1 00:00:01,127 --> 00:00:03,129 SEMUA TOKOH, GRUP, ORGANISASI, INSIDEN, 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,756 DAN LOKASI YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,383 Kerja bagus. 4 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 Kau memercayaiku, 'kan? 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,767 Kau memercayai No Sang-cheon, 'kan? 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,394 Para bedebah itu satu tim. 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,354 Jadi, maksudmu semua ini pura-pura? 8 00:00:20,438 --> 00:00:21,439 Para bedebah itu... 9 00:00:23,149 --> 00:00:25,109 Mereka berpura-pura demi mendapatkan kepercayaan kita. 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,820 Semuanya berjalan lancar sejauh ini. 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,989 Aku bertanya apa kau memercayaiku. 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,575 Menurutmu kenapa kami bekerja denganmu? 13 00:00:32,658 --> 00:00:33,868 Anak pintar. 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,328 Kau akan diberi hadiah atas jasamu. 15 00:00:36,579 --> 00:00:37,747 Berikan saja kami emas batangan. 16 00:00:37,955 --> 00:00:38,998 Kita akan membaginya menjadi dua. 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,250 Seperti yang kita janjikan. 18 00:00:42,334 --> 00:00:43,335 Tapi... 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,756 kenapa sponsormu berusaha keras mencegahmu kembali? 20 00:00:48,799 --> 00:00:52,178 Jika orang mati kembali dan tertangkap... 21 00:00:55,097 --> 00:00:57,099 dunia akan tahu mereka membantuku. 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,436 Para pengecut itu ketakutan. 23 00:01:00,853 --> 00:01:02,229 Bagaimana dengan alasan lainnya? 24 00:01:03,022 --> 00:01:04,356 Ada hal lain, bukan? 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 Hei. 26 00:01:07,026 --> 00:01:08,736 Karena aku sebagai Xin Chang 27 00:01:08,819 --> 00:01:11,405 kembali ke Korea dan bisa berjalan-jalan di siang hari, 28 00:01:11,489 --> 00:01:12,656 itu saja, bukan? 29 00:01:12,740 --> 00:01:15,743 Kalau begitu, kita hanya perlu melanjutkan ke langkah berikutnya. 30 00:01:15,826 --> 00:01:18,370 Persetan kau. Kamilah yang melakukan semua pekerjaan berat. 31 00:01:18,871 --> 00:01:19,997 Jika ini kacau... 32 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 hubungan kita berakhir. 33 00:01:25,711 --> 00:01:26,879 Tapi... 34 00:01:28,631 --> 00:01:30,800 sepertinya keadaan sudah kacau. 35 00:01:33,761 --> 00:01:35,221 Gu Do-han sudah tahu. 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,850 Dia pura-pura bodoh sekarang. 37 00:01:40,059 --> 00:01:43,229 Makanya dia bergegas meninggalkanku 38 00:01:43,687 --> 00:01:45,064 untuk melihat reaksiku. 39 00:01:48,442 --> 00:01:51,821 No Sang-cheon mungkin tahu aku memergokinya. 40 00:01:52,696 --> 00:01:54,657 Jika kita ingin dia berpikir dia menipu kita, 41 00:01:54,740 --> 00:01:55,741 setidaknya kita lakukan ini. 42 00:01:57,952 --> 00:02:00,955 Kau pikir detektif biasa bisa melawan kita? 43 00:02:02,373 --> 00:02:05,209 Sampai dia mencapai tujuan awalnya, 44 00:02:05,543 --> 00:02:07,002 dia akan bersikap seolah-olah memihak kita. 45 00:02:07,419 --> 00:02:10,047 Mereka akan meninggalkan No Sang-cheon seperti sebelumnya. 46 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 Kau keluar dari Korea berkat perlindungan kami. 47 00:02:13,592 --> 00:02:17,012 Jika kau serahkan emasnya, kami juga akan melepasmu dengan selamat kali ini. 48 00:02:17,304 --> 00:02:20,182 Karena itukah Song Young-jin... 49 00:02:21,517 --> 00:02:22,893 disiksa dan dibunuh? 50 00:02:23,102 --> 00:02:24,520 Kau bisa membuatnya tidak menyakitkan. 51 00:02:27,064 --> 00:02:28,232 Foto-foto di papan itu. 52 00:02:28,983 --> 00:02:31,151 Kalian akan menemukan emas batangan tanpa sepengetahuanku, 53 00:02:31,235 --> 00:02:33,153 dan mengambil semuanya untuk diri kalian sendiri. 54 00:02:37,324 --> 00:02:38,868 Dia tidak membocorkan tempat tambang itu berada 55 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 sampai akhir. 56 00:02:40,870 --> 00:02:43,664 Song Young-jin tidak tahu di mana emas batangannya. 57 00:02:43,747 --> 00:02:46,250 Aku diam-diam menyembunyikannya sendirian. 58 00:02:51,088 --> 00:02:53,674 Mereka akan segera datang. 59 00:02:54,592 --> 00:02:55,593 Bagaimana jika kita keluar? 60 00:02:55,676 --> 00:02:57,386 Apa? Siapa yang datang? 61 00:02:57,469 --> 00:02:58,637 Kapten Gu... 62 00:03:01,432 --> 00:03:03,475 Dia menaruhnya di sekitar sini. 63 00:03:03,559 --> 00:03:04,560 Apa ini? 64 00:03:11,984 --> 00:03:13,402 Apa kau sungguh berpikir No Sang-cheon ada di sana? 65 00:03:14,069 --> 00:03:17,281 Pelacak GPS-nya masih berfungsi. Artinya mereka bahkan tak menggeledahnya. 66 00:03:21,952 --> 00:03:24,288 Polisi seharusnya dalam perjalanan... 67 00:03:25,331 --> 00:03:26,373 ke sini. 68 00:03:27,374 --> 00:03:28,375 Apa? 69 00:04:11,001 --> 00:04:13,629 Para tersangka dan No Sang-cheon tidak ada di sini. 70 00:04:19,385 --> 00:04:20,886 Halo, Komisaris. 71 00:04:21,929 --> 00:04:23,138 Kau menangkap mereka? 72 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Sudah kuduga. 73 00:04:27,309 --> 00:04:28,769 Aku punya permintaan. 74 00:04:31,981 --> 00:04:33,107 Aku akan meneleponmu kembali. 75 00:04:35,901 --> 00:04:38,112 Detektif Cho, kenapa kau kemari? 76 00:04:39,071 --> 00:04:40,239 Kau membuntutiku? 77 00:04:44,868 --> 00:04:46,412 Perintah siapa yang kau ikuti? 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Pelayan? 79 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 - Park Sang-do? - Bergeraklah sesuai rencana. 80 00:04:51,250 --> 00:04:52,501 Kau dan No Sang-cheon sudah bersepakat. 81 00:04:53,252 --> 00:04:54,461 Jangan-jangan... 82 00:04:58,757 --> 00:05:00,050 Mulai sekarang, 83 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 tanyakan kepada kami sebelum kau bertindak. 84 00:05:02,594 --> 00:05:03,721 Ini peringatan terakhirku. 85 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 Polisi seharusnya sudah berkerumun di sini... 86 00:05:09,018 --> 00:05:10,102 sekarang. 87 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Berengsek, apa yang kau pikirkan? 88 00:05:12,354 --> 00:05:13,647 Jangan khawatir. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,657 Jika pergi sekarang, kita masih sempat. Masih ada waktu. 90 00:05:23,741 --> 00:05:25,451 Hentikan omong kosongmu, Berengsek! 91 00:05:25,534 --> 00:05:27,995 Kau akan mengekspos kita semua! 92 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Tidak ada gunanya. Kita tidak bisa menghapus jejak kita. 93 00:05:30,289 --> 00:05:32,624 Jika mereka memeriksa kamera dasbor dan rekaman kamera pengawas di area itu, 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,752 - wajah kita akan tetap terekspos! - Sial! 95 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 Berikan pisaunya. Akan kubunuh bajingan ini! 96 00:05:37,755 --> 00:05:38,881 Kau tidak mau emas batangannya? 97 00:05:38,964 --> 00:05:41,800 Kau melalui semua masalah ini demi emas batangan bodoh itu. 98 00:05:41,884 --> 00:05:43,552 Berhenti bermain-main, Berengsek. 99 00:05:43,927 --> 00:05:45,596 Berani-beraninya kau mengekspos lokasi kami. 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,973 Bagaimana aku bisa memercayai kalian? 101 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Bagaimana jika kalian membunuhku setelah aku memberimu emas batangan? 102 00:05:50,684 --> 00:05:52,478 Itukah alasanmu mengekspos kami? 103 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Itu sebabnya kita akan pergi bersama! 104 00:05:54,104 --> 00:05:56,899 Ayo cari emas batangan kita dan pergi ke negara lain. 105 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Kita bisa pergi ke tempat kau bisa berjudi semalaman 106 00:06:00,569 --> 00:06:01,945 karena kau sangat terobsesi dengan itu. 107 00:06:02,029 --> 00:06:03,572 Berhenti membohongiku, Berengsek! 108 00:06:03,655 --> 00:06:04,823 Sadarlah! 109 00:06:05,157 --> 00:06:08,327 Kim Seong-dae sudah menyiapkan rute pelarian kalian. 110 00:06:09,119 --> 00:06:10,954 Ini semua demi kebaikan kalian! 111 00:06:24,051 --> 00:06:26,929 - Kami punya sidik jarinya. - Kirimkan sekarang dan dapatkan hasilnya. 112 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 Di sini. 113 00:06:30,974 --> 00:06:32,684 Kita bisa segera mengidentifikasi tersangka. 114 00:06:33,143 --> 00:06:34,728 Jika ini benar-benar kesepakatan yang saling menguntungkan, 115 00:06:34,812 --> 00:06:35,854 apa kaitan mereka dengan No Sang-cheon? 116 00:06:36,480 --> 00:06:37,773 Kita akan segera tahu 117 00:06:38,440 --> 00:06:39,441 siapa mereka, 118 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 dan bagaimana mereka terhubung. 119 00:07:16,186 --> 00:07:19,690 EPISODE 12, PARA MANUSIA 120 00:07:20,858 --> 00:07:23,193 TAHUN 2011 121 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 - Tangkap dia! - Keluar! 122 00:07:26,864 --> 00:07:28,157 - Keluar dari mobil! - Ayo. 123 00:07:28,574 --> 00:07:30,159 - Buka pintunya! - Hei! 124 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 Keluar dari sini! 125 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 Apa itu? 126 00:07:40,002 --> 00:07:41,003 Ada apa? 127 00:08:00,814 --> 00:08:02,608 Tolong sampaikan rasa terima kasihku. 128 00:08:03,066 --> 00:08:04,359 Aku sangat berutang budi. 129 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Setelah pekerjaan ini... 130 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 mari peras No Sang-cheon sesuai nilainya. 131 00:08:14,786 --> 00:08:16,121 Namun, dia akan ke Tiongkok. 132 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Tepat sekali. 133 00:08:17,956 --> 00:08:20,709 Jika kita bisa membungkamnya, Pelayan juga tidak akan tahu. 134 00:08:21,043 --> 00:08:22,044 Kurasa kau benar. 135 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Penipu berengsek itu tak akan bisa menolak permintaan kita. 136 00:08:25,672 --> 00:08:26,965 Kedengarannya itu uang yang banyak. 137 00:08:27,424 --> 00:08:30,677 Kita akan memerasnya selama mungkin. 138 00:08:31,428 --> 00:08:34,431 Lagi pula, kita tidak bisa hidup sebagai pesuruh naratama selamanya. 139 00:08:35,807 --> 00:08:36,850 Kedengarannya bagus. 140 00:08:37,809 --> 00:08:39,186 Kedengarannya sangat bagus. 141 00:08:39,269 --> 00:08:41,772 TAHUN 2023 142 00:08:42,189 --> 00:08:43,732 Kalian tidak punya pilihan lain. 143 00:08:44,399 --> 00:08:46,944 Tetaplah bersamaku jika kalian tidak ingin mati. 144 00:08:48,487 --> 00:08:50,906 Aku juga butuh sesuatu untuk bersandar. 145 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Apa penipu berani menusuk kami dari belakang? 146 00:08:53,533 --> 00:08:55,619 Apa kalian berhak mengatakan itu? 147 00:08:55,702 --> 00:08:58,372 Kalian memerasku lebih dari satu dekade 148 00:08:58,455 --> 00:08:59,539 seperti lintah. 149 00:08:59,748 --> 00:09:01,124 Dasar berengsek! 150 00:09:01,416 --> 00:09:02,584 Sial. 151 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 Itu sebabnya kami melakukan semua yang kau perintahkan. 152 00:09:04,836 --> 00:09:08,966 Kami membunuh, bahkan berakting di depan kamera dasbor, sialan! 153 00:09:09,049 --> 00:09:10,050 Kau pikir itu tidak adil? 154 00:09:10,550 --> 00:09:12,469 Kekayaanku dirampas oleh banyak orang, 155 00:09:12,552 --> 00:09:15,097 dan aku hidup sebagai pelarian. 156 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 Katakan saja rencanamu, Berengsek. 157 00:09:18,225 --> 00:09:21,395 Di depan kasino, ada pegadaian milik seorang pria Tiongkok. 158 00:09:21,603 --> 00:09:24,731 Kita akan menukar emas batangan di sana dengan komisi 30 persen. 159 00:09:27,150 --> 00:09:28,527 Bukankah 30 persen terlalu banyak? 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,029 Apa pilihan kita? 161 00:09:31,530 --> 00:09:33,115 Kita tidak bisa kabur dengan emas batangan. 162 00:09:34,616 --> 00:09:38,912 Kita akan menyetor uang itu ke cabang kasino internasional. 163 00:09:39,204 --> 00:09:42,708 Lalu, semuanya akan berakhir saat kita terbang ke Tiongkok besok. 164 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 Bagaimana jika mereka mengeluarkan larangan perjalanan? 165 00:09:45,877 --> 00:09:47,796 Kau pikir itu mudah dikeluarkan? 166 00:09:51,133 --> 00:09:52,217 Kau memilikinya? 167 00:09:55,178 --> 00:09:56,471 Kau sungguh membutuhkan ini? 168 00:10:04,313 --> 00:10:06,273 Aku menyembunyikannya di tambang, tetapi tak berhenti di sana. 169 00:10:07,316 --> 00:10:09,860 Pasti ada bedebah mata duitan seperti kalian. 170 00:10:10,402 --> 00:10:13,113 Aku menuangkan banyak beton di atasnya, 171 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 dan benar-benar menguburnya. 172 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Emas batangan. 173 00:10:28,587 --> 00:10:29,796 Emas batangan! 174 00:10:30,380 --> 00:10:31,882 Itu yang mereka incar! 175 00:10:33,133 --> 00:10:35,052 Di mana tambang telantar ini? 176 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 Mungkin di sekitar Gangwon-do. 177 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 Radio. 178 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Ada kabar terbaru? 179 00:10:44,728 --> 00:10:45,854 Kami menemukan kendaraan mencurigakan. 180 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 Tolong lacak tujuannya. 181 00:10:48,523 --> 00:10:49,566 Ayo! 182 00:10:59,743 --> 00:11:01,953 Dia menyeberangi Jembatan Magang 15 menit lalu. 183 00:11:05,082 --> 00:11:07,292 Mereka pasti pergi ke timur jika menyeberangi Jembatan Magang. 184 00:11:13,507 --> 00:11:14,758 Sial. 185 00:11:18,178 --> 00:11:19,388 Kau memberi tahu Na-yeon soal itu? 186 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 Ya. 187 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 - Aku bilang... - Pak Sang-bong. 188 00:11:24,893 --> 00:11:25,977 Hei. 189 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 Kenapa kau melakukan itu? 190 00:11:27,854 --> 00:11:29,564 Kubilang mari percaya pada Kapten Gu. 191 00:11:29,815 --> 00:11:31,608 Ya, tetapi aku tidak bisa menahannya. 192 00:11:31,691 --> 00:11:33,443 Aku menjadi gelap mata karena marah saat memikirkan No Sang-cheon. 193 00:11:34,152 --> 00:11:35,612 Tidak ada gunanya kesal sekarang. 194 00:11:35,695 --> 00:11:39,074 Kita harus menangkap bedebah itu untuk menemukan emas batangan. 195 00:11:50,836 --> 00:11:52,212 Maaf, Kapten Gu. 196 00:11:52,671 --> 00:11:54,631 Aku tidak menduga Pak Sang-bong akan melakukan itu. 197 00:11:55,465 --> 00:11:56,591 Itu sudah berlalu. 198 00:11:56,675 --> 00:11:59,469 Bukankah kau bilang ada tim yang memburu kekayaan tersembunyi No Sang-cheon? 199 00:11:59,553 --> 00:12:00,595 Ya. 200 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 Namun, itu dipimpin oleh korban dari wilayah lain. 201 00:12:03,390 --> 00:12:06,685 Apa mereka pernah menyebutkan tambang yang ditinggalkan? 202 00:12:06,768 --> 00:12:07,769 Tentu saja. 203 00:12:08,145 --> 00:12:10,230 Mereka mencari di beberapa tambang telantar, 204 00:12:10,814 --> 00:12:13,525 tetapi jalan terusan di bawah sana terlalu panjang dan rumit. 205 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Baiklah. 206 00:12:19,489 --> 00:12:21,700 Bisa beri aku nomor orang yang memegang daftar tambang? 207 00:12:25,036 --> 00:12:26,037 Dengar baik-baik. 208 00:12:26,538 --> 00:12:28,582 Ini kesempatan terakhir kita mendapatkan uang kita kembali. 209 00:12:29,541 --> 00:12:31,751 Baiklah. Cepatlah datang. 210 00:12:31,835 --> 00:12:35,005 AREA PERISTIRAHATAN KANGCHUN 211 00:12:35,088 --> 00:12:37,132 Memasuki Area Peristirahatan Kangchun 15 menit lalu 212 00:12:38,675 --> 00:12:41,136 Mobilnya ada di tempat parkir. Masih ada di area peristirahatan. 213 00:12:42,762 --> 00:12:44,306 Perkiraan waktu tiba delapan menit. 214 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 - Minta bantuan kantor polisi terdekat. - Baik, Pak. 215 00:12:49,603 --> 00:12:50,937 Kami punya sidik jarinya. 216 00:12:54,524 --> 00:12:55,525 PARK JUN-SEOK 217 00:12:55,609 --> 00:12:58,945 MANTAN BATALION PASUKAN KHUSUS 909 MANTAN PASPAMPRES 218 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 Cepatlah. 219 00:13:38,193 --> 00:13:39,778 Kantor polisi ini juga tidak punya bantuan. 220 00:13:41,112 --> 00:13:43,114 Kenapa tidak ada polisi di kantor ini? 221 00:13:46,076 --> 00:13:48,203 - Bicaralah. - Apa kau memutus bantuan untuk tim kami? 222 00:13:48,286 --> 00:13:49,996 Kau terus mengincar orang yang salah. 223 00:13:50,205 --> 00:13:52,123 Kau bahkan memakai tim SWAT kami. 224 00:13:52,207 --> 00:13:54,084 Kau tidak akan mendapat bantuan lagi. Urus dia sendiri. 225 00:13:54,167 --> 00:13:55,752 Apa? Kenapa tiba-tiba berubah... 226 00:13:56,211 --> 00:13:58,088 Halo? 227 00:14:05,345 --> 00:14:08,515 Bukankah setidaknya kita harus menangkap pembunuhnya? 228 00:14:08,890 --> 00:14:10,809 Dia akan membiarkan kita menangkap mereka. 229 00:14:11,268 --> 00:14:14,145 Namun, dia bilang keselamatannya lebih penting. 230 00:14:14,229 --> 00:14:16,690 Dia takut akan mati jika ketahuan bersama mereka. 231 00:14:16,773 --> 00:14:19,359 Menerima perintah dari No Sang-cheon itu agak... 232 00:14:19,442 --> 00:14:21,361 Aku tahu. Namun, jika dia ditangkap, 233 00:14:21,736 --> 00:14:23,280 aku akan berada dalam masalah. 234 00:14:23,947 --> 00:14:24,948 Dengan begitu, 235 00:14:25,240 --> 00:14:26,783 kau juga akan mendapat masalah. 236 00:14:26,866 --> 00:14:28,159 Kau juga terlibat dalam hal ini. 237 00:14:35,500 --> 00:14:36,501 Ini. 238 00:14:42,132 --> 00:14:43,341 Ini No Sang-cheon. 239 00:14:43,550 --> 00:14:45,385 Putuskan hubungan dengan Kapten Gu. 240 00:14:45,468 --> 00:14:48,638 Keadaan menjadi kacau dengan polisi yang menggangguku. 241 00:14:48,722 --> 00:14:50,974 Kenapa kau melibatkannya? 242 00:14:51,766 --> 00:14:53,727 Itu untuk mencegahmu membunuhku. 243 00:14:54,227 --> 00:14:56,104 Karena aku datang ke Korea dengan identitas palsu, 244 00:14:56,187 --> 00:14:59,274 tidak akan ada yang tahu seandainya kau membunuhku dan membuangku ke laut. 245 00:14:59,357 --> 00:15:02,152 Sekalipun jasadku ditemukan, aku akan menjadi Xin Chang. 246 00:15:04,446 --> 00:15:08,074 Namun, jika polisi seperti Kapten Gu tahu keberadaanku di sini, 247 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 setidaknya, 248 00:15:09,909 --> 00:15:11,953 kalian akan kesulitan membunuhku. 249 00:15:12,412 --> 00:15:14,789 Jadi, hubungi Komisaris 250 00:15:14,873 --> 00:15:17,042 dan suruh dia hentikan Kapten Gu. 251 00:15:17,375 --> 00:15:20,003 Kau tahu betapa sulitnya menghentikan dia saat ini? 252 00:15:20,086 --> 00:15:22,380 Itu tugasmu, bukan tugasku. 253 00:15:22,672 --> 00:15:25,008 Selain itu, ikuti perintah Detektif Cho, 254 00:15:25,467 --> 00:15:27,552 maksudku, Cho Yoon-bae yang bersamamu sekarang. 255 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 Kau berutang sesuatu kepadaku, ingat? 256 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 Apa? 257 00:15:33,141 --> 00:15:34,809 Kenapa kau pura-pura bodoh lagi? 258 00:15:36,269 --> 00:15:38,730 Aku tahu Pelayan memberitahumu semuanya. 259 00:15:42,525 --> 00:15:46,071 Apa hakmu bekerja sama dengan No Sang-cheon? 260 00:15:46,655 --> 00:15:48,073 Apa kau memihaknya sejak awal? 261 00:15:48,531 --> 00:15:50,575 Kenapa membantu bedebah seperti dia? 262 00:15:50,659 --> 00:15:52,410 Aku tidak membantunya. 263 00:15:52,661 --> 00:15:54,204 Lalu, kenapa kau melakukan ini? 264 00:15:55,497 --> 00:15:58,583 Karena apa yang kau tanam, itu yang kau tuai. 265 00:16:20,438 --> 00:16:21,648 Detektif Cho, bedebah itu, 266 00:16:22,148 --> 00:16:23,858 telah bekerja dengan baik. 267 00:16:23,942 --> 00:16:26,319 Sial. Apa yang harus kita lakukan dengan keluarga bedebah itu? 268 00:16:28,697 --> 00:16:30,323 Di sana akan sangat dingin. 269 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Kami akan mengirim mereka kembali setelah pekerjaan ini. 270 00:16:44,254 --> 00:16:45,422 Tidak akan lama. 271 00:16:46,131 --> 00:16:47,507 Jika kau melaporkan ini, 272 00:16:48,174 --> 00:16:50,468 perbuatanmu kepada Wakil Kepala Gang di hari pelarianku, 273 00:16:51,302 --> 00:16:52,595 dan kekayaan yang kau bangun 274 00:16:53,304 --> 00:16:54,806 akan terungkap. 275 00:16:55,515 --> 00:16:57,892 Kau mungkin bisa menyelamatkan istri dan putrimu, 276 00:16:58,935 --> 00:17:00,645 tetapi kau akan kehilangan segalanya. 277 00:17:21,541 --> 00:17:23,251 Pelayan ingin aku memberimu ini. 278 00:17:24,794 --> 00:17:26,796 - Masukkan ke bagasi. - Baik, Pak. 279 00:17:43,521 --> 00:17:46,524 AREA PERISTIRAHATAN KANGCHUN 280 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Sial. 281 00:18:30,193 --> 00:18:33,363 KAMERA 3 282 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 Mereka pasti bertukar mobil di sekitar sini. 283 00:18:52,423 --> 00:18:53,883 Kau ingin aku meminta mereka melacaknya? 284 00:18:53,967 --> 00:18:55,468 Itu akan terlalu lama. 285 00:18:56,386 --> 00:18:57,428 Mereka juga tidak mau bekerja sama. 286 00:18:57,512 --> 00:18:59,722 Apa itu masuk akal? Mereka tersangka pembunuhan! 287 00:19:01,057 --> 00:19:04,644 Orang-orang yang menghentikan Wakil Kepala Gang berulah lagi. 288 00:19:05,562 --> 00:19:07,480 Setelah para pembunuh teridentifikasi, 289 00:19:07,564 --> 00:19:09,357 mereka juga memprioritaskan No Sang-cheon. 290 00:19:13,111 --> 00:19:14,529 Kita harus melakukannya sendiri. 291 00:19:14,988 --> 00:19:16,197 Kita tidak akan mendapat bantuan. 292 00:19:33,089 --> 00:19:34,090 Baiklah. 293 00:19:34,424 --> 00:19:36,509 Besok kau akan kaya. 294 00:19:37,677 --> 00:19:38,970 Mari tidur 295 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 sebelum bergerak lagi. 296 00:19:42,348 --> 00:19:44,601 Jika kau macam-macam lagi, aku akan segera membunuhmu. 297 00:19:44,684 --> 00:19:45,977 Meski harus mengorbankan emas batangan. 298 00:19:46,060 --> 00:19:47,729 Itu tidak boleh terjadi. 299 00:19:48,021 --> 00:19:49,397 Semua usahamu akan sia-sia. 300 00:19:50,607 --> 00:19:51,900 Keluar, Berengsek. 301 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 MOTEL 302 00:21:10,853 --> 00:21:11,854 Mau? 303 00:21:12,981 --> 00:21:15,233 Aku tak mau bangun untuk kencing di tengah malam. 304 00:21:17,819 --> 00:21:19,654 Saat aku di Tiongkok, 305 00:21:22,865 --> 00:21:25,660 hal pertama yang kulakukan adalah upacara minum teh. 306 00:21:25,910 --> 00:21:27,537 Sesuatu untuk kedamaian batin. 307 00:21:28,579 --> 00:21:31,332 Menjatuhkan kantong teh ke dalam air hampir tidak memenuhi syarat. 308 00:21:32,125 --> 00:21:33,751 Meski hanya kantong teh, 309 00:21:33,835 --> 00:21:35,712 suhu air, cara menuang, 310 00:21:36,045 --> 00:21:38,715 dan lama merendamnya bisa memengaruhi rasa. 311 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 Omong kosong. 312 00:21:42,135 --> 00:21:43,553 Percaya atau tidak. 313 00:21:52,562 --> 00:21:54,772 MOTEL SININRO 314 00:22:16,252 --> 00:22:18,629 Kalian pikir aku akan membiarkan kalian menumpang selamanya? 315 00:22:19,881 --> 00:22:21,340 Cukup untuk kalian berdua. 316 00:22:48,242 --> 00:22:49,619 Belum. 317 00:23:01,089 --> 00:23:02,548 SWALAYAN TAEBAEK 318 00:23:03,424 --> 00:23:06,135 Aku tak pernah tahu ada lebih dari 5.000 tambang telantar di Korea. 319 00:23:07,178 --> 00:23:10,223 Mari periksa daftar tambang yang kita dapat dari kelompok korban. 320 00:23:10,306 --> 00:23:11,557 Ini konyol. 321 00:23:11,974 --> 00:23:13,643 Kita bahkan tidak punya bantuan! 322 00:23:13,726 --> 00:23:15,770 Masalahnya, kita melawan No Sang-cheon. 323 00:23:16,479 --> 00:23:18,898 Fakta bahwa dia masih hidup adalah penghinaan bagi kepolisian. 324 00:23:18,981 --> 00:23:20,233 Sekalipun kita menangkap pembunuhnya, 325 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 mereka ingin merahasiakannya. 326 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 No Sang-cheon memanfaatkan itu. 327 00:23:28,407 --> 00:23:29,450 Halo, Pak Yeon-gwang? 328 00:23:29,534 --> 00:23:32,620 Aku punya kabar. Sang-bong menyebabkan masalah! 329 00:23:33,079 --> 00:23:34,122 Apa? 330 00:23:34,372 --> 00:23:36,499 Kau yakin? Itu yang dikatakan Detektif Cho? 331 00:23:36,582 --> 00:23:37,792 Ya, aku yakin. 332 00:23:37,875 --> 00:23:40,294 Itu sebabnya aku kembali dari Tiongkok secepat mungkin. 333 00:23:40,586 --> 00:23:43,339 Dia ingin menyerang No Sang-cheon begitu menemukan emas batangan? 334 00:23:43,589 --> 00:23:46,175 Detektif Cho akan mengkhianati No Sang-cheon? 335 00:23:47,135 --> 00:23:48,177 Tunggu. 336 00:23:48,845 --> 00:23:50,763 Ini. Ponsel ini telah digandakan. 337 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Jika No Sang-cheon menelepon ke ponsel yang dia dapat dari Detektif Cho, 338 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 kau juga akan ditelepon. 339 00:23:54,433 --> 00:23:57,353 Detektif Cho mengirimkannya kepada kita dengan GPS di dalam agar bisa kita lacak. 340 00:23:58,020 --> 00:24:00,148 Tidak heran dia mantan detektif. 341 00:24:01,440 --> 00:24:03,818 Namun, kenapa dia sangat proaktif soal ini? 342 00:24:03,901 --> 00:24:06,821 Astaga, dia bilang ingin memohon maaf kepada kita, 343 00:24:06,904 --> 00:24:07,989 tetapi aku tidak percaya itu. 344 00:24:08,406 --> 00:24:10,658 Dia hanya menginginkan emas batangan untuk dirinya sendiri. 345 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 Aku bukan sopirmu. 346 00:24:44,984 --> 00:24:46,485 Lakukan sesuatu yang baru sesekali. 347 00:24:46,944 --> 00:24:49,197 Hidup menjadi lebih menarik saat kau mencoba hal-hal baru. 348 00:24:49,405 --> 00:24:50,531 Sial. 349 00:24:59,624 --> 00:25:01,417 Sudah 12 tahun. 350 00:25:01,918 --> 00:25:03,461 Bahkan tidak bisa mendapatkan bunga darinya. 351 00:25:04,128 --> 00:25:06,130 Seharusnya kau tidak memberikannya kepada kami. 352 00:25:06,964 --> 00:25:09,717 Kalian adalah brankas teraman yang kumiliki. 353 00:25:11,052 --> 00:25:13,721 Namun, kenapa kau mencegahku kembali 354 00:25:13,804 --> 00:25:15,640 untuk menyimpan ini sendiri? 355 00:25:16,682 --> 00:25:18,392 Aku bahkan bilang akan memberimu setengah. 356 00:25:18,976 --> 00:25:20,603 Pada dasarnya kita sama! 357 00:25:20,686 --> 00:25:22,146 Kami bukan penipu. 358 00:25:22,772 --> 00:25:26,567 Itukah alasanmu mengirim orang ke Tiongkok untuk membunuhku? 359 00:25:26,943 --> 00:25:28,277 Dasar serakah! 360 00:25:28,945 --> 00:25:30,863 Itu bukan aku. 361 00:25:30,947 --> 00:25:32,156 Namun, mungkin Pelayan. 362 00:25:32,698 --> 00:25:36,786 Jadi, siapkan saja yang kuminta dan tunggu kabar dariku. 363 00:25:36,869 --> 00:25:39,038 Maka semua akan berakhir. 364 00:25:42,250 --> 00:25:43,584 Aku menyiapkan semuanya, 365 00:25:44,543 --> 00:25:46,170 tetapi apa kau sungguh... 366 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 punya fail yang dijadwalkan diunggah di layanan pengaliran? 367 00:25:51,384 --> 00:25:52,385 Kenapa? 368 00:25:52,635 --> 00:25:53,636 Jika tidak memercayaiku, 369 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 kalian semua bisa berkumpul dan menonton bersama 370 00:25:57,056 --> 00:25:58,516 setelah videonya diunggah. 371 00:26:00,434 --> 00:26:03,437 Jika tidak bekerja sama sampai akhir, 372 00:26:03,688 --> 00:26:05,898 kalian semua akan tamat. 373 00:26:06,941 --> 00:26:09,068 Aku mengerti. 374 00:26:10,945 --> 00:26:12,196 Kau mau ke mana sekarang? 375 00:26:12,530 --> 00:26:14,991 Aku tidak bisa ke luar negeri dengan ini. 376 00:26:18,369 --> 00:26:20,329 DEALER MOBIL TAESAN 377 00:26:22,915 --> 00:26:24,208 Ada yang bisa kubantu? 378 00:26:27,003 --> 00:26:28,587 Aku sudah membuat janji. 379 00:26:28,671 --> 00:26:29,922 Bos meneleponku. 380 00:26:35,636 --> 00:26:39,640 EMAS MURNI 381 00:27:37,281 --> 00:27:38,657 Kau akan menyetorkan uang? 382 00:27:41,285 --> 00:27:42,286 Semua ini? 383 00:27:43,329 --> 00:27:45,498 Jika kau membuat deposit, kau bisa mengunjungi kasino kami 384 00:27:45,581 --> 00:27:48,459 di mana pun dan kapan pun untuk menukarnya sebagai koin. 385 00:27:48,793 --> 00:27:50,169 Jika kau ingin melikuidasinya... 386 00:27:50,252 --> 00:27:51,629 Cepat urus itu. 387 00:28:09,355 --> 00:28:10,648 Semua sudah berakhir. 388 00:28:12,566 --> 00:28:14,985 Sekarang saatnya menyelesaikan dendam lama. 389 00:28:26,163 --> 00:28:27,623 REPORTER CHEON NA-YEON: PAK SANG-BONG DAN BEBERAPA KORBAN 390 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 MENUJU KE GANGWON-DO. MAAF. KAMI AKAN MENGEJAR MEREKA. 391 00:28:32,002 --> 00:28:33,754 Sial. Ponselnya mati. 392 00:28:33,838 --> 00:28:35,423 Dia sengaja menghindariku. 393 00:28:35,506 --> 00:28:37,675 - Aku harus menelepon Kapten Gu. - Jangan. 394 00:28:37,758 --> 00:28:39,718 Kenapa? Kita harus menemukan Pak Sang-bong. 395 00:28:39,969 --> 00:28:42,138 Kau sudah mengirim pesan ke Kapten Gu. 396 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Pesan teks tidak akan cukup. 397 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 Kita harus memberitahunya sebelum dia bertindak gegabah lagi. 398 00:28:47,560 --> 00:28:48,561 Namun... 399 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 bagaimana jika itu benar? 400 00:28:51,939 --> 00:28:53,732 Bagaimana jika mereka benar-benar menemukan emas batangannya? 401 00:28:54,191 --> 00:28:55,734 Kau juga sudah gila? 402 00:28:56,735 --> 00:28:58,654 Maksudku, kita tidak akan rugi apa pun. 403 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Pikirkanlah. 404 00:29:00,281 --> 00:29:02,867 Kita tidak mengganggu penyelidikan pembunuhan. 405 00:29:03,075 --> 00:29:06,412 Bagaimana jika No Sang-cheon menghilang lagi? 406 00:29:06,620 --> 00:29:08,330 Maka tidak akan ada yang tersisa untuk kita. 407 00:29:11,125 --> 00:29:12,293 Jangan bilang begitu. 408 00:30:37,169 --> 00:30:38,587 BAHAYA 409 00:31:00,150 --> 00:31:01,151 Sudah menyala. 410 00:31:01,735 --> 00:31:02,903 Bajingan itu benar-benar datang. 411 00:31:03,237 --> 00:31:04,405 Dia menyalakannya! Hei! 412 00:31:06,282 --> 00:31:08,534 No Sang-cheon menyalakan ponselnya! Ponselnya menyala! 413 00:31:08,617 --> 00:31:10,244 - Di mana? - Ayolah! 414 00:31:10,327 --> 00:31:11,453 - Di mana dia? - Ikuti aku! 415 00:31:11,537 --> 00:31:13,038 Di mana bedebah itu? 416 00:31:13,122 --> 00:31:14,123 Kau tahu lokasinya? 417 00:31:32,808 --> 00:31:34,351 UTAMAKAN KESELAMATAN 418 00:31:43,152 --> 00:31:45,362 Kapten, yang ini juga bukan. 419 00:31:55,748 --> 00:31:57,166 NOMOR TIDAK DIKENAL 420 00:31:59,001 --> 00:32:00,336 Para bedebah itu sudah mati. 421 00:32:01,503 --> 00:32:04,173 - No Sang-cheon. - Mereka menjadi serakah, 422 00:32:04,256 --> 00:32:06,425 lalu memperebutkan emas batangan, dan saling membunuh. 423 00:32:06,508 --> 00:32:07,801 Para bedebah itu. 424 00:32:08,427 --> 00:32:11,388 Mereka saling memukuli sampai mati. 425 00:32:11,472 --> 00:32:13,098 Itu membuatku sangat ketakutan. 426 00:32:14,683 --> 00:32:16,143 Aku hampir mengompol. 427 00:32:16,226 --> 00:32:17,269 Di mana jasadnya? 428 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Melihat mereka saling membunuh 429 00:32:21,899 --> 00:32:23,734 membuatku melihat kembali kehidupan. 430 00:32:23,942 --> 00:32:26,403 Untuk sesaat, aku berpikir untuk menyerahkan diri, 431 00:32:26,737 --> 00:32:29,490 tetapi batas waktu penuntutan belum habis karena waktuku di luar negeri. 432 00:32:29,573 --> 00:32:32,409 Memikirkan dipenjara di usiaku ini membuatku gemetar ketakutan. 433 00:32:32,743 --> 00:32:34,536 Itu sebabnya aku memutuskan 434 00:32:34,620 --> 00:32:37,748 untuk membaginya dengan para korban dan meninggalkan negara ini selamanya. 435 00:32:38,415 --> 00:32:40,668 Akhirnya aku bisa menjalani hidupku, 436 00:32:40,751 --> 00:32:44,421 dan para korban juga bisa menjalani hidup mereka tanpa memburuku. 437 00:32:44,755 --> 00:32:46,882 Bukankah itu sama-sama menguntungkan? 438 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Apa maksudmu? 439 00:32:48,509 --> 00:32:49,677 Apa yang kau bagi? 440 00:32:50,386 --> 00:32:51,387 Emas batangan. 441 00:32:52,304 --> 00:32:53,847 Emas batangan yang tersembunyi di tambang. 442 00:32:54,390 --> 00:32:55,974 Sial. Berhentilah berpura-pura bodoh. 443 00:32:56,725 --> 00:32:59,353 Kapten Gu, berpura-pura bodoh padahal sudah tahu semuanya 444 00:32:59,436 --> 00:33:00,688 adalah kebiasaan buruk. 445 00:33:00,896 --> 00:33:02,272 Kau bilang tidak ada emas batangan. 446 00:33:02,356 --> 00:33:03,899 Kau tidak mungkin memercayai itu. 447 00:33:04,525 --> 00:33:06,151 Datanglah sendiri, Kapten Gu. 448 00:33:06,235 --> 00:33:09,988 Aku akan memberi tahu lokasi jasadnya, juga rahasia sponsorku. 449 00:33:10,072 --> 00:33:11,490 Aku bahkan akan memberimu emas batangannya. 450 00:33:11,573 --> 00:33:14,368 Namun, jika kau membawa polisi lain, kuanggap kau datang untuk menangkapku, 451 00:33:14,451 --> 00:33:15,536 dan aku pun akan ingkar janji. 452 00:33:15,786 --> 00:33:17,579 Tentu saja, aku akan pergi jauh sebelum kau tiba. 453 00:33:19,790 --> 00:33:20,791 Semoga berhasil. 454 00:33:20,874 --> 00:33:21,875 Tunggu! 455 00:33:29,133 --> 00:33:30,801 Tersangka pembunuhan tewas? 456 00:33:30,884 --> 00:33:32,594 Apa yang terjadi? 457 00:33:32,678 --> 00:33:34,054 Dia menyuruhmu datang? 458 00:33:34,346 --> 00:33:36,724 - Ke mana? - Dia tidak memberitahuku. 459 00:33:36,807 --> 00:33:38,016 Bajingan itu. 460 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Aku akan melacak lokasi ponsel itu. 461 00:33:40,853 --> 00:33:42,479 Aku yakin itu disengaja. 462 00:33:43,063 --> 00:33:44,857 Dia pasti punya alasan menutup teleponnya seperti itu. 463 00:33:46,191 --> 00:33:47,985 Licik adalah sifatnya. 464 00:33:57,828 --> 00:33:59,997 Melacak lokasiku seharusnya mudah. 465 00:34:03,167 --> 00:34:04,418 Ya! 466 00:34:04,501 --> 00:34:06,503 Kita punya lokasi No Sang-cheon! 467 00:34:06,587 --> 00:34:07,963 Jaraknya 20 menit. 468 00:34:08,046 --> 00:34:10,591 Dia di gunung, itu pasti tambang telantar! 469 00:34:10,799 --> 00:34:11,884 - Tunggu. - Tambang? 470 00:34:12,301 --> 00:34:14,720 Kita pernah menggeledah tempat ini. 471 00:34:14,803 --> 00:34:16,180 Sial, ada di sana! 472 00:34:16,263 --> 00:34:18,056 Ayo! Terima kasih, Detektif Cho! 473 00:34:18,140 --> 00:34:20,726 Baiklah. Aku tidak boleh membuang waktu. 474 00:34:20,809 --> 00:34:22,060 Aku harus memberi tahu sahabatku. 475 00:34:23,270 --> 00:34:24,354 Akan merepotkan 476 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 jika Gu Do-han tiba di sini sebelum para korban. 477 00:34:27,858 --> 00:34:29,109 Mari kita lihat... 478 00:34:30,194 --> 00:34:31,904 Beginikah cara mengaturnya? 479 00:34:41,371 --> 00:34:42,414 Ini Sang-bong. 480 00:34:43,582 --> 00:34:44,625 Nyalakan pengeras suara. 481 00:34:45,834 --> 00:34:47,294 Sang-bong, di mana kau? 482 00:34:47,377 --> 00:34:48,545 Kami menemukan tambang emas! 483 00:34:48,629 --> 00:34:49,671 Tambang emas? 484 00:34:50,380 --> 00:34:51,632 Bukan, tambang kosong! 485 00:34:51,715 --> 00:34:53,342 Tambang tempat dia menyembunyikan emas batangan! 486 00:34:56,887 --> 00:34:59,014 No Sang-cheon juga pasti ada di sana. 487 00:34:59,431 --> 00:35:00,933 Lalu, akhirnya kita bisa menangkapnya! 488 00:35:01,183 --> 00:35:02,935 Dia tidak tahu kita mengincarnya. 489 00:35:03,018 --> 00:35:04,686 Dia benar-benar tidak tahu! 490 00:35:06,104 --> 00:35:07,981 Kita memenangkan pertarungan kecerdasan ini! 491 00:35:09,399 --> 00:35:10,400 Aku hampir menangis. 492 00:35:10,484 --> 00:35:11,944 Kerja bagus. 493 00:35:12,236 --> 00:35:13,362 Kirimkan alamatnya. 494 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 Na-yeon... 495 00:35:15,739 --> 00:35:18,283 Aku dalam perjalanan ke sana, 496 00:35:18,367 --> 00:35:19,952 jadi, kirimi aku alamatnya, ya? 497 00:35:20,035 --> 00:35:21,286 Baiklah. 498 00:35:35,592 --> 00:35:36,635 Baiklah. 499 00:35:39,012 --> 00:35:40,430 Kami menemukan area tempat dia menelepon. 500 00:35:40,514 --> 00:35:42,850 Namun, tak seperti area perkotaan, menara seluler di sini mencakup lahan luas 501 00:35:42,933 --> 00:35:44,142 karena kita di gunung. 502 00:35:44,226 --> 00:35:45,310 Mereka melacak nomornya? 503 00:35:45,394 --> 00:35:47,479 Mereka tidak bisa melacaknya. Dia pasti mematikannya. 504 00:35:48,689 --> 00:35:50,649 Ada berapa tambang di dekatnya? 505 00:35:53,694 --> 00:35:55,946 Lebih dari tiga lokasi. Kita harus mulai dari mana? 506 00:35:58,740 --> 00:35:59,825 Kapten Gu. 507 00:36:03,620 --> 00:36:05,330 Dia bukan tipe yang akan bertobat. 508 00:36:05,539 --> 00:36:07,124 Dia pasti merencanakan sesuatu. 509 00:36:07,749 --> 00:36:08,917 Apa itu? 510 00:36:09,001 --> 00:36:12,462 Sejujurnya, aku tidak peduli siapa yang dibunuh para pembunuh itu. 511 00:36:13,714 --> 00:36:16,466 Aku ingin menggunakan kesempatan ini untuk membalas dendam. 512 00:36:16,884 --> 00:36:18,468 Aku datang untuk balas dendam. 513 00:36:20,137 --> 00:36:22,222 Dia terlalu terobsesi dengan balas dendam. 514 00:36:23,515 --> 00:36:25,225 REPORTER CHEON NA-YEON: PAK SANG-BONG DAN BEBERAPA KORBAN 515 00:36:25,309 --> 00:36:26,768 MENUJU KE GANGWON-DO. MAAF. KAMI AKAN MENGEJAR MEREKA. 516 00:36:42,993 --> 00:36:44,286 Tunggu. Na-yeon. 517 00:36:45,370 --> 00:36:47,873 Sekarang saatnya bagi kita, para korban. 518 00:36:48,332 --> 00:36:50,167 Kita sudah menunggu cukup lama untuk momen ini. 519 00:37:05,182 --> 00:37:07,100 - Halo? - Di mana kau? 520 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 Aku sedang menuju Gangwon-do untuk mencari Pak Sang-bong. 521 00:37:09,478 --> 00:37:11,813 Jadi, di mana Pak Kim Sang-bong? 522 00:37:14,107 --> 00:37:17,069 Dia dalam perjalanan ke tambang kosong... 523 00:37:18,278 --> 00:37:20,781 - tempat No Sang-cheon berada. - Di mana itu? Kau tahu lokasinya? 524 00:37:20,864 --> 00:37:21,949 Dia memberiku alamatnya. 525 00:37:22,032 --> 00:37:23,867 Kau bisa menghubungi Pak Kim Sang-bong? 526 00:37:23,951 --> 00:37:25,285 Dia tidak menjawab. 527 00:37:25,369 --> 00:37:26,370 Apa ada masalah? 528 00:37:26,453 --> 00:37:28,080 No Sang-cheon sedang memancing para korban. 529 00:37:28,163 --> 00:37:31,750 Bukan para korban yang menemukannya, tetapi No Sang-cheon memperdaya mereka. 530 00:37:32,709 --> 00:37:35,003 - Untuk apa? - Dengar, Na-yeon. 531 00:37:35,087 --> 00:37:36,922 Kurasa para tersangka pembunuhan sudah mati. 532 00:37:37,005 --> 00:37:39,091 Jika itu benar, dia membunuh mereka. 533 00:37:39,174 --> 00:37:40,801 Dia punya dendam terhadap para korban. 534 00:37:40,884 --> 00:37:42,427 Dia mungkin akan mencoba menyakiti para korban. 535 00:37:42,511 --> 00:37:44,096 Kirimkan alamatnya. 536 00:37:44,179 --> 00:37:45,430 Jika kau menghubungi Pak Kim, 537 00:37:45,514 --> 00:37:46,890 pastikan dia tidak ke sana. 538 00:37:56,274 --> 00:37:58,735 TAMBANG TAESAN 4 YONGOREUM-RO 48-69, TAESAN-SI 539 00:37:59,027 --> 00:38:01,571 Jaraknya 20 menit. Aku akan pergi sendiri mulai sekarang. 540 00:38:01,655 --> 00:38:03,490 Pergilah ke kantor polisi terdekat, temukan TKP, dan minta bantuan. 541 00:38:03,573 --> 00:38:04,700 Jangan melapor ke kepolisian dahulu. 542 00:38:04,783 --> 00:38:05,909 Tidak, kita harus pergi bersama! 543 00:38:05,993 --> 00:38:07,202 Terlalu berbahaya jika sendirian. 544 00:38:07,285 --> 00:38:09,663 Dia ingin aku pergi sendirian. Para korban mungkin sudah ada di sana. 545 00:38:12,541 --> 00:38:15,335 Jika tidak mengikuti perintahnya, kita bisa membahayakan mereka. 546 00:38:29,224 --> 00:38:30,308 Akan kutinggalkan satu di sini. 547 00:38:31,768 --> 00:38:33,270 Hanya perlu runtuh. 548 00:38:33,687 --> 00:38:34,771 Berengsek. 549 00:38:34,855 --> 00:38:37,691 Mereka yang merasa menjadi korban sudah lama memburuku! 550 00:38:40,068 --> 00:38:43,905 Ini rabat terakhir yang akan kalian terima dariku, Berengsek. 551 00:38:50,287 --> 00:38:51,830 Kau siap? 552 00:38:52,414 --> 00:38:54,541 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau belum datang? 553 00:38:55,584 --> 00:38:56,835 Aku akan ke sana setelah menyelesaikan ini. 554 00:38:57,210 --> 00:38:58,795 Kau sungguh harus naik helikopter? 555 00:38:59,004 --> 00:39:00,547 Aku harus melewati rintangan demi menyewa ini. 556 00:39:00,839 --> 00:39:03,675 Aku harus meminta bantuan dari pemimpin Maskapai Daena! 557 00:39:03,884 --> 00:39:05,635 Aku harus mengejar penerbangan malam ini, 558 00:39:05,719 --> 00:39:08,305 dan tidak ada yang lebih cepat daripada helikopter ke bandara. 559 00:39:08,388 --> 00:39:09,389 Cepatlah! 560 00:39:09,890 --> 00:39:11,308 Aku harus segera pergi ke Magang! 561 00:39:11,391 --> 00:39:13,351 Kau bahkan mengambil mobilku. 562 00:39:13,435 --> 00:39:15,103 Astaga, kau banyak bicara. 563 00:39:16,146 --> 00:39:17,230 Tunggu saja. 564 00:39:17,731 --> 00:39:18,899 Aku akan meneleponmu. 565 00:39:29,326 --> 00:39:32,037 Kau sungguh bisa datang ke bandara? 566 00:39:33,163 --> 00:39:34,706 Dia memasang pengunggahan terjadwal? 567 00:39:36,249 --> 00:39:39,836 Beraninya penipu itu mengancamku, penipu payah itu. 568 00:39:51,848 --> 00:39:54,226 Bukankah ini mobilnya? 569 00:39:54,309 --> 00:39:55,644 - Di atas sana! - Di atas? 570 00:39:55,727 --> 00:39:57,145 - Ayo! - Ayo. 571 00:40:00,482 --> 00:40:02,275 Na-yeon, cepatlah! 572 00:40:16,206 --> 00:40:18,500 No Sang-cheon, Berengsek! Tetap di sana! 573 00:40:18,750 --> 00:40:20,293 - Di mana? - Di sana! 574 00:40:20,377 --> 00:40:21,920 - Dasar berengsek! - No Sang-cheon! 575 00:40:22,003 --> 00:40:23,630 - Berengsek! - Bedebah! 576 00:40:23,713 --> 00:40:25,465 Gu Do-han akan segera tiba. 577 00:40:27,801 --> 00:40:29,761 - Berengsek! - Berhenti! 578 00:40:29,845 --> 00:40:32,472 - Jangan ke mana-mana! - Berengsek! 579 00:40:32,556 --> 00:40:33,890 - Hei! - Jangan berani bergerak! 580 00:40:35,100 --> 00:40:36,685 No Sang-cheon! 581 00:40:37,769 --> 00:40:39,187 - Tangkap dia! - Berengsek! 582 00:40:39,271 --> 00:40:41,314 - No Sang-cheon! - Dasar penipu! 583 00:40:41,523 --> 00:40:43,275 - Berengsek! - Di mana kau? 584 00:40:43,358 --> 00:40:45,193 - Di mana dia? - Di sini gelap. 585 00:40:45,277 --> 00:40:46,403 Nyalakan sentermu! 586 00:40:47,362 --> 00:40:48,822 No Sang-cheon! 587 00:40:49,364 --> 00:40:50,657 No Sang-cheon, di mana kau? 588 00:40:52,367 --> 00:40:53,785 - Dasar berengsek! - Dasar berengsek! 589 00:40:53,869 --> 00:40:55,537 Kembalikan uangku, Berengsek! 590 00:40:59,791 --> 00:41:02,335 - No Sang-cheon, Berengsek! - Kembali ke sini! 591 00:41:07,424 --> 00:41:08,550 Berengsek! 592 00:41:08,633 --> 00:41:10,927 - Di mana kau, Berengsek? - Kau melihatnya? 593 00:41:12,095 --> 00:41:13,763 - Di mana kau? - Berengsek! 594 00:41:14,431 --> 00:41:17,309 - Ke mana perginya bedebah itu? - No Sang-cheon! 595 00:41:17,893 --> 00:41:19,686 - No Sang-cheon! - No Sang-cheon! 596 00:41:19,769 --> 00:41:22,397 - No Sang-cheon! - Kembalikan uangku, Berengsek! 597 00:41:22,480 --> 00:41:24,900 - No Sang-cheon! - Dasar berengsek! 598 00:41:24,983 --> 00:41:26,735 Aku akan membunuhmu! 599 00:41:27,277 --> 00:41:29,070 - Keluar! - Keluarlah! 600 00:41:31,323 --> 00:41:32,532 No Sang-cheon! 601 00:42:27,921 --> 00:42:29,422 Kau benar-benar datang sendirian, bukan? 602 00:42:33,051 --> 00:42:34,886 - Di mana kau? - Entahlah. 603 00:42:34,970 --> 00:42:38,348 Namun, mereka yang menyebut diri mereka korban ada di tambang. 604 00:42:39,057 --> 00:42:40,475 Kau sengaja memancing para korban. 605 00:42:40,558 --> 00:42:42,352 Korban? Apa maksudmu? 606 00:42:42,435 --> 00:42:44,271 Sudah kubilang, aku korbannya! 607 00:42:44,354 --> 00:42:47,315 Aku hidup seperti anjing jalanan karena para bedebah itu! 608 00:42:47,524 --> 00:42:49,943 Tapi mereka tak pernah berhenti memburuku. 609 00:42:50,360 --> 00:42:51,778 Dasar bajingan kejam, 610 00:42:52,070 --> 00:42:53,071 kau sudah gila? 611 00:42:53,697 --> 00:42:54,948 Kau pelakunya. 612 00:42:55,031 --> 00:42:56,157 Sadarlah! 613 00:42:56,241 --> 00:42:58,201 Aku selalu membalas dendam. 614 00:42:58,285 --> 00:43:00,161 Begitulah aku menjalani hidupku. 615 00:43:00,245 --> 00:43:02,247 Bukankah sudah kubilang aku di sini untuk membalas dendam? 616 00:43:02,330 --> 00:43:03,456 Balas dendam? 617 00:43:03,957 --> 00:43:06,793 Targetmu adalah para korban, bukan para pendukung, bukan? 618 00:43:06,876 --> 00:43:08,420 Aku tidak akan bilang kau salah. 619 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Mereka semua. 620 00:43:10,088 --> 00:43:11,589 Semua orang yang membuat hidupku sengsara. 621 00:43:11,798 --> 00:43:13,425 Aku membalas para korban, 622 00:43:13,508 --> 00:43:15,176 dan mereka yang memeras uangku. 623 00:43:15,260 --> 00:43:17,262 Entah itu Song Young-jin atau Jung So-ram, 624 00:43:17,345 --> 00:43:19,389 aku akan menyingkirkan semua orang yang menghalangiku! 625 00:43:20,265 --> 00:43:22,309 Setelah aku menyingkirkan mereka, 626 00:43:22,559 --> 00:43:24,102 aku akan tidur nyenyak malam ini. 627 00:43:25,353 --> 00:43:26,479 Menyingkirkan mereka? 628 00:43:26,980 --> 00:43:28,064 Apa maksudmu? 629 00:43:28,982 --> 00:43:30,400 Aku menanam bahan peledak 630 00:43:31,484 --> 00:43:32,569 di dalam tambang. 631 00:43:36,156 --> 00:43:37,949 Sial, ke mana dia pergi? 632 00:43:38,199 --> 00:43:39,367 Tunggu. 633 00:43:39,451 --> 00:43:41,328 Bukankah berbahaya masuk lebih dalam? 634 00:43:41,411 --> 00:43:43,038 Sepertinya akan runtuh. 635 00:43:43,371 --> 00:43:45,415 Tidak ada sinyal di sini. 636 00:43:45,498 --> 00:43:47,417 Berhenti mengatakan hal-hal buruk. 637 00:43:47,500 --> 00:43:49,377 Ayo pergi saja! Cepat. 638 00:43:49,461 --> 00:43:51,046 - Ayo. - No Sang-cheon! 639 00:43:51,129 --> 00:43:52,922 - Jangan masuk lebih dalam! - Ayo! 640 00:43:53,173 --> 00:43:55,008 - No Sang-cheon! - Keluar, Berengsek! 641 00:43:55,216 --> 00:43:56,509 Apa yang akan kau lakukan? 642 00:43:56,843 --> 00:43:59,095 Entahlah. Mungkin belum terlambat untuk menyelamatkan mereka. 643 00:43:59,721 --> 00:44:01,014 Dasar bedebah gila. 644 00:44:02,265 --> 00:44:03,767 Kau akan menyelamatkan mereka? 645 00:44:04,726 --> 00:44:07,437 Kenapa kau ingin menyelamatkan orang-orang serakah itu? 646 00:44:08,271 --> 00:44:09,773 Begitulah cara mereka terjerat. 647 00:44:09,856 --> 00:44:11,900 Keserakahan menghancurkan mereka sejak dahulu, bahkan sekarang! 648 00:44:12,233 --> 00:44:13,568 Itu bukan keserakahan mereka. 649 00:44:14,402 --> 00:44:16,571 Mereka menderita karenamu. 650 00:44:17,739 --> 00:44:19,532 Kau juga akan mati jika masuk. 651 00:44:27,874 --> 00:44:29,209 Pada akhirnya, dia masuk. 652 00:44:38,051 --> 00:44:39,177 Pak Kim Sang-bong! 653 00:44:40,470 --> 00:44:42,889 Pak Kim Sang-bong! 654 00:44:52,107 --> 00:44:53,191 Astaga, ada di mana? 655 00:44:53,274 --> 00:44:54,734 Pasti ada di sekitar sini. 656 00:44:55,318 --> 00:44:57,987 Na-yeon, tambang di sana. 657 00:44:58,571 --> 00:44:59,823 Kau sungguh tak mau masuk? 658 00:45:00,407 --> 00:45:02,158 No Sang-cheon sedang memancing para korban. 659 00:45:02,242 --> 00:45:03,785 Dia mungkin akan mencoba menyakiti para korban. 660 00:45:03,868 --> 00:45:06,663 Jika kau menghubungi Pak Kim, pastikan dia tidak ke sana. 661 00:45:06,746 --> 00:45:08,081 Kita tunggu saja. 662 00:45:08,164 --> 00:45:09,290 Kita tetap di luar untuk saat ini. 663 00:45:09,374 --> 00:45:10,542 Kenapa? 664 00:45:10,625 --> 00:45:11,918 Kenapa kau tidak masuk? 665 00:45:12,544 --> 00:45:13,545 Siapa itu? 666 00:45:14,254 --> 00:45:15,338 Itu... 667 00:45:20,385 --> 00:45:21,386 Bajingan itu. 668 00:45:21,469 --> 00:45:23,513 Kau Cheon Na-yeon, bukan? 669 00:45:23,596 --> 00:45:26,599 Kau wanita jalang yang terus menulis artikel tentang bagaimana aku masih hidup. 670 00:45:26,891 --> 00:45:29,519 Ini bagus. Aku ingin mengurusmu sendiri. 671 00:45:29,602 --> 00:45:31,104 Dasar berengsek! 672 00:45:31,187 --> 00:45:33,314 Aku akan melawanmu! 673 00:45:33,398 --> 00:45:34,691 Enyahlah, Bodoh. 674 00:45:34,774 --> 00:45:37,694 Ya, aku bodoh, Berengsek! 675 00:45:37,777 --> 00:45:41,739 Aku orang bodoh yang ditipu olehmu, 676 00:45:41,823 --> 00:45:42,866 Berengsek! 677 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 Minta maaf. 678 00:45:49,372 --> 00:45:51,249 Minta maaf kepada kami, Berengsek! 679 00:45:51,541 --> 00:45:53,626 Minta maaf kepada ibuku 680 00:45:54,210 --> 00:45:56,421 dan kepada ayahku! 681 00:45:57,422 --> 00:45:59,841 Ada apa dengan kalian? 682 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 Dengar. Akulah yang seharusnya menerima permintaan maaf! 683 00:46:02,969 --> 00:46:04,304 Apa salahku? 684 00:46:04,387 --> 00:46:07,474 Kalian yang mendatangiku bagai ngengat pada api karena keserakahan! 685 00:46:07,557 --> 00:46:08,892 Orang seperti ibumu 686 00:46:09,559 --> 00:46:10,643 menghasilkan uang berkat aku. 687 00:46:10,894 --> 00:46:12,228 Dia bahagia saat itu. 688 00:46:12,312 --> 00:46:14,481 Jadi, kenapa aku harus minta maaf? 689 00:46:14,939 --> 00:46:16,608 Bukan salahku bisnisku bangkrut! 690 00:46:16,816 --> 00:46:19,194 Terkadang, begitulah cara kerja bisnis! 691 00:46:19,277 --> 00:46:21,488 Satu-satunya kesalahan ibuku adalah memercayai orang. 692 00:46:23,031 --> 00:46:24,699 Dia memercayaimu karena kau juga manusia. 693 00:46:24,782 --> 00:46:25,950 Bedebah sepertimu! 694 00:46:26,159 --> 00:46:28,828 Dia tidak tahu kau sampah tanpa moral atau hati nurani! 695 00:46:28,912 --> 00:46:31,748 Dia ditipu oleh penipu yang memanfaatkan keyakinan itu. 696 00:46:31,831 --> 00:46:35,084 Kau mengeksploitasi kepercayaan antara manusia. 697 00:46:36,836 --> 00:46:38,546 Kurasa kita sudah cukup dalam. 698 00:46:38,630 --> 00:46:40,048 Ke mana perginya bedebah itu? 699 00:46:42,759 --> 00:46:43,801 Pak Kim Sang-bong! 700 00:46:45,428 --> 00:46:47,263 Menyedihkan sekali. 701 00:46:47,555 --> 00:46:50,517 Sudah sifat manusia menginjak orang lain untuk bertahan hidup! 702 00:46:50,600 --> 00:46:51,726 Demi keuntungan mereka! 703 00:46:51,809 --> 00:46:54,062 Itu yang dilakukan hewan, bukan manusia! 704 00:46:54,854 --> 00:46:57,190 Jika dia tidak ditipu olehmu, 705 00:46:59,776 --> 00:47:01,236 ibuku akan masih ada untuk menyambutku... 706 00:47:03,947 --> 00:47:05,990 saat aku pulang ke rumah. 707 00:47:07,992 --> 00:47:10,161 Ayahku akan ada untuk memegang tanganku. 708 00:47:10,620 --> 00:47:12,330 Namun, kau merebutnya dariku. 709 00:47:12,997 --> 00:47:15,416 Kau yang mengacaukan semuanya! 710 00:47:15,750 --> 00:47:17,168 Jadi, minta maaflah! 711 00:47:18,628 --> 00:47:21,089 Bencilah mendiang ibu dan ayahmu. 712 00:47:22,590 --> 00:47:24,384 Mereka mati karena mereka lemah! 713 00:47:25,134 --> 00:47:28,346 Dasar berengsek! 714 00:47:30,723 --> 00:47:31,766 Kemarilah. 715 00:47:35,770 --> 00:47:36,980 Berengsek... 716 00:47:37,855 --> 00:47:38,940 Sial. 717 00:47:51,786 --> 00:47:55,415 Aku benci orang bodoh yang mencoba menyelesaikan semuanya dengan cara fisik. 718 00:47:55,498 --> 00:47:58,501 Aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri, Berengsek! 719 00:47:58,585 --> 00:47:59,794 Coba saja. 720 00:48:00,211 --> 00:48:03,089 Kau tahu apa yang akan terjadi jika aku menekan tombol ini? 721 00:48:03,172 --> 00:48:04,299 Aku tidak tahu, Berengsek! 722 00:48:16,477 --> 00:48:17,520 Jangan bergerak! 723 00:48:18,021 --> 00:48:19,147 Pak Kim Sang-bong! 724 00:48:22,859 --> 00:48:24,110 Kapten Gu? Bagaimana kau bisa kemari? 725 00:48:24,193 --> 00:48:26,696 No Sang-cheon memasang peledak di sini. Kita harus pergi. 726 00:48:26,779 --> 00:48:28,990 - Sial. Ayo, kita pergi dari sini! - Ayo! 727 00:48:29,073 --> 00:48:30,241 - Ayo! - Cepat! 728 00:48:33,870 --> 00:48:34,871 Cepat! 729 00:48:35,788 --> 00:48:36,789 Astaga! 730 00:48:38,875 --> 00:48:39,959 Di mana kita? 731 00:48:46,382 --> 00:48:47,884 - Apa itu tadi? - Apa yang terjadi? 732 00:49:09,447 --> 00:49:10,448 Ayo! 733 00:49:13,034 --> 00:49:15,995 - Lari! - Lebih cepat! 734 00:49:17,664 --> 00:49:19,832 Para bedebah itu menipuku? 735 00:49:19,916 --> 00:49:21,501 Kau akan tertangkap saat turun. 736 00:49:21,834 --> 00:49:23,461 Polisi ada di mana-mana. 737 00:49:25,088 --> 00:49:26,130 Jangan bergerak! 738 00:49:26,964 --> 00:49:28,091 Berhenti! 739 00:49:30,551 --> 00:49:31,636 Na-yeon! 740 00:49:32,553 --> 00:49:34,472 Na-yeon, tidak! 741 00:49:44,857 --> 00:49:45,858 Anggota Dewan Kim. 742 00:49:46,776 --> 00:49:48,695 Kirim helikopter ke sini. 743 00:49:49,737 --> 00:49:51,072 Aku agak terlambat. 744 00:49:51,656 --> 00:49:53,408 Jangan khawatir! 745 00:49:53,700 --> 00:49:55,201 Aku tahu tempat kau bisa mendarat! 746 00:49:56,577 --> 00:49:58,371 No Sang-cheon! 747 00:49:58,788 --> 00:50:00,331 Wanita gigih itu. 748 00:50:08,589 --> 00:50:12,051 Beraninya dia memerintahku! 749 00:50:13,302 --> 00:50:15,763 - Cuacanya tidak terlihat bagus. - Apa? 750 00:50:15,847 --> 00:50:18,266 - Ada apa tiba-tiba? - Helikopternya tidak bisa terbang? 751 00:50:18,349 --> 00:50:20,560 Tentu saja tidak. Lihat badainya! 752 00:50:26,983 --> 00:50:28,901 Sang-bong! 753 00:50:29,444 --> 00:50:30,570 Di sini! 754 00:50:31,487 --> 00:50:32,488 Yeon-gwang! 755 00:50:33,281 --> 00:50:34,741 - Ada apa? - Siapa itu? 756 00:50:34,824 --> 00:50:36,659 - Yeon-gwang! Ada apa? - Bagaimana kau bisa terluka? 757 00:50:36,743 --> 00:50:37,785 Apa yang terjadi? 758 00:50:37,869 --> 00:50:40,663 No Sang-cheon melarikan diri, dan Na-yeon mengejarnya sendirian. 759 00:50:40,747 --> 00:50:41,748 Ke arah mana mereka pergi? 760 00:50:41,831 --> 00:50:45,418 - Di sana. Ikuti jejak kakinya. - Ke sana? 761 00:50:45,501 --> 00:50:47,295 - Kalian semua, turunlah. - Baiklah. 762 00:51:03,019 --> 00:51:04,979 Aku sungguh sial. 763 00:51:23,456 --> 00:51:25,583 Aku hanya butuh helikopter datang! 764 00:51:50,316 --> 00:51:52,485 No Sang-cheon! 765 00:52:07,041 --> 00:52:08,042 Kembalilah. 766 00:52:08,668 --> 00:52:09,836 Akan kuambil alih dari sini. 767 00:52:12,296 --> 00:52:13,297 Kapten Gu... 768 00:53:00,970 --> 00:53:02,138 Sial. 769 00:53:12,315 --> 00:53:13,316 Di mana helikopternya? 770 00:53:14,483 --> 00:53:15,484 Sial. 771 00:54:56,877 --> 00:54:59,588 Begitulah cara mereka terjerat. 772 00:54:59,797 --> 00:55:02,133 Mereka akan memburumu selamanya. 773 00:55:02,216 --> 00:55:03,384 Pergi! 774 00:55:03,467 --> 00:55:04,927 Sampai kau mati. 775 00:55:05,678 --> 00:55:06,804 Selamanya. 776 00:55:19,942 --> 00:55:20,943 Sial! 777 00:56:08,365 --> 00:56:10,201 - Itu polisi. - Mereka di sini. 778 00:56:10,785 --> 00:56:12,244 Kami di sini! 779 00:56:12,453 --> 00:56:14,330 - Di sini! - Di sini! 780 00:56:14,413 --> 00:56:16,332 - Di sini! - Cepat! 781 00:56:16,415 --> 00:56:18,751 - Kami di sini! - Ada yang terluka! 782 00:56:19,085 --> 00:56:20,711 Tolong, sebelah sini! 783 00:56:21,170 --> 00:56:22,838 - Di sini! - Tolong cepat! 784 00:56:22,922 --> 00:56:25,049 - Kami di sini! - Di sini! 785 00:56:25,132 --> 00:56:26,884 - Dia terluka! - Tolong obati dia! 786 00:56:28,010 --> 00:56:29,887 Kami butuh ambulans! 787 00:56:30,346 --> 00:56:31,847 Tim penyelamat tidak bisa naik ke sana. 788 00:56:31,931 --> 00:56:33,140 Badai saljunya terlalu parah. 789 00:56:47,488 --> 00:56:48,781 Aku tidak akan mati. 790 00:56:58,749 --> 00:57:00,668 No Sang-cheon! 791 00:57:09,885 --> 00:57:10,970 Ayo. 792 00:57:11,387 --> 00:57:13,222 Kau harus minta maaf kepada para korban sebelum mati. 793 00:57:13,305 --> 00:57:14,640 Kenapa aku harus melakukannya? 794 00:57:14,723 --> 00:57:15,724 Berengsek! 795 00:57:18,185 --> 00:57:21,021 Kau harus minta maaf, 796 00:57:21,105 --> 00:57:23,190 mengekspos sponsormu, dan mengompensasi para korban! 797 00:57:23,399 --> 00:57:24,567 Ayo, Berengsek! 798 00:57:24,650 --> 00:57:27,069 Aku ingin bertanya, dasar bedebah gigih. 799 00:57:27,361 --> 00:57:29,572 Apa aku membunuh atau merampok seseorang? 800 00:57:29,864 --> 00:57:32,575 Aku hanya menipu beberapa orang! Hanya itu saja! 801 00:57:32,658 --> 00:57:33,868 Yang paling buruk hanya penipuan, 802 00:57:33,951 --> 00:57:36,162 tetapi kenapa kau sangat ingin menangkapku? 803 00:57:36,912 --> 00:57:39,248 Cheon Do-sik, Lee Jong-woo, Jung Yu-jung, 804 00:57:39,331 --> 00:57:41,292 Lee Jung-seok, Yoo Min-ji, Kim Woo-hyuk! 805 00:57:41,375 --> 00:57:44,128 Kau butuh lebih banyak? Empat puluh orang bunuh diri karenamu. 806 00:57:44,211 --> 00:57:45,254 Itu hanya yang dilaporkan! 807 00:57:45,337 --> 00:57:47,548 Apa katamu? Paling buruk hanya penipuan? 808 00:57:49,049 --> 00:57:50,634 Mereka semua orang yang putus asa. 809 00:57:50,718 --> 00:57:52,303 Semua orang hidup dalam kegelisahan, 810 00:57:52,386 --> 00:57:55,139 dan kemiskinan dengan mudah membuat hidup itu menyedihkan! 811 00:57:55,347 --> 00:57:57,308 Lalu, kau menjatuhkan mereka ke titik terendah. 812 00:57:57,391 --> 00:58:00,060 Mereka semua terpojok! 813 00:58:00,561 --> 00:58:02,354 Baiklah. Aku mengerti. 814 00:58:02,438 --> 00:58:03,647 Lepaskan aku. 815 00:58:04,607 --> 00:58:05,900 Lepaskan! 816 00:58:12,781 --> 00:58:14,783 Selamatkan hidupku sekali ini saja. 817 00:58:14,992 --> 00:58:16,327 Aku mengerti maksudmu, 818 00:58:16,410 --> 00:58:17,745 jadi, 819 00:58:17,828 --> 00:58:20,247 pura-pura tidak tahu sekali ini saja! 820 00:58:20,331 --> 00:58:22,541 Aku sungguh punya emas batangan. Akan kuberikan semuanya kepadamu! 821 00:58:22,625 --> 00:58:24,293 Anggap saja kau menyelamatkan seseorang... 822 00:58:24,376 --> 00:58:26,337 Dengar baik-baik. Kau bukan manusia. 823 00:58:26,420 --> 00:58:29,715 Banyak keluarga hancur karenamu! 824 00:58:29,798 --> 00:58:31,717 Apa mereka akan menganggapmu manusia? 825 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Aku tidak peduli pendapat mereka! 826 00:58:34,887 --> 00:58:36,222 Kau bukan korbannya! 827 00:58:36,305 --> 00:58:37,348 Itulah yang penting! 828 00:58:37,431 --> 00:58:40,392 Jadi, selamatkan sesama manusia sekali ini saja! 829 00:58:41,101 --> 00:58:42,603 Bukankah sudah kubilang kau bukan manusia? 830 00:58:43,145 --> 00:58:44,271 Kau pembunuh. 831 00:58:44,355 --> 00:58:46,690 Penipuan bisa sekejam pembunuhan. 832 00:58:47,024 --> 00:58:48,442 Aku tidak memaafkan pembunuh. 833 00:58:48,692 --> 00:58:50,653 Jadi, bertanggungjawablah, Bajingan! 834 00:58:50,736 --> 00:58:51,946 Hentikan omong kosongmu! 835 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 Bajingan itu... 836 00:59:34,530 --> 00:59:35,531 Sial. 837 00:59:35,781 --> 00:59:36,949 Aku tidak akan mati! 838 00:59:37,491 --> 00:59:38,617 Aku tidak melakukan kesalahan! 839 01:00:12,568 --> 01:00:14,153 Aku tidak akan pernah mati. 840 01:00:15,029 --> 01:00:16,071 Tidak akan pernah. 841 01:01:03,577 --> 01:01:05,704 Bagaimana kau bisa kemari? 842 01:01:07,456 --> 01:01:08,999 Kurasa itu tidak penting. 843 01:01:09,083 --> 01:01:10,125 Bantu aku berdiri. 844 01:01:36,944 --> 01:01:39,029 - Kenapa kau... - Mereka semua mati. 845 01:01:39,822 --> 01:01:41,198 Istriku! 846 01:01:41,281 --> 01:01:43,742 Putriku! 847 01:01:46,745 --> 01:01:48,122 Mereka mati membeku 848 01:01:48,580 --> 01:01:50,707 di ruangan dingin itu! 849 01:01:55,629 --> 01:01:56,755 No Sang-cheon! 850 01:01:56,839 --> 01:01:58,382 - Hei! - No Sang-cheon! 851 01:01:58,465 --> 01:02:00,759 Dasar berengsek! 852 01:02:01,343 --> 01:02:02,553 No Sang-cheon, Berengsek! 853 01:02:36,837 --> 01:02:38,130 Aku tidak melakukan kesalahan. 854 01:02:39,506 --> 01:02:40,716 Apa salahku? 855 01:02:41,842 --> 01:02:43,135 Aku tidak melakukan kesalahan. 856 01:02:44,261 --> 01:02:45,429 Aku tidak melakukan kesalahan. 857 01:02:45,512 --> 01:02:47,681 Bahkan jiwamu tidak akan dimaafkan. 858 01:02:50,309 --> 01:02:51,518 Aku tidak melakukan kesalahan. 859 01:02:53,103 --> 01:02:54,480 Aku tidak melakukan kesalahan. 860 01:02:55,063 --> 01:02:56,273 Dengar baik-baik. 861 01:02:56,732 --> 01:02:57,733 Dosamu 862 01:02:58,358 --> 01:03:00,027 akan mengikutimu bahkan dalam kematian. 863 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 Kau akan bertemu dengan mereka yang mati. 864 01:03:03,363 --> 01:03:04,698 Orang-orang yang kau bunuh. 865 01:03:06,283 --> 01:03:08,160 Kau marah karena diburu selagi hidup? 866 01:03:09,828 --> 01:03:11,246 Itu hanya akan memburuk saat mati. 867 01:03:11,538 --> 01:03:13,790 Semua orang akan mengikuti dan menyiksamu. 868 01:03:15,792 --> 01:03:17,002 Tempat yang kau tuju... 869 01:03:18,879 --> 01:03:20,255 benar-benar neraka. 870 01:05:05,152 --> 01:05:06,862 Jadi, beginilah semuanya berakhir. 871 01:05:08,447 --> 01:05:10,115 Aku tak bisa menepati janjiku. 872 01:05:10,657 --> 01:05:14,077 Kupikir aku akan menangkap sponsornya dan mendapat kompensasi untuk para korban. 873 01:05:27,299 --> 01:05:28,425 Baiklah. 874 01:05:28,508 --> 01:05:30,093 Dengan kematian para pembunuh berantai 875 01:05:30,427 --> 01:05:31,762 dan tersingkirnya No Sang-cheon, 876 01:05:32,346 --> 01:05:33,347 semua sudah berakhir sekarang. 877 01:05:33,972 --> 01:05:35,223 Mari menyulang. 878 01:05:35,682 --> 01:05:37,976 Akhirnya kita bisa tidur dengan tenang, bukan? 879 01:05:38,852 --> 01:05:40,479 Kerja bagus melalui ini, Semuanya. 880 01:05:46,818 --> 01:05:47,819 Ada apa? 881 01:05:47,903 --> 01:05:50,364 Pak Kim, kau harus menonton ini. 882 01:05:50,572 --> 01:05:52,157 Ada apa? 883 01:05:53,909 --> 01:05:55,619 Kau pikir aku akan diam saja 884 01:05:56,161 --> 01:05:58,038 karena mencegahku datang ke Korea 885 01:05:58,705 --> 01:06:00,248 setelah mengambil uangku demi kesenanganmu? 886 01:06:01,833 --> 01:06:03,210 Kalian semua sudah tamat. 887 01:06:04,419 --> 01:06:05,545 Kalian akan terpuruk. 888 01:06:06,213 --> 01:06:08,340 Aku punya daftar orang yang menerima uang suap dariku, 889 01:06:08,757 --> 01:06:11,677 dengan nama, gelar, jumlah uang, dan emas batangan yang diambil, 890 01:06:12,636 --> 01:06:16,306 bahkan tanggal, waktu, dan lokasi yang dicatat dengan akurat di dalam fail. 891 01:06:17,766 --> 01:06:18,767 Bajingan itu... 892 01:06:19,351 --> 01:06:21,061 Dia berbohong sepanjang hidupnya... 893 01:06:22,437 --> 01:06:24,272 tetapi yang ini sungguhan. 894 01:06:24,356 --> 01:06:28,110 Sore ini, sebuah video yang diunggah di situs pengaliran terkenal 895 01:06:28,193 --> 01:06:29,778 telah mengejutkan publik. 896 01:06:30,195 --> 01:06:33,073 Video itu diunggah oleh No Sang-cheon dari BIGS Group, 897 01:06:33,156 --> 01:06:34,658 yang baru-baru ini dinyatakan meninggal di Korea. 898 01:06:34,741 --> 01:06:37,744 Dia mengunggah videonya sendiri dengan fungsi pengunggahan terjadwal, 899 01:06:37,828 --> 01:06:41,456 mengungkap informasi para pejabat yang membantunya dalam skema Ponzi-nya, 900 01:06:41,540 --> 01:06:45,043 serta nama polisi dan jaksa yang membantunya kabur ke Tiongkok. 901 01:06:45,502 --> 01:06:48,755 Dia juga mengungkapkan lokasi persis dari bukti tuduhan ini. 902 01:06:49,339 --> 01:06:51,216 Kota Taesan menyimpan properti itu. 903 01:06:51,675 --> 01:06:54,886 Kau akan menemukannya di bawah balok kayu ke-25 di Tambang Taesan 4... 904 01:06:54,970 --> 01:06:56,388 BIGS NETWORK DAFTAR PEGAWAI 905 01:06:56,471 --> 01:06:58,140 KEJAKSAAN 906 01:07:00,475 --> 01:07:02,728 Jaksa Kepala, jangan lakukan itu! 907 01:07:32,132 --> 01:07:33,216 Kami dari kejaksaan. 908 01:07:39,681 --> 01:07:41,892 POLISI 909 01:07:41,975 --> 01:07:44,770 Kami dari kejaksaan! Kami akan melakukan penggeledahan dan penyitaan. 910 01:07:44,853 --> 01:07:45,896 Jika kau tidak membuka pintunya, 911 01:07:45,979 --> 01:07:47,105 kami akan memaksa masuk. 912 01:07:47,189 --> 01:07:48,190 Buka pintunya! 913 01:08:24,267 --> 01:08:26,269 MENARA PERINGATAN POLISI 914 01:08:26,353 --> 01:08:29,231 DEMI HARI ESOK YANG LEBIH BAIK LAPAS HARAPAN 915 01:08:40,325 --> 01:08:41,993 - Itu dia. - Hei. 916 01:08:42,452 --> 01:08:43,537 Pak Byeong-jun. 917 01:08:44,788 --> 01:08:46,039 Kami senang kau bebas. 918 01:08:46,790 --> 01:08:48,083 Senang bertemu denganmu. 919 01:08:52,629 --> 01:08:53,630 Astaga. 920 01:08:54,339 --> 01:08:56,550 Lihat rambutmu. 921 01:08:57,467 --> 01:08:58,468 Begini... 922 01:08:59,302 --> 01:09:00,470 Aku 923 01:09:00,971 --> 01:09:02,639 membuka kembali salonku. 924 01:09:03,265 --> 01:09:06,601 Aku akan menata rambutmu dan menjadikanmu pujaan hati. 925 01:09:07,519 --> 01:09:08,812 Jadi, 926 01:09:09,479 --> 01:09:11,523 mulailah kembali. 927 01:09:12,858 --> 01:09:15,902 Mulailah lembaran baru dalam hidupmu, Byeong-jun. 928 01:09:24,077 --> 01:09:25,912 - Dia menjadi sangat kurus. - Kau pasti bisa. 929 01:09:25,996 --> 01:09:27,330 Dia tampak baik-baik saja. 930 01:09:27,414 --> 01:09:28,415 Menurutmu begitu? 931 01:09:32,794 --> 01:09:34,254 Astaga. 932 01:09:34,337 --> 01:09:37,674 DEMI HARI ESOK YANG LEBIH BAIK LAPAS HARAPAN 933 01:09:39,050 --> 01:09:41,469 KRONIK KEJAHATAN: WANITA PENIPU YANG MEMAKAI IDENTITAS LAIN 934 01:09:46,266 --> 01:09:48,310 Ini kisah tentang seorang wanita yang menipu orang 935 01:09:48,393 --> 01:09:49,936 dengan identitas ganda kali ini? 936 01:09:50,729 --> 01:09:53,773 Serial laporan tentang semua kasus penipuan di Korea. 937 01:09:53,982 --> 01:09:55,400 Para pembaca menyukainya. 938 01:09:55,483 --> 01:09:57,611 Aku punya banyak materi berkat berbagai jenis penipuan. 939 01:09:58,153 --> 01:10:00,822 Penipuan properti, penipuan saham, penipuan keuangan, 940 01:10:00,906 --> 01:10:04,034 penipuan pengelabuan suara, pemerasan kamera web, penipuan perdagangan daring, 941 01:10:04,326 --> 01:10:06,661 penipuan daftar riwayat hidup, dan penipuan yang melibatkan agama. 942 01:10:07,662 --> 01:10:09,205 Jika kau gali lebih dalam, 943 01:10:09,289 --> 01:10:11,416 ada lebih dari 100 jenis. 944 01:10:11,625 --> 01:10:13,084 Serta itu terus berevolusi. 945 01:10:13,168 --> 01:10:15,337 Makanya negara ini disebut republik penipuan. 946 01:10:16,129 --> 01:10:17,339 Hukum terlalu lunak. 947 01:10:18,924 --> 01:10:20,383 Faktor umumnya adalah mereka 948 01:10:21,176 --> 01:10:23,261 memanfaatkan kepercayaan seseorang. 949 01:10:23,345 --> 01:10:24,471 Itu yang terburuk. 950 01:10:25,347 --> 01:10:27,098 Dasar tidak tahu malu. 951 01:10:28,516 --> 01:10:30,894 Aku menantikan artikelmu. 952 01:10:41,112 --> 01:10:43,573 DIAZEPAM 953 01:10:54,542 --> 01:10:57,295 AREA TERBATAS HANYA UNTUK YANG BERWENANG 954 01:11:00,507 --> 01:11:02,258 Kasus ini sudah lama sekali. 955 01:11:02,342 --> 01:11:03,885 Tolong carikan aku fail tentang ini. 956 01:11:07,555 --> 01:11:08,598 Tunggu sebentar. 957 01:14:01,146 --> 01:14:04,149 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani