit karena itu. 546 00:39:51,097 --> 00:39:52,473 KANG HYEONG-NAM 547 00:39:52,473 --> 00:39:55,393 Dulu aku menyesal tak bayar orang untuk menamainya. 548 00:39:56,310 --> 00:40:00,773 Namun, Sun-a akan mendapat nama Inggris baru, bukan? 549 00:40:01,982 --> 00:40:03,067 Aku hanya butuh itu. 550 00:40:04,735 --> 00:40:06,070 Aku hanya butuh itu, Bu. 551 00:40:07,279 --> 00:40:09,281 WASPADA INFEKSI 552 00:40:14,286 --> 00:40:15,871 Wah, empat jam? 553 00:40:16,580 --> 00:40:17,581 Masih hebat. 554 00:40:18,165 --> 00:40:20,751 Kecelakaan lalu lintas. Kucoba hentikan pendarahannya. 555 00:40:22,253 --> 00:40:25,214 Kenapa kemari? Mencurigakan. Kau bahkan tak menelepon. 556 00:40:25,214 --> 00:40:26,215 Kehabisan uang? 557 00:40:26,215 --> 00:40:29,135 Hei, tidak. Aku ada urusan. 558 00:40:29,135 --> 00:40:31,137 Apa urusan orang luar di sini? 559 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Aku mau menemuimu. 560 00:40:33,639 --> 00:40:35,891 - Aku rindu Ibu. - Hei! 561 00:40:35,891 --> 00:40:38,394 - Nanti kau kena darah! - Lalu? 562 00:40:38,394 --> 00:40:40,479 Aku tahu. Kau kehabisan uang. 563 00:40:46,277 --> 00:40:47,361 Ibu, 564 00:40:48,612 --> 00:40:51,449 jika aku mau pakai pisau bedahku sebagai pedang algojo, 565 00:40:52,533 --> 00:40:53,868 kau akan menghentikanku? 566 00:40:58,330 --> 00:40:59,415 Apa maksudmu? 567 00:40:59,999 --> 00:41:03,627 Bagaimana jika aku memutuskan membuat pilihan yang berbeda dari Ayah? 568 00:41:07,131 --> 00:41:10,759 Orang yang kusukai mengalami hal yang mengerikan. 569 00:41:11,760 --> 00:41:13,596 Aku mau membantunya balas dendam. 570 00:41:17,516 --> 00:41:18,893 Karena aku bosan. 571 00:41:18,893 --> 00:41:21,353 Jadi, apa putramu sengsara? 572 00:41:23,981 --> 00:41:24,982 Bajingan itu. 573 00:41:27,109 --> 00:41:30,696 Dia memerkosa, menyerang, dan membunuh orang. 574 00:41:32,656 --> 00:41:35,493 Ayahmu masih coba menolongnya karena dia pasien. 575 00:41:38,496 --> 00:41:39,497 Ayahmu... 576 00:41:43,667 --> 00:41:44,835 adalah pria baik. 577 00:41:46,003 --> 00:41:47,588 Pria hangat dan baik hati. 578 00:41:48,672 --> 00:41:49,507 Namun, 579 00:41:50,799 --> 00:41:54,261 mengejar moral dan niat baik hanya memberi kejayaan palsu 580 00:41:54,261 --> 00:41:55,429 dan tidak lebih. 581 00:41:59,308 --> 00:42:02,895 Aku selalu berpikir kau seperti ayahmu, tetapi aku salah. 582 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Kau dapat itu dariku. 583 00:42:08,526 --> 00:42:09,360 Mau membantunya? 584 00:42:13,447 --> 00:42:14,615 Jangan tertangkap. 585 00:42:16,116 --> 00:42:17,785 Jika itu surgamu, 586 00:42:19,537 --> 00:42:20,955 aku tak akan menghentikanmu. 587 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Tak akan tertangkap. 588 00:42:29,880 --> 00:42:30,714 Ini. 589 00:42:31,549 --> 00:42:34,134 Omong-omong, apa Yeon-jin benar membobol? 590 00:42:34,718 --> 00:42:35,636 Astaga. 591 00:42:36,178 --> 00:42:37,680 Apa ada yang hilang? 592 00:42:37,680 --> 00:42:40,099 Apa yang mau dia curi dariku? 593 00:42:41,016 --> 00:42:43,185 Kutinggalkan hal yang kucemaskan kepadamu. 594 00:42:43,811 --> 00:42:44,979 Apa ini? 595 00:42:45,729 --> 00:42:47,815 Laporan insiden So-hee. 596 00:42:48,607 --> 00:42:50,943 Begitulah caraku berbagi dengan Myeong-o. 597 00:42:53,237 --> 00:42:55,239 Bagaimana kau dapat ini? 598 00:42:58,033 --> 00:42:59,034 KAPEL ISTIRAHAT 599 00:43:08,419 --> 00:43:11,338 MUSIM DINGIN 2011 600 00:43:15,509 --> 00:43:16,760 KAU TAHU SO-HEE? 601 00:43:18,345 --> 00:43:19,680 PUTRIKU, YOON SO-HEE? 602 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 MENINGGAL: YOON SO-HEE 603 00:43:20,806 --> 00:43:23,309 TOLONG BACA INI KUMOHON 604 00:43:23,309 --> 00:43:26,353 TAK ADA YANG MENDENGARKANKU 605 00:43:26,353 --> 00:43:30,190 KAU TAHU PARK YEON-JIN? KAU TAHU SON MYEONG-O? 606 00:43:30,190 --> 00:43:31,942 MEREKA MEMBUNUH PUTRIKU 607 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 TAK ADA YANG BISA MEMBANTUKU 608 00:43:33,694 --> 00:43:37,573 KAU TAHU JEON JAE-JUN? LEE SA-RA? CHOI HYE-JEONG? 609 00:43:37,573 --> 00:43:43,078 NONA, KUMOHON BACA INI 610 00:43:46,081 --> 00:43:48,375 Ini laporan autopsi Yoon So-hee yang kau minta. 611 00:43:48,876 --> 00:43:51,503 Autopsinya di rumah sakit kami. 612 00:43:52,546 --> 00:43:53,380 Jadi, Yoon So-hee 613 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 hamil. 614 00:43:56,175 --> 00:43:58,427 So-hee hamil? 615 00:43:59,053 --> 00:43:59,887 Ya. 616 00:44:00,596 --> 00:44:04,266 Jadi, aku meminta laporan insidennya. 617 00:44:04,767 --> 00:44:08,771 Kubilang padanya akan membawa So-hee pulang. 618 00:44:10,606 --> 00:44:13,859 Bahwa aku akan membalas dendamnya juga. 619 00:44:16,153 --> 00:44:19,740 Kurasa itu sebabnya aku masih hidup. 620 00:44:21,283 --> 00:44:23,327 Sering kali aku ingin mati. 621 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 Mungkin kau tak percaya, 622 00:44:29,375 --> 00:44:32,795 tetapi kurasa So-hee membantuku tertidur setiap hari. 623 00:44:35,673 --> 00:44:38,008 Aku merasa lebih baik saat bangun. 624 00:44:39,176 --> 00:44:40,427 Ya Tuhan. 625 00:44:45,015 --> 00:44:46,517 Kasihan kau. 626 00:44:49,019 --> 00:44:51,355 Aku sedih untuk kalian berdua! 627 00:45:16,463 --> 00:45:19,883 Jika kau ingin hidup sampai tua, beri aku label namanya, Dong-eun. 628 00:45:21,301 --> 00:45:23,303 Kita tak sepaham lagi, ya? 629 00:45:23,303 --> 00:45:25,556 Sudah jauh melenceng! 630 00:45:26,807 --> 00:45:28,559 Jadi pikirkan baik-baik, Dong-eun. 631 00:45:28,559 --> 00:45:31,478 Jika kuputuskan bekerja sama dengan yang lain, 632 00:45:32,396 --> 00:45:34,148 bahkan kau, 633 00:45:34,148 --> 00:45:36,233 bisakah kau melawan empat orang? 634 00:45:37,151 --> 00:45:39,319 Kau tahu mereka semua pembunuh. 635 00:45:40,529 --> 00:45:42,281 Mereka membunuhnya bersama. 636 00:45:42,781 --> 00:45:44,783 Hanya aku yang tak bersalah. 637 00:45:44,783 --> 00:45:46,243 Kau bukannya tak bersalah. 638 00:45:46,910 --> 00:45:48,579 Aku tak suka nada bicaramu. 639 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 Apa kejahatanku? 640 00:45:50,330 --> 00:45:52,666 Kejahatan yang membuatmu harus dibunuh. 641 00:45:53,709 --> 00:45:55,377 Aku bertahan dari kalian berlima. 642 00:45:57,087 --> 00:45:58,255 Semoga beruntung. 643 00:46:00,382 --> 00:46:01,800 Hei, Jalang. 644 00:46:02,342 --> 00:46:03,677 Tak butuh beruntung. Sial. 645 00:46:05,763 --> 00:46:07,848 Tidak, ini takkan berhasil. 646 00:46:09,099 --> 00:46:12,519 Tunggu, tidak. Aku hanya perlu memancing Yeon-jin. 647 00:46:22,529 --> 00:46:23,781 Dengar, 648 00:46:23,781 --> 00:46:26,450 aku memikirkanmu seharian. 649 00:46:27,201 --> 00:46:28,285 Mau bertemu? 650 00:46:29,036 --> 00:46:31,371 Ada hal sangat penting yang harus dibahas. 651 00:46:31,872 --> 00:46:33,624 Jika kau tak menemuiku hari ini, 652 00:46:33,624 --> 00:46:36,293 aku akan ke tempat kerjamu besok. 653 00:46:39,379 --> 00:46:40,631 Aku penasaran. 654 00:46:41,882 --> 00:46:43,217 Kenapa kau mau menemuiku? 655 00:46:46,220 --> 00:46:48,305 Waktunya tak tepat. Aku sedang berkumpul. 656 00:46:51,391 --> 00:46:52,643 Mau bertemu pukul 23.00? 657 00:47:13,539 --> 00:47:14,498 RUMAH DUKA YEONGSAN 658 00:48:21,440 --> 00:48:23,817 PARK YEON-JIN 659 00:48:54,264 --> 00:48:55,349 Kau butuh sesuatu? 660 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 Keluar. 661 00:48:59,102 --> 00:49:00,938 Kurasa kau salah orang. 662 00:49:02,189 --> 00:49:03,357 Tidak. 663 00:49:11,615 --> 00:49:12,866 Nona Kang Hyeon-nam. 664 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 Tak usah pura-pura dan keluar saja. 665 00:51:17,574 --> 00:51:22,579 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra