1 00:00:56,473 --> 00:01:00,977 CALL IT LOVE 2 00:01:01,936 --> 00:01:04,355 EPISODE TERAKHIR 3 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 Woojoo menyuruh semua orang meninggalkan rumah. 4 00:01:22,248 --> 00:01:25,502 Dia bilang itu akan membuatmu tertekan dan merasa tidak nyaman. 5 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 Aku tidak pengertian, ya? 6 00:01:32,050 --> 00:01:33,134 Jangan khawatir, Bu. 7 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 Bagaimana keadaan Heeja? 8 00:01:38,723 --> 00:01:40,558 Dia sedang bersiap untuk sidang. 9 00:01:42,393 --> 00:01:43,603 Dia pasti menderita. 10 00:01:45,647 --> 00:01:46,689 Begini... 11 00:01:48,274 --> 00:01:51,111 aku datang untuk mengatakan... 12 00:01:52,195 --> 00:01:53,863 kau tak perlu mencemaskanku lagi. 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,787 Kau sudah sangat baik kepadaku, jika berbuat lebih lagi... 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,998 aku akan merasa sangat bersalah. 15 00:02:04,582 --> 00:02:06,000 Aku tidak melakukan apa pun. 16 00:02:08,545 --> 00:02:11,589 Terima kasih atas lauk tempo hari, itu sangat enak. 17 00:02:21,099 --> 00:02:23,685 Hubungi aku jika ingin makan sesuatu. 18 00:02:25,186 --> 00:02:26,437 Akan kubuatkan kapan pun kau mau. 19 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 Itu karena aku... 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 merasa bersalah dan berterima kasih kepadamu. 21 00:02:38,867 --> 00:02:41,035 Supnya mulai dingin. Biar kupanaskan. 22 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 Makanlah lebih dahulu. 23 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 Terima kasih atas makanannya. 24 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Di mana kau? 25 00:03:39,219 --> 00:03:40,511 Aku di dekat rumah. 26 00:03:46,768 --> 00:03:49,979 Aku berhenti dari perusahaan. 27 00:03:52,523 --> 00:03:53,983 Aku bekerja keras tanpa penyesalan... 28 00:03:55,318 --> 00:03:58,404 dan berhenti karena ingin istirahat. 29 00:04:12,543 --> 00:04:13,962 Aku ingin menghubungimu... 30 00:04:14,462 --> 00:04:15,296 Aku mengerti. 31 00:04:32,563 --> 00:04:33,481 Mungkin aku berpikir... 32 00:04:34,399 --> 00:04:36,985 momen ini tidak akan datang. 33 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Kurasa aku belum siap. 34 00:04:51,040 --> 00:04:54,127 Bisa beri aku waktu? 35 00:04:59,716 --> 00:05:00,967 Aku akan menunggu. 36 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 Kurasa kau mungkin ingin menghubungi anak-anak Pak Sim Chulmin. 37 00:05:25,283 --> 00:05:27,827 Transfer kepemilikan bisa diadili atas tuduhan pemalsuan dokumen. 38 00:05:27,910 --> 00:05:30,705 Selain itu, ada bukti usahamu menjual rumah, 39 00:05:30,788 --> 00:05:32,415 yang membuat semuanya lebih sulit. 40 00:05:32,498 --> 00:05:35,626 Sidang akan lebih aman jika setidaknya mendapat surat pengajuan non-hukuman 41 00:05:35,710 --> 00:05:36,961 dari anak-anak Pak Sim. 42 00:05:38,379 --> 00:05:40,131 Tolong cari alternatif lain juga. 43 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Aku akan berusaha semampuku, 44 00:05:41,841 --> 00:05:44,052 tapi karena Pak Kang tidak mau menarik laporan, 45 00:05:44,177 --> 00:05:47,347 kau harus bersiap untuk menghindari hukuman penjara. 46 00:05:52,852 --> 00:05:55,229 -Baik, Bu. Semoga harimu indah. -Baik, terima kasih. 47 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 Datanglah lagi. 48 00:05:56,689 --> 00:05:58,775 JUHEE HAIRLINE 49 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 Tunggu saja sampai 100 hari, lihat apa aku akan beri nomor mereka. 50 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 Kau sudah bicara dengan Han Dongjin? 51 00:06:35,478 --> 00:06:37,522 Aku akan menjadi pendengarmu, 52 00:06:38,439 --> 00:06:40,024 jadi, katakan semuanya sepuasmu. 53 00:06:46,531 --> 00:06:48,324 Aku berniat memberitahunya hari ini. 54 00:06:49,450 --> 00:06:51,369 Putus dengannya adalah tindakan yang tepat. 55 00:06:53,871 --> 00:06:56,207 Aku sudah siap melakukannya, bahkan bertemu dengannya. 56 00:07:08,052 --> 00:07:09,345 Tapi aku tidak bisa melakukannya. 57 00:07:12,432 --> 00:07:14,308 Aku sudah siap. 58 00:07:17,353 --> 00:07:18,729 Tapi aku meminta waktu kepadanya. 59 00:07:21,899 --> 00:07:23,067 Apa itu lucu? 60 00:07:23,317 --> 00:07:24,819 Kenapa lucu? 61 00:07:25,820 --> 00:07:26,696 Itu menyedihkan. 62 00:07:31,534 --> 00:07:33,244 Kau menyesal pernah bertemu dengannya? 63 00:07:36,080 --> 00:07:36,956 Tidak. 64 00:07:38,624 --> 00:07:39,834 Aku tidak menyesalinya. 65 00:07:41,294 --> 00:07:42,420 Tapi... 66 00:07:43,379 --> 00:07:45,298 terkadang aku ingin kembali ke masa lalu 67 00:07:45,798 --> 00:07:48,050 dan mencegah diriku melakukan beberapa hal. 68 00:07:52,138 --> 00:07:54,390 Seperti saat aku berpakaian glamor di pemakaman ayahku. 69 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 RUMAH DUKA JEIL 70 00:07:56,934 --> 00:07:58,102 Aku menyesalinya. 71 00:08:02,565 --> 00:08:04,525 Jika bisa kembali... 72 00:08:06,402 --> 00:08:09,071 aku akan berpakaian lebih pantas... 73 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 dan memberi hormat dengan benar. 74 00:08:15,495 --> 00:08:18,247 Alih-alih asal membalas dendam seperti anak kecil... 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,170 kuharap aku bisa melupakan semua masa laluku di sana. 76 00:08:30,551 --> 00:08:31,469 Ini belum terlambat. 77 00:08:33,221 --> 00:08:34,347 Lepaskanlah sekarang. 78 00:08:35,598 --> 00:08:36,641 Setidaknya... 79 00:08:38,643 --> 00:08:39,936 itu akan membuatmu merasa lebih baik. 80 00:09:10,132 --> 00:09:13,761 CEO CHOI SUNWOO 81 00:09:13,844 --> 00:09:16,347 PERJANJIAN PEMINDAHAN SAHAM 82 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 GEDUNG TAERANG 83 00:09:43,541 --> 00:09:46,919 Sudah kuduga kau akan menelepon. Naik saja. 84 00:09:59,432 --> 00:10:03,728 SURAT PENGUNDURAN DIRI 85 00:10:03,811 --> 00:10:06,480 20 SEPTEMBER 2022 CEO: HAN DONGJIN 86 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Begini... 87 00:10:13,863 --> 00:10:16,866 Minyoung akan mulai bekerja pekan depan. 88 00:10:17,074 --> 00:10:18,534 Dia terikat kontrak proyek. 89 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 Kami akan bekerja sama untuk pameran seni. 90 00:10:21,662 --> 00:10:22,496 Baiklah. 91 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 Untuk pameran berkemah, 92 00:10:26,167 --> 00:10:28,044 kami akan terus bekerja dengan perusahaan majalah 93 00:10:28,127 --> 00:10:29,837 untuk paruh pertama tahun ini, 94 00:10:29,920 --> 00:10:31,631 dan bekerja dengan Kinex untuk paruh kedua. 95 00:10:32,381 --> 00:10:34,300 Kami akan membuatnya rutin, dua kali setahun. 96 00:10:35,968 --> 00:10:37,386 Kau tak perlu melaporkannya padaku. 97 00:10:37,887 --> 00:10:39,263 Aku akan membacanya di berita. 98 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 Apa maksudmu membaca di berita? 99 00:10:41,307 --> 00:10:43,142 Aku akan meneleponmu dan melaporkan semuanya 100 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 sampai telingamu lepas. 101 00:10:46,020 --> 00:10:50,149 Dengan begitu, kau bisa segera mengejar saat kembali. 102 00:10:52,234 --> 00:10:53,819 -Sunwoo. -Tidak. 103 00:10:54,320 --> 00:10:55,279 Jangan katakan apa pun. 104 00:10:56,197 --> 00:10:58,074 Aku ingin memiliki harapan itu. 105 00:10:59,033 --> 00:11:02,953 Aku menjaga ruangan dan papan namamu tidak tersentuh. 106 00:11:03,579 --> 00:11:04,955 Aku bukan mau membebanimu. 107 00:11:06,123 --> 00:11:07,667 Akan menyenangkan jika kita punya tempat untuk kembali. 108 00:11:10,711 --> 00:11:11,629 Selain itu... 109 00:11:13,214 --> 00:11:14,757 mampirlah ke ruanganmu sebelum pergi. 110 00:11:14,840 --> 00:11:17,343 Semua orang menunggumu di sana. 111 00:11:31,649 --> 00:11:34,068 Para staf merasa bersalah karena tidak mengadakan pesta perpisahan, 112 00:11:34,151 --> 00:11:35,611 jadi, mereka mempersiapkan ini. 113 00:11:35,695 --> 00:11:37,446 Pak Han, kami sangat terluka. 114 00:11:38,030 --> 00:11:39,407 Teganya kau tidak berpamitan. 115 00:11:39,490 --> 00:11:41,492 Aku hampir meneleponmu saat mabuk. 116 00:11:42,159 --> 00:11:44,161 Konon semuanya lebih baik dengan perayaan. 117 00:11:47,832 --> 00:11:49,542 Tiup lilinnya. Lilinnya terbakar. 118 00:11:53,796 --> 00:11:55,089 Selamat! 119 00:11:55,965 --> 00:11:57,174 Berilah sambutan. 120 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 Tapi jangan menangis. Jika kau menangis, bisa banjir. 121 00:12:06,308 --> 00:12:11,647 SELAMAT SUDAH BEBAS, CEO HAN! 122 00:12:12,273 --> 00:12:13,107 "Bebas". 123 00:12:15,192 --> 00:12:16,026 Aku suka itu. 124 00:12:17,737 --> 00:12:20,698 Aku bisa bertahan berkat kalian semua. 125 00:12:23,909 --> 00:12:28,080 Dan aku sungguh berterima kasih atas segalanya. 126 00:12:31,292 --> 00:12:32,334 Aku akan mendukung kalian. 127 00:12:32,835 --> 00:12:34,336 Kami juga berterima kasih. 128 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Kalian tidak boleh langsung pulang, ya. 129 00:12:43,679 --> 00:12:44,722 Baiklah. 130 00:12:47,141 --> 00:12:48,851 Bagus. Terima kasih. 131 00:12:48,934 --> 00:12:49,810 Sama-sama. 132 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 CEO Shin pernah bertanya... 133 00:13:08,245 --> 00:13:10,790 kenapa aku pindah ke perusahaan ini. 134 00:13:12,124 --> 00:13:14,960 Saat itu, aku bilang kepadanya aku mau lari darinya. 135 00:13:15,836 --> 00:13:20,549 Tapi setelah kupikir-pikir, aku mengikutimu ke Pameran Terbaik. 136 00:13:22,218 --> 00:13:24,303 Aku ingin bekerja dengan seseorang yang bisa kuhormati. 137 00:13:26,514 --> 00:13:30,309 Hei, Soohee. Kau menyakiti perasaanku. 138 00:13:31,352 --> 00:13:33,604 Kukira kau kemari karena aku. 139 00:13:34,313 --> 00:13:37,107 Aku akan mengurus Pameran Terbaik dengan CEO Choi, 140 00:13:37,441 --> 00:13:38,400 jadi, jangan khawatir. 141 00:13:41,278 --> 00:13:42,404 Aku tidak akan khawatir. 142 00:13:43,531 --> 00:13:44,448 Baiklah. 143 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Pergilah. 144 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 Sunwoo. 145 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 Aku tidak akan kembali. 146 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 Aku ingin menjalani hidup yang berbeda. 147 00:14:17,731 --> 00:14:18,566 Aku... 148 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Aku mengerti. 149 00:14:22,695 --> 00:14:23,571 Maaf. 150 00:14:23,654 --> 00:14:26,574 Kenapa kau minta maaf? Akulah yang harus minta maaf. 151 00:14:27,950 --> 00:14:30,202 Kau sudah bekerja sangat keras. 152 00:14:31,245 --> 00:14:32,329 Terima kasih untuk semuanya. 153 00:14:56,896 --> 00:14:59,565 JUHEE HAIRLINE 154 00:15:04,153 --> 00:15:06,614 Dia sudah diam di luar sana selama tiga hari. 155 00:15:06,697 --> 00:15:10,034 Dia meminta nomormu 156 00:15:10,117 --> 00:15:12,536 dan meminta bertemu denganmu sekali saja. 157 00:15:12,620 --> 00:15:14,830 Dia ingin meminta non-hukuman... 158 00:15:15,998 --> 00:15:19,543 Non-hukuman sesuatu, itu yang dia minta. 159 00:15:19,960 --> 00:15:21,629 Dia butuh itu agar tidak dipenjara. 160 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 Dia bilang begitu? 161 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Bagaimana lagi aku bisa tahu? 162 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 Hei, dia masih berdiri di luar. 163 00:15:29,553 --> 00:15:33,515 Astaga, apa dia sama sekali tidak tahu malu? 164 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Aku tidak akan memberinya informasi kontakmu. 165 00:15:37,311 --> 00:15:39,855 Memikirkan kakakku yang malang, aku tidak bisa memberikannya. 166 00:15:40,898 --> 00:15:43,943 Woojoo. Jangan pernah maafkan wanita itu. 167 00:15:44,026 --> 00:15:47,363 Ingat betapa tidak tahu malunya wanita itu di pemakaman, bukan? 168 00:15:47,446 --> 00:15:50,199 Seharusnya kau lebih kasar, membuat keributan, 169 00:15:50,282 --> 00:15:51,617 dan bersikap lebih kejam saat itu! 170 00:15:51,700 --> 00:15:53,827 Kau terlalu baik. 171 00:16:02,586 --> 00:16:03,963 Aduh, kakiku. 172 00:16:17,476 --> 00:16:19,144 Kau tampak sehat. 173 00:16:19,687 --> 00:16:22,022 Seperti seseorang yang melupakan masa lalu. 174 00:16:22,856 --> 00:16:26,151 Apa maksudmu? 175 00:16:34,159 --> 00:16:36,662 Kau gadis itu, bukan? Staf di perusahaan Dongjin. 176 00:16:38,956 --> 00:16:42,292 Putri Pak Sim Chulmin, Sim Woojoo. 177 00:16:43,627 --> 00:16:46,714 Putri Pak Sim Chulmin, Sim Woojoo. 178 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Ingat? 179 00:16:50,134 --> 00:16:51,051 Ingat? 180 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 Kau puas sekarang? 181 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 Apa ini membuatmu merasa lebih baik? 182 00:17:16,827 --> 00:17:17,786 Sama sekali tidak. 183 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Masih ada yang kau inginkan? 184 00:17:22,833 --> 00:17:26,003 Menurutku, kau sudah cukup membalas dendam. 185 00:17:26,962 --> 00:17:30,132 Aku hancur tanpa sepeser pun, 186 00:17:30,215 --> 00:17:33,385 dan kau membujuk putraku untuk mendapatkan rumahmu kembali. 187 00:17:34,803 --> 00:17:39,892 Berapa lama lagi aku harus menderita agar kau puas? 188 00:17:40,726 --> 00:17:42,352 Katakan! 189 00:17:53,030 --> 00:17:54,031 Kau tahu... 190 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 Sejak usiaku 17 tahun... 191 00:17:58,160 --> 00:17:59,995 hidupku menderita karenamu. 192 00:18:02,915 --> 00:18:05,292 Kau tidak tahu betapa kau telah menghancurkan hidupku. 193 00:18:07,961 --> 00:18:11,632 Kau merenggut bertahun-tahun kehidupan normal dan damai dariku. 194 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Dan kau pikir kemarahanku bisa reda semudah itu? 195 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 Tapi... 196 00:18:25,562 --> 00:18:28,565 entah kenapa aku hanya membencimu. 197 00:18:31,235 --> 00:18:33,862 Orang yang benar-benar bersalah kepadaku adalah ayahku. 198 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Kurasa itu karena kau lebih mudah dibenci. 199 00:18:44,123 --> 00:18:46,333 Membencimu lebih mudah... 200 00:18:47,417 --> 00:18:50,170 dan lebih mungkin dilakukan daripada membenci ayahku sendiri. 201 00:18:53,549 --> 00:18:55,717 Karena itulah aku melakukan semua itu. 202 00:18:59,888 --> 00:19:03,225 Aku tidak mengerti apa pun yang kau katakan. 203 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Aku jatuh cinta kepada Pak Han Dongjin. 204 00:19:10,691 --> 00:19:13,318 Bukannya aku tidak tahu dia putramu. 205 00:19:15,028 --> 00:19:18,031 Aku tahu betul dia akan terluka, tapi tidak bisa berhenti. 206 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Kau... 207 00:19:21,910 --> 00:19:23,453 Aku tidak akan minta maaf kepadamu. 208 00:19:24,663 --> 00:19:25,581 Karena aku tidak menyesal. 209 00:19:28,167 --> 00:19:31,170 Sebagai gantinya, mulai hari ini... 210 00:19:32,963 --> 00:19:36,216 aku akan berhenti membenci dan mendengkimu. 211 00:19:38,302 --> 00:19:39,219 Selain itu... 212 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 kudoakan hidupmu bahagia. 213 00:19:45,017 --> 00:19:46,226 Aku bersungguh-sungguh. 214 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 Aku akan mengirimkan surat pengajuan non-hukuman lewat pos. 215 00:20:28,727 --> 00:20:29,686 Baiklah. 216 00:20:32,606 --> 00:20:33,690 Semoga hidupmu bahagia. 217 00:21:31,832 --> 00:21:34,876 Jangan terlalu mencemaskan persidangan. Pengacara... 218 00:21:34,960 --> 00:21:37,879 Aku bertemu Sim Woojoo. 219 00:21:39,589 --> 00:21:42,592 Aku takut saat mereka bilang aku bisa dipenjara. 220 00:21:44,678 --> 00:21:48,807 Jadi, aku meminta surat pengajuan non-hukuman padanya. 221 00:21:59,109 --> 00:22:00,277 Dongjin... 222 00:22:02,029 --> 00:22:05,032 apa kau juga jatuh cinta padanya? 223 00:22:08,618 --> 00:22:09,453 Ya. 224 00:22:15,208 --> 00:22:16,710 Berkat Nona Sim Woojoo... 225 00:22:21,340 --> 00:22:24,968 aku bahagia untuk kali pertama, dan aku sangat menyukainya. 226 00:23:29,366 --> 00:23:31,284 Sejak kapan kau begitu rajin? 227 00:23:31,868 --> 00:23:33,912 Kau tidak pindah besok. Santai saja. 228 00:23:35,956 --> 00:23:37,290 Kau sedih melihatku pergi? 229 00:23:37,499 --> 00:23:40,127 Andai kalian bukan pindah kembali ke rumah Yeonhui-dong... 230 00:23:41,628 --> 00:23:42,879 Astaga. Entahlah. 231 00:23:42,963 --> 00:23:45,715 Aku akan datang mengganggumu sampai kau bosan denganku. Mengerti? 232 00:23:46,633 --> 00:23:50,470 Astaga, kau sangat kesepian. 233 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 Gitar apa ini? Kau membelinya? 234 00:23:54,224 --> 00:23:55,267 Itu hadiah. 235 00:23:56,309 --> 00:23:57,310 Dongjin membelikannya untukku. 236 00:23:59,396 --> 00:24:04,609 Kami pergi membelinya di hari dia datang untuk makan. 237 00:24:06,361 --> 00:24:08,029 Kurasa itu semacam hadiah perpisahan. 238 00:24:09,573 --> 00:24:11,199 Aku menerimanya agar dia merasa lebih baik. 239 00:24:16,830 --> 00:24:17,747 Santai saja. 240 00:24:58,997 --> 00:24:59,956 Halo. 241 00:25:15,931 --> 00:25:17,766 Tentang jalur hutan yang kau bilang waktu itu. 242 00:25:20,268 --> 00:25:24,648 Di Seosan, ada perkemahan dengan jalur hutan panjang. 243 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 Itu tempat favoritku. 244 00:25:27,442 --> 00:25:28,568 Mari pergi ke sana bersama... 245 00:25:30,070 --> 00:25:31,112 lain kali. 246 00:25:36,243 --> 00:25:38,203 Aku ingin pergi ke sana. 247 00:25:40,747 --> 00:25:42,624 Bisakah kita pergi besok? 248 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 Kau tidak mau? 249 00:25:55,303 --> 00:25:56,137 Ayo pergi. 250 00:25:59,266 --> 00:26:00,308 Sampai jumpa besok. 251 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Bagus sekali. 252 00:26:53,153 --> 00:26:55,238 Aku tidak menduga kau ingin datang ke sini. 253 00:26:58,283 --> 00:27:00,076 Aku merasa akan menangis 254 00:27:00,160 --> 00:27:01,911 jika kita tidak melakukan apa pun sebelum putus. 255 00:27:03,580 --> 00:27:05,832 Aku tidak ingin mengakhirinya dengan menangis. 256 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Aku tidak akan menangis hari ini, apa pun yang terjadi. 257 00:27:47,415 --> 00:27:49,334 Aku bertemu ibumu. 258 00:27:56,299 --> 00:27:57,467 Terkadang... 259 00:27:59,094 --> 00:28:02,389 aku bertanya-tanya bagaimana orang lain berjalan maju... 260 00:28:03,598 --> 00:28:08,478 padahal aku selalu merasa seperti berjalan mundur. 261 00:28:13,191 --> 00:28:15,652 Itu karena aku menyimpan banyak kebencian dalam diriku. 262 00:28:18,863 --> 00:28:21,408 Setelah melepaskannya, akhirnya aku sadar. 263 00:28:28,581 --> 00:28:30,583 Andai tidak bertemu denganmu, 264 00:28:30,667 --> 00:28:34,045 aku akan berjalan mundur seumur hidupku. 265 00:28:38,591 --> 00:28:41,720 Aku takut akan dibenci... 266 00:28:43,888 --> 00:28:46,599 jika mengungkap siapa diriku. 267 00:28:49,561 --> 00:28:52,021 Tapi aku bersyukur kau tidak membenciku. 268 00:29:07,454 --> 00:29:11,541 Aku tidak bisa membencimu karena cinta yang kau berikan padaku... 269 00:29:13,251 --> 00:29:16,504 jauh lebih besar... 270 00:29:19,382 --> 00:29:20,842 daripada rasa sakit yang kau berikan. 271 00:29:27,348 --> 00:29:29,476 Aku tidak memberimu apa pun. 272 00:29:30,268 --> 00:29:32,103 Aku selalu bertindak sesuai perasaanku. 273 00:29:37,942 --> 00:29:39,360 Kau memberiku segalanya. 274 00:29:42,739 --> 00:29:45,867 Terkadang kita bisa tahu banyak tentang orang dari cara mereka berjalan. 275 00:29:47,118 --> 00:29:50,121 Aku tahu kau tak akan hancur apa pun yang terjadi. 276 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Jangan lakukan jika tidak mau. 277 00:29:52,457 --> 00:29:55,251 Aku hanya berharap dia bisa hidup dengan tenang mulai sekarang. 278 00:29:56,586 --> 00:29:58,838 Aku ingin dia bahagia, Ibu. 279 00:30:00,924 --> 00:30:02,008 Dukungan. 280 00:30:04,093 --> 00:30:05,053 Penghiburan. 281 00:30:05,512 --> 00:30:08,264 Aku sangat menyukaimu, Pak Han. 282 00:30:09,432 --> 00:30:11,434 Sampai aku berharap semua orang di dunia 283 00:30:12,018 --> 00:30:14,979 akan menghilang dan hanya kita berdua yang tersisa. 284 00:30:15,563 --> 00:30:16,397 Cinta. 285 00:30:20,401 --> 00:30:21,903 Kau memberiku segalanya. 286 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Aku juga berterima kasih. 287 00:30:30,161 --> 00:30:31,412 Terima kasih sudah mencintaiku. 288 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 Setelah kau berkata begitu, rasanya seperti sudah berakhir. 289 00:30:51,933 --> 00:30:55,228 Begitu pindah, aku tidak punya alasan untuk ada di area tempat tinggalmu. 290 00:30:56,229 --> 00:30:59,691 Aku tidak akan pernah naik bus hanya untuk makan semangkuk mi. 291 00:31:04,737 --> 00:31:05,905 Aku sedih mendengarnya. 292 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 Aku bergidik membayangkan melihat punggungmu yang membosankan 293 00:31:13,955 --> 00:31:15,373 berkeliaran di area ini. 294 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Aku akan menjalani hidup yang seru. 295 00:31:27,343 --> 00:31:28,678 Bukan yang membosankan. 296 00:32:34,202 --> 00:32:35,036 Pergilah lebih dahulu. 297 00:33:53,281 --> 00:33:54,615 Aku pamit. 298 00:33:57,618 --> 00:33:58,578 Sampai jumpa. 299 00:34:45,416 --> 00:34:46,876 Aku akan menjalani hidup yang seru. 300 00:34:48,920 --> 00:34:50,379 Bukan yang membosankan. 301 00:35:45,518 --> 00:35:46,686 Bukankah aku punya minum bir? 302 00:36:24,182 --> 00:36:26,142 SATU TAHUN KEMUDIAN 303 00:36:26,225 --> 00:36:27,143 Terima kasih. 304 00:36:29,228 --> 00:36:30,438 Nona Shin Nara. 305 00:36:30,521 --> 00:36:31,564 Ya. 306 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Minumlah satu setiap pagi dan malam selama tiga hari. Jangan lupa. 307 00:36:35,526 --> 00:36:37,069 -Pak Yoon Daeyoung? -Ya. 308 00:36:37,153 --> 00:36:39,572 Baik, minumlah selama enam hari di malam hari. 309 00:36:45,328 --> 00:36:47,163 -Youngho, pergilah makan siang. -Baik. 310 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 Santai saja. 311 00:36:48,998 --> 00:36:50,082 Terima kasih. 312 00:36:54,253 --> 00:36:57,006 Ini. Jangan lupa KTP dan buku rekeningmu. 313 00:36:57,089 --> 00:36:57,924 Baik. 314 00:36:58,007 --> 00:37:00,593 -Terima kasih. -Semoga harimu menyenangkan, Bu. 315 00:37:05,389 --> 00:37:07,934 Makan sianglah denganku. Jangan temui pacarmu. 316 00:37:08,559 --> 00:37:09,393 Kenapa? 317 00:37:10,853 --> 00:37:11,896 Aku akan menikah. 318 00:37:13,689 --> 00:37:15,316 -Astaga! -Ini sangat memalukan. 319 00:37:19,904 --> 00:37:24,033 Jun, aku tak bisa makan siang denganmu. Jihyung akan menikah. 320 00:37:25,660 --> 00:37:28,496 Jangan makan terburu-buru dan sakit perut. Nikmati makan siangmu. 321 00:37:33,626 --> 00:37:34,543 Kelihatannya enak. 322 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 Kelihatannya sangat lezat. 323 00:37:37,838 --> 00:37:39,048 Kelihatannya enak sekali. 324 00:37:39,131 --> 00:37:42,802 Siapa yang membuat pengumuman kejutan seperti itu tentang pernikahannya sendiri? 325 00:37:42,885 --> 00:37:44,720 Kukira hanya aku yang tidak tahu. 326 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 Ayolah, itu sebabnya aku mentraktir kalian makan siang. 327 00:37:47,431 --> 00:37:49,183 Selamat, Jihyung. 328 00:37:49,558 --> 00:37:50,685 Terima kasih. 329 00:37:50,893 --> 00:37:53,562 Tahukah kau aku akan menikah berkatmu? 330 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 -Aku? -Ya. 331 00:37:56,440 --> 00:37:59,110 Dahulu aku selalu mudah menyerah dalam hal berpacaran. 332 00:37:59,193 --> 00:38:01,862 Jika pria itu tampak tidak terlalu peduli, aku juga tidak peduli. 333 00:38:02,989 --> 00:38:06,409 Jadi, biasanya aku menyerah sebelum mengungkapkan perasaanku. 334 00:38:08,536 --> 00:38:10,413 Tapi aku mengamati dan belajar banyak darimu. 335 00:38:11,247 --> 00:38:14,375 "Baik, aku akan terus maju tanpa menyerah seperti Sim Haesung." 336 00:38:14,458 --> 00:38:16,877 "Akan kubagi perasaanku dan pusingkan soal diputuskan nanti." 337 00:38:17,169 --> 00:38:18,421 Kau berhasil dalam sekali coba? 338 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 Pada percobaan keduaku. 339 00:38:22,508 --> 00:38:24,218 -Nanti kau tangkap buketnya. -Apa? 340 00:38:24,927 --> 00:38:25,845 Aku? 341 00:38:25,928 --> 00:38:27,930 Tentu saja. 342 00:38:28,222 --> 00:38:29,515 Kau tidak akan menikah? 343 00:38:30,057 --> 00:38:31,600 Kami tidak... 344 00:38:32,101 --> 00:38:34,270 Jihyung, di mana dia melamar? 345 00:38:34,895 --> 00:38:36,063 Ceritanya panjang. 346 00:38:41,360 --> 00:38:43,321 Makanan lezat apa yang kau makan untuk makan siang? 347 00:38:43,738 --> 00:38:44,572 Daging sapi. 348 00:38:46,782 --> 00:38:48,159 Itu makan siang yang mewah. 349 00:38:49,702 --> 00:38:52,538 Dia bilang pernikahannya berkatku. 350 00:38:53,247 --> 00:38:55,916 Kenapa? Kau menjodohkan mereka? 351 00:38:56,792 --> 00:38:57,752 Tidak. 352 00:38:58,961 --> 00:39:03,341 Masa laluku yang kacau menjadi inspirasi bagi orang lain. 353 00:39:08,971 --> 00:39:10,473 Dia menyatakan perasaannya lebih dahulu, 354 00:39:10,556 --> 00:39:12,975 dan menuntut lamaran dari pacarnya. 355 00:39:13,684 --> 00:39:16,187 Tapi tempat dia dilamar sangat menarik. 356 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 Di mana? 357 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 Di puncak Menara Namsan. 358 00:39:20,441 --> 00:39:22,526 Yang lain bilang itu norak... 359 00:39:22,610 --> 00:39:23,819 Itu klasik. 360 00:39:23,903 --> 00:39:25,112 Benar, bukan? 361 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 Bagus, Jun. 362 00:39:27,531 --> 00:39:28,908 Aku memikirkan hal yang sama. 363 00:39:36,957 --> 00:39:38,584 -Haesung. -Apa? 364 00:39:39,251 --> 00:39:40,336 Haruskah kita menikah? 365 00:39:45,091 --> 00:39:46,384 Rumah ini terlalu sepi. 366 00:39:47,927 --> 00:39:49,261 Aku tidak tahan jika di sini sepi. 367 00:39:50,846 --> 00:39:53,307 Jika kau pindah dan tinggal denganku, bukankah itu pernikahan? 368 00:40:07,738 --> 00:40:08,864 Kau marah? 369 00:40:11,158 --> 00:40:13,452 Jika kabur, aku takut akan terlihat sangat klise... 370 00:40:15,037 --> 00:40:18,165 dan itu satu-satunya alasan aku masih duduk di sini dan makan. 371 00:40:19,750 --> 00:40:21,794 Bukannya aku tidak marah. 372 00:40:27,299 --> 00:40:29,135 Apa kau menikah karena bosan? 373 00:40:29,718 --> 00:40:33,180 Apa itu semua lelucon setiap kali kau bilang tidak mau menikah? 374 00:40:34,598 --> 00:40:39,103 Aku tidak pernah menyangka kau akan membicarakan pernikahan. 375 00:40:39,687 --> 00:40:41,939 Jika semudah ini, seharusnya kau bertanya sejak lama. 376 00:40:42,440 --> 00:40:44,817 Maka aku pasti sudah melamarmu! 377 00:40:44,900 --> 00:40:47,486 Aku bisa menyewa feri untuk kita di Sungai Han! 378 00:40:48,863 --> 00:40:51,574 Kau tertawa? Apa ini lucu? 379 00:40:52,825 --> 00:40:54,618 Aku tak pernah tahu Sim Haesung sangat manis. 380 00:40:55,619 --> 00:40:57,037 Kau mengejekku? 381 00:41:00,791 --> 00:41:02,042 Menginaplah di sini malam ini. 382 00:41:04,628 --> 00:41:05,838 Jangan pulang. 383 00:41:10,176 --> 00:41:11,093 Baiklah. 384 00:41:21,562 --> 00:41:23,147 Saat sendirian di rumah... 385 00:41:24,857 --> 00:41:27,443 terkadang kita bicara sendiri dan mengucapkan pikiran kita. 386 00:41:29,445 --> 00:41:31,363 "Di mana aku meletakkan dompetku?" 387 00:41:31,947 --> 00:41:33,449 "Bagaimana cuaca hari ini?" 388 00:41:34,283 --> 00:41:35,618 "Apa aku punya bir?" 389 00:41:37,286 --> 00:41:39,205 Aku mengatakannya dengan lantang sampai menjadi kebiasaan. 390 00:41:40,039 --> 00:41:42,791 Saat kita masih tinggal bersama, pasti ada yang merespons. 391 00:41:44,126 --> 00:41:47,338 Setelah semua orang pindah dan aku mengatakan hal seperti itu, 392 00:41:47,838 --> 00:41:51,926 aku hanya mendengar suara kulkas, jadi, aku hampir menangis. 393 00:41:54,428 --> 00:41:56,514 Sejak hari itu, aku diam saja di rumah. 394 00:41:59,808 --> 00:42:01,143 Mungkin hanya kau 395 00:42:01,227 --> 00:42:03,479 yang ingin menikah karena tidak mau bicara sendiri. 396 00:42:06,649 --> 00:42:07,942 Maksudku, begitulah awalnya. 397 00:42:09,401 --> 00:42:10,653 Aku... 398 00:42:12,738 --> 00:42:14,740 sangat suka mendengar suaramu di rumah ini. 399 00:42:16,075 --> 00:42:19,411 Aku suka melihatmu berjalan-jalan di rumah ini... 400 00:42:21,622 --> 00:42:23,249 dan berharap kau tidak perlu pulang. 401 00:42:24,917 --> 00:42:26,418 Apa aku terlalu kekanak-kanakan? 402 00:42:30,005 --> 00:42:30,923 Jun. 403 00:42:31,799 --> 00:42:33,592 Kau bersikap seperti orang dewasa... 404 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 tapi kau hanya anak-anak. 405 00:42:36,136 --> 00:42:36,971 Bocah. 406 00:42:39,723 --> 00:42:42,768 Hanya kau yang tahu aku anak-anak. 407 00:42:43,477 --> 00:42:46,230 Mungkin karena aku tinggi. Pasti tidak tampak kekanak-kanakan. 408 00:42:48,107 --> 00:42:51,193 Tidak, itu karena suaramu bagus. 409 00:42:51,777 --> 00:42:52,820 Menurutmu begitu? 410 00:42:53,404 --> 00:42:56,865 Suaramu sangat rendah, bahkan terdengar seksi. 411 00:42:57,449 --> 00:42:59,451 Dan bahumu yang lebar. 412 00:43:00,119 --> 00:43:02,371 Semua itu sangat berpengaruh. 413 00:43:06,250 --> 00:43:07,876 Haesung, kau pasti sangat mencintaiku. 414 00:43:10,129 --> 00:43:11,380 Kau tak mencintaiku? 415 00:43:12,381 --> 00:43:13,424 Aku sungguh mencintaimu. 416 00:43:23,517 --> 00:43:24,810 Jadi, kita akan menikah? 417 00:43:27,104 --> 00:43:28,022 Ya. 418 00:43:28,647 --> 00:43:29,523 Maukah kau menikah denganku? 419 00:43:29,982 --> 00:43:30,858 Ya. 420 00:43:36,030 --> 00:43:38,157 Aku punya cerita menarik untuk kalian semua. 421 00:43:38,824 --> 00:43:41,243 Ini kisah tentang penduduk asli Amerika 422 00:43:41,327 --> 00:43:44,038 yang menunggang kuda melewati padang rumput luas 423 00:43:44,121 --> 00:43:47,583 terkadang berhenti untuk melihat ke belakang. 424 00:43:48,542 --> 00:43:51,795 Mereka melakukan ini karena menunggu jiwa mereka, 425 00:43:51,879 --> 00:43:53,631 kalau-kalau tertinggal. 426 00:43:54,506 --> 00:43:56,383 Istirahat yang cukup romantis, bukan? 427 00:43:57,593 --> 00:44:03,474 Meluangkan waktu untuk jiwamu setelah menyusuri jalanmu dengan berani. 428 00:44:03,557 --> 00:44:04,642 WAKIL CEO BAEK SOHEE 429 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 Kuharap kalian juga bisa istirahat seperti itu. 430 00:44:18,238 --> 00:44:19,281 Aku suka latte. 431 00:44:21,533 --> 00:44:23,243 Kau sungguh tidak mau kencan buta? 432 00:44:23,994 --> 00:44:26,372 Aku belum tertarik. 433 00:44:26,455 --> 00:44:28,749 Ayolah. Tampaknya, dia mirip Ethan Hawke. 434 00:44:28,832 --> 00:44:31,377 -Ethan Hawke dari Before Sunrise? -Ya. 435 00:44:31,460 --> 00:44:33,587 Astaga. Aku sangat suka aktor itu. 436 00:44:33,796 --> 00:44:35,547 Mau kuaturkan untuk akhir pekan ini? 437 00:44:40,302 --> 00:44:41,679 Kang Minyoung. 438 00:44:43,305 --> 00:44:44,640 Ayo makan siang. 439 00:44:56,777 --> 00:44:58,779 Saat suasana hatimu bagus, kau memanggilku Minyoung. 440 00:44:59,279 --> 00:45:01,490 Saat suasana hatimu buruk, kau memanggilku Kang Minyoung. 441 00:45:02,032 --> 00:45:03,742 Kau selalu menyebut margaku saat itu. 442 00:45:05,035 --> 00:45:06,203 Aku juga tahu itu. 443 00:45:09,039 --> 00:45:11,083 Aku mencarinya di lift tadi, 444 00:45:11,834 --> 00:45:13,669 dan ternyata Ethan Hawke lahir pada tahun 1970. 445 00:45:15,838 --> 00:45:17,673 Jadi, kurasa aku tidak bisa datang ke kencan itu. 446 00:45:18,257 --> 00:45:19,758 Dia terlalu tua untukku. 447 00:45:22,761 --> 00:45:24,346 Aku suka keadaan seperti sekarang. 448 00:45:25,639 --> 00:45:28,100 Aku bekerja dan merasa hidup. 449 00:45:28,934 --> 00:45:33,188 Ada seseorang yang makan siang denganku. 450 00:45:35,357 --> 00:45:36,233 Ya. 451 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Aku juga suka keadaan seperti sekarang. 452 00:45:56,587 --> 00:46:00,632 Nasi sudah siap. Beralih ke mode menghangatkan. 453 00:46:12,895 --> 00:46:14,354 Saatnya sarapan! 454 00:46:17,941 --> 00:46:21,236 Sim Woojoo! Sim Haesung! Sarapan! 455 00:46:22,070 --> 00:46:23,113 Aku datang. 456 00:46:33,040 --> 00:46:35,167 Kenapa berpakaian seperti itu? Kau tidak ke kantor? 457 00:46:35,375 --> 00:46:36,794 Aku akan langsung ke lokasi. 458 00:46:36,877 --> 00:46:38,295 Kau harus membangunkan Kak Haesung. 459 00:46:43,967 --> 00:46:46,011 Sekarang dia menginap di luar tanpa mengabari. 460 00:46:48,222 --> 00:46:49,556 Aku tidak sarapan, maaf. 461 00:46:49,640 --> 00:46:52,851 Tunggu. Setidaknya makanlah sereal. 462 00:46:52,935 --> 00:46:54,061 Aku sibuk. Sampai jumpa. 463 00:46:56,271 --> 00:46:57,564 Astaga. 464 00:46:59,274 --> 00:47:00,108 Sampai jumpa. 465 00:47:38,355 --> 00:47:41,650 MULAI KEMBALI 2023 PAMERAN KEMBALI KE LADANG DAN TUMPAH DARAH 466 00:47:46,029 --> 00:47:47,656 Permisi sebentar. 467 00:47:47,865 --> 00:47:48,782 Ada apa? 468 00:47:49,783 --> 00:47:52,077 Kau memakai selotip dua sisi untuk memasang poster ini? 469 00:47:52,578 --> 00:47:54,663 Hanya itu cara agar posternya bisa terpasang. 470 00:47:54,746 --> 00:47:57,916 Kami sudah menjelaskan bahwa dinding stan tak boleh digunakan. 471 00:47:58,000 --> 00:47:59,918 Maaf, kau siapa? 472 00:48:00,002 --> 00:48:03,672 Aku staf perusahaan pameran yang memasang dan membongkar dinding ini. 473 00:48:03,755 --> 00:48:05,132 Cabutlah dan hapus bekasnya. 474 00:48:05,465 --> 00:48:07,217 Jika tidak, kau harus membeli dinding ini. 475 00:48:08,135 --> 00:48:09,428 Baik, aku mengerti. 476 00:48:10,012 --> 00:48:11,054 Semoga harimu menyenangkan. 477 00:48:20,105 --> 00:48:22,649 Sepertinya kau benar-benar bagian dari bidang ini. 478 00:48:22,858 --> 00:48:24,067 Perjalananku masih panjang. 479 00:48:24,818 --> 00:48:28,071 Seharusnya aku tidak memperkenalkanmu ke perusahaan ini. 480 00:48:28,155 --> 00:48:29,615 Kuharap kau bergabung dengan kami. 481 00:48:32,200 --> 00:48:33,243 Kau tampak bahagia. 482 00:48:35,662 --> 00:48:37,372 Saat bekerja di Pameran Terbaik, 483 00:48:38,040 --> 00:48:40,667 aku bertanya-tanya 484 00:48:40,751 --> 00:48:42,836 kenapa Yuri sangat senang 485 00:48:43,337 --> 00:48:45,130 melihat poster pameran berkemah. 486 00:48:45,631 --> 00:48:47,090 Aku seperti itu belakangan ini. 487 00:48:48,258 --> 00:48:50,385 Aku menjadi emosional hanya dengan melihat peta stan. 488 00:48:52,679 --> 00:48:54,181 Itu juga membuatku bahagia. 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,397 Kau sudah mendengar kabar CEO Han? 490 00:49:04,024 --> 00:49:05,025 Belum. 491 00:49:05,817 --> 00:49:06,860 Aku belum mendengar apa pun. 492 00:50:23,353 --> 00:50:26,106 GEDUNG TAERANG 493 00:50:28,108 --> 00:50:32,988 Tidak lama setelah CEO Han berhenti dari perusahaan, dia pindah dari rumahnya. 494 00:50:33,947 --> 00:50:37,868 Aku sendiri baru tahu, tapi dia tinggal di area Gyeonggi-do. 495 00:51:07,647 --> 00:51:10,650 APOTEK JUN 496 00:51:22,788 --> 00:51:24,456 Ada apa Sim Woojoo datang ke area ini? 497 00:51:25,165 --> 00:51:25,999 Untuk menemuimu. 498 00:51:26,792 --> 00:51:28,543 Kau datang dengan tangan kosong? 499 00:51:29,127 --> 00:51:31,004 -Kau ingin aku membeli kopi? -Tidak usah. 500 00:51:42,390 --> 00:51:43,391 Katakan. 501 00:51:44,893 --> 00:51:45,769 Bagaimana rasanya? 502 00:51:46,895 --> 00:51:47,729 Masih sama? 503 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Ada perubahan? 504 00:51:49,773 --> 00:51:51,024 Apa maksudmu? 505 00:51:53,318 --> 00:51:54,236 Area ini. 506 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Apa ada yang berubah di sini? 507 00:52:01,326 --> 00:52:04,037 Ini baru setahun. Akan aneh jika ada yang berubah. 508 00:52:09,084 --> 00:52:10,252 Sama saja. 509 00:52:11,169 --> 00:52:12,587 Sama bagusnya. 510 00:52:53,295 --> 00:52:55,130 Mobil kemah tidak rumit. 511 00:52:55,213 --> 00:52:58,466 Matikan semua kendali elektronik internal saat mengemudi, atau akan rusak. 512 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Bagaimana garansinya? 513 00:53:02,637 --> 00:53:04,764 Onderdil ditanggung selama dua tahun. 514 00:53:04,848 --> 00:53:07,976 Tapi jika kau memasang peralatan tambahan dan ada yang rusak, tidak ditanggung. 515 00:53:08,059 --> 00:53:11,104 Jadi, datanglah kapan saja jika perlu memasang sesuatu. 516 00:53:11,730 --> 00:53:12,564 Baik. 517 00:53:13,190 --> 00:53:15,775 Astaga, bagus sekali. 518 00:53:16,443 --> 00:53:18,236 Kami sungguh bekerja keras untuk ini. 519 00:53:20,238 --> 00:53:21,406 Di mana ini? 520 00:53:21,489 --> 00:53:23,700 Ini? Ini Seosan. 521 00:53:23,867 --> 00:53:24,951 Apakah jauh? 522 00:53:25,035 --> 00:53:27,162 Sekitar dua jam perjalanan dari Seoul. 523 00:53:28,246 --> 00:53:31,875 Ada jalur hutan panjang di sana, dan laut juga. 524 00:53:33,126 --> 00:53:34,377 Ini tempat favoritku. 525 00:53:35,503 --> 00:53:36,338 Lihatlah. 526 00:53:36,421 --> 00:53:38,465 Minjae, ayo. 527 00:53:38,548 --> 00:53:40,425 -Baik! -Kemarilah. 528 00:53:41,551 --> 00:53:42,552 Ayo. 529 00:53:43,887 --> 00:53:44,930 Astaga. 530 00:53:45,972 --> 00:53:47,265 Baiklah. Ayo masuk. 531 00:53:50,018 --> 00:53:51,853 Bagus! 532 00:53:53,021 --> 00:53:55,148 Sudah lama kita tidak mengunjungi Seoul. 533 00:53:55,232 --> 00:53:56,900 Mau minum bir dan pergi besok? 534 00:53:57,525 --> 00:53:58,902 Aku punya rencana besok. 535 00:53:59,861 --> 00:54:02,280 Berkemah lagi? Besok akan hujan seharian... 536 00:54:04,449 --> 00:54:06,409 Kau pergi karena hujan. 537 00:54:07,285 --> 00:54:09,913 Astaga, kau tidak lelah pergi berkemah setiap pekan? 538 00:54:09,996 --> 00:54:11,289 Sama sekali tidak. 539 00:54:12,374 --> 00:54:14,084 Aku menghormatimu. 540 00:54:15,919 --> 00:54:17,295 Ayo makan siang sebelum pergi. 541 00:54:20,590 --> 00:54:22,133 Bir itu sulit didapat. 542 00:54:32,018 --> 00:54:33,895 Apa kau diam-diam berinvestasi di restoran ini? 543 00:54:34,771 --> 00:54:36,147 Hei, makanannya enak. 544 00:54:36,231 --> 00:54:37,399 Memang enak. Tapi... 545 00:54:38,275 --> 00:54:40,652 Membosankan jika kita makan di sini setiap kali ke Seoul. 546 00:54:41,236 --> 00:54:43,280 Ada banyak restoran enak di sekitar sini. 547 00:54:46,992 --> 00:54:48,410 Kalau begitu, lain kali... 548 00:54:50,787 --> 00:54:52,038 Ya? 549 00:54:52,622 --> 00:54:54,499 Cobalah udonnya. Udon mereka lumayan enak. 550 00:54:57,669 --> 00:54:59,421 Kau pandai membuat lelucon sekarang. 551 00:54:59,963 --> 00:55:01,256 Bisa-bisa pekan depan kau akan menari. 552 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Kau juga lebih sering tertawa. 553 00:55:08,138 --> 00:55:09,014 Hei, cepat makan. 554 00:55:11,683 --> 00:55:12,809 Selamat datang. 555 00:55:34,789 --> 00:55:36,583 AYAH 556 00:55:37,500 --> 00:55:38,376 Halo. 557 00:55:38,668 --> 00:55:40,045 Kau di Seoul? 558 00:55:40,712 --> 00:55:42,422 Ya, kami baru mau pulang. 559 00:55:43,006 --> 00:55:45,550 Kau butuh sesuatu? Akan kucarikan. 560 00:55:45,842 --> 00:55:47,302 Namanya apa, ya? 561 00:55:48,303 --> 00:55:53,266 Camilan manis yang kau belikan waktu itu. 562 00:55:53,350 --> 00:55:55,393 Kau mau itu lagi? 563 00:55:56,728 --> 00:55:57,604 Ya. 564 00:55:58,021 --> 00:56:01,107 Baik. Aku akan membelinya sambil pulang. Beberapa jam lagi aku sampai. 565 00:56:01,358 --> 00:56:02,317 Baiklah. 566 00:56:02,901 --> 00:56:04,361 Hati-hati di jalan. 567 00:56:05,111 --> 00:56:05,945 Baiklah. 568 00:56:32,055 --> 00:56:32,931 Hei. 569 00:56:33,932 --> 00:56:34,808 Hei. 570 00:56:39,270 --> 00:56:40,563 Kerja bagus. 571 00:57:18,643 --> 00:57:20,270 Kudengar kau ke apotek. 572 00:57:23,273 --> 00:57:25,442 Aku ada pekerjaan di dekat sana dan mampir. 573 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 Sim Woojoo. 574 00:57:29,529 --> 00:57:30,738 Apa? 575 00:57:32,449 --> 00:57:34,534 Ibu bilang kepada Han Dongjin 576 00:57:34,993 --> 00:57:36,995 akan mengirimkan lauk kapan pun dia mau, 577 00:57:37,120 --> 00:57:40,123 dan menyuruhnya menghubunginya kapan saja. Apa kau tahu? 578 00:57:46,212 --> 00:57:47,714 Ibu pasti tidak memberitahumu. 579 00:57:57,515 --> 00:58:00,727 Jika itu yang Ibu rasakan, siapa yang bisa menolak? 580 00:58:03,730 --> 00:58:07,066 Itu kesimpulanku. 581 00:58:10,111 --> 00:58:11,321 Tidak ada lagi... 582 00:58:13,072 --> 00:58:15,283 yang melarang kalian bersama. 583 00:59:28,773 --> 00:59:30,024 HADIR MALAM MUSIM GUGUR INI! BERGABUNGLAH DENGAN KAMI 584 00:59:30,108 --> 00:59:32,026 -SELAMAT TAHUN BARU -SELAMAT TAHUN BARU JUGA 585 00:59:32,110 --> 00:59:34,112 KABARKU BAIK. BAGAIMANA KABARMU? 586 00:59:34,195 --> 00:59:35,613 -TELEPON AKU, AKAN KUTRAKTIR MAKAN -BAIK, AKAN KUKIRIM PESAN 587 00:59:35,697 --> 00:59:36,698 SIM JIGU 588 00:59:48,001 --> 00:59:52,046 CEO ARMSTRONG HADIR MALAM MUSIM GUGUR INI 589 01:00:51,189 --> 01:00:54,233 Mungkin dia akan datang, mungkin tidak. Peluangnya 50-50. 590 01:00:55,818 --> 01:00:58,112 Setidaknya kau harus datang, Kak Woojoo. 591 01:01:26,099 --> 01:01:29,644 Aku tidak bisa mengabaikanmu 592 01:01:29,727 --> 01:01:32,730 HADIRNYA MUSIK MUSIM GUGUR PROYEK PERTUNJUKAN JALANAN 593 01:01:32,814 --> 01:01:39,821 Semua janji yang kubuat 594 01:01:40,530 --> 01:01:47,078 Runtuh 595 01:01:51,332 --> 01:01:54,293 Kenapa kau menatapku dengan mata itu? 596 01:01:55,420 --> 01:01:58,506 Kenapa kau begitu dekat? 597 01:02:00,091 --> 01:02:05,263 Aku sungguh tak bisa melepaskanmu 598 01:02:07,140 --> 01:02:09,934 Kenapa kau menyentuh hatiku? 599 01:02:11,018 --> 01:02:14,230 Kenapa kau membuatku lemah? 600 01:02:16,357 --> 01:02:19,026 Apa yang harus kulakukan? 601 01:02:19,610 --> 01:02:25,533 Sekarang, sungguh 602 01:03:06,449 --> 01:03:07,533 Halo. 603 01:03:07,617 --> 01:03:10,787 Ini penampilan jalanan pertamaku, jadi, aku sangat gugup. 604 01:03:11,245 --> 01:03:16,834 Namaku Sim Jigu, dan aku akan memulai lagunya sekarang. 605 01:03:25,218 --> 01:03:29,263 Burung-burung yang terbang bersama angin 606 01:03:29,347 --> 01:03:33,017 Mereka tidak khawatir 607 01:03:33,434 --> 01:03:37,730 Menuju matahari yang indah 608 01:03:37,814 --> 01:03:41,359 Itu menjadi nada lagu 609 01:03:41,818 --> 01:03:46,113 Seperti buku harian yang ditulis Dengan pensil harum 610 01:03:46,197 --> 01:03:49,367 Kusembunyikan hatiku 611 01:03:50,243 --> 01:03:54,330 Tapi ada bahu tempatku bersandar 612 01:03:54,413 --> 01:03:58,292 Aku tidak akan basah bahkan saat hujan 613 01:03:58,709 --> 01:04:02,004 Lupakan hal-hal yang telah lalu 614 01:04:02,755 --> 01:04:06,300 Semua orang pernah sedikit salah 615 01:04:07,009 --> 01:04:09,637 Tidak seorang pun sempurna... 616 01:06:30,361 --> 01:06:36,409 TAMAT 617 01:08:04,413 --> 01:08:06,415 Diterjemahkan oleh Jia