1 00:01:32,926 --> 00:01:36,596 Mayat tak dikenal ditemukan di Sunghan-dong 71-1, Jongno-gu. 2 00:01:36,596 --> 00:01:39,682 Kuulangi, mayat tak dikenal ditemukan. Butuh petugas. 3 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 Unit Satu dalam perjalanan. 4 00:02:00,286 --> 00:02:05,375 Nomor ini tidak ada. Harap periksa kembali nomor... 5 00:02:06,543 --> 00:02:07,961 Aku tak melihatnya. 6 00:02:10,004 --> 00:02:12,048 Di mana tiketmu ke Hawaii? 7 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Di sini. Aku sendiri yang menaruhnya... 8 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 Tunggu. 9 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Nomor ini tidak... 10 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 Sial! 11 00:02:27,522 --> 00:02:28,648 CHOI HYE-JEONG 12 00:02:30,233 --> 00:02:31,067 Apa? 13 00:02:31,067 --> 00:02:33,486 Aku baru ditelepon bibi Son Myeong-o. 14 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Rupanya dia mati. 15 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 Mayatnya ditemukan semalam. 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,245 Pergaulanmu sangat luas. 17 00:02:42,745 --> 00:02:44,831 Kau berhubungan dengan bibinya? 18 00:02:44,831 --> 00:02:46,749 Aku juga berhubungan denganmu. 19 00:02:46,749 --> 00:02:47,667 Hei. 20 00:02:47,667 --> 00:02:51,462 Ucapanmu benar. Persahabatan saja tak bisa membuat kita tetap berteman. 21 00:02:52,839 --> 00:02:55,008 Kau bahkan tak tahu aku punya apa. 22 00:02:55,925 --> 00:02:56,759 Yeon-jin. 23 00:02:57,635 --> 00:02:59,304 Kau sangat celaka! 24 00:03:00,763 --> 00:03:02,140 Terima kasih sudah beri tahu. 25 00:03:03,308 --> 00:03:06,227 Sepertinya aku baru kehilangan dua teman. 26 00:03:15,111 --> 00:03:18,740 Kau sungguh mau aku menjual motel? Namun, bisnisnya lancar. 27 00:03:18,740 --> 00:03:19,657 Jual saja. 28 00:03:19,657 --> 00:03:22,327 Masa bodoh jika harganya murah, jual saja. 29 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 Cari agen real estat besok dan telepon aku. 30 00:03:44,432 --> 00:03:47,060 Kau dari mana? 31 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Sudah makan siang? 32 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 Bisnis lancar semalam, ya? 33 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 Kami makan mi instan. 34 00:03:53,942 --> 00:03:56,361 Kenapa kalian hanya makan mi instan? 35 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 Makanlah jjigae. Ya. 36 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Ini. 37 00:04:02,116 --> 00:04:03,201 Bos yang terbaik. 38 00:04:04,911 --> 00:04:06,412 Masih bekerja untuk Yeon-jin? 39 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 Ya, aku jadi dapat uang tambahan. 40 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 Baiklah. Itu bagus. 41 00:04:11,209 --> 00:04:13,002 Ingat. Jangan di bawah umur. 42 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 Ya, Pak. Hati-hati. 43 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 Tentu. 44 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Sesering apa kau minum? 45 00:05:18,234 --> 00:05:20,570 Apa maksudmu? 46 00:05:21,321 --> 00:05:24,741 Aku tak pernah minum alkohol seumur hidupku. 47 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Tanya saja putriku. 48 00:05:28,286 --> 00:05:33,041 Putriku seorang guru! 49 00:05:33,583 --> 00:05:36,586 Kau didiagnosis kecanduan alkohol enam tahun lalu. 50 00:05:36,586 --> 00:05:38,671 Kau tak pernah minum sejak saat itu? 51 00:05:38,671 --> 00:05:41,341 Soal itu... 52 00:05:42,633 --> 00:05:43,968 Benar, hanya segelas. 53 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 Hanya separuh gelas. 54 00:05:46,095 --> 00:05:48,014 Bahkan tak kuminum sekaligus. 55 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 Berapa banyak begitu mulai minum? 56 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 Berapa botol? 57 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Kubilang aku tak minum! 58 00:05:55,563 --> 00:05:57,357 Kurang ajar, Dokter Palsu! 59 00:05:59,817 --> 00:06:02,820 Aku paham kenapa kau membawaku kemari. 60 00:06:02,820 --> 00:06:04,739 Dasar jalang! 61 00:06:05,406 --> 00:06:06,741 Kalian berdua sekongkol, ya? 62 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 KHAYALAN PENGANIAYAAN 63 00:06:07,825 --> 00:06:11,746 - Kenapa kau memulai kebakaran? - Kebakaran apa? 64 00:06:11,746 --> 00:06:14,832 Cuma hangus kecil di lantai! 65 00:06:14,832 --> 00:06:18,044 Aku hanya mencoba menyadarkannya. 66 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 SEBENTAR-SEBENTAR MELEDAK 67 00:06:19,337 --> 00:06:22,673 Kau tahu, ada pemadam api di setiap rumah zaman sekarang. 68 00:06:22,673 --> 00:06:24,550 Kami segera padamkan apinya. 69 00:06:24,550 --> 00:06:25,802 GANGGUAN PENGGUNAAN ALKOHOL 70 00:06:25,802 --> 00:06:29,639 Dunia ini tempat tinggal yang bagus! 71 00:06:30,723 --> 00:06:33,226 Kita sudah selesai. Kau boleh pergi. 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Aku boleh pergi? 73 00:06:36,020 --> 00:06:36,854 Sungguh? 74 00:06:42,402 --> 00:06:45,071 FORMULIR IZIN OPNAME PASIEN: JEONG MI-HEE 75 00:06:45,071 --> 00:06:46,155 AKTA HUBUNGAN KELUARGA 76 00:06:46,155 --> 00:06:48,074 Dokumennya sudah dikonfirmasi. 77 00:06:52,578 --> 00:06:53,496 Lewat sini. 78 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 Lepaskan! 79 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 Bajingan! Lepaskan! 80 00:06:59,085 --> 00:07:01,921 Dong-eun! Mereka membawaku pergi! 81 00:07:02,672 --> 00:07:04,674 Katakan sesuatu. Ayo! 82 00:07:12,265 --> 00:07:14,892 Hanya aku yang bisa melakukan ini kepadamu, Ibu. 83 00:07:16,602 --> 00:07:19,439 Karena aku 84 00:07:20,690 --> 00:07:22,191 satu-satunya keluargamu. 85 00:07:31,617 --> 00:07:33,119 Aku tak bisa sering datang. 86 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Dasar jalang! 87 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 Teganya kau? Aku ibumu. 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,962 Dasar ular! 89 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 Hei! Lepaskan, Bajingan! 90 00:07:48,301 --> 00:07:51,971 Kupilih ini untuk lantainya. Untuk kertas dinding, coba lihat... 91 00:07:53,097 --> 00:07:55,850 Ada apa antara kau dan Nn. Moon? 92 00:07:55,850 --> 00:07:58,603 Kau mengejutkanku. Halo. 93 00:07:58,603 --> 00:08:00,271 Aku tak menyelinap. 94 00:08:01,189 --> 00:08:02,440 Sudah selesai memilih? 95 00:08:02,440 --> 00:08:03,441 Belum. 96 00:08:04,275 --> 00:08:07,695 Aku ragu apa harus pilih putih modern abad pertengahan 97 00:08:07,695 --> 00:08:10,114 atau abu-abu Bauhaus. 98 00:08:10,114 --> 00:08:11,699 Bingung sekali. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,619 Cara bagus merawat rumah sewaan. 100 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 Berikan mana saja yang lebih mahal. 101 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 Tentu, baik! 102 00:08:18,915 --> 00:08:21,083 Apa penyewa barumu sudah keluar? 103 00:08:21,083 --> 00:08:23,669 Belum, rumahnya kebakaran. 104 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Aku dengar soal kebakaran kemarin. Itu rumahmu? 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 Tidak, bagaimana bisa terjadi? Apa mereka bayar ganti rugi? 106 00:08:29,592 --> 00:08:32,678 Tidak. Aku tak bilang apa-apa. 107 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 Penyewanya menyelamatkan nyawaku. 108 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Apa? Sungguh? 109 00:08:43,189 --> 00:08:44,106 Itu dia? 110 00:08:44,106 --> 00:08:47,818 Apa ayahmu terlibat pengemplangan pajak lewat pameran seni? 111 00:08:47,818 --> 00:08:51,155 Katanya dia beli lukisan dengan nama pengikutnya untuk hindari pajak. 112 00:08:51,155 --> 00:08:52,448 Menyesal pakai narkoba? 113 00:08:54,033 --> 00:08:55,535 Nn. Lee, beri komentar! 114 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Minumlah. Tomat bagus untuk detoks. 115 00:09:07,129 --> 00:09:08,965 Bagaimana dengan si jalang Yeon-jin? 116 00:09:08,965 --> 00:09:11,551 Itu ucapan pertamamu terhadap ibumu? 117 00:09:12,134 --> 00:09:14,679 Aku kurusan karena cemas. Kau tak lihat? 118 00:09:15,179 --> 00:09:17,098 Kapan aku harus ke kantor polisi? 119 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 Kau akan diberi tahu minggu depan. 120 00:09:19,850 --> 00:09:21,936 Jika bekerja sama dengan penyelidikan, 121 00:09:21,936 --> 00:09:25,106 akan bantu mengurangi hukumanmu, lebih baik jika kau datang. 122 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 Menyebalkan sekali! Sial! 123 00:09:27,608 --> 00:09:29,360 Sudah cari ponselku? 124 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 Benda tua itu? Di kamar lamamu. 125 00:09:33,114 --> 00:09:33,990 Kenapa butuh itu? 126 00:09:35,074 --> 00:09:36,742 Ada kenangan berharga di dalamnya. 127 00:09:37,743 --> 00:09:39,996 Wajah wanita jalang. 128 00:09:48,170 --> 00:09:49,338 Ayo ke sana. 129 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 - Di mana? - Makanannya enak. 130 00:09:50,798 --> 00:09:53,217 Maksudmu di sana? Tentu. 131 00:09:53,217 --> 00:09:55,136 Aku lapar sekali. 132 00:10:00,850 --> 00:10:03,519 Sial! Baju kalian sama! 133 00:10:04,020 --> 00:10:06,689 Kasihan kau, Yeon-jin. Pasti sangat malu. 134 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 Ini berarti kalian berdua bersahabat. 135 00:10:09,775 --> 00:10:11,277 Momen yang layak diabadikan. 136 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 Diamlah, Kalian. 137 00:10:13,321 --> 00:10:15,072 Hei. Kau! 138 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 Buka. 139 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 - Apa? - Kau tuli seperti ibumu? 140 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Buka baju dan berhenti membantah! 141 00:10:30,880 --> 00:10:31,881 Dia takut. 142 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 Maaf, Yeon-jin. 143 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Ini bukan asli. 144 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 Ini palsu. 145 00:10:42,933 --> 00:10:44,644 - Katanya palsu! - Maafkan aku. 146 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 Hei, dia kabur. 147 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Yeon-jin sangat kesal. 148 00:10:48,564 --> 00:10:50,066 Akan kubunuh jalang itu. 149 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 Lihat betapa kesalnya dia! 150 00:10:52,318 --> 00:10:53,486 Sial, singkirkan itu! 151 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 PUTRIKU KORBAN KEKERASAN DI SEKOLAH 152 00:11:01,702 --> 00:11:04,330 DIRUNDUNG DENGAN DIBAKAR PAKAI ALAT CATOK DAN ROKOK 153 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 "A" BEKERJA DI STASIUN BERITA SEBAGAI PENYIAR CUACA 154 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 Ada kalimat ini di pos daring. 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,271 "Putriku pergi dari rumah 156 00:11:30,356 --> 00:11:33,442 ikut kelas persiapan, tetapi jatuh dari gedung dan mati." 157 00:11:36,195 --> 00:11:37,279 Menurutmu itu benar? 158 00:11:38,698 --> 00:11:42,034 Tergantung jalan mana yang mau kau tempuh. 159 00:11:42,660 --> 00:11:45,162 Jalan menuju kebenaran atau sebaliknya. 160 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 Kenapa kau berhenti sekolah? 161 00:11:51,627 --> 00:11:53,629 Apa itu karena Yeon-jin juga? 162 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 Tidak sepenuhnya. 163 00:11:56,966 --> 00:12:00,636 Aku tak akan pernah bisa menjadi guru yang baik. 164 00:12:08,269 --> 00:12:10,146 Ini alamat yang kau minta. 165 00:12:10,146 --> 00:12:12,189 Hanya satu anggota keluarga di sana. 166 00:12:12,815 --> 00:12:13,816 Ibunya. 167 00:12:15,151 --> 00:12:17,737 Nama mendiang adalah Yoon So-hee. 168 00:12:21,157 --> 00:12:22,241 Setahuku 169 00:12:23,743 --> 00:12:25,161 dia masih di kamar mayat. 170 00:12:26,996 --> 00:12:28,414 Rumah sakit mana? 171 00:12:29,832 --> 00:12:31,167 Kau mau memindahkannya? 172 00:12:31,917 --> 00:12:32,752 Atau 173 00:12:33,753 --> 00:12:34,795 kau mau membantu? 174 00:12:38,674 --> 00:12:40,259 Rumah Sakit Umum Seoul Joo. 175 00:12:42,386 --> 00:12:43,220 Ini. 176 00:12:43,971 --> 00:12:46,390 Ini yang kau minta kugali waktu itu. 177 00:12:46,390 --> 00:12:48,225 Detailnya ada di dalam. 178 00:12:49,268 --> 00:12:52,521 Omong-omong, keluarganya pemilik Rumah Sakit Umum Seoul Joo. 179 00:12:55,608 --> 00:12:57,276 - Begitu? - Ya. 180 00:13:02,990 --> 00:13:04,909 HARI JADI KE-10 KELUARGA DOKTER JADI REKAN 181 00:13:09,038 --> 00:13:11,040 Kenapa kau melindungi Ye-sol? 182 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Memakainya adalah cara tercepat untuk menyiksa Yeon-jin. 183 00:13:18,631 --> 00:13:22,134 Jika kulakukan, itu akan menyakitimu juga. 184 00:13:27,890 --> 00:13:30,142 Setelah balas dendam ini berakhir, apa kau akan... 185 00:13:32,311 --> 00:13:33,562 menemukan kebahagiaan? 186 00:13:40,694 --> 00:13:42,196 Kuharap begitu. 187 00:13:45,282 --> 00:13:47,201 Aku berharap cukup bahagia... 188 00:13:49,245 --> 00:13:50,412 sampai bisa mati. 189 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Aku hanya ingin bahagia sedikit. 190 00:14:03,968 --> 00:14:05,886 Bajingan kurang ajar. 191 00:14:05,886 --> 00:14:08,806 HA DO-YEONG AYO BERTEMU 192 00:14:09,390 --> 00:14:11,809 Kubilang, ayo bertemu. Ini penting. 193 00:14:17,523 --> 00:14:19,525 Kau ditelepon Hye-jeong, bukan? 194 00:14:21,694 --> 00:14:22,695 Son Myeong-o. 195 00:14:24,363 --> 00:14:25,447 Kudengar dia mati. 196 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 Oh. 197 00:14:28,784 --> 00:14:30,619 Kau pasti tahu karena kalian serumah. 198 00:14:33,622 --> 00:14:34,540 Aku dengar. 199 00:14:38,794 --> 00:14:42,047 Kupikir kau yang pertama tahu selain keluarganya. 200 00:14:42,548 --> 00:14:43,966 Dia bekerja di sini. 201 00:14:45,801 --> 00:14:47,303 Apa kata polisi? 202 00:14:49,138 --> 00:14:52,892 Apa kau dengar sesuatu tentang sebab kematian atau apa pun? 203 00:14:54,226 --> 00:14:55,102 Ya. 204 00:14:58,397 --> 00:15:01,066 Mereka beri tahu di mana Son Myeong-o ditemukan. 205 00:15:02,234 --> 00:15:03,485 Di mana dia ditemukan? 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,571 Gedung kosong 207 00:15:06,280 --> 00:15:07,197 tempat So-hee jatuh. 208 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 Aku sungguh minta maaf, Yeon-jin. 209 00:15:15,581 --> 00:15:17,666 Aku membuang bajunya. Sungguh. 210 00:15:22,254 --> 00:15:23,422 Baik. 211 00:15:24,173 --> 00:15:25,090 Sungguh? 212 00:15:25,841 --> 00:15:27,593 Terima kasih banyak, Yeon-jin. 213 00:15:29,511 --> 00:15:32,681 Itu sudah pasti. Apa lagi? 214 00:15:39,063 --> 00:15:40,981 Aku akan menjauhimu dan... 215 00:15:42,483 --> 00:15:45,235 Itu juga sudah pasti. Apa lagi? 216 00:15:46,737 --> 00:15:49,448 Sudah kuduga. Kau tak sungguh menyesal. 217 00:15:49,448 --> 00:15:53,118 Bukan itu. Aku menyesal, Yeon-jin. Sungguh. 218 00:15:53,118 --> 00:15:54,036 Benarkah? 219 00:15:55,454 --> 00:15:57,289 Buka saja. Belum terlambat. 220 00:16:00,417 --> 00:16:01,418 Namun, begini. 221 00:16:02,753 --> 00:16:06,757 Baru-baru ini aku beli berkas ASMR yang sangat mahal. 222 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 Kau yang terakhir melihatnya, bukan? 223 00:16:11,095 --> 00:16:11,929 Di Siesta. 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,560 Bajingan itu merekamku hari itu? 225 00:16:21,730 --> 00:16:24,149 Pasti itu. 226 00:16:24,942 --> 00:16:26,443 Itu yang dimiliki Hye-jeong. 227 00:16:29,029 --> 00:16:29,947 Apa isinya? 228 00:16:31,448 --> 00:16:32,783 Hal yang mengejutkan. 229 00:16:35,619 --> 00:16:38,122 Sial, Yeon-jin! 230 00:16:38,122 --> 00:16:39,915 Jadi, kau mau apa? 231 00:16:40,874 --> 00:16:44,044 Aku ibu Ye-sol. Aku ibu putrimu. 232 00:16:44,586 --> 00:16:46,422 Kini kau tahu semua. Lalu apa? 233 00:16:49,049 --> 00:16:50,634 Kau harus menyelamatkanku. 234 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 Selamatkan aku dan Ye-sol. 235 00:16:53,220 --> 00:16:55,597 Kini cuma kau harapan kami, Jae-jun. 236 00:16:57,433 --> 00:16:58,851 Jujurlah. 237 00:17:00,352 --> 00:17:01,687 Kau apakan Myeong-o? 238 00:17:03,522 --> 00:17:04,690 Itu kecelakaan. 239 00:17:05,607 --> 00:17:08,277 Sudah kuurus. Entah kenapa sampai begini. 240 00:17:08,277 --> 00:17:11,363 Ini pasti perbuatan Moon Dong-eun. 241 00:17:12,114 --> 00:17:15,034 Ada dokter membantunya. Keluarganya pemilik RS Seoul Joo! 242 00:17:15,034 --> 00:17:17,870 Jasad So-hee ada di sana! 243 00:17:18,704 --> 00:17:19,621 Rumah Sakit Joo? 244 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Kini aku dalam masalah besar. 245 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 Aku akan membawa Ye-sol. 246 00:17:23,959 --> 00:17:26,211 Aku akan membawanya dan menemuimu. 247 00:17:26,211 --> 00:17:28,964 Kita tak bisa biarkan dia jadi putri pembunuh. 248 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 Jadi... 249 00:17:32,551 --> 00:17:34,720 Aku bersamamu hari itu. 250 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Benar? 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,311 Begitu. 252 00:17:45,147 --> 00:17:47,149 Kita pasti sangat erotis hari itu. 253 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 Benar? 254 00:18:12,758 --> 00:18:13,675 Ji-hyeon. 255 00:18:14,676 --> 00:18:16,095 - Di mana Ye-sol? - Begini... 256 00:18:16,095 --> 00:18:18,180 Temanmu di sini. 257 00:18:19,306 --> 00:18:22,267 Wah, gambarmu bagus sekali, Ye-sol. 258 00:18:22,267 --> 00:18:24,061 Kau mau jadi anak didikku? 259 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Kau suka jadi teler, Ye-sol? 260 00:18:32,945 --> 00:18:33,779 Ikut aku. 261 00:18:34,404 --> 00:18:36,490 Kenapa ribut-ribut? 262 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 Maksudku "dipekerjakan". 263 00:18:37,908 --> 00:18:40,327 Ye-sol, mari kita berjanji, ya? 264 00:18:40,327 --> 00:18:41,328 Dah! 265 00:18:45,290 --> 00:18:46,291 Jalang gila! 266 00:18:46,291 --> 00:18:48,043 Gila. 267 00:18:48,043 --> 00:18:50,129 Kau hampir tampak seperti ibu yang baik. 268 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 Kau pasti keluar banyak uang untuk pengacara. Sudah bebas? 269 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 Lihat? Aku tahu itu ulahmu. 270 00:18:55,259 --> 00:18:58,679 Aku hanya menjagamu. Kau harus lebih berhati-hati. 271 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 - Bukan pelanggaran pertama lagi. - Lihat? 272 00:19:01,849 --> 00:19:02,933 Aku tahu itu ulahmu. 273 00:19:03,976 --> 00:19:06,478 Bajingan yang menulis soal pameranku. 274 00:19:06,478 --> 00:19:08,480 Itu pria sama yang menjilatmu. 275 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 Wartawan Kang Hyeong-jin dari Harian Doowon. 276 00:19:11,733 --> 00:19:13,152 Apa maksudmu? 277 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 Ucapanmu konyol. 278 00:19:14,987 --> 00:19:16,488 Bukankah konyol 279 00:19:16,488 --> 00:19:19,825 warga yang pakai narkoba disiarkan langsung pada hari kau terekspos? 280 00:19:20,659 --> 00:19:22,744 Kau mengeksposku demi mengubur beritamu. 281 00:19:23,537 --> 00:19:26,039 Kau beri tahu mereka soal pengemplangan pajak, ya? 282 00:19:33,964 --> 00:19:35,257 Terima kasih mau beri tahu. 283 00:19:35,757 --> 00:19:38,343 Sepertinya aku baru kehilangan dua teman. 284 00:19:52,524 --> 00:19:56,570 Aku jujur. Tadi di sini. Kenapa aku kemari hanya untuk membohongimu? 285 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 Sudahlah! 286 00:19:58,822 --> 00:20:00,741 Kau akan menanganinya, bukan? 287 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 Hei. 288 00:20:05,996 --> 00:20:08,165 Kau lihat apa? Sial, ada apa? 289 00:20:08,165 --> 00:20:09,750 Kau lihat apa? 290 00:20:10,626 --> 00:20:13,629 Aku tak mau jatuh sendirian, Jalang! 291 00:20:23,388 --> 00:20:25,057 PESAN BARU 292 00:20:25,724 --> 00:20:26,725 Kau di mana? 293 00:20:26,725 --> 00:20:28,977 DONG! EUN! 294 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Aku mau menemuimu. Kau di mana? 295 00:20:35,025 --> 00:20:35,943 Sangat jauh. 296 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 Sejauh apa? 297 00:20:42,532 --> 00:20:43,367 Mau tumpangan? 298 00:20:58,799 --> 00:21:01,802 Kau salah orang. Aku menyukai orang lain. 299 00:21:09,476 --> 00:21:11,478 Masih harus lari dua kilometer lagi. 300 00:21:11,979 --> 00:21:14,231 Sudah menyapa, terus saja. Aku akan lari pulang. 301 00:21:19,528 --> 00:21:22,531 Kau sering joging begini? Kau merawat tubuh dengan baik. 302 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 Kubilang, aku menyukai orang lain. 303 00:21:24,825 --> 00:21:26,410 Apa karena kau dokter? 304 00:21:26,410 --> 00:21:28,453 Stamina menentukan pemenangnya. 305 00:21:28,453 --> 00:21:30,038 Kau melawan siapa? 306 00:21:30,038 --> 00:21:33,458 Kubilang, kau salah orang. Aku sungguh menyukai orang lain. 307 00:21:33,959 --> 00:21:34,876 Dia sangat cantik. 308 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 Aku akan pergi jika kau tak masuk. 309 00:21:37,671 --> 00:21:39,506 Aku tahu kau tak akan pergi. 310 00:21:39,506 --> 00:21:40,632 Kau bilang akan... 311 00:21:42,884 --> 00:21:44,720 Hei, Dong-eun? 312 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Tunggu! 313 00:21:46,805 --> 00:21:49,725 Nomor pelat 4225! Moon Dong-eun! 314 00:21:56,231 --> 00:21:57,065 Astaga. 315 00:22:12,539 --> 00:22:15,375 Mendadak sekali. Kenapa memelukku? 316 00:22:18,211 --> 00:22:19,212 Aku merindukanmu. 317 00:22:21,465 --> 00:22:22,799 Kita baru saja bertemu. 318 00:22:25,344 --> 00:22:26,928 Itu sudah lama sekali. 319 00:22:30,724 --> 00:22:33,643 Apa gunanya aku waspada jika kau berlari kepadaku begini? 320 00:22:33,643 --> 00:22:35,604 Kenapa waspada di dekatku? 321 00:22:36,104 --> 00:22:38,357 Karena kau orang gila yang baik hati. 322 00:22:41,860 --> 00:22:42,861 Benar. 323 00:22:42,861 --> 00:22:45,947 Pemilik apartemen di Eden. Kau sudah mengenalnya? 324 00:22:46,740 --> 00:22:48,408 - Apa aku mengenalnya? - Ya. 325 00:22:48,992 --> 00:22:51,495 Katanya kau menyelamatkannya. 326 00:22:53,580 --> 00:22:54,998 Kurasa tidak. 327 00:22:54,998 --> 00:22:58,335 Aku tak pernah sempat menyelamatkan orang atau hidup dengan baik. 328 00:22:59,211 --> 00:23:01,963 Aku bisa melihatnya. Aneh, bukan? 329 00:23:02,964 --> 00:23:06,051 - Kutarik kembali bagian "baik hati". - Astaga, kau tegas. 330 00:23:07,803 --> 00:23:10,305 Sampai nanti. Masih kurang satu kilometer. 331 00:23:22,818 --> 00:23:24,236 Maksudmu, 332 00:23:24,236 --> 00:23:27,030 orang hilang ditemukan tewas dan... 333 00:23:27,030 --> 00:23:30,700 Ya atau tidak? Mereka akan mengautopsi atau tidak? 334 00:23:32,577 --> 00:23:35,747 Tanpa bukti bunuh diri atau kecelakaan, autopsi itu wajib. 335 00:23:36,331 --> 00:23:37,749 Meski keluarga menolak? 336 00:23:38,750 --> 00:23:40,419 Meski mereka sangat menentangnya? 337 00:23:40,419 --> 00:23:41,336 Meski begitu. 338 00:23:42,003 --> 00:23:45,507 Jika diduga ada pelanggaran, polisi bisa mengautopsi dengan surat perintah. 339 00:23:46,007 --> 00:23:47,676 Maka mereka pasti akan lakukan. 340 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 Tak bisa kucegah. 341 00:23:52,264 --> 00:23:53,265 Kau membuatku takut. 342 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Dahulu tanya pengemplangan pajak. Kenapa kini tanya hukum pidana? 343 00:23:57,727 --> 00:23:59,563 Baik, aku melepas sang ibu. 344 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 Dah. Ada rapat. 345 00:24:02,232 --> 00:24:03,900 Hei, kau mau ke mana? 346 00:24:03,900 --> 00:24:05,944 Kenapa kau mau melepas ibumu? 347 00:24:08,613 --> 00:24:10,282 Duduklah, ceritanya panjang. 348 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 Mau sedikit? 349 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Langsung ke intinya saja. 350 00:24:14,453 --> 00:24:16,705 Kau lebih suka langsung dipukul, ya? 351 00:24:18,290 --> 00:24:20,125 Kurasa kau belum pernah dipukuli. 352 00:24:21,042 --> 00:24:22,377 Aku bisa memahaminya. 353 00:24:22,377 --> 00:24:26,047 Waktu itu pemukulan pertamaku. Jadi, aku tak tahu cara melawan. 354 00:24:26,047 --> 00:24:27,132 Kubilang, 355 00:24:27,716 --> 00:24:29,134 langsung saja. 356 00:24:29,134 --> 00:24:31,303 Aku hampir memaki saat kau menyela. 357 00:24:32,471 --> 00:24:33,638 Terserah saja. 358 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Kau sudah tahu 359 00:24:35,515 --> 00:24:38,059 tempat ini istimewa untuk Yeon-jin, bukan? 360 00:24:38,059 --> 00:24:39,978 Jangan keterlaluan. 361 00:24:46,234 --> 00:24:47,569 Tanggal 19 Oktober. 362 00:24:47,569 --> 00:24:49,654 Itu rekaman di ponsel Son Myeong-o. 363 00:24:50,155 --> 00:24:51,573 Ambil dan dengarkan. 364 00:24:52,240 --> 00:24:55,243 Kau tahu siapa Son Myeong-o. Dahulu kau juga mencarinya. 365 00:24:56,411 --> 00:24:58,330 Bajingan itu terakhir terlihat di sini, 366 00:24:58,330 --> 00:25:00,415 dan Yeon-jin yang terakhir melihatnya. 367 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Itu maksudku tadi. 368 00:25:05,086 --> 00:25:07,506 Benar. Ini hal yang lebih penting. 369 00:25:08,507 --> 00:25:11,176 Aku baru sadar hari ini, tetapi... 370 00:25:12,677 --> 00:25:14,012 Tadinya ada 371 00:25:15,514 --> 00:25:19,935 sebotol miras mahal yang mantap. 372 00:25:20,810 --> 00:25:23,230 Namun, kini kulihat botol itu hilang. 373 00:25:24,773 --> 00:25:27,275 Bisa tanyakan Yeon-jin di mana botolnya? 374 00:25:29,736 --> 00:25:33,240 Tolong sampaikan, "Pembunuhan yang mahal, Yeon-jin." 375 00:25:44,042 --> 00:25:44,876 Maksudmu... 376 00:25:44,876 --> 00:25:46,211 Ya, benar sekali. 377 00:25:48,588 --> 00:25:50,173 Yeon-jin itu pembunuh. 378 00:25:55,554 --> 00:25:57,055 Hentikan omong kosongmu. 379 00:25:57,556 --> 00:25:58,723 Lalu apa maumu? 380 00:25:59,891 --> 00:26:01,226 Agar aku melaporkannya? 381 00:26:01,226 --> 00:26:02,477 Kau gila. 382 00:26:03,144 --> 00:26:05,313 Kalau mau itu, akan kulakukan sendiri. 383 00:26:05,814 --> 00:26:07,315 Aku mau kau jadi kaki tanganku. 384 00:26:08,400 --> 00:26:10,527 Aku tak akan serahkan ini ke polisi. 385 00:26:11,194 --> 00:26:13,280 Ceraikan dia dan lepas hakmu jadi orang tua. 386 00:26:13,280 --> 00:26:14,614 Aku hanya butuh itu. 387 00:26:16,825 --> 00:26:19,995 Kita tak mau ibu anak itu menjadi pembunuh, bukan? 388 00:26:20,870 --> 00:26:22,372 Siapa pun ayahnya. 389 00:26:26,751 --> 00:26:27,586 Kau... 390 00:26:29,796 --> 00:26:31,548 memakai Ye-sol untuk mengancamku? 391 00:26:34,384 --> 00:26:35,885 Dahulu, 392 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 aku memberi Yeon-jin alibi. 393 00:26:41,182 --> 00:26:43,602 Rupanya, gadis yang bersamanya di atap meninggal. 394 00:26:45,645 --> 00:26:46,646 Coba tebak? 395 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 Orang yang bersamanya pada 19 Oktober meninggal lagi. 396 00:26:56,364 --> 00:26:57,532 Kita harus bagaimana? 397 00:26:59,284 --> 00:27:00,827 Kau akan lakukan kali ini? 398 00:27:01,911 --> 00:27:03,121 Memberi Yeon-jin alibi? 399 00:27:20,138 --> 00:27:21,306 Sayang! 400 00:27:21,306 --> 00:27:23,558 Apa yang terjadi? 401 00:27:24,225 --> 00:27:25,685 Masuk. Cepatlah. 402 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 Ke rumah Ji-min. Nanti aku ke sana. Telepon saat kau tiba. 403 00:27:42,952 --> 00:27:45,205 HONG YEONG-AE 404 00:27:46,456 --> 00:27:48,291 - Ya. - Mari bertemu hari ini. 405 00:27:48,792 --> 00:27:50,627 Kita sudah kenal 40 tahun. 406 00:27:51,211 --> 00:27:53,546 Kita harus mengakhiri langsung. 407 00:27:53,546 --> 00:27:54,547 Pukul berapa? 408 00:28:04,057 --> 00:28:06,059 PARK YEON-JIN 409 00:28:31,042 --> 00:28:31,876 Halo? 410 00:28:32,377 --> 00:28:34,629 Aku bekerja untuk wanita dari Pyeongchang-dong. 411 00:28:34,629 --> 00:28:37,132 Kukirim alamatnya. Sampai jumpa di sana. 412 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 Aku tak percaya ini terjadi! 413 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 Makan malam hampir siap. Kutunggu ini mendidih. 414 00:28:49,060 --> 00:28:51,479 Astaga, diamlah soal cheonggukjang! 415 00:28:51,479 --> 00:28:52,814 Kau tak muak? 416 00:28:52,814 --> 00:28:55,817 Kau bisa habiskan sendiri! 417 00:28:56,317 --> 00:28:58,153 Juga, 418 00:28:58,987 --> 00:29:00,655 aku mungkin pergi beberapa hari. 419 00:29:01,156 --> 00:29:03,616 Jangan coba-coba meneleponku, ya? 420 00:29:20,258 --> 00:29:22,761 Kau di mana? Di seberang jalan? 421 00:29:22,761 --> 00:29:26,598 Jalan sedikit ke sana dan seberangi jalan. 422 00:29:26,598 --> 00:29:29,309 - Tasnya berat, tolong cepat! - Ke depan? 423 00:29:30,185 --> 00:29:32,520 Baiklah. Aku segera ke sana! 424 00:29:38,610 --> 00:29:41,196 Kita mau ke mana? Setidaknya beri tahu aku. 425 00:29:41,196 --> 00:29:42,280 Sudah sampai. 426 00:29:42,864 --> 00:29:43,740 Kita di mana? 427 00:29:43,740 --> 00:29:45,575 Dulu semua sederhana denganmu. 428 00:29:46,075 --> 00:29:47,494 Kau hanya bekerja untuk uang. 429 00:29:47,494 --> 00:29:49,579 Kurasa itu berakhir denganku. 430 00:29:51,581 --> 00:29:52,749 Apa maksudmu? 431 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Kau dapat masa percobaan atas pembunuhan, bukan? 432 00:29:55,168 --> 00:29:57,837 Situasinya menguntungkanmu jika ada saksi mata. 433 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 Kau sudah gila? 434 00:30:23,112 --> 00:30:24,030 Sial! 435 00:30:42,298 --> 00:30:43,383 Apa dia mati? 436 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Dia mati, ya? 437 00:30:45,844 --> 00:30:47,345 Sial! 438 00:30:51,140 --> 00:30:53,393 Hei, bajingan ini... 439 00:30:54,602 --> 00:30:55,436 Apa kau... 440 00:30:55,436 --> 00:30:56,771 Ada kecelakaan. 441 00:30:56,771 --> 00:30:59,524 Aku menabrak penyeberang jalan. Tolong cepat! 442 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Sial. 443 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 Kau gila? Seharusnya kau tak laporkan. 444 00:31:04,529 --> 00:31:07,574 Aku tak mabuk. Aku mengemudi di bawah batas kecepatan. 445 00:31:07,574 --> 00:31:09,868 Aku tak bisa melihat jelas karena hujan. 446 00:31:11,327 --> 00:31:13,830 Tangani. Kini kau saksi mata. 447 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Apa? 448 00:31:17,000 --> 00:31:19,002 Kau pikir aku bodoh, ya? 449 00:31:19,002 --> 00:31:22,005 Pikirmu aku tak akan tahu kalian satu tim? 450 00:31:22,005 --> 00:31:24,507 Apa maksudmu? Kami bukan tim! 451 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Bagaimana lagi dia tahu? 452 00:31:26,342 --> 00:31:28,303 Hanya kau yang tahu kejadian saat itu. 453 00:31:28,303 --> 00:31:31,306 Mana aku tahu? Bukan aku! 454 00:31:31,306 --> 00:31:33,349 Apa kau selalu segila ini? 455 00:31:33,349 --> 00:31:35,268 Jangan bohongi aku. 456 00:31:35,268 --> 00:31:37,020 Kau tak akan lolos dari ini. 457 00:31:37,020 --> 00:31:39,522 Terlibat atau tidak, kau harus tangani ini. 458 00:31:40,398 --> 00:31:43,234 Aku belum membuang bukti bahwa kita berkomplot. 459 00:31:43,818 --> 00:31:44,861 Label nama Yeon-jin. 460 00:31:46,154 --> 00:31:47,405 Sial! 461 00:31:51,701 --> 00:31:53,536 Kau sungguh sudah gila. 462 00:31:54,120 --> 00:31:56,706 Bukti itu merugikanmu, Yeong-ae. 463 00:31:57,373 --> 00:31:59,125 Membuktikan anakmu pembunuh! 464 00:31:59,125 --> 00:32:00,627 Aku ibu rumah tangga biasa. 465 00:32:00,627 --> 00:32:03,880 Bagaimana aku bisa punya bukti yang diserahkan ke polisi? 466 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 Masih tersegel seperti saat kau berikan. 467 00:32:06,799 --> 00:32:09,218 Informan, anak yang mati, Yeon-jin, aku, atau kau! 468 00:32:10,845 --> 00:32:13,598 Bukti itu pasti memiliki setidaknya satu DNA kita. 469 00:32:16,434 --> 00:32:18,186 Bukan main! 470 00:32:18,186 --> 00:32:19,354 Sial! 471 00:32:19,854 --> 00:32:22,523 Apa yang kau lakukan, jalang gila? 472 00:32:23,775 --> 00:32:27,362 Aku hanya berusaha memanfaatkanmu sebelum kau kabur, lalu kenapa? 473 00:32:28,112 --> 00:32:31,866 Aku akan menyeretmu bersamaku apa pun yang terjadi. 474 00:32:32,367 --> 00:32:33,451 Jadi, urus ini. 475 00:32:33,952 --> 00:32:38,122 Kita sama-sama terlibat, hidup atau mati bersama. 476 00:32:38,122 --> 00:32:39,040 Yeong-jun. 477 00:32:56,808 --> 00:32:59,227 Nyalakan lilin di kuil dan ambil darah ayam. 478 00:32:59,227 --> 00:33:00,144 Baik. 479 00:33:00,895 --> 00:33:03,481 Apa kau datang dengannya? 480 00:33:03,481 --> 00:33:04,399 Apa? 481 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Kau mengejutkanku. 482 00:33:12,615 --> 00:33:15,451 Kami tak buka hari ini, tidak pada malam hari begini. 483 00:33:15,451 --> 00:33:16,619 Pergilah. 484 00:33:16,619 --> 00:33:18,705 Kau hanya bekerja sampingan hari ini? 485 00:33:21,624 --> 00:33:25,294 Kau pergi dengan cepat. Mungkin karena ibu Yeon-jin terlibat? 486 00:33:27,463 --> 00:33:29,298 Ngeng, bruk! 487 00:33:31,759 --> 00:33:33,761 Siapa kau? 488 00:34:07,045 --> 00:34:08,212 Wah. 489 00:34:08,713 --> 00:34:11,215 Kita bertemu lagi di tempat tak terduga. 490 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 Kenapa kau tak menyalakan lampu? 491 00:34:16,137 --> 00:34:18,139 Kenapa kau kemari, Tn. Joo? 492 00:34:19,265 --> 00:34:20,600 Itu lebih aneh. 493 00:34:21,184 --> 00:34:24,103 Jadi, kau kemari tanpa tahu lebih dahulu. 494 00:34:24,729 --> 00:34:25,813 Dua kali. 495 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Aku pemiliknya. 496 00:34:32,779 --> 00:34:33,780 Tak mungkin. 497 00:34:37,617 --> 00:34:38,951 Aku mencari WC... 498 00:34:39,827 --> 00:34:42,246 Aku sangat terkejut sampai tak terpikir alasan lain. 499 00:35:03,267 --> 00:35:04,602 TUTUP - DILARANG MASUK 500 00:35:12,527 --> 00:35:13,736 Buka gerbangnya! 501 00:35:15,988 --> 00:35:19,242 Aku berusaha mencegah penyusup masuk. Contohnya hari ini. 502 00:35:19,992 --> 00:35:21,744 Kau sengaja melakukan ini. 503 00:35:28,709 --> 00:35:30,461 Kau apakan aku waktu itu? 504 00:35:31,629 --> 00:35:34,715 Kau apakan aku saat dibius hari itu? 505 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Prosedurnya? 506 00:35:37,760 --> 00:35:40,346 Rahangmu tampak bagus, membuatmu tampak cantik. 507 00:35:42,014 --> 00:35:44,267 Entah si jalang itu bilang apa, 508 00:35:44,767 --> 00:35:47,436 tetapi jangan ikut campur kalau tak tahu ceritanya. 509 00:35:49,230 --> 00:35:51,482 Kau tahu aku juga dokter kulit? 510 00:35:52,733 --> 00:35:54,318 Aku bisa tahu dari luka 511 00:35:54,819 --> 00:35:56,904 rasa sakit apa yang ditimbulkan penyiksa. 512 00:35:59,157 --> 00:36:00,783 Itu perbuatan iblis. 513 00:36:05,997 --> 00:36:07,748 Kau mencari sesuatu. 514 00:36:09,208 --> 00:36:10,251 Ini, ya? 515 00:36:11,002 --> 00:36:11,919 Ambillah. 516 00:36:12,420 --> 00:36:14,547 Kini aku punya semua yang kubutuhkan. 517 00:36:16,799 --> 00:36:18,551 Kau bisa buka gerbangnya sendiri. 518 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 Rantainya tipuan. Tak dikunci. 519 00:36:22,471 --> 00:36:24,307 Aku tak akan menagih parkir. 520 00:36:24,807 --> 00:36:27,185 Kurasa ini keberuntungan terakhirmu. 521 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Hati-hati mengemudi. 522 00:36:31,189 --> 00:36:35,610 Pada hari seperti ini, banyak kecelakaan menyeberang sembarangan. 523 00:36:55,630 --> 00:36:59,133 PESAN BARU 524 00:36:59,133 --> 00:37:00,051 IBU 525 00:37:00,051 --> 00:37:01,761 Aku di kantor polisi. Jemput aku. 526 00:37:03,888 --> 00:37:05,223 Hujannya deras. 527 00:37:05,223 --> 00:37:07,391 Pria itu tiba-tiba muncul. 528 00:37:09,518 --> 00:37:13,272 Ada tes kadar alkohol di lokasi, jadi kami tahu dia tak mabuk. 529 00:37:13,773 --> 00:37:16,734 Dia menyeberang sembarangan. Bukan dia yang lalai. 530 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Dia tak punya riwayat. Dia tak kabur. 531 00:37:20,655 --> 00:37:21,739 Hanya itu. 532 00:37:23,491 --> 00:37:25,618 Ya, Pak. Aku tahu apa yang terjadi. 533 00:37:26,118 --> 00:37:28,120 Namun, tak ada kamera di lokasi. 534 00:37:28,996 --> 00:37:31,332 Kami berusaha menghubungi keluarga, 535 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 jadi, harap tunggu sebentar, Bu. 536 00:37:35,336 --> 00:37:37,588 Kau boleh pulang, Pak Kepala. 537 00:37:38,256 --> 00:37:39,840 Baik, kerja bagus. 538 00:37:41,926 --> 00:37:43,261 Jangan terlalu cemas. 539 00:37:44,095 --> 00:37:46,764 Penting buat kesepakatan dengan keluarga yang berduka. 540 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 Ingat itu. 541 00:37:48,516 --> 00:37:49,350 Baik. 542 00:37:50,559 --> 00:37:51,978 Terima kasih, Shin. 543 00:37:52,979 --> 00:37:55,064 Baik. Nanti kukabari. 544 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Sampai jumpa. 545 00:37:57,441 --> 00:37:58,609 Hati-hati di jalan. 546 00:37:59,485 --> 00:38:00,528 Saat itu hujan, 547 00:38:01,612 --> 00:38:02,780 aku tak bisa lihat. 548 00:38:04,365 --> 00:38:06,200 Maafkan aku. 549 00:38:07,576 --> 00:38:09,412 Maafkan aku! 550 00:38:11,664 --> 00:38:13,541 Tak perlu minta maaf kepadaku, Bu. 551 00:38:13,541 --> 00:38:16,836 - Maafkan aku! - Coba tenangkan dirimu. 552 00:38:16,836 --> 00:38:19,380 Tn. Son Myeong-o ditemukan tewas. 553 00:38:19,964 --> 00:38:21,299 Kau dengar? 554 00:38:22,425 --> 00:38:24,510 Tidak. Di mana dia ditemukan? 555 00:38:25,344 --> 00:38:26,762 Kau tak tampak terkejut. 556 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Kau bicara dengan Park Yeon-jin? 557 00:38:29,974 --> 00:38:32,810 Atau kini aku tersangka? 558 00:38:35,354 --> 00:38:37,523 Kami memeriksa surel Tn. Son. 559 00:38:37,523 --> 00:38:40,192 Dia sedang menyelidiki kasus Yoon So-hee. 560 00:38:40,192 --> 00:38:42,778 Orang yang memberinya informasi 561 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 adalah kau, Nn. Moon. 562 00:38:46,365 --> 00:38:47,783 Apa itu melanggar hukum? 563 00:38:48,284 --> 00:38:50,911 Ada banyak orang yang jauh lebih buruk dariku. 564 00:38:51,412 --> 00:38:52,496 Mengecewakan sekali. 565 00:38:53,914 --> 00:38:55,166 Ada apa sebenarnya? 566 00:38:56,250 --> 00:38:58,252 Apa ada sesuatu di antara kalian? 567 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 Aku sudah ceritakan semuanya. 568 00:39:02,298 --> 00:39:03,799 Meski kau tak percaya. 569 00:39:04,884 --> 00:39:06,302 Semua itu benar? 570 00:39:09,764 --> 00:39:14,352 MUSIM DINGIN 2004 571 00:39:32,203 --> 00:39:33,704 Apa kau merokok? 572 00:39:34,747 --> 00:39:36,957 Daftar bukti menunjukkan 573 00:39:36,957 --> 00:39:39,794 pemantik api ditemukan di lokasi kematian So-hee. 574 00:39:40,628 --> 00:39:44,215 Jika pakai pemantik api, bukankah ada 575 00:39:45,341 --> 00:39:47,176 semacam jejak DNA? 576 00:39:57,144 --> 00:39:57,978 Ibu! 577 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 Kau bawa mobil? Ayo pergi ke dukun. 578 00:40:01,273 --> 00:40:04,193 Kenapa kita ke sana sekarang? Apa yang terjadi? 579 00:40:04,193 --> 00:40:06,028 Aku merasa lebih aman di sana. 580 00:40:06,028 --> 00:40:08,447 Lebih baik daripada pergi ke psikiater. 581 00:40:10,449 --> 00:40:12,451 Punya nomor telepon keluarganya? 582 00:40:12,451 --> 00:40:15,246 Jangan cemaskan itu. Akan kuurus semuanya. 583 00:40:15,246 --> 00:40:17,998 Bagaimana aku tak cemas? Katamu ada yang mati! 584 00:40:19,083 --> 00:40:20,918 Inilah yang diinginkan wartawan. 585 00:40:20,918 --> 00:40:22,002 Yeon-jin. 586 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Sudah kubilang. 587 00:40:23,796 --> 00:40:25,673 Semua orang membuat kesalahan. 588 00:40:25,673 --> 00:40:29,301 Namun, tak ada solusi di masa lalu. Selalu ada di depanmu. 589 00:40:29,802 --> 00:40:31,429 Ada yang mati. Itu kemarin. 590 00:40:31,429 --> 00:40:33,848 Hari ini, kita lakukan yang seharusnya. 591 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 Apa maksud Ibu? 592 00:40:48,696 --> 00:40:52,116 Jika pria itu punya berkas aslinya, 593 00:40:52,825 --> 00:40:54,326 kau harus segera putuskan. 594 00:40:56,328 --> 00:41:00,332 Jika dia bocorkan lebih dahulu, akan sangat buruk bagi kita. 595 00:41:06,547 --> 00:41:09,717 Cari kota di Britania dan Irlandia tempat Ye-sol bisa pergi. 596 00:41:11,218 --> 00:41:12,803 Dia akan ditemani wali. 597 00:41:17,725 --> 00:41:18,976 Saljunya lebat. 598 00:41:23,481 --> 00:41:24,315 Hati-hati. 599 00:41:25,357 --> 00:41:27,443 Ya, Pak. Kau juga. 600 00:42:03,646 --> 00:42:05,814 KIM JIN-HUN SUDAH ADA TANGGAL WAWANCARAMU 601 00:42:37,638 --> 00:42:38,556 Di mana dukunnya? 602 00:42:39,056 --> 00:42:41,809 Sedang menyiapkan ritual besar yang akan datang. 603 00:43:02,830 --> 00:43:03,664 Halo? 604 00:43:04,373 --> 00:43:06,458 Aku tak yakin apa harus beri tahu. 605 00:43:06,458 --> 00:43:08,377 Ini soal suami Kang Hyeon-nam. 606 00:43:09,044 --> 00:43:10,546 Dia meninggal kemarin. 607 00:43:11,088 --> 00:43:13,090 Tertabrak mobil saat menyeberang. 608 00:43:26,604 --> 00:43:28,022 Ini suamimu? 609 00:43:32,776 --> 00:43:33,611 Kau tak apa-apa? 610 00:43:34,486 --> 00:43:35,404 Aku tak apa-apa. 611 00:43:37,364 --> 00:43:38,240 Itu... 612 00:43:39,783 --> 00:43:40,659 suamiku. 613 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 Yeon-jin! 614 00:44:52,147 --> 00:44:54,817 Sudah lama. Bagaimana kabarmu? 615 00:44:57,152 --> 00:44:59,488 Yeon-jin. Ini aku, So-hee. 616 00:44:59,988 --> 00:45:02,866 Gadis yang pindah sekolah. Kau ingat aku? 617 00:45:03,575 --> 00:45:05,661 Apa yang kau lakukan sekarang? 618 00:45:06,787 --> 00:45:08,789 Haruskah kubuka baju ini? 619 00:45:09,748 --> 00:45:12,251 Kau mau aku melepas baju ini 620 00:45:13,210 --> 00:45:14,378 dan berikan kepadamu? 621 00:45:15,087 --> 00:45:16,088 Apa ini? 622 00:45:17,673 --> 00:45:18,924 Omong kosong apa ini? 623 00:45:33,897 --> 00:45:35,566 Buka saja. Belum terlambat. 624 00:45:36,734 --> 00:45:39,153 Yeon-jin, kumohon. Bajunya bahkan tak sama. 625 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 Masa bodoh kau pakai apa. 626 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Kenapa orang sepertimu tak menurut saat kuminta baik-baik? 627 00:45:52,207 --> 00:45:55,043 Kau pakai sweter atau kain serat? 628 00:45:56,044 --> 00:45:57,171 Satu menit. 629 00:45:58,255 --> 00:45:59,298 Itu waktumu. 630 00:46:09,725 --> 00:46:10,559 Kubilang buka. 631 00:46:11,518 --> 00:46:12,853 Cukup sudah. 632 00:46:16,273 --> 00:46:18,066 Aku tak takut kepadamu lagi. 633 00:46:21,236 --> 00:46:23,155 Kau bukan siapa-siapa sendirian. 634 00:46:26,033 --> 00:46:27,534 Apa maksudmu? 635 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 Kau menonton film remaja? 636 00:46:28,952 --> 00:46:31,038 Aku hanya takut akan uangmu. 637 00:46:32,956 --> 00:46:34,708 Aku malah mengasihanimu. 638 00:46:37,127 --> 00:46:39,213 Jadi, aku akan memaafkanmu. 639 00:46:40,506 --> 00:46:42,841 Karena aku orang yang lebih baik darimu. 640 00:46:45,969 --> 00:46:46,804 Wah. 641 00:46:48,889 --> 00:46:51,058 Kau membuatku menjadi jalang malang 642 00:46:52,059 --> 00:46:54,311 yang lebih buruk darimu. 643 00:46:54,311 --> 00:46:57,397 Sial, itu sulit kucerna sekaligus. 644 00:47:00,025 --> 00:47:01,193 Benarkah? 645 00:47:01,777 --> 00:47:06,240 Kalau begitu, bisa biarkan jalang malang ini mengambil serat di swetermu? 646 00:47:10,410 --> 00:47:11,995 Kau bilang kau lebih baik. 647 00:47:13,247 --> 00:47:14,581 Harus berpakaian benar. 648 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Kau mau apa? 649 00:47:17,209 --> 00:47:18,877 Jika kau pindah, 650 00:47:20,003 --> 00:47:21,505 aku akan ke sekolahmu besok. 651 00:47:30,472 --> 00:47:33,308 Ayo. Coba bicara lagi sekarang. 652 00:47:35,811 --> 00:47:36,937 Tolong! 653 00:47:39,565 --> 00:47:40,858 Pergi! 654 00:47:44,903 --> 00:47:46,446 FORMULIR KELUAR SEKOLAH 655 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Ibu. 656 00:48:34,661 --> 00:48:35,829 Ibu, bagaimana ini? 657 00:48:36,330 --> 00:48:37,331 Bagaimana ini, Ibu? 658 00:48:37,331 --> 00:48:39,917 Yang benar saja, kau harus kuapakan? 659 00:48:40,500 --> 00:48:42,920 - Kenapa kau bolos lagi? - Ibu! 660 00:48:42,920 --> 00:48:44,588 Aku membuat kesalahan! 661 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 Kami hanya bermain di atap dan dia terbakar. 662 00:48:52,095 --> 00:48:53,430 Gadis yang pindah sekolah. 663 00:48:55,098 --> 00:48:57,434 Dia bergumul sendiri, lalu jatuh. 664 00:48:57,935 --> 00:48:59,353 Itu benar! 665 00:49:01,146 --> 00:49:03,148 Hanya ada kami berdua! 666 00:49:05,609 --> 00:49:06,443 Ibu. 667 00:49:08,278 --> 00:49:10,864 Ibu, aku harus bagaimana? 668 00:49:10,864 --> 00:49:11,782 Halo? 669 00:49:14,242 --> 00:49:15,160 Halo? Ibu? 670 00:49:15,160 --> 00:49:16,745 Kendalikan dirimu, Yeon-jin! 671 00:49:16,745 --> 00:49:18,080 Pertama, pergi dari sana. 672 00:49:18,705 --> 00:49:20,374 Tn. Shin akan segera meneleponmu. 673 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 Berhenti menangis, bicara yang benar! 674 00:49:22,209 --> 00:49:24,461 Ada saksi? Ada yang melihatmu? 675 00:49:24,461 --> 00:49:25,379 Tidak. 676 00:49:26,380 --> 00:49:28,799 - Kurasa tidak. - Pastikan! Lihat sekelilingmu. 677 00:49:28,799 --> 00:49:31,134 Tak ada orang. Aku yakin! 678 00:49:37,599 --> 00:49:38,558 BUKTI 679 00:49:41,311 --> 00:49:43,647 Mereka tak melakukan tes DNA waktu itu. 680 00:49:44,731 --> 00:49:47,651 Menurut laporan, pemantik api itu dipakai mendiang... 681 00:49:48,151 --> 00:49:49,069 Kau mau ke mana? 682 00:49:49,069 --> 00:49:50,737 Forensik. Selesaikan di sini. 683 00:52:13,380 --> 00:52:18,385 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra